Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:36,138 --> 00:01:39,642
Michael! Michael!
4
00:02:20,808 --> 00:02:22,601
Pazite malo.
-Dajmo ga.
5
00:02:27,648 --> 00:02:28,649
Michael.
6
00:02:30,943 --> 00:02:32,194
Nazaj v vrsto.
7
00:02:38,492 --> 00:02:40,536
No, daj.
Začeli bomo od začetka.
8
00:02:42,913 --> 00:02:47,251
In tokrat naredili prav.
-Ena, dve, tri, štiri.
9
00:02:53,424 --> 00:02:54,550
Nehajte.
10
00:02:55,342 --> 00:02:59,471
Dihajte skupaj.
Čutiti morate. Slišite?
11
00:03:00,389 --> 00:03:04,018
Začnite od začetka.
-Ena, dve, tri, štiri.
12
00:03:07,104 --> 00:03:09,106
Michael, glej me.
13
00:03:16,655 --> 00:03:17,907
Michael, sem glej.
14
00:03:29,460 --> 00:03:31,378
Michael, mene glej.
15
00:03:48,228 --> 00:03:52,024
Mislim, da je dobro. V redu.
Dobro ste opravili.
16
00:03:52,650 --> 00:03:54,276
Bolje se boste počutili,
ko boste naredili prav.
17
00:04:22,680 --> 00:04:28,852
Pojejte. Nehaj. Mikey, zakaj se igraš
s hrano? Nehaj se igrati z večerjo.
18
00:04:28,936 --> 00:04:31,647
Saj veš, da nikoli ne jé.
-Utihni, LaToya.
19
00:04:31,730 --> 00:04:34,358
Ti utihni.
-Nisem govorila s tabo.
20
00:04:36,819 --> 00:04:40,406
Glej, obraz sem naredil.
-Vidim, srček. -Prava umetnina.
21
00:04:41,115 --> 00:04:42,449
Dobro, posluh, fantje.
22
00:04:44,785 --> 00:04:51,750
Vem, da me ne bi razočarali.
Mislim, da ste pripravljeni.
23
00:04:53,168 --> 00:04:58,257
Zato sem uredil nekaj nastopov. Začnemo
jutri v Illinoisu. Dva nastopa na večer.
24
00:04:59,216 --> 00:05:02,636
Čakaj, Joseph,
ni treba, da tako trdo delajo.
25
00:05:03,220 --> 00:05:07,391
Delajo? Pojma nimajo o delu.
-Razumem. Vendar imajo šolo.
26
00:05:07,474 --> 00:05:13,564
Naj vam nekaj povem. V tem
življenju si zmagovalec ali pa zguba.
27
00:05:14,648 --> 00:05:18,235
Slišite? Revni črnski otroci
iz Garyja v Indiani ste.
28
00:05:19,737 --> 00:05:23,699
Ničesar ne boste dobili na krožniku.
Boriti se morate za vse.
29
00:05:24,700 --> 00:05:29,621
Hočete do smrti delati v jeklarni kot jaz?
-Ne, gospod. -Jaz zagotovo nočem.
30
00:05:33,834 --> 00:05:35,002
Razen če boste garali.
31
00:05:36,628 --> 00:05:37,880
Bolj kot kdorkoli drug.
32
00:05:39,757 --> 00:05:40,674
To je vaše življenje.
33
00:05:44,344 --> 00:05:49,725
Se hočete boriti zanj? -Ja. -Glasneje.
Se hočete boriti zanj? -Ja, gospod.
34
00:05:51,769 --> 00:05:55,230
Iztegnite roke, kot da se boste
dotaknili stene, ne čisto.
35
00:05:55,564 --> 00:05:58,734
Tako, ja? Iztegnite roke. Dajmo.
A ne dotaknite se je.
36
00:05:59,943 --> 00:06:02,112
V redu. Dobro. Tako.
37
00:06:02,196 --> 00:06:07,576
Držite roke gor.
Zdaj pa poglejte v steno.
38
00:06:08,827 --> 00:06:12,539
Zaprite oči.
Skupaj bomo iztegnili roke.
39
00:06:14,041 --> 00:06:14,958
Kot eden.
40
00:06:17,377 --> 00:06:18,420
Kot družina.
41
00:06:20,172 --> 00:06:26,220
Nič več Jackie, Tito, Jermaine, Marlon
42
00:06:26,970 --> 00:06:27,888
in Michael.
43
00:06:31,100 --> 00:06:32,101
Odslej
44
00:06:35,312 --> 00:06:36,855
ste Jackson 5.
45
00:07:28,157 --> 00:07:31,535
Dobro, Mike.
Dobro je bilo.
46
00:07:36,165 --> 00:07:39,918
Tito, izjemen si bil.
-Živjo, fantje. -Noro je bilo.
47
00:07:40,002 --> 00:07:45,007
Ej, mati. -Umijte si roke in
oblecite pižame. Pozno je. -Stojte.
48
00:07:45,090 --> 00:07:48,510
Ne, ne.
Pripravite glasbila. Dajmo.
49
00:07:49,303 --> 00:07:52,556
Zjutraj imajo šolo.
-Ni časa za spanje in sladke sanje.
50
00:07:52,639 --> 00:07:55,809
Vaditi moramo, da bo prav.
Dajmo, pripravite jih.
51
00:07:55,893 --> 00:07:59,396
Zakaj? Utrujeni smo in dobri smo bili.
-Mikey, že dobro.
52
00:07:59,479 --> 00:08:01,815
Utrujen si?
In misliš, da ste bili dobri?
53
00:08:02,733 --> 00:08:06,695
Res, Michael?
-Ja, Joseph. Dobri smo bili.
54
00:08:07,988 --> 00:08:09,031
Michael, pridi sem.
55
00:08:11,366 --> 00:08:15,662
Me gledaš, kot da ne govorim s tabo?
Poba. Pridi sem, ko pokličem.
56
00:08:19,958 --> 00:08:23,503
Kaj? Moje mnenje
tukaj ne šteje, poba?
57
00:08:27,674 --> 00:08:29,635
Joseph, nehaj.
-Ubogal me boš, poba.
58
00:08:38,435 --> 00:08:40,687
Vadili bomo, dokler ne bo prav.
59
00:08:42,356 --> 00:08:44,691
V tem življenju si zmagovalec…
60
00:08:46,151 --> 00:08:50,239
Ali zguba.
-Tako je. Jokal boš? Kar joči.
61
00:08:51,198 --> 00:08:54,159
Daj, velikonosi. Pripravi se.
62
00:09:10,342 --> 00:09:11,760
Michael, mati tu.
63
00:09:26,024 --> 00:09:29,903
Stara sovražnika
sta krožila drug okrog drugega.
64
00:09:30,445 --> 00:09:31,488
Nista spregovorila.
65
00:09:32,030 --> 00:09:36,743
Kapitan Kljuka je dočakal svoj konec
v gobcu starega sovražnika krokodila.
66
00:09:37,744 --> 00:09:40,414
In dežela Nije
je bila končno svobodna.
67
00:09:49,631 --> 00:09:53,844
Pet, šest…
Pet, šest, sedem, osem.
68
00:10:00,851 --> 00:10:03,228
Michael, sem glej.
Michael, sem.
69
00:10:30,505 --> 00:10:32,257
Čarovnik iz Oza
70
00:10:50,901 --> 00:10:52,027
Poskusi, Marlon.
71
00:10:55,739 --> 00:10:57,783
Poudarjeno.
Tako. Roke gor.
72
00:11:00,243 --> 00:11:01,745
To je publika. Tukaj.
73
00:11:54,089 --> 00:11:55,006
Tako.
74
00:12:34,171 --> 00:12:37,716
Najlepša hvala.
Vzeli si bomo kratek odmor,
75
00:12:37,799 --> 00:12:41,261
zato bi vam rada predstavila
nekaj čednih mladih fantov.
76
00:12:41,344 --> 00:12:43,388
Dame, naj vam ne strejo srca.
77
00:12:43,805 --> 00:12:48,310
Gospe in gospodje,
zaploskajmo Jackson 5.
78
00:12:52,063 --> 00:12:54,065
Živjo, fantje.
-živjo.
79
00:12:55,317 --> 00:12:57,986
Prikupen je.
-Dajmo, dajmo. Gremo.
80
00:13:46,785 --> 00:13:50,288
So vam moji fantje všeč?
-Ste njihov menedžer?
81
00:13:52,165 --> 00:13:56,711
Joseph Jackson.
-Suzanne de Passe. Od Motowna.
82
00:13:58,421 --> 00:13:59,798
Motown.
83
00:14:08,723 --> 00:14:10,600
To je od Boga dan talent.
84
00:14:12,602 --> 00:14:15,814
Absolutni posluh.
-Absolutni posluh?
85
00:14:17,148 --> 00:14:18,400
Nismo še tam.
86
00:14:22,320 --> 00:14:24,155
Kaj vse bi zmogel s tem glasom.
87
00:14:36,710 --> 00:14:38,545
Oglasila se bom, g. Jackson.
88
00:15:08,908 --> 00:15:11,786
Fantje, pozor. G. Gordy je prišel.
-Suzanne.
89
00:15:11,870 --> 00:15:14,706
Lepo vas je videti. Se učite naših pesmi?
90
00:15:14,789 --> 00:15:16,875
Stalno vadimo.
-Začnimo z Michaelom.
91
00:15:31,139 --> 00:15:35,769
Michael, preveč se premikaš.
-Dobro, dajmo.
92
00:15:57,040 --> 00:16:01,252
Michael, spet to počneš.
Stopi korak bliže mikrofonu.
93
00:16:01,878 --> 00:16:05,340
Tako, ja.
In noge morajo mirovati. Razumeš?
94
00:16:05,840 --> 00:16:07,300
Daj mi isti uvod.
95
00:16:10,637 --> 00:16:11,554
Dajmo.
96
00:16:39,040 --> 00:16:40,875
Rekel mu bom.
-Ne. Že dojema.
97
00:16:40,959 --> 00:16:42,085
Samo pet minut.
98
00:16:42,168 --> 00:16:47,298
Joseph, skrbi, da se bodo fantje
držali urnika. To pa je naše področje.
99
00:17:02,397 --> 00:17:03,523
Kaj sem rekla?
100
00:17:58,953 --> 00:18:03,124
Naj ti nekaj povem, sinko.
S tem se ukvarjam že dolgo.
101
00:18:04,417 --> 00:18:10,048
Nisem še slišal čisto takega glasu, kot
je tvoj. Pesem si odpel bolje kot Smokey.
102
00:18:11,090 --> 00:18:12,133
Res?
103
00:18:14,093 --> 00:18:19,307
Poseben si. Nekaj imaš povedati.
In to je redkost, Michael.
104
00:18:20,892 --> 00:18:25,897
To je potenciometer. Poskusi.
Potisni gor. Ta drsnik gre gor in dol
105
00:18:25,980 --> 00:18:27,899
in nastavi glasnost.
106
00:18:28,358 --> 00:18:32,320
Tvoj glas naredi glasnejši ali tišji.
107
00:18:32,403 --> 00:18:33,822
Prav?
-Ja.
108
00:18:33,905 --> 00:18:35,615
Ti gumbi tukaj so za EQ.
109
00:18:36,366 --> 00:18:38,743
Kaj je EQ?
-Izenačevanje.
110
00:18:39,369 --> 00:18:43,498
Pri snemanju stvari razdelimo na kanale…
-Oprostite. Iti bo treba, Michael.
111
00:18:44,290 --> 00:18:47,043
G. Gordy je zelo zaseden.
Dovolj časa si mu vzel.
112
00:18:50,797 --> 00:18:56,261
Pojdi. Drugič ti bom pokazal. Prav?
-Prav, g. Gordy. Hvala.
113
00:19:06,938 --> 00:19:11,693
Michael.
Lahko me vprašaš karkoli. Kadar hočeš.
114
00:19:46,477 --> 00:19:49,355
Dobro. Koliko si star?
-Deset.
115
00:19:49,439 --> 00:19:51,107
Ne. Ne deset, osem.
116
00:19:56,362 --> 00:19:59,908
V tem poslu si lahko izmisliš vse,
zlasti svojo starost.
117
00:20:06,998 --> 00:20:07,832
Umaknite se.
118
00:20:25,767 --> 00:20:27,185
Michael, koliko si star?
119
00:20:31,064 --> 00:20:33,107
Osem, gospod.
120
00:21:11,479 --> 00:21:13,690
Bral sem o Serengetiju.
121
00:21:14,524 --> 00:21:21,114
O različnih vrstah levov,
tigrov, opic, žiraf.
122
00:21:22,323 --> 00:21:26,995
Nekoč bova imela več prijateljev
za igro. Ne bi bilo to zabavno?
123
00:21:27,912 --> 00:21:29,706
Poglej to sliko.
Ti je všeč?
124
00:21:32,875 --> 00:21:34,961
Pridi, Joseph te kliče.
125
00:21:37,046 --> 00:21:41,092
In tokrat daj podgano v kletko.
Ogabna je.
126
00:21:43,761 --> 00:21:44,637
Pridi.
127
00:21:47,724 --> 00:21:50,810
To je Bill Bray,
novi vodja tvojega varovanja.
128
00:21:51,227 --> 00:21:54,522
Veliko bo tukaj.
Glej, da ga boš ubogal.
129
00:21:56,607 --> 00:21:58,067
Me veseli, g. Bray.
130
00:21:58,693 --> 00:22:01,863
Tudi mene, mladi mož.
Kar Bill mi reci.
131
00:22:02,822 --> 00:22:05,324
Prav, Bill.
-Dobro.
132
00:22:08,161 --> 00:22:09,620
Varuj ga za vsako ceno.
133
00:22:11,581 --> 00:22:14,417
Michael, najboljše zamujaš.
134
00:22:39,692 --> 00:22:44,363
Lame imajo tri želodce, da lahko
prebavijo hrano, ker jedo samo zelenjavo.
135
00:22:44,447 --> 00:22:49,285
In zelo pametne so, zelo inteligentne.
Najboljše pa je, da nikoli ne ugriznejo.
136
00:22:50,078 --> 00:22:51,621
To si rekel o podganah.
137
00:22:51,704 --> 00:22:55,458
Res. Ne grizejo.
Samo pljunejo, ko so razdražene.
138
00:22:56,292 --> 00:22:59,796
Hočeš, da v svojo hišo pripeljem
razdraženo pljuvajočo žival.
139
00:23:00,254 --> 00:23:02,799
Zunaj živijo. Daj, prosim. Reci ja.
140
00:23:02,882 --> 00:23:04,258
Jaz bom skrbel zanjo.
-Ne.
141
00:23:04,342 --> 00:23:10,264
Ni govora, Michael. Mati ima dovolj skrbi.
Ne potrebuješ še enega ljubljenčka.
142
00:23:10,348 --> 00:23:13,059
Niso moji ljubljenčki,
moji prijatelji so.
143
00:23:17,313 --> 00:23:18,314
No…
144
00:23:21,984 --> 00:23:23,736
Res razumem.
145
00:23:24,320 --> 00:23:28,241
Ne bi rad spoznal pravih prijateljev?
Otrok svojih let?
146
00:23:29,784 --> 00:23:31,160
To si želim zate.
147
00:23:33,454 --> 00:23:36,749
Včasih.
Vendar nisem kot drugi otroci.
148
00:23:37,458 --> 00:23:43,631
Zanje nisem resničen,
samo strmijo in me hočejo slikati.
149
00:23:52,140 --> 00:23:53,391
Poglej me, Michael.
150
00:23:55,852 --> 00:23:57,895
Čim si se rodil,
sem vedela, da si drugačen.
151
00:23:59,689 --> 00:24:03,484
Vedela sem,
da si drugačen od bratov, in to je v redu.
152
00:24:04,402 --> 00:24:06,863
Zelo poseben sij imaš.
153
00:24:08,156 --> 00:24:10,032
Veš, kaj pravi Jehova.
154
00:24:10,324 --> 00:24:14,245
Pravi:
"Naj tvoj sij obsije svet."
155
00:24:15,538 --> 00:24:17,415
Naj tvoj sij zablesti.
156
00:24:18,958 --> 00:24:20,126
Razumeš?
157
00:24:22,545 --> 00:24:23,504
Ja.
158
00:24:24,338 --> 00:24:26,799
Nikomur ne dopusti, da ti to kdaj vzame.
159
00:24:28,634 --> 00:24:30,094
Niti sebi.
160
00:24:33,347 --> 00:24:34,223
Pridi sem.
161
00:24:40,479 --> 00:24:45,276
Sledi ena naših najljubših pesmi.
Ste pripravljeni?
162
00:25:26,984 --> 00:25:28,027
Michael.
163
00:26:47,773 --> 00:26:51,152
Otresi se preteklosti,
sprejmi svobodo.
164
00:26:52,361 --> 00:26:54,155
To je tvoj album, brat.
165
00:26:58,367 --> 00:26:59,410
To ljudje hočejo.
166
00:27:01,203 --> 00:27:02,788
Čisti eskapizem, Quincy.
167
00:27:02,872 --> 00:27:04,040
Res je.
-Ja.
168
00:27:05,833 --> 00:27:06,876
Ja.
169
00:27:08,753 --> 00:27:12,465
No, kako boš očetu povedal
o svojem solo albumu?
170
00:27:16,302 --> 00:27:19,722
Da se ločuješ od družine.
Ne bo mu všeč.
171
00:27:23,392 --> 00:27:24,769
Nisem več otrok, Q.
172
00:27:27,396 --> 00:27:32,651
Pogledal ga bom naravnost v oči
in mu povedal v obraz.
173
00:27:39,200 --> 00:27:44,163
Očetu morata reči,
da je solo album vajina ideja.
174
00:27:52,421 --> 00:27:53,422
Prav.
175
00:27:54,757 --> 00:27:55,633
Prav.
176
00:27:56,759 --> 00:27:59,428
Nekaj bom spil.
-Michael.
177
00:28:00,054 --> 00:28:01,764
Navdušeni smo, da delaš solo album.
178
00:28:02,848 --> 00:28:06,936
Iskreno, zato je Epic podpisal z vsemi
vami. Brez zamere glede tvoje družine,
179
00:28:08,104 --> 00:28:11,023
ampak to je tisto, na kar smo upali.
-Krasno.
180
00:28:11,524 --> 00:28:15,820
Samo bolje bo, če boste povedali vi.
-Kakorkoli lahko pomagamo.
181
00:28:16,695 --> 00:28:23,202
Povej o albumu.
-Ta album mi je zelo pomemben.
182
00:28:23,285 --> 00:28:27,832
Potrebujem svobodo, da pišem glasbo
in besedilo, ki mi padejo na pamet.
183
00:28:28,791 --> 00:28:33,671
Da se ustvarjalno izrazim.
Hočem nov zvok, novega sebe.
184
00:28:34,463 --> 00:28:38,592
Quincy Jones producira.
Rod Temperton dela na pesmih.
185
00:28:40,845 --> 00:28:43,973
Zveni sijajno. Narejeno.
186
00:28:46,642 --> 00:28:51,313
Menimo, da bi bil Michaelov solo album
odličen za založbo,
187
00:28:51,397 --> 00:28:54,859
in, kar je pomembneje,
za blagovno znamko Jackson.
188
00:28:54,942 --> 00:28:58,195
Drug drugemu bi pomagali
s PR in promocijskimi izdelki.
189
00:28:58,696 --> 00:29:03,617
Drug drugega bi hranili, veste.
-Hranili, seveda.
190
00:29:07,371 --> 00:29:10,666
No… Vam je vse to prav?
191
00:29:12,460 --> 00:29:16,088
Seveda, gospoda.
Kar je dobro za Michaela, je odlično zame.
192
00:29:19,091 --> 00:29:22,178
Če karkoli potrebujete, ne oklevajte…
Samo eno…
193
00:29:24,763 --> 00:29:29,059
Michael lahko v prostem času dela, kar
hoče, dokler bo še naprej delal z brati.
194
00:29:32,771 --> 00:29:36,358
Prosim?
-Od 9.00 do 17.00 je moj.
195
00:29:36,984 --> 00:29:41,864
Po tem pa, kakor hoče. Zaradi
mene lahko album snema opolnoči,
196
00:29:42,531 --> 00:29:45,159
dokler je zjutraj
točno ob devetih za mikrofonom.
197
00:29:46,994 --> 00:29:51,290
Tako to gre tukaj. Moja hiše.
-Razumeva.
198
00:29:53,042 --> 00:29:56,212
Hvala, da sta se oglasila.
Kaže spoštovanje.
199
00:29:56,629 --> 00:29:57,755
Z veseljem, Joe.
200
00:30:14,980 --> 00:30:19,235
Komaj čakam, da nocoj začnem snemati
s Q-jem. Želim si, da bi šel lahko z mano.
201
00:30:19,860 --> 00:30:23,948
Malo sem živčen, ampak bolj vesel.
Zagotovo bolj vesel.
202
00:30:24,406 --> 00:30:28,077
Polno glavo idej imam.
Stalno se porajajo.
203
00:30:28,869 --> 00:30:32,248
Moram jih spraviti ven. Veš?
204
00:30:36,544 --> 00:30:40,714
Naspi se, Louie.
Zjutraj bom nazaj. Vse ti bom povedal.
205
00:30:50,432 --> 00:30:53,727
Pripravljen, Joker?
-Pojdiva.
206
00:30:55,854 --> 00:30:58,482
Naj jaz vozim?
-Tokrat ne.
207
00:30:58,566 --> 00:30:59,567
Si prepričan?
208
00:30:59,650 --> 00:31:02,111
Drugič. Raje bi pustil voziti Louieju.
209
00:31:07,241 --> 00:31:11,620
Ne hiti. Pomiri se.
Brez naglice.
210
00:31:12,830 --> 00:31:15,916
Pa noge naj mirujejo.
211
00:31:21,297 --> 00:31:26,135
Q, mi narediš uslugo
in zatemniš luči, prosim? Čisto malo.
212
00:31:27,219 --> 00:31:28,304
Hvala.
213
00:31:33,934 --> 00:31:36,437
Samozavesten si. Močan si.
214
00:31:37,980 --> 00:31:42,192
Lep si. Največjih vseh časov si.
215
00:31:52,077 --> 00:31:53,787
Michael, si pripravljen?
216
00:33:15,911 --> 00:33:17,454
Tako dolgo smo čakali.
217
00:33:36,098 --> 00:33:37,266
Michael.
218
00:34:58,305 --> 00:34:59,264
Hvala.
219
00:35:08,315 --> 00:35:09,775
Kmalu bo tu. Pohitite.
220
00:35:12,528 --> 00:35:14,530
Kaj pa ima?
-Kaj je pa tokrat?
221
00:35:14,613 --> 00:35:15,781
Presenečenje.
222
00:35:15,864 --> 00:35:18,826
Je avto?
-Si kupil ferrarija?
223
00:35:18,909 --> 00:35:23,121
Nazaj spat grem.
-Marlon, Tito, ne zbudita očeta.
224
00:35:25,290 --> 00:35:29,795
La Toya, veš za to?
-Kaj se dogaja?
225
00:35:39,054 --> 00:35:42,850
Kaj se dogaja, Mike?
-Boš videl.
226
00:36:12,838 --> 00:36:13,797
Ne boj se.
227
00:36:21,179 --> 00:36:23,640
Pojdi.
-Ne boj se.
228
00:36:35,152 --> 00:36:37,613
Naj vam predstavim
novega prijatelja Bubblesa.
229
00:36:39,948 --> 00:36:44,161
Rešil sem ga z groznega kraja.
Takega, kje opravljajo teste na živalih.
230
00:36:44,995 --> 00:36:45,996
Dobrodošel v družini.
231
00:36:47,247 --> 00:36:53,670
Saj veš, da so šimpanzi divje živali,
ki ne sodijo v hišo v Encinu?
232
00:36:54,087 --> 00:36:57,341
Mati, lepo bom skrbel zanj.
Res. Obljubim.
233
00:36:58,175 --> 00:37:00,886
Grize?
-O, ne. Ne. Prijazen je.
234
00:37:02,512 --> 00:37:07,559
Ampak šimpanzi so občutljivi
na določene zvoke in ljudi.
235
00:37:08,977 --> 00:37:10,604
Skrijejo se, ali pa napadejo.
236
00:37:21,865 --> 00:37:25,202
Ne boj se, Bubbles.
Zdaj si na varnem.
237
00:37:28,622 --> 00:37:30,082
Bi rad igral?
238
00:37:38,966 --> 00:37:41,885
To sem jaz.
Izdal sem nov album.
239
00:37:42,636 --> 00:37:45,138
Ne poškoduj mojih demov.
240
00:37:47,307 --> 00:37:50,268
To bi ti rad pokazal. Glej.
241
00:37:52,980 --> 00:37:55,524
Glej. Vidiš?
242
00:37:59,069 --> 00:38:02,280
To je dežela Nije.
Stalno prihajam sem.
243
00:38:05,158 --> 00:38:09,830
Polna magije,
pustolovščin in piratov je.
244
00:38:10,414 --> 00:38:11,623
Daj, pomagal ti bom.
245
00:38:13,000 --> 00:38:14,626
Glej. Izgubljeni fantje.
246
00:38:20,924 --> 00:38:25,345
Moja najljubša stran.
Peter Pan je. In njegova senca.
247
00:38:42,362 --> 00:38:43,739
No, Michael…
248
00:38:45,407 --> 00:38:48,410
Si imel
v zadnjih petih letih kakšno operacijo?
249
00:38:51,538 --> 00:38:55,208
Jemlješ kakšna zdravila?
-Ne, gospa.
250
00:38:56,043 --> 00:38:57,878
Samo kremo benoquin za vitiligo.
251
00:38:59,212 --> 00:39:03,091
Žal mi je.
Veliko pogostejši je, kot mislijo.
252
00:39:04,426 --> 00:39:05,469
Se je razširil?
253
00:39:06,845 --> 00:39:08,055
Malo.
-Ja?
254
00:39:08,263 --> 00:39:11,933
Ja, ampak krema pomaga
izenačit barvo moje kože.
255
00:39:12,017 --> 00:39:15,520
Vidim. Ja.
-Michael, lepo te je spet videti.
256
00:39:16,021 --> 00:39:18,732
Skoraj pripravljena sva.
Še kakšno vprašanje?
257
00:39:18,815 --> 00:39:22,903
Ne. Pripravljen sem. -Dobro.
Malo moram označiti okrog nosu.
258
00:39:26,573 --> 00:39:30,368
Veš, zelo čeden poba si.
Res hočeš to?
259
00:39:31,620 --> 00:39:35,874
Nisem več poba.
In moj nos je prevelik.
260
00:39:36,374 --> 00:39:37,751
Ne vem, ali je to res.
261
00:39:39,086 --> 00:39:43,215
Moj obraz ni simetričen.
Za fotografije in to.
262
00:39:44,716 --> 00:39:46,176
Popoln moram biti.
263
00:39:47,511 --> 00:39:50,764
Ti si šef. Sprosti se.
264
00:40:28,218 --> 00:40:29,553
Kaj se dogaja, sin?
265
00:40:31,805 --> 00:40:32,806
Sin?
266
00:40:35,142 --> 00:40:36,101
Michael.
267
00:40:41,022 --> 00:40:42,899
Pridi sem, poba.
268
00:40:54,494 --> 00:40:55,704
Kaj, zabo…
269
00:40:58,707 --> 00:41:00,584
Naj pogledam.
270
00:41:08,842 --> 00:41:09,759
Mojbog.
271
00:41:12,637 --> 00:41:13,638
Michael.
272
00:41:14,890 --> 00:41:16,224
Za sinuse je.
273
00:41:57,307 --> 00:41:59,184
Najdi svoj glas
274
00:42:22,123 --> 00:42:23,708
Morda bi si morala
jaz popraviti nos.
275
00:42:26,544 --> 00:42:28,755
Misliš?
-Ja.
276
00:42:30,173 --> 00:42:35,053
Muscles pravi, da vsi to počnejo.
Vse največje zvezde. Najbolj priljubljene.
277
00:42:36,221 --> 00:42:37,305
Dobro zgleda.
278
00:42:38,807 --> 00:42:40,225
Res tako misliš?
-Ja.
279
00:42:42,185 --> 00:42:45,939
Hotel sem nov videz.
-Ja. -Da se preoblikujem.
280
00:42:47,023 --> 00:42:49,567
Veš? Zdaj, ko delam svoje in…
281
00:42:51,361 --> 00:42:56,658
Hočem, da me svet gleda drugače.
Ne več kot fant v otroškem bendu.
282
00:42:57,617 --> 00:43:01,663
Ja. Ozri se naokrog.
Oboževalci te imajo radi.
283
00:43:03,540 --> 00:43:06,418
Niso oboževalci,
del moje družine so.
284
00:43:08,545 --> 00:43:13,258
Čas je, da prevzamem
nadzor nad svojo usodo.
285
00:43:15,176 --> 00:43:17,846
Veš? Hočem biti,
kdor hočem biti jaz.
286
00:43:19,347 --> 00:43:21,891
Mikey.
Joseph je sklical sestanek.
287
00:43:23,810 --> 00:43:26,521
Pazi, lačen je.
-Kako zelo lačen?
288
00:43:27,856 --> 00:43:28,815
Zelo.
289
00:43:30,275 --> 00:43:33,695
Recimo za miš?
-Mogoče.
290
00:43:36,114 --> 00:43:39,534
Tukaj je. Junak trenutka.
Osrednja osebnost.
291
00:43:41,703 --> 00:43:42,829
Pridi, sedi.
292
00:43:48,501 --> 00:43:52,005
Dobro. Vsi ste zelo veseli
Michaelovega uspeha.
293
00:43:53,048 --> 00:43:55,383
To je lepo videti. Prisrčno je.
294
00:43:56,301 --> 00:44:00,930
Lahko bi šel do konca.
Naravnost na vrh. Čisto sam.
295
00:44:02,140 --> 00:44:04,059
Ne bi bilo to od sile? O, fant.
296
00:44:04,601 --> 00:44:09,105
Naj vam povem.
Družina Jackson je blagovna znamka.
297
00:44:10,190 --> 00:44:16,654
To je naša Coca-Cola. Zato moramo
odpreti trgovino in začeti prodajati.
298
00:44:17,155 --> 00:44:20,700
Sicer se bo zgodilo, veste, kaj?
Ljudje bodo začeli kupovati Pepsi.
299
00:44:22,619 --> 00:44:28,500
Spet moramo tja in začeti prodajati.
Zato sem sklenil…
300
00:44:31,628 --> 00:44:35,215
Dogovarjam se za turnejo
in album v živo.
301
00:44:38,009 --> 00:44:43,098
Kako bomo šli na turnejo brez Jermaina?
-Izbral je, ko je sam ostal pri Motownu.
302
00:44:43,473 --> 00:44:48,478
Naj živi s tem. Reči hočem,
da moramo izkoristiti Michaelov album.
303
00:44:49,062 --> 00:44:52,232
Posneli bomo kup pesmi…
-Joseph…
304
00:44:53,983 --> 00:44:59,531
Razmisliti moram.
-Ne, gospod. Povedal sem ti, kaj misli.
305
00:45:01,241 --> 00:45:05,412
Imaš kaj proti, Michael?
-Razumno se moramo pogovoriti.
306
00:45:06,204 --> 00:45:09,290
Si zdaj, ko si superzvezdnik
in imaš hit album,
307
00:45:09,374 --> 00:45:15,088
boljši od vseh v tej hiši, kaj?
Boljši od bratov? Od matere, mene?
308
00:45:16,297 --> 00:45:19,426
Je to?
Razmisliti moraš.
309
00:45:21,636 --> 00:45:24,681
Misliš, da si boljši od mene, poba?
-Joseph, dovolj.
310
00:45:24,764 --> 00:45:25,849
Je to, Michael?
311
00:45:27,600 --> 00:45:29,018
Je to, Michael?
-Dovolj.
312
00:45:30,603 --> 00:45:31,563
Katherine, sedi.
313
00:45:38,278 --> 00:45:39,237
Pojdiva.
314
00:45:51,624 --> 00:45:54,919
Kam bi šel?
-Samo vozi.
315
00:45:56,045 --> 00:45:57,046
Prav.
316
00:46:56,564 --> 00:47:00,818
Sit sem tega, Bill. Vsega.
Joseph me izkorišča.
317
00:47:02,445 --> 00:47:06,574
Cel načrt sem imel.
Seznam pesmi, vizualne elemente.
318
00:47:08,368 --> 00:47:10,078
Na solo turnejo sem hotel.
319
00:47:13,206 --> 00:47:17,085
On pa…
Vse bo pokvaril. On…
320
00:47:22,340 --> 00:47:23,591
Potrebujem svobodo.
321
00:47:25,093 --> 00:47:27,929
No, lahko bi se odselil.
322
00:47:30,306 --> 00:47:31,599
Nisem pripravljen.
323
00:47:36,229 --> 00:47:40,692
Ni tako lahko.
-Življenje ni lahko, sinko. Ti pravim.
324
00:47:47,156 --> 00:47:48,575
Svojo družino imam rad.
325
00:47:50,702 --> 00:47:51,786
Res.
326
00:47:56,666 --> 00:48:00,795
Le svoje bi rad počel.
-Joseph se ne bo spremenil.
327
00:48:01,546 --> 00:48:03,715
Mar mu je le družina Jackson.
328
00:48:05,800 --> 00:48:10,221
Karkoli boš naredil,
bo zanj to vedno družinski uspeh.
329
00:48:11,639 --> 00:48:12,849
Zberi svojo ekipo.
330
00:48:14,142 --> 00:48:17,145
Najdi si dobrega odvetnika.
Razmisli o tem.
331
00:49:02,523 --> 00:49:04,150
V naslednjem krogu sem zraven.
332
00:49:07,904 --> 00:49:10,323
Čim bom to naredil,
bo začel jokati.
333
00:49:40,478 --> 00:49:45,191
Bodi zvest sebi
Bodi svoboden, da ustvarjaš
334
00:49:58,955 --> 00:50:04,836
Cenimo, da ste prišli in pozdravljamo vašo
odločitev, da poiščete neodvisen nasvet.
335
00:50:05,211 --> 00:50:10,007
Zagotavljamo vam popolno pozornost
za ves vaš medijski portfelj.
336
00:50:10,091 --> 00:50:13,469
Pri Hardee-Barovick s strankami
ravnamo kot z družino in…
337
00:50:13,553 --> 00:50:14,887
Družino že imam.
338
00:50:17,014 --> 00:50:18,182
Preveč družine.
339
00:50:20,727 --> 00:50:26,858
Solist hočete biti, ne? Kar pomeni,
da boste strli nekaj src v Encinu.
340
00:50:30,528 --> 00:50:32,280
Razen, če sem kaj spregledal.
341
00:50:40,371 --> 00:50:43,082
Vas poznam?
-Ne, mislim, da ne.
342
00:50:43,791 --> 00:50:47,545
Ste prepričani?
-Ja. Zapomnil bi si.
343
00:50:48,963 --> 00:50:52,049
Kdo ste?
-John Branca.
344
00:50:53,551 --> 00:50:55,928
Vi imate čez Beach Boys.
-Ja.
345
00:50:56,012 --> 00:50:59,640
Neila Diamonda, Boba Dylana
in še par drugih. Zdaj pa delam tukaj.
346
00:51:01,100 --> 00:51:04,979
Beach Boys so mi všeč.
-Meni tudi. Brian Wilson je genij.
347
00:51:05,062 --> 00:51:06,564
Najboljše harmonije
v rock'n'rollu.
348
00:51:11,402 --> 00:51:13,279
Veste, kaj hočem, g. Branca?
349
00:51:13,613 --> 00:51:16,824
Ja. Največji zvezdnik
na svetu hočete biti.
350
00:51:21,370 --> 00:51:22,747
Mi lahko pomagate to doseči?
351
00:51:24,499 --> 00:51:25,458
Ja.
352
00:51:26,876 --> 00:51:28,169
Kako?
353
00:51:29,378 --> 00:51:32,089
Ker sem prepričan,
da ni nikogar, kot ste vi.
354
00:51:34,342 --> 00:51:35,426
In ga nikoli ne bo.
355
00:51:44,602 --> 00:51:45,603
G. Jackson.
356
00:51:47,688 --> 00:51:49,899
G. Jackson, opravičujem se…
-On je zame.
357
00:51:55,154 --> 00:51:56,447
Naju lahko pustite sama?
358
00:51:57,949 --> 00:52:00,493
Prosim.
-Seveda.
359
00:52:01,410 --> 00:52:02,286
Ja.
360
00:52:15,633 --> 00:52:16,759
Dobro, g. Branca.
361
00:52:18,386 --> 00:52:19,470
To je vaša prva naloga.
362
00:52:22,348 --> 00:52:23,766
Odpustiti morate Josepha.
363
00:52:26,644 --> 00:52:29,355
Vašega očeta?
Hočete, da odpustim vašega očeta?
364
00:52:31,190 --> 00:52:32,358
In kako želite, da to naredim?
365
00:52:34,318 --> 00:52:35,278
Hitro.
366
00:52:54,589 --> 00:52:58,676
V imenu Michaela Jacksona odpovedujem
vaše storitve osebnega menedžerja.
367
00:53:03,139 --> 00:53:06,183
Ja.
-Bolje bo, če zapneš.
368
00:53:06,267 --> 00:53:07,268
Dobro.
-Ja.
369
00:53:07,351 --> 00:53:09,729
La Toya, poberi se.
370
00:53:11,272 --> 00:53:17,361
Kate, poglej to. Poglej to.
Poba me je odpustil s papirjem.
371
00:53:18,112 --> 00:53:21,574
S papirjem. Ni moglo biti osebno?
Da me pogleda v oči in to naredi.
372
00:53:22,241 --> 00:53:24,160
Poba bo občutil moj pas,
ko pride.
373
00:53:26,370 --> 00:53:30,416
Ne, ne bo.
-Pa še kako. -Ne, ne bo.
374
00:53:31,042 --> 00:53:34,462
Ga boš pretepel? Razbil?
375
00:53:35,338 --> 00:53:37,965
Odrasel je.
-Kaj si rekla?
376
00:53:41,052 --> 00:53:42,803
Da tega ne moreš več početi.
377
00:53:44,639 --> 00:53:45,973
Nikogar ne moreš razbiti.
378
00:53:47,767 --> 00:53:49,060
Nikogar ne moreš pretepsti.
379
00:53:51,479 --> 00:53:53,856
Če ti to ni všeč, lahko greš.
380
00:53:59,320 --> 00:54:02,031
In ko boš naslednjič videl sina,
bi se mu moral zahvaliti.
381
00:54:02,949 --> 00:54:06,786
Vse, kar imamo, je zaradi njega.
Tega nikoli ne pozabi.
382
00:54:06,869 --> 00:54:10,498
Očitno vsi pozabljajo,
da sem nas jaz spravil iz Garyja.
383
00:54:12,708 --> 00:54:16,921
In vse, kar sem naredil,
sem za to družino.
384
00:54:18,172 --> 00:54:19,882
Ti kar misli tako.
385
00:54:52,081 --> 00:54:53,833
Po tej strani še nisva šla.
-Kam?
386
00:54:53,916 --> 00:54:56,502
Levo.
-Levo? Pa levo.
387
00:54:59,588 --> 00:55:01,549
Čuha puha vlakec.
-Všeč mi je.
388
00:55:04,427 --> 00:55:05,428
Živjo.
389
00:55:06,387 --> 00:55:10,474
Označeno je…
-Ja, zelo vesel sem. Kul je.
390
00:55:10,558 --> 00:55:13,394
Zate. -Komaj čakam, da začnem.
-Michael Jackson je.
391
00:55:13,686 --> 00:55:14,687
Kaj?
392
00:55:14,770 --> 00:55:16,105
Michael Jackson je.
-Kaj?
393
00:55:17,732 --> 00:55:23,070
Prosim, oprostite mu.
-Živjo. -Ste dejansko zares…
394
00:55:23,154 --> 00:55:25,740
Ja, Michael sem.
-Hudo. -Mama, prosim…
395
00:55:25,823 --> 00:55:30,786
Bi… Rada bi avtogram.
Za sina, mislim.
396
00:55:31,370 --> 00:55:34,707
Ja, seveda.
-Velik oboževalec je.
397
00:55:35,958 --> 00:55:39,086
Kaj, ko bi podpisal tole?
Kako ti je ime?
398
00:55:39,420 --> 00:55:42,882
Kar Pauline napišite.
-Mama.
399
00:55:43,507 --> 00:55:45,092
Pauline.
-Mama.
400
00:55:45,176 --> 00:55:48,554
Mama, ime mi je Max, ne Pauline.
Nisem Pauline.
401
00:55:48,637 --> 00:55:50,181
Je to nova Atarijeva igra?
402
00:55:51,015 --> 00:55:52,516
Všeč mi je.
-Si jo igral?
403
00:55:52,808 --> 00:55:54,643
O, ja. Stalno.
404
00:55:55,478 --> 00:55:59,190
Ko streljaš, trzaj v levo.
Tako se okrepiš.
405
00:55:59,273 --> 00:56:02,151
Kul. Hvala.
-Veš, da.
406
00:56:03,277 --> 00:56:06,864
Živjo. Bi avtogram?
-Ja, prosim.
407
00:56:07,448 --> 00:56:08,949
Kako ti je ime?
-Annaka.
408
00:56:09,033 --> 00:56:10,743
Annaka. Lepo ime.
409
00:56:10,993 --> 00:56:12,745
Kaj boš rekla, ljubica?
-Hvala.
410
00:56:13,245 --> 00:56:15,790
Veliki oboževalci smo.
-Hvala.
411
00:56:18,250 --> 00:56:22,296
Živjo. Ej. Kako prisrčno.
412
00:56:23,506 --> 00:56:27,051
Samo mreža. -Sem. Sem.
-Odpri se. -V čigavi ekipi…
413
00:56:32,306 --> 00:56:33,557
Daj, bom jaz.
414
00:56:34,767 --> 00:56:36,227
Ej.
-Ej, Mikey.
415
00:56:36,310 --> 00:56:38,395
V redu?
-Kaj bo, Bill?
416
00:56:40,606 --> 00:56:44,276
Prekratka.
-Kdo ima zdaj žogo?
417
00:56:44,360 --> 00:56:46,737
Poglejte. Twister sem kupil.
418
00:56:46,821 --> 00:56:48,781
Twister?
-Bi nocoj igrali?
419
00:56:49,323 --> 00:56:50,699
Resno?
-Kaj boš s Twisterjem?
420
00:56:51,158 --> 00:56:52,535
Dajte, no. Kot včasih bo.
421
00:56:53,119 --> 00:56:56,455
Saj bi rad, a moram domov k družini.
Ne morem igrati iger.
422
00:56:56,539 --> 00:56:59,750
Drugi gremo pa nocoj ven.
-Ja, Marlon ima vroč zmenek.
423
00:57:01,127 --> 00:57:05,172
Marlon, kdaj prideš? Takrat lahko igramo.
-Marlon bo igral svoj Twister.
424
00:57:05,256 --> 00:57:09,593
Molči, Jackie. Vedno imam srečo.
Ja, pa ja.
425
00:57:10,469 --> 00:57:13,639
Sploh niste več zabavni.
-Daj, no, ne bodi tak.
426
00:57:17,143 --> 00:57:19,645
Ej, goljufaš.
Rdečo imaš, ne zeleno.
427
00:57:25,818 --> 00:57:28,112
Že dobro. Nie skrbi.
428
00:57:28,696 --> 00:57:32,241
Dolgo traja, da se naučiš.
In jaz sem poklicni plesalec.
429
00:57:34,702 --> 00:57:35,911
Bi sladoled?
430
00:57:37,204 --> 00:57:38,914
Prav, potem pa moram na delo.
431
00:57:39,707 --> 00:57:42,668
Ne polomi česa. Pridem nazaj.
432
00:58:08,360 --> 00:58:09,778
Razmišljam, da bi dal to v okvir.
433
00:58:16,535 --> 00:58:17,536
Preberi.
434
00:58:18,579 --> 00:58:21,207
S tem odpovedujem vaše storitve…
-Daj. Preberi.
435
00:58:27,004 --> 00:58:30,925
Da odpustiš lastnega očeta.
Kakšen sin naredi to?
436
00:58:38,599 --> 00:58:39,433
Michael.
437
00:58:42,228 --> 00:58:43,771
Veliko se moraš naučiti o družini.
438
00:59:08,545 --> 00:59:09,964
Dobrodošel spet tu.
-Živjo.
439
00:59:10,965 --> 00:59:11,882
Čudovito ime.
440
00:59:12,049 --> 00:59:14,051
Poglej gor.
-Hvala.
441
00:59:16,345 --> 00:59:17,471
Zate.
442
00:59:18,847 --> 00:59:19,682
Živjo.
443
00:59:21,725 --> 00:59:22,977
Lahko eno z albumom?
444
00:59:25,938 --> 00:59:27,022
Michael, sem.
445
00:59:29,900 --> 00:59:32,987
Bi ponovil, tranzistorski fris?
446
00:59:33,904 --> 00:59:37,783
Gledaš TV?
-Ja, včasih.
447
00:59:38,784 --> 00:59:41,537
Ti gledaš TV?
-Ja.
448
00:59:42,830 --> 00:59:46,333
Risanke. Pogosto Tri burkeže.
449
00:59:48,043 --> 00:59:51,213
Charlieja Chaplina. Veš, kdo je to?
450
00:59:52,881 --> 00:59:56,844
Ne, ne veš.
Tak bedaček si.
451
00:59:58,137 --> 01:00:03,100
Čudovit je. Zares.
Igralec je, režiser.
452
01:00:04,101 --> 01:00:05,311
In pesmi piše.
453
01:00:07,896 --> 01:00:11,066
Psa imam. Jazbečar je.
454
01:00:13,319 --> 01:00:15,404
Kako mu je ime?
-Rudy.
455
01:00:16,363 --> 01:00:19,533
Redi se. Mama pravi,
da mu dajem preveč hrane.
456
01:00:21,160 --> 01:00:24,121
Rudy mi je všeč.
-Imaš ti kaj hišnih ljubljenčkov?
457
01:00:26,498 --> 01:00:27,583
Kačo.
458
01:00:28,542 --> 01:00:30,753
Žirafo.
-Ni šans.
459
01:00:31,003 --> 01:00:31,879
In lamo.
460
01:00:35,174 --> 01:00:40,137
Tri papige,
dva pajka in veliko psov.
461
01:00:43,766 --> 01:00:49,563
Mora biti najbolje prodajan album
vseh časov. Ne le črnega izvajalca.
462
01:00:49,646 --> 01:00:55,736
V katerikoli rasi in barvi, prav? Potem
hočem največjo turnejo vseh časov.
463
01:00:55,819 --> 01:01:00,366
Samo stadione.
Na tisoče ljudi, ki hitijo na stadion.
464
01:01:00,449 --> 01:01:01,867
Po vsem svetu.
465
01:01:02,576 --> 01:01:07,748
Rad bi tudi snemal kratke filme
s svojo glasbo. -Ambiciozno. -Vidim.
466
01:01:08,290 --> 01:01:11,710
Če vidiš, lahko narediš.
In jaz tako razločno vidim.
467
01:01:13,003 --> 01:01:16,048
Walter Yetnikoff je klical.
CBS hoče izjavo za javnost.
468
01:01:16,715 --> 01:01:20,719
Ne. Nič tiska, intervjujev, ničesar.
469
01:01:21,553 --> 01:01:25,724
Ne bo mu všeč.
-To moraš urediti, Branca.
470
01:01:26,767 --> 01:01:30,270
Veš, skrivnosten hočem biti.
471
01:01:31,188 --> 01:01:34,108
Kot Garbo.
472
01:01:34,817 --> 01:01:39,988
Če bi Halleyjev komet prišel vsako leto,
leto za letom, bi ga pogledal?
473
01:01:41,990 --> 01:01:43,158
Potreboval boš publiciteto.
474
01:01:43,575 --> 01:01:46,537
Potreboval
bom dobro ploščo, ki se bo prodajala.
475
01:01:46,995 --> 01:01:48,622
Vse drugo ni pomembno.
-Pošteno.
476
01:01:49,331 --> 01:01:52,042
Potem pa predlagam,
da narediš nekaj morilskih demov.
477
01:01:53,252 --> 01:01:57,506
Lahko to narediš?
-Seveda.
478
01:02:02,469 --> 01:02:04,304
Kaj delaš, Mike?
-Usmerjam.
479
01:02:06,640 --> 01:02:08,851
Puščam,
da mi Stvarnik zdajle da pesem.
480
01:02:10,602 --> 01:02:15,482
Če ne bom tukaj, da sprejmem te ideje,
jih bo Bog morda dal Princeu.
481
01:02:18,777 --> 01:02:21,238
Vzemi si prost dan.
-Tito.
482
01:02:31,540 --> 01:02:32,583
Živjo.
483
01:02:58,650 --> 01:03:01,570
Ne moti
Delo v teku
484
01:03:07,326 --> 01:03:08,494
Osvetli svet
485
01:03:08,577 --> 01:03:09,786
Ja.
486
01:03:28,263 --> 01:03:34,019
Skoraj vse streljanje in smrti zaradi
mamil in terena zadeva rivalske tolpe.
487
01:03:34,478 --> 01:03:36,688
Ryan Chavez poroča iz Los Angelesa.
488
01:03:39,733 --> 01:03:42,319
Najboljšega prijatelja
je ubil član rivalske tolpe.
489
01:03:42,653 --> 01:03:47,282
Drug ubit v mimovozu v Sacramentu,
ker je nosil napačno barvo.
490
01:03:47,616 --> 01:03:51,870
Tadva v modrem si pravita Cripsa.
Bloodsi nosijo rdečo.
491
01:03:51,954 --> 01:03:55,165
Eni, kot Smokey,
napad preživijo, a so hromi.
492
01:03:55,582 --> 01:03:58,502
Ljudje umirajo zaradi ničesar.
Zaradi soseske.
493
01:03:59,002 --> 01:04:03,840
Pa vendar je mesto polno bojevitih
vojakov. -Ta je lahka. Zame Cripsi.
494
01:04:04,883 --> 01:04:07,511
Vi tega ne delate.
Ne bi umrl zanj, kajne?
495
01:04:08,679 --> 01:04:13,058
To praviš zdaj na TV,
zares pa ne bi umrl zanj.
496
01:04:13,141 --> 01:04:17,729
Sčasoma sem zabredel
pregloboko v mamila,
497
01:04:17,813 --> 01:04:23,735
in se znašel v težavah na ulici.
Pa sem si mislil, to ali pa smrt.
498
01:04:23,819 --> 01:04:26,613
Ryan Chavez iz Los Angelesa.
499
01:04:54,933 --> 01:04:56,727
Pokaži jim, da se ne bojiš
500
01:05:12,075 --> 01:05:14,870
V očeh imam ogenj,
zato ubogaj in se poberi
501
01:05:16,788 --> 01:05:18,165
Laž postane resnica
502
01:05:26,381 --> 01:05:28,467
Prosim?
-Ej, Bill, jaz sem.
503
01:05:28,550 --> 01:05:30,010
Ej, Joker. Kaj je?
504
01:05:30,677 --> 01:05:33,680
Pomoč potrebujem, pa sem upal,
da lahko unovčiš nekaj uslug.
505
01:05:34,723 --> 01:05:38,435
Vsi so v studiu.
A samo zaradi tebe.
506
01:05:39,770 --> 01:05:43,857
Ne morem verjeti, da to počneš.
-Glasba bo združila ljudi, Bill.
507
01:05:44,858 --> 01:05:49,488
Za to gre.
In če se bo izšlo, imam veliko idejo.
508
01:06:00,957 --> 01:06:03,835
Nekaj boljšega mora biti.
-Zanič si.
509
01:06:03,919 --> 01:06:05,295
Kaj, vraga, je to?
510
01:06:21,228 --> 01:06:24,022
Nehaj. Mike je.
511
01:06:24,106 --> 01:06:26,149
Michael Jackson je.
512
01:06:26,233 --> 01:06:27,359
Kaj?
-Prišel je.
513
01:06:27,442 --> 01:06:30,070
Prišel si.
-Res je prišel.
514
01:06:30,153 --> 01:06:31,571
To je bilo sočno.
515
01:06:32,864 --> 01:06:35,283
Kaj je bilo to?
-Ta ples je poppin'.
516
01:06:38,745 --> 01:06:39,913
To…
517
01:06:44,918 --> 01:06:46,712
To je C-Walk.
518
01:06:52,050 --> 01:06:53,301
Lahko dobim avtogram?
519
01:06:57,097 --> 01:06:59,307
Ni važno. Za mojo sestro je.
520
01:06:59,683 --> 01:07:01,226
Stari
-Daj, no.
521
01:07:01,309 --> 01:07:04,146
Jasno
Potem bom dal avtogram vsem.
522
01:07:05,188 --> 01:07:08,567
O tem govorim, Mike.
-Velika ljubezen, Mike.
523
01:07:08,650 --> 01:07:09,735
Zagotovo.
524
01:07:09,818 --> 01:07:13,780
Vem, da vam tole ni lahko.
Zato hvala vsem, da ste prišli.
525
01:07:14,698 --> 01:07:15,824
Zame je zelo pomembno.
526
01:07:17,284 --> 01:07:21,455
Veste, po mojem sta glasba
in ples skupna vsem nam.
527
01:07:23,457 --> 01:07:24,791
Univerzalni jezik je.
528
01:07:25,083 --> 01:07:26,585
Zagotovo.
-Ja.
529
01:07:27,377 --> 01:07:30,297
Verjamem, da lahko spremenimo svet.
-Ja, brat.
530
01:07:30,380 --> 01:07:32,048
Drži.
-Čutim to.
531
01:07:32,132 --> 01:07:33,175
Zveni dobro.
-Rešpekt.
532
01:07:34,885 --> 01:07:36,344
Skupaj delajmo na tem.
533
01:07:49,191 --> 01:07:50,108
Ja.
534
01:08:04,706 --> 01:08:08,168
Nadaljujte.
Popravimo ta del.
535
01:08:09,127 --> 01:08:11,338
Za zdaj pozabimo na roke.
536
01:08:11,838 --> 01:08:15,383
Ne bi smelo biti prisiljeno.
Naravno je, tok je.
537
01:08:17,469 --> 01:08:18,553
Vsi skupaj.
538
01:08:23,558 --> 01:08:26,645
Vidite? Usklajeno je.
539
01:08:27,479 --> 01:08:32,484
Pomislite… Kot jata rib.
Vsi se premikamo skupaj. Razumete?
540
01:08:34,027 --> 01:08:37,656
Rad bi nekaj poskusil.
Ravno sem dobil idejo.
541
01:08:39,950 --> 01:08:41,743
Bill, prineseš mojo jakno, prosim?
542
01:08:42,994 --> 01:08:49,042
Rad bi poskusil, ko gremo tja,
z jakno.
543
01:08:50,710 --> 01:08:51,711
Hvala.
-Ja.
544
01:08:54,130 --> 01:08:58,260
Ponovimo. Izstopil bom in nekaj
naredil, vi pa nadaljujte s tokom.
545
01:09:10,730 --> 01:09:12,190
Všeč mi je.
546
01:09:16,194 --> 01:09:17,112
To.
547
01:09:18,947 --> 01:09:20,115
Kaj menite?
548
01:09:21,825 --> 01:09:25,996
Dobro je bilo.
-Dober občutek? Dobro.
549
01:09:28,915 --> 01:09:31,960
Zdaj bi rad poskusil z glasbo. Ja.
550
01:09:34,713 --> 01:09:37,716
Pravzaprav bi vas rad vse dal
v svoj kratki film.
551
01:09:38,800 --> 01:09:40,343
Ja.
-To.
552
01:09:41,303 --> 01:09:43,638
Navijmo, prosim,
čutiti hočem.
553
01:10:11,291 --> 01:10:14,836
Veš, CBS hoče,
da album nasloviš Michael Jackson.
554
01:10:17,797 --> 01:10:20,300
Preveč egocentrično.
Glasneje.
555
01:10:21,426 --> 01:10:25,639
Pojdi naravnost v funky in pusti,
da teče v refren, štekaš?
556
01:10:25,722 --> 01:10:27,682
Bom poskusil.
557
01:10:28,183 --> 01:10:32,395
Na ovitku presnetega albuma si.
Vsako pesem poješ.
558
01:10:32,479 --> 01:10:33,521
Malo več.
559
01:10:33,813 --> 01:10:35,565
Ne nateguj nateguna.
560
01:11:05,470 --> 01:11:08,056
To je rock'n'roll.
-Po Van Halenovsko.
561
01:11:23,655 --> 01:11:27,283
Ne ti, moja Marija Antoaneta,
kajti dal ti bom večno življenje.
562
01:12:22,756 --> 01:12:25,800
Lahko za hip nehamo?
-Rez.
563
01:12:26,551 --> 01:12:30,430
Krasno. Odlični ste bili.
Ogrevajte se, raztezajte se.
564
01:12:33,141 --> 01:12:35,769
Ej.
-Je prav, da se kamera pomakne noter?
565
01:12:36,978 --> 01:12:38,063
Lahko vprašam Johna.
566
01:12:39,689 --> 01:12:44,778
Hočeš kaj določenega?
-Skrbi me, da ne snemamo nog.
567
01:12:45,070 --> 01:12:47,822
Fred Astaire je vedno rekel:
"Posneti moraš celo telo."
568
01:12:48,364 --> 01:12:51,576
Tako gledalci občutijo ples.
-Aha.
569
01:12:53,536 --> 01:12:55,246
Lahko prosiš Johna, naj poskusi?
570
01:12:55,663 --> 01:12:57,332
Za en posnetek.
-Ja, velja.
571
01:12:57,499 --> 01:12:58,416
Hvala.
572
01:13:00,210 --> 01:13:01,169
Michael, na hitro.
573
01:13:02,962 --> 01:13:06,424
Noče, da se kamera približa,
ampak odmakne, da vidi noge.
574
01:13:06,508 --> 01:13:07,550
Prav, bomo.
575
01:13:07,634 --> 01:13:09,219
Prav.
-Odmakni…
576
01:13:09,302 --> 01:13:12,722
Michael, odmaknili bomo.
V kadru boš od glave do peta, prav?
577
01:13:12,806 --> 01:13:14,099
Odlično. Hvala.
-Dobro.
578
01:13:14,182 --> 01:13:17,102
Vsi na izhodiščni položaj, prosim.
579
01:13:18,645 --> 01:13:20,688
Tišina, prosim. Mir.
580
01:13:21,564 --> 01:13:23,358
Dobro. Ton teče.
581
01:13:24,109 --> 01:13:27,779
Kamera teče. Klapa na mesto.
-Zdaj.
582
01:13:31,074 --> 01:13:36,037
Dobro, glasba.
In, akcija.
583
01:15:26,773 --> 01:15:29,525
Michael.
584
01:15:37,200 --> 01:15:39,911
Kaj naj rečem, razen čestitam.
585
01:15:39,994 --> 01:15:45,500
Album je super, vsi kupujejo.
Pop lestvice, R&B lestvice.
586
01:15:46,042 --> 01:15:50,213
Če bi poba zapel z Rebo,
bi pobrali še country lestvice.
587
01:15:51,506 --> 01:15:53,925
Hvala, Walter. Res hvala.
588
01:15:55,260 --> 01:16:01,849
Michael, vsi v družini CBS so
zelo ponosni nate. Jaz sem ponosen nate.
589
01:16:01,933 --> 01:16:07,063
Kaj lahko naredim zate, sin moj?
Tvoja želja je moj ukaz.
590
01:16:08,356 --> 01:16:13,403
S prodajo Thrillerja sem zelo zadovoljen.
Ampak…
591
01:16:16,990 --> 01:16:17,991
Branca.
592
01:16:18,783 --> 01:16:22,912
S prodajo smo zadovoljni,
a nekaj moram še narediti za promocijo.
593
01:16:24,539 --> 01:16:26,457
Njegove videe
moramo spraviti na MTV.
594
01:16:27,667 --> 01:16:31,754
MTV? Ni mogoče.
-Videi so mojstrovine.
595
01:16:31,838 --> 01:16:37,135
Thrillerja še videl nisi. Vrgel te bo.
Ploščo bodo reklamirali kot nič drugega.
596
01:16:37,218 --> 01:16:42,056
In če nas bo MTV pogosto vrtel,
je meja nebo. In ti to veš.
597
01:16:43,349 --> 01:16:47,228
MTV skoraj nikoli ne vrti
črnih izvajalec. Ne vem, zakaj.
598
01:16:47,312 --> 01:16:50,356
Morda nočejo na smrt prestrašiti
bele mularije v predmestjih.
599
01:16:51,024 --> 01:16:54,736
Walter, to ploščo
sem posnel za vse, bele in črne.
600
01:16:55,820 --> 01:16:58,072
Menimo, da si Michaelovi videi zaslužijo
ogled.
601
01:16:59,490 --> 01:17:01,784
Michael, naj ti nekaj povem.
602
01:17:01,868 --> 01:17:03,911
Walter, ponosen črn umetnik sem.
603
01:17:05,079 --> 01:17:10,043
Ne MTV ne kdo drug
me ne bo potisnil v zadnji del avtobusa.
604
01:17:15,048 --> 01:17:17,967
Verjemi, John, poskusil sem.
605
01:17:20,094 --> 01:17:24,140
Z ljubeznijo, Walter,
prosim, bolj se potrudi.
606
01:17:31,647 --> 01:17:35,777
Sally, ljubica, takoj mi pokliči
Boba Pittmana pri MTV.
607
01:17:35,860 --> 01:17:40,448
In cepcu povej, naj pusti vse
in takoj prevzame moj klic.
608
01:17:40,531 --> 01:17:42,200
Seveda.
-Hvala.
609
01:17:55,505 --> 01:17:57,965
Michael, uživaš v New Yorku?
-Ja.
610
01:17:58,049 --> 01:18:03,262
Lahko ti dobim karte za Marcela Marceauja
na Broadwayu, prva vrsta.
611
01:18:03,346 --> 01:18:06,599
Še bolje druga vrsta.
Pri njih nočeš biti v prvi vrsti.
612
01:18:06,682 --> 01:18:10,019
It francoski umetniki
niso ravno ljubitelji prhanja.
613
01:18:10,103 --> 01:18:13,022
Kot Pepe le Fuj,
z manj govorjenja.
614
01:18:13,106 --> 01:18:15,942
Rignil bom, ker sem
ko cepec pil coca-colo.
615
01:18:17,068 --> 01:18:17,985
Sally?
616
01:18:21,614 --> 01:18:26,536
Bob. Hvala, da si sprejel moj klic.
Poslušaj…
617
01:18:28,955 --> 01:18:33,751
Zavrteti moraš Billie Jean zame.
Vem, vem.
618
01:18:35,086 --> 01:18:40,383
Tole je težava s tem. Me en drek briga.
Ne brigata me dva dreka. Niti trije.
619
01:18:40,758 --> 01:18:43,386
Zato vrti Billie Jean zame,
in to neprestano.
620
01:18:45,930 --> 01:18:48,099
Prav, Bob, bom drugače rekel.
621
01:18:48,850 --> 01:18:51,686
Če ne zavrtiš Billie Jean
v naslednjih 10 minutah,
622
01:18:51,769 --> 01:18:55,898
bom umaknil vse CBS-ove
umetnike iz tvojega nabora, prav?
623
01:18:56,482 --> 01:18:59,652
Brucea Springsteena,
Chip Trick, Charlieja Danielsa,
624
01:18:59,735 --> 01:19:02,864
Billyja Joela,
Cindy Lauper, Boba Dylana…
625
01:19:03,364 --> 01:19:08,453
Vse jih lahko daš v plastično vrečko,
jo poliješ z oljem
626
01:19:08,536 --> 01:19:10,580
in si jo vtakneš v rit.
627
01:19:11,497 --> 01:19:15,293
Ja, v tvojo ritno luknjo.
Ne sodelujemo več.
628
01:19:33,978 --> 01:19:38,399
Doslej so prodali 25 milijonov
izvodov Thrillerja Michaela Jacksona.
629
01:19:38,483 --> 01:19:42,528
Michael Jackson
spreminja pojem superzvezdnika.
630
01:19:42,612 --> 01:19:45,198
Čisto sam je oživil glasbeni posel.
631
01:19:45,281 --> 01:19:49,744
Z vsako objavo Billie Jean na radiu
smo priča vzponu umetnika.
632
01:19:49,827 --> 01:19:52,830
Seštejte. Eden najbolj
priljubljenih estradnikov vseh časov,
633
01:19:52,914 --> 01:19:56,834
dandanes pa to pomeni,
da je tudi finančni imperij enega.
634
01:21:48,946 --> 01:21:51,365
Michael. Michael.
635
01:22:38,871 --> 01:22:43,376
Živjo. Lepo te je videti.
-G. Gordy. G. Gordy, sem.
636
01:22:44,710 --> 01:22:45,961
Kje je?
637
01:22:46,045 --> 01:22:50,675
Tam je. Pridi. Resno?
Briljantno je bilo Michael.
638
01:22:50,758 --> 01:22:54,637
S tem nastopom si pretresel svet.
-Dlje bi moral ostati na prstih.
639
01:22:54,720 --> 01:22:57,723
Tako ponosna sem nate.
Vsi govorijo o tebi.
640
01:22:59,558 --> 01:23:04,730
Ste videli tisto tam zunaj?
Dajte, no. Vsi ste naredili svoje.
641
01:23:04,814 --> 01:23:09,443
To je moj sin.
Pravi stroj za tiskanje denarja.
642
01:23:11,570 --> 01:23:13,155
Kasneje se vidimo, Mike.
-Ja.
643
01:23:13,239 --> 01:23:15,032
Adijo, Mike.
-Že dobro, mati.
644
01:23:18,577 --> 01:23:20,204
Mu nisi mogel dati
enega večera, kaj?
645
01:23:22,748 --> 01:23:23,791
Kaj?
646
01:23:26,627 --> 01:23:32,508
Da vidim, če prav razumem, Don.
10, 11 ali 12. Koliko nagrad imaš?
647
01:23:32,591 --> 01:23:37,054
13 aktualnih svetovnih prvakov
sem promoviral.
648
01:23:37,513 --> 01:23:40,141
Ta hip imamo 110 borcev.
649
01:23:40,224 --> 01:23:44,562
Tole ti povem.
Velik posel, ki bo cvetel,
650
01:23:45,479 --> 01:23:49,984
bo lahka kategorija.
Te mlade zvezdnike bom popeljal na vrh.
651
01:23:50,067 --> 01:23:53,362
Res jih boš.
-Ja. Življenje je dobro, prijatelj.
652
01:23:53,446 --> 01:23:56,365
Ja, je. Res je.
653
01:23:56,449 --> 01:24:02,705
Te kubanke,
naravnost od Castra. Ja, ja.
654
01:24:02,788 --> 01:24:05,916
O čem si hotel govoriti z mano?
655
01:24:10,504 --> 01:24:14,049
Si razmišljal, da bi šel v glasbeni posel?
Preplet, veš.
656
01:24:14,800 --> 01:24:15,760
Ne razumem.
657
01:24:17,261 --> 01:24:20,931
Fante bom popeljal na svetovno turnejo.
658
01:24:21,015 --> 01:24:25,186
Začeli bomo v Severni Ameriki.
Samo na stadionih. Največjih.
659
01:24:25,686 --> 01:24:28,564
Svetu bomo pokazali, da so se Jacksons
vrnili.
660
01:24:28,647 --> 01:24:30,858
Tako je.
-Večji kot kdaj.
661
01:24:30,941 --> 01:24:35,070
Si videl prodajo Thrillerja?
Ljudje bodo plezali po stenah.
662
01:24:38,073 --> 01:24:39,700
Bo Michael zraven?
663
01:24:44,455 --> 01:24:47,458
Seveda bo.
-To je dobro slišati.
664
01:24:48,501 --> 01:24:49,627
Kaj bom imel jaz od tega?
665
01:24:53,339 --> 01:24:56,258
Opazoval sem te, Don,
pozorno sem te opazoval.
666
01:24:57,760 --> 01:25:00,679
Všeč mi je, kako promoviraš svoje borce.
Kralj marketinga si.
667
01:25:00,763 --> 01:25:01,764
Ja.
668
01:25:01,847 --> 01:25:05,976
Veš, samo… Mislim, da bi midva,
če bi prišla skupaj, lahko…
669
01:25:08,145 --> 01:25:11,649
Dobro partnerstvo bi lahko imela.
-Ti in jaz? -Dobro kupčijo ti dam.
670
01:25:13,275 --> 01:25:14,318
Rad imam kupčije.
671
01:25:21,283 --> 01:25:24,286
To potrebujem za svoje fante.
672
01:25:25,412 --> 01:25:30,960
To potrebujem.
Zaslužijo si rolls royce sponzorstev.
673
01:25:31,043 --> 01:25:34,046
Promocijske izdelke,
marketing, slišiš?
674
01:25:34,672 --> 01:25:37,508
Orjaško mora biti.
In le ti in jaz to zmoreva.
675
01:25:39,718 --> 01:25:43,305
Imenovala se bo turneja Victory.
676
01:25:48,561 --> 01:25:53,941
Morda imam nekaj zate.
Pepsi se hoče vrniti v igro.
677
01:25:54,024 --> 01:25:58,988
Michael bi bil lahko obraz znamke.
Posnel nekaj reklam. -Dobro.
678
01:26:00,072 --> 01:26:01,448
Že vidim.
-Ja.
679
01:26:03,617 --> 01:26:05,911
Saj mi ne bi nakladal, kaj, Joe?
680
01:26:08,372 --> 01:26:10,165
Če ne moreš dobiti Michaela…
681
01:26:21,802 --> 01:26:24,305
Tole je moj najljubši prizor.
682
01:26:25,764 --> 01:26:27,016
Nor je.
683
01:26:31,061 --> 01:26:35,649
Pustila te bom uživati.
-Ne še. -Spat grem Utrujena sem.
684
01:26:35,733 --> 01:26:39,278
Ostani do konca. Najboljši je.
-Mati je utrujena, srček.
685
01:26:40,404 --> 01:26:42,698
Poskrbi, da boš ugasnil luči.
686
01:26:43,490 --> 01:26:44,909
Noč, mati.
-Lahko noč.
687
01:27:21,403 --> 01:27:25,491
Zakaj si prišel?
-Kaj? Oče ne sme obiskati sina?
688
01:27:28,160 --> 01:27:33,207
Najbolje prodajana plošča vseh časov
od revnega fanta iz Garyja.
689
01:27:34,166 --> 01:27:38,170
Kdo bi si mislil?
Jaz. Jaz sem mislil.
690
01:27:44,426 --> 01:27:48,347
Pridi sem.
-Joseph, vem, da nekaj hočeš.
691
01:27:53,727 --> 01:27:54,728
Michael…
692
01:27:56,772 --> 01:27:58,440
Moraš z brati na turnejo.
693
01:28:00,609 --> 01:28:02,528
Pustil sem ti,
da si sam posnel album.
694
01:28:04,238 --> 01:28:05,698
Zdaj pa moraš to narediti zame.
695
01:28:07,950 --> 01:28:08,951
Za svojo družino.
696
01:28:10,577 --> 01:28:11,996
Nisem več otrok, Joseph.
697
01:28:13,706 --> 01:28:15,416
In ti nisi moj menedžer.
-Pa smo tam.
698
01:28:15,499 --> 01:28:17,501
Začeti moram živeti svoje življenje.
699
01:28:19,712 --> 01:28:20,671
Sam.
700
01:28:22,131 --> 01:28:25,092
Kot vsi drugi.
-Nisi kot vsi drugi.
701
01:28:28,429 --> 01:28:30,639
Praviš,
naj s tabo ravnam kot z odraslim.
702
01:28:32,516 --> 01:28:37,563
Prav. Bi rad videl, kakšen je svet
703
01:28:38,897 --> 01:28:40,691
brez družine, ki ta varuje,
704
01:28:43,235 --> 01:28:46,739
brez družine, ki te razume?
705
01:28:47,948 --> 01:28:50,534
Zunaj te hiše
te ne bo razumel nihče drug.
706
01:28:51,368 --> 01:28:58,208
Tam boš z vsem denarjem na svetu
med ljudmi, ki bodo na vse kimali.
707
01:29:00,878 --> 01:29:01,712
Je to tisto, kar hočeš?
708
01:29:06,717 --> 01:29:08,260
Kakšen smisel pa ima to?
709
01:29:16,810 --> 01:29:21,440
Poklical bom Dona Kinga
in mu povedal, da greš na turnejo.
710
01:29:24,818 --> 01:29:26,653
Vem, da družine
nočeš pustiti na cedilu.
711
01:30:06,819 --> 01:30:09,905
Rez, rez.
-Prekinjamo.
712
01:30:11,698 --> 01:30:13,909
Tole potrebujem. Mislim…
713
01:30:15,744 --> 01:30:20,916
Kamero bom približal, ko boš zgoraj.
Potrebujem tvoj posnetek od blizu na vrhu.
714
01:30:20,999 --> 01:30:23,085
Samo začuti kamero, ko se boš spuščal.
715
01:30:23,627 --> 01:30:25,045
Prav.
-Krasno. V redu.
716
01:30:25,462 --> 01:30:28,048
Dobro, pa dajmo.
717
01:30:28,841 --> 01:30:34,596
Kje smo, pri šestem poskusu?
Srečna šestica. Pa dajmo. Energično.
718
01:30:34,680 --> 01:30:39,184
Radi imate Jacksone.
Radi imate Pepsi. Dajmo.
719
01:30:39,852 --> 01:30:41,228
Klapa A.
720
01:30:42,146 --> 01:30:43,063
Klapa B.
721
01:30:44,273 --> 01:30:46,900
Klapa C.
-In glasba.
722
01:31:20,309 --> 01:31:24,313
Michael.
-Kaj se je zgodilo?
723
01:31:25,439 --> 01:31:26,565
Pokličite bolničarja.
724
01:31:26,648 --> 01:31:29,109
Bill, spravi ga stran.
-Tukaj sem, Michael.
725
01:31:29,610 --> 01:31:31,320
Dvignite ga.
-Tukaj sem, Joker.
726
01:31:31,403 --> 01:31:34,781
V redu boš.
-Umaknite se.
727
01:31:38,452 --> 01:31:43,832
S poti. Michael, že grem.
Stran. Umaknite se.
728
01:31:43,916 --> 01:31:45,375
Nazaj. Stran.
729
01:31:47,044 --> 01:31:49,880
Umaknite se.
Umaknite se, prosim.
730
01:32:24,373 --> 01:32:26,124
Katy, pridi.
731
01:32:26,208 --> 01:32:27,417
Oddelek za opekline
732
01:32:28,460 --> 01:32:30,379
Govoriti moram z vami.
-Gospod.
733
01:32:30,462 --> 01:32:31,880
Njegov oče sem, Joseph Jackson.
734
01:32:32,422 --> 01:32:36,301
Njegova mati Katherine.
-Me veseli. -Me veseli. Hvala.
735
01:32:36,969 --> 01:32:40,264
Vaš sin je stabilen.
736
01:32:41,014 --> 01:32:44,768
Skušamo upočasniti utrip,
vendar trpi hude bolečine.
737
01:32:45,936 --> 01:32:48,814
Bo okreval?
-Prezgodaj je še, da bi vedeli.
738
01:32:49,690 --> 01:32:54,778
Pot bo dolga. Opekline 3. stopnje ima
in hudo poškodovane živce.
739
01:32:56,863 --> 01:32:58,031
To je zelo hudo.
740
01:32:58,824 --> 01:33:02,536
Mislite, da bo lahko še kdaj nastopal?
741
01:33:03,370 --> 01:33:04,288
Joseph.
742
01:33:07,874 --> 01:33:12,838
G. Jackson, vaš sin je skoraj umrl.
-Vem.
743
01:33:12,921 --> 01:33:17,801
Če bi ogenj zajel oblačila
ali šinil čez obraz, ne bi bil tukaj.
744
01:33:17,884 --> 01:33:23,598
Svojega fanta poznam. Edino,
kar ga bo ozdravilo, je vrnitev na oder.
745
01:33:25,017 --> 01:33:26,101
Tam živi.
746
01:33:26,727 --> 01:33:28,103
Razumem, gospod.
-Mojbog.
747
01:33:28,186 --> 01:33:30,439
Res? Dobro.
-Trajalo bo. Ja.
748
01:33:30,522 --> 01:33:34,318
Ampak, g. Jackson, da pride tja,
bo potreboval vašo podporo.
749
01:33:35,110 --> 01:33:36,278
Žal mi je.
750
01:33:41,700 --> 01:33:44,661
Molimo zate, Michael.
-Ni verjetno, da bodo spet zrasli.
751
01:33:45,829 --> 01:33:48,790
Z laserjem
bo treba odstraniti brazgotine
752
01:33:48,874 --> 01:33:51,585
in raztegniti kožo čez opeklino.
753
01:33:52,753 --> 01:33:57,382
Vstavil bom vsadek, da zaščitim kožo.
-Bom moral nositi lasuljo?
754
01:33:58,175 --> 01:33:59,593
Čisto na temenu.
755
01:34:02,095 --> 01:34:05,766
Kakšno lasuljo? Polno?
-Težko rečem.
756
01:34:05,849 --> 01:34:11,396
Lahko poskusimo s protetičnimi lasnimi
podaljški, jasno pa bo šele po operaciji.
757
01:34:19,529 --> 01:34:23,867
Pa…
Nekaj časa boste morali jemati demerol.
758
01:34:23,950 --> 01:34:28,955
Nočem jemati zdravil.
-Če sem iskren, jih boste potrebovali.
759
01:34:30,123 --> 01:34:32,376
Vsadek moramo občasno zamenjati.
760
01:34:32,459 --> 01:34:36,046
Živci tam zgoraj so izpostavljeno.
Zelo vas bo bolelo.
761
01:34:39,132 --> 01:34:41,968
Pustil vas bom počivati.
Kasneje spet pridem.
762
01:34:47,808 --> 01:34:50,143
Tu bomo,
dokler ti ne bo bolje, Michael.
763
01:34:50,227 --> 01:34:54,439
Vidite, koliko ljudi se je že zbralo
pred bolnišnico.
764
01:34:54,523 --> 01:34:58,527
Če to ne priča o zvezdniški moči
Michaela Jacksona, ne vem, kaj bi.
765
01:34:58,610 --> 01:35:00,779
…bodo ostali,
dokler Jackson ne okreva
766
01:35:03,573 --> 01:35:08,412
Dobro, Joker.
Vse tvoje najljubše imam.
767
01:35:08,495 --> 01:35:11,540
Golden Temple pošilja pozdrave.
-Najraje jih imaš.
768
01:35:11,623 --> 01:35:13,959
Mehiška, kitajska…
769
01:35:14,042 --> 01:35:15,585
In rdeči bonboni, ki jih imaš rad.
770
01:35:17,379 --> 01:35:22,342
Hvala, Bill.
Kar tam pusti. Nisem lačen.
771
01:35:23,635 --> 01:35:24,553
Prav.
772
01:35:28,265 --> 01:35:31,518
Šel bom.
-Prav. Hvala, Bill.
773
01:36:00,422 --> 01:36:01,756
Žal mi je, Michael.
774
01:36:06,094 --> 01:36:07,762
Morala bi te zaščititi.
775
01:36:09,639 --> 01:36:13,185
Mati,
zdaj nočem govoriti o tem.
776
01:36:14,311 --> 01:36:15,479
Prav.
777
01:36:22,319 --> 01:36:23,737
Nihče ne more ustaviti Josepha.
778
01:36:27,449 --> 01:36:28,366
Nihče.
779
01:36:37,167 --> 01:36:39,377
Samo vedi,
naj se zgodi karkoli,
780
01:36:40,712 --> 01:36:42,005
bom tu zate.
781
01:36:43,673 --> 01:36:45,050
Vedno.
782
01:36:48,470 --> 01:36:49,888
Zdaj bi moral počivati, mati.
783
01:37:14,246 --> 01:37:15,455
Nisi ti kriv.
784
01:37:37,978 --> 01:37:40,981
Vsi smo tu zate, Michael.
785
01:38:16,641 --> 01:38:17,559
Kako se počutiš?
786
01:38:18,685 --> 01:38:22,439
V redu.
Še vedno me zelo boli.
787
01:38:23,857 --> 01:38:27,402
Zdravniki pravijo, da se celi. Tako, da…
-Dobra novica.
788
01:38:28,361 --> 01:38:29,487
Vsi ti otroci tukaj,
789
01:38:31,281 --> 01:38:34,951
ki ne bodo popolnoma ozdraveli,
po vsem telesu imajo opekline.
790
01:38:35,785 --> 01:38:39,539
Srce se mi trga. Resnično.
791
01:38:42,042 --> 01:38:43,501
Dalo mi je misliti.
792
01:38:45,420 --> 01:38:46,921
Več moram narediti zanje.
793
01:38:48,214 --> 01:38:52,385
Koliko dobimo za nesrečo?
-Sedemmestna številka bi morala biti.
794
01:38:52,969 --> 01:38:55,722
Vse do zadnje pare
mora dobiti ta oddelek za opekline.
795
01:38:57,015 --> 01:39:00,310
Prosim, moraš poskrbeti za to.
-Ja, seveda.
796
01:39:03,688 --> 01:39:05,315
Zaspan postajam.
797
01:39:07,442 --> 01:39:08,693
Ti analgetiki.
798
01:39:12,447 --> 01:39:15,367
Pojdi počivat.
Jutri te pridem spet pogledat.
799
01:39:16,701 --> 01:39:17,827
Prav.
800
01:39:20,121 --> 01:39:24,167
Si ti to prinesel?
-Miš? Ja. Od mene je.
801
01:39:25,460 --> 01:39:27,170
Všeč mi je.
-Dobro.
802
01:39:28,296 --> 01:39:29,297
Hvala, Branca.
803
01:39:29,381 --> 01:39:30,507
Jutri se vidiva.
-Se vidiva.
804
01:39:32,509 --> 01:39:37,347
Če poba ne gre na turnejo,
bo razpadlo vse, kar imamo.
805
01:39:37,972 --> 01:39:41,935
Kupčije, sponzorstva,
naš ugled.
806
01:39:42,018 --> 01:39:44,729
Vse, vse bo izginilo.
Vse tukaj.
807
01:39:46,690 --> 01:39:48,149
Fantje ne bodo mogli več na turneje.
808
01:39:49,359 --> 01:39:53,154
Brez Michaela že ne.
-Tvoj sin je komaj prišel z intenzivne.
809
01:39:56,783 --> 01:40:01,871
Michael sploh ni hotel na turnejo Victory.
Vse si načrtoval mimo njega.
810
01:40:14,008 --> 01:40:16,594
Kdaj boš dojel,
da je na svoji poti?
811
01:40:19,931 --> 01:40:21,850
In včasih se moraš umakniti.
812
01:40:25,937 --> 01:40:27,605
Sicer ga boš izgubil.
813
01:40:31,109 --> 01:40:35,071
Kaj pa drugi fantje?
-Našli bodo svojo pot.
814
01:40:51,588 --> 01:40:52,797
Veš, kaj, Bill?
815
01:40:53,673 --> 01:40:55,842
Kaj?
-Bog je bil zelo dober do mene.
816
01:40:56,342 --> 01:40:57,302
Res je.
817
01:40:59,262 --> 01:41:00,513
Ne samo nesreča…
818
01:41:02,766 --> 01:41:03,850
Skoraj bi umrl.
819
01:41:05,727 --> 01:41:07,312
Dobil sem novo priložnost.
820
01:41:08,313 --> 01:41:12,108
No, ja.
Bog ti je dal dar, sinko.
821
01:41:13,443 --> 01:41:17,197
Platformo, da dosežem ves svet.
822
01:41:19,407 --> 01:41:20,825
Tega ne smem ignorirati.
823
01:41:23,495 --> 01:41:24,537
Ne.
824
01:41:27,874 --> 01:41:32,796
Osvetliti moram s svojim sijem,
širiti ljubezen in radost,
825
01:41:34,422 --> 01:41:35,465
da ozdravim.
826
01:41:41,012 --> 01:41:42,055
Ja.
827
01:41:44,766 --> 01:41:46,267
To je moja usoda.
828
01:41:48,311 --> 01:41:49,979
Resnično verjamem, da je.
829
01:41:50,814 --> 01:41:53,191
Najprej se osredotočiva na to,
da boš zdrav.
830
01:41:53,274 --> 01:41:56,486
Potem lahko narediva vse, kar moraš.
-Šel bom na turnejo.
831
01:41:58,279 --> 01:42:01,115
Si prepričan?
-Za svojo družino.
832
01:42:03,576 --> 01:42:04,744
Potem pa sem pripravljen, Bill.
833
01:42:09,874 --> 01:42:13,753
Pogledal ga bom naravnost v oči.
To je moje življenje.
834
01:42:17,090 --> 01:42:18,174
Moja pot.
835
01:42:22,887 --> 01:42:23,805
Moja.
836
01:42:34,774 --> 01:42:37,819
Zadnji večer - turneja Victory
837
01:42:46,286 --> 01:42:48,788
Pojdimo ven in zažgimo.
838
01:42:48,872 --> 01:42:52,417
Dajmo publiki, kar si zasluži.
Najboljšo predstavo vseh časov.
839
01:42:53,626 --> 01:42:55,169
Povedal sem ti, kaj misli.
840
01:42:56,462 --> 01:42:57,797
Rad vas imam.
841
01:42:58,464 --> 01:43:01,634
Nisi kot vsi drugi.
Misliš, da si boljši od mene, poba?
842
01:43:01,718 --> 01:43:04,762
Tudi jaz te imam rad, Mike.
-Zares. Tudi jaz te imam rad, Mike.
843
01:43:05,513 --> 01:43:08,308
Zunaj te hiše
te ne bo razumel nihče.
844
01:43:08,933 --> 01:43:13,897
Jacksoni, na tri. Ena, dve, tri.
-Jacksoni.
845
01:43:15,648 --> 01:43:19,819
Ko bom pustil fantom počivati,
načrtujem mednarodno turnejo.
846
01:43:19,903 --> 01:43:24,532
Z Michaelom?
-Ja, na vseh velikih arenah in stadionih.
847
01:43:24,616 --> 01:43:27,035
To je šele začetek turneje Victory.
848
01:43:27,118 --> 01:43:30,663
Imate še več nastopov?
-Ja, na vse celine bomo prišli.
849
01:43:30,747 --> 01:43:35,001
Šli bomo v Pariz, London,
Tokio, Južno Afriko.
850
01:43:35,084 --> 01:43:39,464
Povsod bomo.
Največja bo, kar jih je kdo kdaj videl.
851
01:46:09,280 --> 01:46:11,032
Michael, Michael.
852
01:46:31,302 --> 01:46:32,553
Pojte.
853
01:46:42,897 --> 01:46:44,273
Vsi.
854
01:48:01,017 --> 01:48:02,685
Ljubim te, Michael.
855
01:48:11,569 --> 01:48:14,947
Dobro opravljeno.
-To, Mike.
856
01:48:32,924 --> 01:48:34,217
Čutite to?
857
01:48:35,927 --> 01:48:38,638
Kako se imate tam zunaj?
858
01:49:55,798 --> 01:50:00,803
Rad bi se vam zahvalil za šest čudovitih
večerov tu na stadionu Dodgerjev.
859
01:50:01,595 --> 01:50:04,974
Zahvalil bi se tudi vsemu bendu.
Neverjetni ste bili.
860
01:50:05,057 --> 01:50:08,644
Predvsem
pa bi se rad zahvalil svojim bratom
861
01:50:10,855 --> 01:50:12,648
in vam oboževalcem.
862
01:50:31,292 --> 01:50:32,626
Utišajte.
863
01:50:34,503 --> 01:50:35,963
Utišajte glasbo.
864
01:50:39,050 --> 01:50:40,051
Poslušaje.
865
01:50:41,677 --> 01:50:42,970
Rad bi rekel,
866
01:50:45,014 --> 01:50:46,891
da je to naša zadnja, zaključna turneja.
867
01:50:53,147 --> 01:50:54,690
Mislim, da je poslovilna turneja.
868
01:50:55,900 --> 01:51:00,071
Michael, Michael.
869
01:51:00,154 --> 01:51:03,199
Vsi ste bili čudoviti.
Bilo je dolgih 20 let.
870
01:51:03,282 --> 01:51:06,660
Michael, Michael.
871
01:51:08,621 --> 01:51:09,705
Vse vas imamo radi.
872
01:51:57,461 --> 01:52:00,881
Lahko noč. Rad vas imam.
-Radi vas imamo.
873
01:52:21,152 --> 01:52:22,778
Radi te imamo, Los Angeles.
874
01:52:27,700 --> 01:52:29,410
Čudoviti ste.
875
01:52:39,503 --> 01:52:41,088
Lahko noč, LA.
876
01:52:43,507 --> 01:52:44,633
Hvala.
877
01:52:46,177 --> 01:52:49,180
Michael.
Zakaj si to rekel? Kaj si rekel?
878
01:52:49,263 --> 01:52:53,434
Si rekel, da smo končali?
Nismo končali, dokler jaz ne rečem.
879
01:52:56,854 --> 01:52:59,482
Michael. Pogovoriva se.
880
01:53:01,233 --> 01:53:02,902
Ej, Joe.
-Še vedno sem tvoj oče.
881
01:53:02,985 --> 01:53:03,819
Konec je.
882
01:53:06,864 --> 01:53:09,200
Michael, Michael.
883
01:53:09,283 --> 01:53:12,912
Michael, Michael.
884
01:53:23,339 --> 01:53:28,135
Michael, Michael.
885
01:53:28,219 --> 01:53:32,097
Michael, Michael.
886
01:53:32,181 --> 01:53:34,683
Michael, Michael.
887
01:53:48,489 --> 01:53:49,490
Zdaj.
888
01:53:56,497 --> 01:53:58,374
Michael.
889
01:57:22,119 --> 01:57:24,496
Michael, Michael.
890
01:57:55,444 --> 01:58:02,409
Njegova zgodba se nadaljuje
891
01:59:57,399 --> 01:59:58,817
Pojte.
892
02:00:20,005 --> 02:00:21,798
Pojte.
893
02:01:46,216 --> 02:01:47,175
Vsi.
894
02:02:48,528 --> 02:02:49,529
Vsi.
895
02:07:03,908 --> 02:07:05,910
Prevod
Tanja Borozan
63558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.