All language subtitles for Michael.2026.1080p.Slovenia.slv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:36,138 --> 00:01:39,642 Michael! Michael! 4 00:02:20,808 --> 00:02:22,601 Pazite malo. -Dajmo ga. 5 00:02:27,648 --> 00:02:28,649 Michael. 6 00:02:30,943 --> 00:02:32,194 Nazaj v vrsto. 7 00:02:38,492 --> 00:02:40,536 No, daj. Začeli bomo od začetka. 8 00:02:42,913 --> 00:02:47,251 In tokrat naredili prav. -Ena, dve, tri, štiri. 9 00:02:53,424 --> 00:02:54,550 Nehajte. 10 00:02:55,342 --> 00:02:59,471 Dihajte skupaj. Čutiti morate. Slišite? 11 00:03:00,389 --> 00:03:04,018 Začnite od začetka. -Ena, dve, tri, štiri. 12 00:03:07,104 --> 00:03:09,106 Michael, glej me. 13 00:03:16,655 --> 00:03:17,907 Michael, sem glej. 14 00:03:29,460 --> 00:03:31,378 Michael, mene glej. 15 00:03:48,228 --> 00:03:52,024 Mislim, da je dobro. V redu. Dobro ste opravili. 16 00:03:52,650 --> 00:03:54,276 Bolje se boste počutili, ko boste naredili prav. 17 00:04:22,680 --> 00:04:28,852 Pojejte. Nehaj. Mikey, zakaj se igraš s hrano? Nehaj se igrati z večerjo. 18 00:04:28,936 --> 00:04:31,647 Saj veš, da nikoli ne jé. -Utihni, LaToya. 19 00:04:31,730 --> 00:04:34,358 Ti utihni. -Nisem govorila s tabo. 20 00:04:36,819 --> 00:04:40,406 Glej, obraz sem naredil. -Vidim, srček. -Prava umetnina. 21 00:04:41,115 --> 00:04:42,449 Dobro, posluh, fantje. 22 00:04:44,785 --> 00:04:51,750 Vem, da me ne bi razočarali. Mislim, da ste pripravljeni. 23 00:04:53,168 --> 00:04:58,257 Zato sem uredil nekaj nastopov. Začnemo jutri v Illinoisu. Dva nastopa na večer. 24 00:04:59,216 --> 00:05:02,636 Čakaj, Joseph, ni treba, da tako trdo delajo. 25 00:05:03,220 --> 00:05:07,391 Delajo? Pojma nimajo o delu. -Razumem. Vendar imajo šolo. 26 00:05:07,474 --> 00:05:13,564 Naj vam nekaj povem. V tem življenju si zmagovalec ali pa zguba. 27 00:05:14,648 --> 00:05:18,235 Slišite? Revni črnski otroci iz Garyja v Indiani ste. 28 00:05:19,737 --> 00:05:23,699 Ničesar ne boste dobili na krožniku. Boriti se morate za vse. 29 00:05:24,700 --> 00:05:29,621 Hočete do smrti delati v jeklarni kot jaz? -Ne, gospod. -Jaz zagotovo nočem. 30 00:05:33,834 --> 00:05:35,002 Razen če boste garali. 31 00:05:36,628 --> 00:05:37,880 Bolj kot kdorkoli drug. 32 00:05:39,757 --> 00:05:40,674 To je vaše življenje. 33 00:05:44,344 --> 00:05:49,725 Se hočete boriti zanj? -Ja. -Glasneje. Se hočete boriti zanj? -Ja, gospod. 34 00:05:51,769 --> 00:05:55,230 Iztegnite roke, kot da se boste dotaknili stene, ne čisto. 35 00:05:55,564 --> 00:05:58,734 Tako, ja? Iztegnite roke. Dajmo. A ne dotaknite se je. 36 00:05:59,943 --> 00:06:02,112 V redu. Dobro. Tako. 37 00:06:02,196 --> 00:06:07,576 Držite roke gor. Zdaj pa poglejte v steno. 38 00:06:08,827 --> 00:06:12,539 Zaprite oči. Skupaj bomo iztegnili roke. 39 00:06:14,041 --> 00:06:14,958 Kot eden. 40 00:06:17,377 --> 00:06:18,420 Kot družina. 41 00:06:20,172 --> 00:06:26,220 Nič več Jackie, Tito, Jermaine, Marlon 42 00:06:26,970 --> 00:06:27,888 in Michael. 43 00:06:31,100 --> 00:06:32,101 Odslej 44 00:06:35,312 --> 00:06:36,855 ste Jackson 5. 45 00:07:28,157 --> 00:07:31,535 Dobro, Mike. Dobro je bilo. 46 00:07:36,165 --> 00:07:39,918 Tito, izjemen si bil. -Živjo, fantje. -Noro je bilo. 47 00:07:40,002 --> 00:07:45,007 Ej, mati. -Umijte si roke in oblecite pižame. Pozno je. -Stojte. 48 00:07:45,090 --> 00:07:48,510 Ne, ne. Pripravite glasbila. Dajmo. 49 00:07:49,303 --> 00:07:52,556 Zjutraj imajo šolo. -Ni časa za spanje in sladke sanje. 50 00:07:52,639 --> 00:07:55,809 Vaditi moramo, da bo prav. Dajmo, pripravite jih. 51 00:07:55,893 --> 00:07:59,396 Zakaj? Utrujeni smo in dobri smo bili. -Mikey, že dobro. 52 00:07:59,479 --> 00:08:01,815 Utrujen si? In misliš, da ste bili dobri? 53 00:08:02,733 --> 00:08:06,695 Res, Michael? -Ja, Joseph. Dobri smo bili. 54 00:08:07,988 --> 00:08:09,031 Michael, pridi sem. 55 00:08:11,366 --> 00:08:15,662 Me gledaš, kot da ne govorim s tabo? Poba. Pridi sem, ko pokličem. 56 00:08:19,958 --> 00:08:23,503 Kaj? Moje mnenje tukaj ne šteje, poba? 57 00:08:27,674 --> 00:08:29,635 Joseph, nehaj. -Ubogal me boš, poba. 58 00:08:38,435 --> 00:08:40,687 Vadili bomo, dokler ne bo prav. 59 00:08:42,356 --> 00:08:44,691 V tem življenju si zmagovalec… 60 00:08:46,151 --> 00:08:50,239 Ali zguba. -Tako je. Jokal boš? Kar joči. 61 00:08:51,198 --> 00:08:54,159 Daj, velikonosi. Pripravi se. 62 00:09:10,342 --> 00:09:11,760 Michael, mati tu. 63 00:09:26,024 --> 00:09:29,903 Stara sovražnika sta krožila drug okrog drugega. 64 00:09:30,445 --> 00:09:31,488 Nista spregovorila. 65 00:09:32,030 --> 00:09:36,743 Kapitan Kljuka je dočakal svoj konec v gobcu starega sovražnika krokodila. 66 00:09:37,744 --> 00:09:40,414 In dežela Nije je bila končno svobodna. 67 00:09:49,631 --> 00:09:53,844 Pet, šest… Pet, šest, sedem, osem. 68 00:10:00,851 --> 00:10:03,228 Michael, sem glej. Michael, sem. 69 00:10:30,505 --> 00:10:32,257 Čarovnik iz Oza 70 00:10:50,901 --> 00:10:52,027 Poskusi, Marlon. 71 00:10:55,739 --> 00:10:57,783 Poudarjeno. Tako. Roke gor. 72 00:11:00,243 --> 00:11:01,745 To je publika. Tukaj. 73 00:11:54,089 --> 00:11:55,006 Tako. 74 00:12:34,171 --> 00:12:37,716 Najlepša hvala. Vzeli si bomo kratek odmor, 75 00:12:37,799 --> 00:12:41,261 zato bi vam rada predstavila nekaj čednih mladih fantov. 76 00:12:41,344 --> 00:12:43,388 Dame, naj vam ne strejo srca. 77 00:12:43,805 --> 00:12:48,310 Gospe in gospodje, zaploskajmo Jackson 5. 78 00:12:52,063 --> 00:12:54,065 Živjo, fantje. -živjo. 79 00:12:55,317 --> 00:12:57,986 Prikupen je. -Dajmo, dajmo. Gremo. 80 00:13:46,785 --> 00:13:50,288 So vam moji fantje všeč? -Ste njihov menedžer? 81 00:13:52,165 --> 00:13:56,711 Joseph Jackson. -Suzanne de Passe. Od Motowna. 82 00:13:58,421 --> 00:13:59,798 Motown. 83 00:14:08,723 --> 00:14:10,600 To je od Boga dan talent. 84 00:14:12,602 --> 00:14:15,814 Absolutni posluh. -Absolutni posluh? 85 00:14:17,148 --> 00:14:18,400 Nismo še tam. 86 00:14:22,320 --> 00:14:24,155 Kaj vse bi zmogel s tem glasom. 87 00:14:36,710 --> 00:14:38,545 Oglasila se bom, g. Jackson. 88 00:15:08,908 --> 00:15:11,786 Fantje, pozor. G. Gordy je prišel. -Suzanne. 89 00:15:11,870 --> 00:15:14,706 Lepo vas je videti. Se učite naših pesmi? 90 00:15:14,789 --> 00:15:16,875 Stalno vadimo. -Začnimo z Michaelom. 91 00:15:31,139 --> 00:15:35,769 Michael, preveč se premikaš. -Dobro, dajmo. 92 00:15:57,040 --> 00:16:01,252 Michael, spet to počneš. Stopi korak bliže mikrofonu. 93 00:16:01,878 --> 00:16:05,340 Tako, ja. In noge morajo mirovati. Razumeš? 94 00:16:05,840 --> 00:16:07,300 Daj mi isti uvod. 95 00:16:10,637 --> 00:16:11,554 Dajmo. 96 00:16:39,040 --> 00:16:40,875 Rekel mu bom. -Ne. Že dojema. 97 00:16:40,959 --> 00:16:42,085 Samo pet minut. 98 00:16:42,168 --> 00:16:47,298 Joseph, skrbi, da se bodo fantje držali urnika. To pa je naše področje. 99 00:17:02,397 --> 00:17:03,523 Kaj sem rekla? 100 00:17:58,953 --> 00:18:03,124 Naj ti nekaj povem, sinko. S tem se ukvarjam že dolgo. 101 00:18:04,417 --> 00:18:10,048 Nisem še slišal čisto takega glasu, kot je tvoj. Pesem si odpel bolje kot Smokey. 102 00:18:11,090 --> 00:18:12,133 Res? 103 00:18:14,093 --> 00:18:19,307 Poseben si. Nekaj imaš povedati. In to je redkost, Michael. 104 00:18:20,892 --> 00:18:25,897 To je potenciometer. Poskusi. Potisni gor. Ta drsnik gre gor in dol 105 00:18:25,980 --> 00:18:27,899 in nastavi glasnost. 106 00:18:28,358 --> 00:18:32,320 Tvoj glas naredi glasnejši ali tišji. 107 00:18:32,403 --> 00:18:33,822 Prav? -Ja. 108 00:18:33,905 --> 00:18:35,615 Ti gumbi tukaj so za EQ. 109 00:18:36,366 --> 00:18:38,743 Kaj je EQ? -Izenačevanje. 110 00:18:39,369 --> 00:18:43,498 Pri snemanju stvari razdelimo na kanale… -Oprostite. Iti bo treba, Michael. 111 00:18:44,290 --> 00:18:47,043 G. Gordy je zelo zaseden. Dovolj časa si mu vzel. 112 00:18:50,797 --> 00:18:56,261 Pojdi. Drugič ti bom pokazal. Prav? -Prav, g. Gordy. Hvala. 113 00:19:06,938 --> 00:19:11,693 Michael. Lahko me vprašaš karkoli. Kadar hočeš. 114 00:19:46,477 --> 00:19:49,355 Dobro. Koliko si star? -Deset. 115 00:19:49,439 --> 00:19:51,107 Ne. Ne deset, osem. 116 00:19:56,362 --> 00:19:59,908 V tem poslu si lahko izmisliš vse, zlasti svojo starost. 117 00:20:06,998 --> 00:20:07,832 Umaknite se. 118 00:20:25,767 --> 00:20:27,185 Michael, koliko si star? 119 00:20:31,064 --> 00:20:33,107 Osem, gospod. 120 00:21:11,479 --> 00:21:13,690 Bral sem o Serengetiju. 121 00:21:14,524 --> 00:21:21,114 O različnih vrstah levov, tigrov, opic, žiraf. 122 00:21:22,323 --> 00:21:26,995 Nekoč bova imela več prijateljev za igro. Ne bi bilo to zabavno? 123 00:21:27,912 --> 00:21:29,706 Poglej to sliko. Ti je všeč? 124 00:21:32,875 --> 00:21:34,961 Pridi, Joseph te kliče. 125 00:21:37,046 --> 00:21:41,092 In tokrat daj podgano v kletko. Ogabna je. 126 00:21:43,761 --> 00:21:44,637 Pridi. 127 00:21:47,724 --> 00:21:50,810 To je Bill Bray, novi vodja tvojega varovanja. 128 00:21:51,227 --> 00:21:54,522 Veliko bo tukaj. Glej, da ga boš ubogal. 129 00:21:56,607 --> 00:21:58,067 Me veseli, g. Bray. 130 00:21:58,693 --> 00:22:01,863 Tudi mene, mladi mož. Kar Bill mi reci. 131 00:22:02,822 --> 00:22:05,324 Prav, Bill. -Dobro. 132 00:22:08,161 --> 00:22:09,620 Varuj ga za vsako ceno. 133 00:22:11,581 --> 00:22:14,417 Michael, najboljše zamujaš. 134 00:22:39,692 --> 00:22:44,363 Lame imajo tri želodce, da lahko prebavijo hrano, ker jedo samo zelenjavo. 135 00:22:44,447 --> 00:22:49,285 In zelo pametne so, zelo inteligentne. Najboljše pa je, da nikoli ne ugriznejo. 136 00:22:50,078 --> 00:22:51,621 To si rekel o podganah. 137 00:22:51,704 --> 00:22:55,458 Res. Ne grizejo. Samo pljunejo, ko so razdražene. 138 00:22:56,292 --> 00:22:59,796 Hočeš, da v svojo hišo pripeljem razdraženo pljuvajočo žival. 139 00:23:00,254 --> 00:23:02,799 Zunaj živijo. Daj, prosim. Reci ja. 140 00:23:02,882 --> 00:23:04,258 Jaz bom skrbel zanjo. -Ne. 141 00:23:04,342 --> 00:23:10,264 Ni govora, Michael. Mati ima dovolj skrbi. Ne potrebuješ še enega ljubljenčka. 142 00:23:10,348 --> 00:23:13,059 Niso moji ljubljenčki, moji prijatelji so. 143 00:23:17,313 --> 00:23:18,314 No… 144 00:23:21,984 --> 00:23:23,736 Res razumem. 145 00:23:24,320 --> 00:23:28,241 Ne bi rad spoznal pravih prijateljev? Otrok svojih let? 146 00:23:29,784 --> 00:23:31,160 To si želim zate. 147 00:23:33,454 --> 00:23:36,749 Včasih. Vendar nisem kot drugi otroci. 148 00:23:37,458 --> 00:23:43,631 Zanje nisem resničen, samo strmijo in me hočejo slikati. 149 00:23:52,140 --> 00:23:53,391 Poglej me, Michael. 150 00:23:55,852 --> 00:23:57,895 Čim si se rodil, sem vedela, da si drugačen. 151 00:23:59,689 --> 00:24:03,484 Vedela sem, da si drugačen od bratov, in to je v redu. 152 00:24:04,402 --> 00:24:06,863 Zelo poseben sij imaš. 153 00:24:08,156 --> 00:24:10,032 Veš, kaj pravi Jehova. 154 00:24:10,324 --> 00:24:14,245 Pravi: "Naj tvoj sij obsije svet." 155 00:24:15,538 --> 00:24:17,415 Naj tvoj sij zablesti. 156 00:24:18,958 --> 00:24:20,126 Razumeš? 157 00:24:22,545 --> 00:24:23,504 Ja. 158 00:24:24,338 --> 00:24:26,799 Nikomur ne dopusti, da ti to kdaj vzame. 159 00:24:28,634 --> 00:24:30,094 Niti sebi. 160 00:24:33,347 --> 00:24:34,223 Pridi sem. 161 00:24:40,479 --> 00:24:45,276 Sledi ena naših najljubših pesmi. Ste pripravljeni? 162 00:25:26,984 --> 00:25:28,027 Michael. 163 00:26:47,773 --> 00:26:51,152 Otresi se preteklosti, sprejmi svobodo. 164 00:26:52,361 --> 00:26:54,155 To je tvoj album, brat. 165 00:26:58,367 --> 00:26:59,410 To ljudje hočejo. 166 00:27:01,203 --> 00:27:02,788 Čisti eskapizem, Quincy. 167 00:27:02,872 --> 00:27:04,040 Res je. -Ja. 168 00:27:05,833 --> 00:27:06,876 Ja. 169 00:27:08,753 --> 00:27:12,465 No, kako boš očetu povedal o svojem solo albumu? 170 00:27:16,302 --> 00:27:19,722 Da se ločuješ od družine. Ne bo mu všeč. 171 00:27:23,392 --> 00:27:24,769 Nisem več otrok, Q. 172 00:27:27,396 --> 00:27:32,651 Pogledal ga bom naravnost v oči in mu povedal v obraz. 173 00:27:39,200 --> 00:27:44,163 Očetu morata reči, da je solo album vajina ideja. 174 00:27:52,421 --> 00:27:53,422 Prav. 175 00:27:54,757 --> 00:27:55,633 Prav. 176 00:27:56,759 --> 00:27:59,428 Nekaj bom spil. -Michael. 177 00:28:00,054 --> 00:28:01,764 Navdušeni smo, da delaš solo album. 178 00:28:02,848 --> 00:28:06,936 Iskreno, zato je Epic podpisal z vsemi vami. Brez zamere glede tvoje družine, 179 00:28:08,104 --> 00:28:11,023 ampak to je tisto, na kar smo upali. -Krasno. 180 00:28:11,524 --> 00:28:15,820 Samo bolje bo, če boste povedali vi. -Kakorkoli lahko pomagamo. 181 00:28:16,695 --> 00:28:23,202 Povej o albumu. -Ta album mi je zelo pomemben. 182 00:28:23,285 --> 00:28:27,832 Potrebujem svobodo, da pišem glasbo in besedilo, ki mi padejo na pamet. 183 00:28:28,791 --> 00:28:33,671 Da se ustvarjalno izrazim. Hočem nov zvok, novega sebe. 184 00:28:34,463 --> 00:28:38,592 Quincy Jones producira. Rod Temperton dela na pesmih. 185 00:28:40,845 --> 00:28:43,973 Zveni sijajno. Narejeno. 186 00:28:46,642 --> 00:28:51,313 Menimo, da bi bil Michaelov solo album odličen za založbo, 187 00:28:51,397 --> 00:28:54,859 in, kar je pomembneje, za blagovno znamko Jackson. 188 00:28:54,942 --> 00:28:58,195 Drug drugemu bi pomagali s PR in promocijskimi izdelki. 189 00:28:58,696 --> 00:29:03,617 Drug drugega bi hranili, veste. -Hranili, seveda. 190 00:29:07,371 --> 00:29:10,666 No… Vam je vse to prav? 191 00:29:12,460 --> 00:29:16,088 Seveda, gospoda. Kar je dobro za Michaela, je odlično zame. 192 00:29:19,091 --> 00:29:22,178 Če karkoli potrebujete, ne oklevajte… Samo eno… 193 00:29:24,763 --> 00:29:29,059 Michael lahko v prostem času dela, kar hoče, dokler bo še naprej delal z brati. 194 00:29:32,771 --> 00:29:36,358 Prosim? -Od 9.00 do 17.00 je moj. 195 00:29:36,984 --> 00:29:41,864 Po tem pa, kakor hoče. Zaradi mene lahko album snema opolnoči, 196 00:29:42,531 --> 00:29:45,159 dokler je zjutraj točno ob devetih za mikrofonom. 197 00:29:46,994 --> 00:29:51,290 Tako to gre tukaj. Moja hiše. -Razumeva. 198 00:29:53,042 --> 00:29:56,212 Hvala, da sta se oglasila. Kaže spoštovanje. 199 00:29:56,629 --> 00:29:57,755 Z veseljem, Joe. 200 00:30:14,980 --> 00:30:19,235 Komaj čakam, da nocoj začnem snemati s Q-jem. Želim si, da bi šel lahko z mano. 201 00:30:19,860 --> 00:30:23,948 Malo sem živčen, ampak bolj vesel. Zagotovo bolj vesel. 202 00:30:24,406 --> 00:30:28,077 Polno glavo idej imam. Stalno se porajajo. 203 00:30:28,869 --> 00:30:32,248 Moram jih spraviti ven. Veš? 204 00:30:36,544 --> 00:30:40,714 Naspi se, Louie. Zjutraj bom nazaj. Vse ti bom povedal. 205 00:30:50,432 --> 00:30:53,727 Pripravljen, Joker? -Pojdiva. 206 00:30:55,854 --> 00:30:58,482 Naj jaz vozim? -Tokrat ne. 207 00:30:58,566 --> 00:30:59,567 Si prepričan? 208 00:30:59,650 --> 00:31:02,111 Drugič. Raje bi pustil voziti Louieju. 209 00:31:07,241 --> 00:31:11,620 Ne hiti. Pomiri se. Brez naglice. 210 00:31:12,830 --> 00:31:15,916 Pa noge naj mirujejo. 211 00:31:21,297 --> 00:31:26,135 Q, mi narediš uslugo in zatemniš luči, prosim? Čisto malo. 212 00:31:27,219 --> 00:31:28,304 Hvala. 213 00:31:33,934 --> 00:31:36,437 Samozavesten si. Močan si. 214 00:31:37,980 --> 00:31:42,192 Lep si. Največjih vseh časov si. 215 00:31:52,077 --> 00:31:53,787 Michael, si pripravljen? 216 00:33:15,911 --> 00:33:17,454 Tako dolgo smo čakali. 217 00:33:36,098 --> 00:33:37,266 Michael. 218 00:34:58,305 --> 00:34:59,264 Hvala. 219 00:35:08,315 --> 00:35:09,775 Kmalu bo tu. Pohitite. 220 00:35:12,528 --> 00:35:14,530 Kaj pa ima? -Kaj je pa tokrat? 221 00:35:14,613 --> 00:35:15,781 Presenečenje. 222 00:35:15,864 --> 00:35:18,826 Je avto? -Si kupil ferrarija? 223 00:35:18,909 --> 00:35:23,121 Nazaj spat grem. -Marlon, Tito, ne zbudita očeta. 224 00:35:25,290 --> 00:35:29,795 La Toya, veš za to? -Kaj se dogaja? 225 00:35:39,054 --> 00:35:42,850 Kaj se dogaja, Mike? -Boš videl. 226 00:36:12,838 --> 00:36:13,797 Ne boj se. 227 00:36:21,179 --> 00:36:23,640 Pojdi. -Ne boj se. 228 00:36:35,152 --> 00:36:37,613 Naj vam predstavim novega prijatelja Bubblesa. 229 00:36:39,948 --> 00:36:44,161 Rešil sem ga z groznega kraja. Takega, kje opravljajo teste na živalih. 230 00:36:44,995 --> 00:36:45,996 Dobrodošel v družini. 231 00:36:47,247 --> 00:36:53,670 Saj veš, da so šimpanzi divje živali, ki ne sodijo v hišo v Encinu? 232 00:36:54,087 --> 00:36:57,341 Mati, lepo bom skrbel zanj. Res. Obljubim. 233 00:36:58,175 --> 00:37:00,886 Grize? -O, ne. Ne. Prijazen je. 234 00:37:02,512 --> 00:37:07,559 Ampak šimpanzi so občutljivi na določene zvoke in ljudi. 235 00:37:08,977 --> 00:37:10,604 Skrijejo se, ali pa napadejo. 236 00:37:21,865 --> 00:37:25,202 Ne boj se, Bubbles. Zdaj si na varnem. 237 00:37:28,622 --> 00:37:30,082 Bi rad igral? 238 00:37:38,966 --> 00:37:41,885 To sem jaz. Izdal sem nov album. 239 00:37:42,636 --> 00:37:45,138 Ne poškoduj mojih demov. 240 00:37:47,307 --> 00:37:50,268 To bi ti rad pokazal. Glej. 241 00:37:52,980 --> 00:37:55,524 Glej. Vidiš? 242 00:37:59,069 --> 00:38:02,280 To je dežela Nije. Stalno prihajam sem. 243 00:38:05,158 --> 00:38:09,830 Polna magije, pustolovščin in piratov je. 244 00:38:10,414 --> 00:38:11,623 Daj, pomagal ti bom. 245 00:38:13,000 --> 00:38:14,626 Glej. Izgubljeni fantje. 246 00:38:20,924 --> 00:38:25,345 Moja najljubša stran. Peter Pan je. In njegova senca. 247 00:38:42,362 --> 00:38:43,739 No, Michael… 248 00:38:45,407 --> 00:38:48,410 Si imel v zadnjih petih letih kakšno operacijo? 249 00:38:51,538 --> 00:38:55,208 Jemlješ kakšna zdravila? -Ne, gospa. 250 00:38:56,043 --> 00:38:57,878 Samo kremo benoquin za vitiligo. 251 00:38:59,212 --> 00:39:03,091 Žal mi je. Veliko pogostejši je, kot mislijo. 252 00:39:04,426 --> 00:39:05,469 Se je razširil? 253 00:39:06,845 --> 00:39:08,055 Malo. -Ja? 254 00:39:08,263 --> 00:39:11,933 Ja, ampak krema pomaga izenačit barvo moje kože. 255 00:39:12,017 --> 00:39:15,520 Vidim. Ja. -Michael, lepo te je spet videti. 256 00:39:16,021 --> 00:39:18,732 Skoraj pripravljena sva. Še kakšno vprašanje? 257 00:39:18,815 --> 00:39:22,903 Ne. Pripravljen sem. -Dobro. Malo moram označiti okrog nosu. 258 00:39:26,573 --> 00:39:30,368 Veš, zelo čeden poba si. Res hočeš to? 259 00:39:31,620 --> 00:39:35,874 Nisem več poba. In moj nos je prevelik. 260 00:39:36,374 --> 00:39:37,751 Ne vem, ali je to res. 261 00:39:39,086 --> 00:39:43,215 Moj obraz ni simetričen. Za fotografije in to. 262 00:39:44,716 --> 00:39:46,176 Popoln moram biti. 263 00:39:47,511 --> 00:39:50,764 Ti si šef. Sprosti se. 264 00:40:28,218 --> 00:40:29,553 Kaj se dogaja, sin? 265 00:40:31,805 --> 00:40:32,806 Sin? 266 00:40:35,142 --> 00:40:36,101 Michael. 267 00:40:41,022 --> 00:40:42,899 Pridi sem, poba. 268 00:40:54,494 --> 00:40:55,704 Kaj, zabo… 269 00:40:58,707 --> 00:41:00,584 Naj pogledam. 270 00:41:08,842 --> 00:41:09,759 Mojbog. 271 00:41:12,637 --> 00:41:13,638 Michael. 272 00:41:14,890 --> 00:41:16,224 Za sinuse je. 273 00:41:57,307 --> 00:41:59,184 Najdi svoj glas 274 00:42:22,123 --> 00:42:23,708 Morda bi si morala jaz popraviti nos. 275 00:42:26,544 --> 00:42:28,755 Misliš? -Ja. 276 00:42:30,173 --> 00:42:35,053 Muscles pravi, da vsi to počnejo. Vse največje zvezde. Najbolj priljubljene. 277 00:42:36,221 --> 00:42:37,305 Dobro zgleda. 278 00:42:38,807 --> 00:42:40,225 Res tako misliš? -Ja. 279 00:42:42,185 --> 00:42:45,939 Hotel sem nov videz. -Ja. -Da se preoblikujem. 280 00:42:47,023 --> 00:42:49,567 Veš? Zdaj, ko delam svoje in… 281 00:42:51,361 --> 00:42:56,658 Hočem, da me svet gleda drugače. Ne več kot fant v otroškem bendu. 282 00:42:57,617 --> 00:43:01,663 Ja. Ozri se naokrog. Oboževalci te imajo radi. 283 00:43:03,540 --> 00:43:06,418 Niso oboževalci, del moje družine so. 284 00:43:08,545 --> 00:43:13,258 Čas je, da prevzamem nadzor nad svojo usodo. 285 00:43:15,176 --> 00:43:17,846 Veš? Hočem biti, kdor hočem biti jaz. 286 00:43:19,347 --> 00:43:21,891 Mikey. Joseph je sklical sestanek. 287 00:43:23,810 --> 00:43:26,521 Pazi, lačen je. -Kako zelo lačen? 288 00:43:27,856 --> 00:43:28,815 Zelo. 289 00:43:30,275 --> 00:43:33,695 Recimo za miš? -Mogoče. 290 00:43:36,114 --> 00:43:39,534 Tukaj je. Junak trenutka. Osrednja osebnost. 291 00:43:41,703 --> 00:43:42,829 Pridi, sedi. 292 00:43:48,501 --> 00:43:52,005 Dobro. Vsi ste zelo veseli Michaelovega uspeha. 293 00:43:53,048 --> 00:43:55,383 To je lepo videti. Prisrčno je. 294 00:43:56,301 --> 00:44:00,930 Lahko bi šel do konca. Naravnost na vrh. Čisto sam. 295 00:44:02,140 --> 00:44:04,059 Ne bi bilo to od sile? O, fant. 296 00:44:04,601 --> 00:44:09,105 Naj vam povem. Družina Jackson je blagovna znamka. 297 00:44:10,190 --> 00:44:16,654 To je naša Coca-Cola. Zato moramo odpreti trgovino in začeti prodajati. 298 00:44:17,155 --> 00:44:20,700 Sicer se bo zgodilo, veste, kaj? Ljudje bodo začeli kupovati Pepsi. 299 00:44:22,619 --> 00:44:28,500 Spet moramo tja in začeti prodajati. Zato sem sklenil… 300 00:44:31,628 --> 00:44:35,215 Dogovarjam se za turnejo in album v živo. 301 00:44:38,009 --> 00:44:43,098 Kako bomo šli na turnejo brez Jermaina? -Izbral je, ko je sam ostal pri Motownu. 302 00:44:43,473 --> 00:44:48,478 Naj živi s tem. Reči hočem, da moramo izkoristiti Michaelov album. 303 00:44:49,062 --> 00:44:52,232 Posneli bomo kup pesmi… -Joseph… 304 00:44:53,983 --> 00:44:59,531 Razmisliti moram. -Ne, gospod. Povedal sem ti, kaj misli. 305 00:45:01,241 --> 00:45:05,412 Imaš kaj proti, Michael? -Razumno se moramo pogovoriti. 306 00:45:06,204 --> 00:45:09,290 Si zdaj, ko si superzvezdnik in imaš hit album, 307 00:45:09,374 --> 00:45:15,088 boljši od vseh v tej hiši, kaj? Boljši od bratov? Od matere, mene? 308 00:45:16,297 --> 00:45:19,426 Je to? Razmisliti moraš. 309 00:45:21,636 --> 00:45:24,681 Misliš, da si boljši od mene, poba? -Joseph, dovolj. 310 00:45:24,764 --> 00:45:25,849 Je to, Michael? 311 00:45:27,600 --> 00:45:29,018 Je to, Michael? -Dovolj. 312 00:45:30,603 --> 00:45:31,563 Katherine, sedi. 313 00:45:38,278 --> 00:45:39,237 Pojdiva. 314 00:45:51,624 --> 00:45:54,919 Kam bi šel? -Samo vozi. 315 00:45:56,045 --> 00:45:57,046 Prav. 316 00:46:56,564 --> 00:47:00,818 Sit sem tega, Bill. Vsega. Joseph me izkorišča. 317 00:47:02,445 --> 00:47:06,574 Cel načrt sem imel. Seznam pesmi, vizualne elemente. 318 00:47:08,368 --> 00:47:10,078 Na solo turnejo sem hotel. 319 00:47:13,206 --> 00:47:17,085 On pa… Vse bo pokvaril. On… 320 00:47:22,340 --> 00:47:23,591 Potrebujem svobodo. 321 00:47:25,093 --> 00:47:27,929 No, lahko bi se odselil. 322 00:47:30,306 --> 00:47:31,599 Nisem pripravljen. 323 00:47:36,229 --> 00:47:40,692 Ni tako lahko. -Življenje ni lahko, sinko. Ti pravim. 324 00:47:47,156 --> 00:47:48,575 Svojo družino imam rad. 325 00:47:50,702 --> 00:47:51,786 Res. 326 00:47:56,666 --> 00:48:00,795 Le svoje bi rad počel. -Joseph se ne bo spremenil. 327 00:48:01,546 --> 00:48:03,715 Mar mu je le družina Jackson. 328 00:48:05,800 --> 00:48:10,221 Karkoli boš naredil, bo zanj to vedno družinski uspeh. 329 00:48:11,639 --> 00:48:12,849 Zberi svojo ekipo. 330 00:48:14,142 --> 00:48:17,145 Najdi si dobrega odvetnika. Razmisli o tem. 331 00:49:02,523 --> 00:49:04,150 V naslednjem krogu sem zraven. 332 00:49:07,904 --> 00:49:10,323 Čim bom to naredil, bo začel jokati. 333 00:49:40,478 --> 00:49:45,191 Bodi zvest sebi Bodi svoboden, da ustvarjaš 334 00:49:58,955 --> 00:50:04,836 Cenimo, da ste prišli in pozdravljamo vašo odločitev, da poiščete neodvisen nasvet. 335 00:50:05,211 --> 00:50:10,007 Zagotavljamo vam popolno pozornost za ves vaš medijski portfelj. 336 00:50:10,091 --> 00:50:13,469 Pri Hardee-Barovick s strankami ravnamo kot z družino in… 337 00:50:13,553 --> 00:50:14,887 Družino že imam. 338 00:50:17,014 --> 00:50:18,182 Preveč družine. 339 00:50:20,727 --> 00:50:26,858 Solist hočete biti, ne? Kar pomeni, da boste strli nekaj src v Encinu. 340 00:50:30,528 --> 00:50:32,280 Razen, če sem kaj spregledal. 341 00:50:40,371 --> 00:50:43,082 Vas poznam? -Ne, mislim, da ne. 342 00:50:43,791 --> 00:50:47,545 Ste prepričani? -Ja. Zapomnil bi si. 343 00:50:48,963 --> 00:50:52,049 Kdo ste? -John Branca. 344 00:50:53,551 --> 00:50:55,928 Vi imate čez Beach Boys. -Ja. 345 00:50:56,012 --> 00:50:59,640 Neila Diamonda, Boba Dylana in še par drugih. Zdaj pa delam tukaj. 346 00:51:01,100 --> 00:51:04,979 Beach Boys so mi všeč. -Meni tudi. Brian Wilson je genij. 347 00:51:05,062 --> 00:51:06,564 Najboljše harmonije v rock'n'rollu. 348 00:51:11,402 --> 00:51:13,279 Veste, kaj hočem, g. Branca? 349 00:51:13,613 --> 00:51:16,824 Ja. Največji zvezdnik na svetu hočete biti. 350 00:51:21,370 --> 00:51:22,747 Mi lahko pomagate to doseči? 351 00:51:24,499 --> 00:51:25,458 Ja. 352 00:51:26,876 --> 00:51:28,169 Kako? 353 00:51:29,378 --> 00:51:32,089 Ker sem prepričan, da ni nikogar, kot ste vi. 354 00:51:34,342 --> 00:51:35,426 In ga nikoli ne bo. 355 00:51:44,602 --> 00:51:45,603 G. Jackson. 356 00:51:47,688 --> 00:51:49,899 G. Jackson, opravičujem se… -On je zame. 357 00:51:55,154 --> 00:51:56,447 Naju lahko pustite sama? 358 00:51:57,949 --> 00:52:00,493 Prosim. -Seveda. 359 00:52:01,410 --> 00:52:02,286 Ja. 360 00:52:15,633 --> 00:52:16,759 Dobro, g. Branca. 361 00:52:18,386 --> 00:52:19,470 To je vaša prva naloga. 362 00:52:22,348 --> 00:52:23,766 Odpustiti morate Josepha. 363 00:52:26,644 --> 00:52:29,355 Vašega očeta? Hočete, da odpustim vašega očeta? 364 00:52:31,190 --> 00:52:32,358 In kako želite, da to naredim? 365 00:52:34,318 --> 00:52:35,278 Hitro. 366 00:52:54,589 --> 00:52:58,676 V imenu Michaela Jacksona odpovedujem vaše storitve osebnega menedžerja. 367 00:53:03,139 --> 00:53:06,183 Ja. -Bolje bo, če zapneš. 368 00:53:06,267 --> 00:53:07,268 Dobro. -Ja. 369 00:53:07,351 --> 00:53:09,729 La Toya, poberi se. 370 00:53:11,272 --> 00:53:17,361 Kate, poglej to. Poglej to. Poba me je odpustil s papirjem. 371 00:53:18,112 --> 00:53:21,574 S papirjem. Ni moglo biti osebno? Da me pogleda v oči in to naredi. 372 00:53:22,241 --> 00:53:24,160 Poba bo občutil moj pas, ko pride. 373 00:53:26,370 --> 00:53:30,416 Ne, ne bo. -Pa še kako. -Ne, ne bo. 374 00:53:31,042 --> 00:53:34,462 Ga boš pretepel? Razbil? 375 00:53:35,338 --> 00:53:37,965 Odrasel je. -Kaj si rekla? 376 00:53:41,052 --> 00:53:42,803 Da tega ne moreš več početi. 377 00:53:44,639 --> 00:53:45,973 Nikogar ne moreš razbiti. 378 00:53:47,767 --> 00:53:49,060 Nikogar ne moreš pretepsti. 379 00:53:51,479 --> 00:53:53,856 Če ti to ni všeč, lahko greš. 380 00:53:59,320 --> 00:54:02,031 In ko boš naslednjič videl sina, bi se mu moral zahvaliti. 381 00:54:02,949 --> 00:54:06,786 Vse, kar imamo, je zaradi njega. Tega nikoli ne pozabi. 382 00:54:06,869 --> 00:54:10,498 Očitno vsi pozabljajo, da sem nas jaz spravil iz Garyja. 383 00:54:12,708 --> 00:54:16,921 In vse, kar sem naredil, sem za to družino. 384 00:54:18,172 --> 00:54:19,882 Ti kar misli tako. 385 00:54:52,081 --> 00:54:53,833 Po tej strani še nisva šla. -Kam? 386 00:54:53,916 --> 00:54:56,502 Levo. -Levo? Pa levo. 387 00:54:59,588 --> 00:55:01,549 Čuha puha vlakec. -Všeč mi je. 388 00:55:04,427 --> 00:55:05,428 Živjo. 389 00:55:06,387 --> 00:55:10,474 Označeno je… -Ja, zelo vesel sem. Kul je. 390 00:55:10,558 --> 00:55:13,394 Zate. -Komaj čakam, da začnem. -Michael Jackson je. 391 00:55:13,686 --> 00:55:14,687 Kaj? 392 00:55:14,770 --> 00:55:16,105 Michael Jackson je. -Kaj? 393 00:55:17,732 --> 00:55:23,070 Prosim, oprostite mu. -Živjo. -Ste dejansko zares… 394 00:55:23,154 --> 00:55:25,740 Ja, Michael sem. -Hudo. -Mama, prosim… 395 00:55:25,823 --> 00:55:30,786 Bi… Rada bi avtogram. Za sina, mislim. 396 00:55:31,370 --> 00:55:34,707 Ja, seveda. -Velik oboževalec je. 397 00:55:35,958 --> 00:55:39,086 Kaj, ko bi podpisal tole? Kako ti je ime? 398 00:55:39,420 --> 00:55:42,882 Kar Pauline napišite. -Mama. 399 00:55:43,507 --> 00:55:45,092 Pauline. -Mama. 400 00:55:45,176 --> 00:55:48,554 Mama, ime mi je Max, ne Pauline. Nisem Pauline. 401 00:55:48,637 --> 00:55:50,181 Je to nova Atarijeva igra? 402 00:55:51,015 --> 00:55:52,516 Všeč mi je. -Si jo igral? 403 00:55:52,808 --> 00:55:54,643 O, ja. Stalno. 404 00:55:55,478 --> 00:55:59,190 Ko streljaš, trzaj v levo. Tako se okrepiš. 405 00:55:59,273 --> 00:56:02,151 Kul. Hvala. -Veš, da. 406 00:56:03,277 --> 00:56:06,864 Živjo. Bi avtogram? -Ja, prosim. 407 00:56:07,448 --> 00:56:08,949 Kako ti je ime? -Annaka. 408 00:56:09,033 --> 00:56:10,743 Annaka. Lepo ime. 409 00:56:10,993 --> 00:56:12,745 Kaj boš rekla, ljubica? -Hvala. 410 00:56:13,245 --> 00:56:15,790 Veliki oboževalci smo. -Hvala. 411 00:56:18,250 --> 00:56:22,296 Živjo. Ej. Kako prisrčno. 412 00:56:23,506 --> 00:56:27,051 Samo mreža. -Sem. Sem. -Odpri se. -V čigavi ekipi… 413 00:56:32,306 --> 00:56:33,557 Daj, bom jaz. 414 00:56:34,767 --> 00:56:36,227 Ej. -Ej, Mikey. 415 00:56:36,310 --> 00:56:38,395 V redu? -Kaj bo, Bill? 416 00:56:40,606 --> 00:56:44,276 Prekratka. -Kdo ima zdaj žogo? 417 00:56:44,360 --> 00:56:46,737 Poglejte. Twister sem kupil. 418 00:56:46,821 --> 00:56:48,781 Twister? -Bi nocoj igrali? 419 00:56:49,323 --> 00:56:50,699 Resno? -Kaj boš s Twisterjem? 420 00:56:51,158 --> 00:56:52,535 Dajte, no. Kot včasih bo. 421 00:56:53,119 --> 00:56:56,455 Saj bi rad, a moram domov k družini. Ne morem igrati iger. 422 00:56:56,539 --> 00:56:59,750 Drugi gremo pa nocoj ven. -Ja, Marlon ima vroč zmenek. 423 00:57:01,127 --> 00:57:05,172 Marlon, kdaj prideš? Takrat lahko igramo. -Marlon bo igral svoj Twister. 424 00:57:05,256 --> 00:57:09,593 Molči, Jackie. Vedno imam srečo. Ja, pa ja. 425 00:57:10,469 --> 00:57:13,639 Sploh niste več zabavni. -Daj, no, ne bodi tak. 426 00:57:17,143 --> 00:57:19,645 Ej, goljufaš. Rdečo imaš, ne zeleno. 427 00:57:25,818 --> 00:57:28,112 Že dobro. Nie skrbi. 428 00:57:28,696 --> 00:57:32,241 Dolgo traja, da se naučiš. In jaz sem poklicni plesalec. 429 00:57:34,702 --> 00:57:35,911 Bi sladoled? 430 00:57:37,204 --> 00:57:38,914 Prav, potem pa moram na delo. 431 00:57:39,707 --> 00:57:42,668 Ne polomi česa. Pridem nazaj. 432 00:58:08,360 --> 00:58:09,778 Razmišljam, da bi dal to v okvir. 433 00:58:16,535 --> 00:58:17,536 Preberi. 434 00:58:18,579 --> 00:58:21,207 S tem odpovedujem vaše storitve… -Daj. Preberi. 435 00:58:27,004 --> 00:58:30,925 Da odpustiš lastnega očeta. Kakšen sin naredi to? 436 00:58:38,599 --> 00:58:39,433 Michael. 437 00:58:42,228 --> 00:58:43,771 Veliko se moraš naučiti o družini. 438 00:59:08,545 --> 00:59:09,964 Dobrodošel spet tu. -Živjo. 439 00:59:10,965 --> 00:59:11,882 Čudovito ime. 440 00:59:12,049 --> 00:59:14,051 Poglej gor. -Hvala. 441 00:59:16,345 --> 00:59:17,471 Zate. 442 00:59:18,847 --> 00:59:19,682 Živjo. 443 00:59:21,725 --> 00:59:22,977 Lahko eno z albumom? 444 00:59:25,938 --> 00:59:27,022 Michael, sem. 445 00:59:29,900 --> 00:59:32,987 Bi ponovil, tranzistorski fris? 446 00:59:33,904 --> 00:59:37,783 Gledaš TV? -Ja, včasih. 447 00:59:38,784 --> 00:59:41,537 Ti gledaš TV? -Ja. 448 00:59:42,830 --> 00:59:46,333 Risanke. Pogosto Tri burkeže. 449 00:59:48,043 --> 00:59:51,213 Charlieja Chaplina. Veš, kdo je to? 450 00:59:52,881 --> 00:59:56,844 Ne, ne veš. Tak bedaček si. 451 00:59:58,137 --> 01:00:03,100 Čudovit je. Zares. Igralec je, režiser. 452 01:00:04,101 --> 01:00:05,311 In pesmi piše. 453 01:00:07,896 --> 01:00:11,066 Psa imam. Jazbečar je. 454 01:00:13,319 --> 01:00:15,404 Kako mu je ime? -Rudy. 455 01:00:16,363 --> 01:00:19,533 Redi se. Mama pravi, da mu dajem preveč hrane. 456 01:00:21,160 --> 01:00:24,121 Rudy mi je všeč. -Imaš ti kaj hišnih ljubljenčkov? 457 01:00:26,498 --> 01:00:27,583 Kačo. 458 01:00:28,542 --> 01:00:30,753 Žirafo. -Ni šans. 459 01:00:31,003 --> 01:00:31,879 In lamo. 460 01:00:35,174 --> 01:00:40,137 Tri papige, dva pajka in veliko psov. 461 01:00:43,766 --> 01:00:49,563 Mora biti najbolje prodajan album vseh časov. Ne le črnega izvajalca. 462 01:00:49,646 --> 01:00:55,736 V katerikoli rasi in barvi, prav? Potem hočem največjo turnejo vseh časov. 463 01:00:55,819 --> 01:01:00,366 Samo stadione. Na tisoče ljudi, ki hitijo na stadion. 464 01:01:00,449 --> 01:01:01,867 Po vsem svetu. 465 01:01:02,576 --> 01:01:07,748 Rad bi tudi snemal kratke filme s svojo glasbo. -Ambiciozno. -Vidim. 466 01:01:08,290 --> 01:01:11,710 Če vidiš, lahko narediš. In jaz tako razločno vidim. 467 01:01:13,003 --> 01:01:16,048 Walter Yetnikoff je klical. CBS hoče izjavo za javnost. 468 01:01:16,715 --> 01:01:20,719 Ne. Nič tiska, intervjujev, ničesar. 469 01:01:21,553 --> 01:01:25,724 Ne bo mu všeč. -To moraš urediti, Branca. 470 01:01:26,767 --> 01:01:30,270 Veš, skrivnosten hočem biti. 471 01:01:31,188 --> 01:01:34,108 Kot Garbo. 472 01:01:34,817 --> 01:01:39,988 Če bi Halleyjev komet prišel vsako leto, leto za letom, bi ga pogledal? 473 01:01:41,990 --> 01:01:43,158 Potreboval boš publiciteto. 474 01:01:43,575 --> 01:01:46,537 Potreboval bom dobro ploščo, ki se bo prodajala. 475 01:01:46,995 --> 01:01:48,622 Vse drugo ni pomembno. -Pošteno. 476 01:01:49,331 --> 01:01:52,042 Potem pa predlagam, da narediš nekaj morilskih demov. 477 01:01:53,252 --> 01:01:57,506 Lahko to narediš? -Seveda. 478 01:02:02,469 --> 01:02:04,304 Kaj delaš, Mike? -Usmerjam. 479 01:02:06,640 --> 01:02:08,851 Puščam, da mi Stvarnik zdajle da pesem. 480 01:02:10,602 --> 01:02:15,482 Če ne bom tukaj, da sprejmem te ideje, jih bo Bog morda dal Princeu. 481 01:02:18,777 --> 01:02:21,238 Vzemi si prost dan. -Tito. 482 01:02:31,540 --> 01:02:32,583 Živjo. 483 01:02:58,650 --> 01:03:01,570 Ne moti Delo v teku 484 01:03:07,326 --> 01:03:08,494 Osvetli svet 485 01:03:08,577 --> 01:03:09,786 Ja. 486 01:03:28,263 --> 01:03:34,019 Skoraj vse streljanje in smrti zaradi mamil in terena zadeva rivalske tolpe. 487 01:03:34,478 --> 01:03:36,688 Ryan Chavez poroča iz Los Angelesa. 488 01:03:39,733 --> 01:03:42,319 Najboljšega prijatelja je ubil član rivalske tolpe. 489 01:03:42,653 --> 01:03:47,282 Drug ubit v mimovozu v Sacramentu, ker je nosil napačno barvo. 490 01:03:47,616 --> 01:03:51,870 Tadva v modrem si pravita Cripsa. Bloodsi nosijo rdečo. 491 01:03:51,954 --> 01:03:55,165 Eni, kot Smokey, napad preživijo, a so hromi. 492 01:03:55,582 --> 01:03:58,502 Ljudje umirajo zaradi ničesar. Zaradi soseske. 493 01:03:59,002 --> 01:04:03,840 Pa vendar je mesto polno bojevitih vojakov. -Ta je lahka. Zame Cripsi. 494 01:04:04,883 --> 01:04:07,511 Vi tega ne delate. Ne bi umrl zanj, kajne? 495 01:04:08,679 --> 01:04:13,058 To praviš zdaj na TV, zares pa ne bi umrl zanj. 496 01:04:13,141 --> 01:04:17,729 Sčasoma sem zabredel pregloboko v mamila, 497 01:04:17,813 --> 01:04:23,735 in se znašel v težavah na ulici. Pa sem si mislil, to ali pa smrt. 498 01:04:23,819 --> 01:04:26,613 Ryan Chavez iz Los Angelesa. 499 01:04:54,933 --> 01:04:56,727 Pokaži jim, da se ne bojiš 500 01:05:12,075 --> 01:05:14,870 V očeh imam ogenj, zato ubogaj in se poberi 501 01:05:16,788 --> 01:05:18,165 Laž postane resnica 502 01:05:26,381 --> 01:05:28,467 Prosim? -Ej, Bill, jaz sem. 503 01:05:28,550 --> 01:05:30,010 Ej, Joker. Kaj je? 504 01:05:30,677 --> 01:05:33,680 Pomoč potrebujem, pa sem upal, da lahko unovčiš nekaj uslug. 505 01:05:34,723 --> 01:05:38,435 Vsi so v studiu. A samo zaradi tebe. 506 01:05:39,770 --> 01:05:43,857 Ne morem verjeti, da to počneš. -Glasba bo združila ljudi, Bill. 507 01:05:44,858 --> 01:05:49,488 Za to gre. In če se bo izšlo, imam veliko idejo. 508 01:06:00,957 --> 01:06:03,835 Nekaj boljšega mora biti. -Zanič si. 509 01:06:03,919 --> 01:06:05,295 Kaj, vraga, je to? 510 01:06:21,228 --> 01:06:24,022 Nehaj. Mike je. 511 01:06:24,106 --> 01:06:26,149 Michael Jackson je. 512 01:06:26,233 --> 01:06:27,359 Kaj? -Prišel je. 513 01:06:27,442 --> 01:06:30,070 Prišel si. -Res je prišel. 514 01:06:30,153 --> 01:06:31,571 To je bilo sočno. 515 01:06:32,864 --> 01:06:35,283 Kaj je bilo to? -Ta ples je poppin'. 516 01:06:38,745 --> 01:06:39,913 To… 517 01:06:44,918 --> 01:06:46,712 To je C-Walk. 518 01:06:52,050 --> 01:06:53,301 Lahko dobim avtogram? 519 01:06:57,097 --> 01:06:59,307 Ni važno. Za mojo sestro je. 520 01:06:59,683 --> 01:07:01,226 Stari -Daj, no. 521 01:07:01,309 --> 01:07:04,146 Jasno Potem bom dal avtogram vsem. 522 01:07:05,188 --> 01:07:08,567 O tem govorim, Mike. -Velika ljubezen, Mike. 523 01:07:08,650 --> 01:07:09,735 Zagotovo. 524 01:07:09,818 --> 01:07:13,780 Vem, da vam tole ni lahko. Zato hvala vsem, da ste prišli. 525 01:07:14,698 --> 01:07:15,824 Zame je zelo pomembno. 526 01:07:17,284 --> 01:07:21,455 Veste, po mojem sta glasba in ples skupna vsem nam. 527 01:07:23,457 --> 01:07:24,791 Univerzalni jezik je. 528 01:07:25,083 --> 01:07:26,585 Zagotovo. -Ja. 529 01:07:27,377 --> 01:07:30,297 Verjamem, da lahko spremenimo svet. -Ja, brat. 530 01:07:30,380 --> 01:07:32,048 Drži. -Čutim to. 531 01:07:32,132 --> 01:07:33,175 Zveni dobro. -Rešpekt. 532 01:07:34,885 --> 01:07:36,344 Skupaj delajmo na tem. 533 01:07:49,191 --> 01:07:50,108 Ja. 534 01:08:04,706 --> 01:08:08,168 Nadaljujte. Popravimo ta del. 535 01:08:09,127 --> 01:08:11,338 Za zdaj pozabimo na roke. 536 01:08:11,838 --> 01:08:15,383 Ne bi smelo biti prisiljeno. Naravno je, tok je. 537 01:08:17,469 --> 01:08:18,553 Vsi skupaj. 538 01:08:23,558 --> 01:08:26,645 Vidite? Usklajeno je. 539 01:08:27,479 --> 01:08:32,484 Pomislite… Kot jata rib. Vsi se premikamo skupaj. Razumete? 540 01:08:34,027 --> 01:08:37,656 Rad bi nekaj poskusil. Ravno sem dobil idejo. 541 01:08:39,950 --> 01:08:41,743 Bill, prineseš mojo jakno, prosim? 542 01:08:42,994 --> 01:08:49,042 Rad bi poskusil, ko gremo tja, z jakno. 543 01:08:50,710 --> 01:08:51,711 Hvala. -Ja. 544 01:08:54,130 --> 01:08:58,260 Ponovimo. Izstopil bom in nekaj naredil, vi pa nadaljujte s tokom. 545 01:09:10,730 --> 01:09:12,190 Všeč mi je. 546 01:09:16,194 --> 01:09:17,112 To. 547 01:09:18,947 --> 01:09:20,115 Kaj menite? 548 01:09:21,825 --> 01:09:25,996 Dobro je bilo. -Dober občutek? Dobro. 549 01:09:28,915 --> 01:09:31,960 Zdaj bi rad poskusil z glasbo. Ja. 550 01:09:34,713 --> 01:09:37,716 Pravzaprav bi vas rad vse dal v svoj kratki film. 551 01:09:38,800 --> 01:09:40,343 Ja. -To. 552 01:09:41,303 --> 01:09:43,638 Navijmo, prosim, čutiti hočem. 553 01:10:11,291 --> 01:10:14,836 Veš, CBS hoče, da album nasloviš Michael Jackson. 554 01:10:17,797 --> 01:10:20,300 Preveč egocentrično. Glasneje. 555 01:10:21,426 --> 01:10:25,639 Pojdi naravnost v funky in pusti, da teče v refren, štekaš? 556 01:10:25,722 --> 01:10:27,682 Bom poskusil. 557 01:10:28,183 --> 01:10:32,395 Na ovitku presnetega albuma si. Vsako pesem poješ. 558 01:10:32,479 --> 01:10:33,521 Malo več. 559 01:10:33,813 --> 01:10:35,565 Ne nateguj nateguna. 560 01:11:05,470 --> 01:11:08,056 To je rock'n'roll. -Po Van Halenovsko. 561 01:11:23,655 --> 01:11:27,283 Ne ti, moja Marija Antoaneta, kajti dal ti bom večno življenje. 562 01:12:22,756 --> 01:12:25,800 Lahko za hip nehamo? -Rez. 563 01:12:26,551 --> 01:12:30,430 Krasno. Odlični ste bili. Ogrevajte se, raztezajte se. 564 01:12:33,141 --> 01:12:35,769 Ej. -Je prav, da se kamera pomakne noter? 565 01:12:36,978 --> 01:12:38,063 Lahko vprašam Johna. 566 01:12:39,689 --> 01:12:44,778 Hočeš kaj določenega? -Skrbi me, da ne snemamo nog. 567 01:12:45,070 --> 01:12:47,822 Fred Astaire je vedno rekel: "Posneti moraš celo telo." 568 01:12:48,364 --> 01:12:51,576 Tako gledalci občutijo ples. -Aha. 569 01:12:53,536 --> 01:12:55,246 Lahko prosiš Johna, naj poskusi? 570 01:12:55,663 --> 01:12:57,332 Za en posnetek. -Ja, velja. 571 01:12:57,499 --> 01:12:58,416 Hvala. 572 01:13:00,210 --> 01:13:01,169 Michael, na hitro. 573 01:13:02,962 --> 01:13:06,424 Noče, da se kamera približa, ampak odmakne, da vidi noge. 574 01:13:06,508 --> 01:13:07,550 Prav, bomo. 575 01:13:07,634 --> 01:13:09,219 Prav. -Odmakni… 576 01:13:09,302 --> 01:13:12,722 Michael, odmaknili bomo. V kadru boš od glave do peta, prav? 577 01:13:12,806 --> 01:13:14,099 Odlično. Hvala. -Dobro. 578 01:13:14,182 --> 01:13:17,102 Vsi na izhodiščni položaj, prosim. 579 01:13:18,645 --> 01:13:20,688 Tišina, prosim. Mir. 580 01:13:21,564 --> 01:13:23,358 Dobro. Ton teče. 581 01:13:24,109 --> 01:13:27,779 Kamera teče. Klapa na mesto. -Zdaj. 582 01:13:31,074 --> 01:13:36,037 Dobro, glasba. In, akcija. 583 01:15:26,773 --> 01:15:29,525 Michael. 584 01:15:37,200 --> 01:15:39,911 Kaj naj rečem, razen čestitam. 585 01:15:39,994 --> 01:15:45,500 Album je super, vsi kupujejo. Pop lestvice, R&B lestvice. 586 01:15:46,042 --> 01:15:50,213 Če bi poba zapel z Rebo, bi pobrali še country lestvice. 587 01:15:51,506 --> 01:15:53,925 Hvala, Walter. Res hvala. 588 01:15:55,260 --> 01:16:01,849 Michael, vsi v družini CBS so zelo ponosni nate. Jaz sem ponosen nate. 589 01:16:01,933 --> 01:16:07,063 Kaj lahko naredim zate, sin moj? Tvoja želja je moj ukaz. 590 01:16:08,356 --> 01:16:13,403 S prodajo Thrillerja sem zelo zadovoljen. Ampak… 591 01:16:16,990 --> 01:16:17,991 Branca. 592 01:16:18,783 --> 01:16:22,912 S prodajo smo zadovoljni, a nekaj moram še narediti za promocijo. 593 01:16:24,539 --> 01:16:26,457 Njegove videe moramo spraviti na MTV. 594 01:16:27,667 --> 01:16:31,754 MTV? Ni mogoče. -Videi so mojstrovine. 595 01:16:31,838 --> 01:16:37,135 Thrillerja še videl nisi. Vrgel te bo. Ploščo bodo reklamirali kot nič drugega. 596 01:16:37,218 --> 01:16:42,056 In če nas bo MTV pogosto vrtel, je meja nebo. In ti to veš. 597 01:16:43,349 --> 01:16:47,228 MTV skoraj nikoli ne vrti črnih izvajalec. Ne vem, zakaj. 598 01:16:47,312 --> 01:16:50,356 Morda nočejo na smrt prestrašiti bele mularije v predmestjih. 599 01:16:51,024 --> 01:16:54,736 Walter, to ploščo sem posnel za vse, bele in črne. 600 01:16:55,820 --> 01:16:58,072 Menimo, da si Michaelovi videi zaslužijo ogled. 601 01:16:59,490 --> 01:17:01,784 Michael, naj ti nekaj povem. 602 01:17:01,868 --> 01:17:03,911 Walter, ponosen črn umetnik sem. 603 01:17:05,079 --> 01:17:10,043 Ne MTV ne kdo drug me ne bo potisnil v zadnji del avtobusa. 604 01:17:15,048 --> 01:17:17,967 Verjemi, John, poskusil sem. 605 01:17:20,094 --> 01:17:24,140 Z ljubeznijo, Walter, prosim, bolj se potrudi. 606 01:17:31,647 --> 01:17:35,777 Sally, ljubica, takoj mi pokliči Boba Pittmana pri MTV. 607 01:17:35,860 --> 01:17:40,448 In cepcu povej, naj pusti vse in takoj prevzame moj klic. 608 01:17:40,531 --> 01:17:42,200 Seveda. -Hvala. 609 01:17:55,505 --> 01:17:57,965 Michael, uživaš v New Yorku? -Ja. 610 01:17:58,049 --> 01:18:03,262 Lahko ti dobim karte za Marcela Marceauja na Broadwayu, prva vrsta. 611 01:18:03,346 --> 01:18:06,599 Še bolje druga vrsta. Pri njih nočeš biti v prvi vrsti. 612 01:18:06,682 --> 01:18:10,019 It francoski umetniki niso ravno ljubitelji prhanja. 613 01:18:10,103 --> 01:18:13,022 Kot Pepe le Fuj, z manj govorjenja. 614 01:18:13,106 --> 01:18:15,942 Rignil bom, ker sem ko cepec pil coca-colo. 615 01:18:17,068 --> 01:18:17,985 Sally? 616 01:18:21,614 --> 01:18:26,536 Bob. Hvala, da si sprejel moj klic. Poslušaj… 617 01:18:28,955 --> 01:18:33,751 Zavrteti moraš Billie Jean zame. Vem, vem. 618 01:18:35,086 --> 01:18:40,383 Tole je težava s tem. Me en drek briga. Ne brigata me dva dreka. Niti trije. 619 01:18:40,758 --> 01:18:43,386 Zato vrti Billie Jean zame, in to neprestano. 620 01:18:45,930 --> 01:18:48,099 Prav, Bob, bom drugače rekel. 621 01:18:48,850 --> 01:18:51,686 Če ne zavrtiš Billie Jean v naslednjih 10 minutah, 622 01:18:51,769 --> 01:18:55,898 bom umaknil vse CBS-ove umetnike iz tvojega nabora, prav? 623 01:18:56,482 --> 01:18:59,652 Brucea Springsteena, Chip Trick, Charlieja Danielsa, 624 01:18:59,735 --> 01:19:02,864 Billyja Joela, Cindy Lauper, Boba Dylana… 625 01:19:03,364 --> 01:19:08,453 Vse jih lahko daš v plastično vrečko, jo poliješ z oljem 626 01:19:08,536 --> 01:19:10,580 in si jo vtakneš v rit. 627 01:19:11,497 --> 01:19:15,293 Ja, v tvojo ritno luknjo. Ne sodelujemo več. 628 01:19:33,978 --> 01:19:38,399 Doslej so prodali 25 milijonov izvodov Thrillerja Michaela Jacksona. 629 01:19:38,483 --> 01:19:42,528 Michael Jackson spreminja pojem superzvezdnika. 630 01:19:42,612 --> 01:19:45,198 Čisto sam je oživil glasbeni posel. 631 01:19:45,281 --> 01:19:49,744 Z vsako objavo Billie Jean na radiu smo priča vzponu umetnika. 632 01:19:49,827 --> 01:19:52,830 Seštejte. Eden najbolj priljubljenih estradnikov vseh časov, 633 01:19:52,914 --> 01:19:56,834 dandanes pa to pomeni, da je tudi finančni imperij enega. 634 01:21:48,946 --> 01:21:51,365 Michael. Michael. 635 01:22:38,871 --> 01:22:43,376 Živjo. Lepo te je videti. -G. Gordy. G. Gordy, sem. 636 01:22:44,710 --> 01:22:45,961 Kje je? 637 01:22:46,045 --> 01:22:50,675 Tam je. Pridi. Resno? Briljantno je bilo Michael. 638 01:22:50,758 --> 01:22:54,637 S tem nastopom si pretresel svet. -Dlje bi moral ostati na prstih. 639 01:22:54,720 --> 01:22:57,723 Tako ponosna sem nate. Vsi govorijo o tebi. 640 01:22:59,558 --> 01:23:04,730 Ste videli tisto tam zunaj? Dajte, no. Vsi ste naredili svoje. 641 01:23:04,814 --> 01:23:09,443 To je moj sin. Pravi stroj za tiskanje denarja. 642 01:23:11,570 --> 01:23:13,155 Kasneje se vidimo, Mike. -Ja. 643 01:23:13,239 --> 01:23:15,032 Adijo, Mike. -Že dobro, mati. 644 01:23:18,577 --> 01:23:20,204 Mu nisi mogel dati enega večera, kaj? 645 01:23:22,748 --> 01:23:23,791 Kaj? 646 01:23:26,627 --> 01:23:32,508 Da vidim, če prav razumem, Don. 10, 11 ali 12. Koliko nagrad imaš? 647 01:23:32,591 --> 01:23:37,054 13 aktualnih svetovnih prvakov sem promoviral. 648 01:23:37,513 --> 01:23:40,141 Ta hip imamo 110 borcev. 649 01:23:40,224 --> 01:23:44,562 Tole ti povem. Velik posel, ki bo cvetel, 650 01:23:45,479 --> 01:23:49,984 bo lahka kategorija. Te mlade zvezdnike bom popeljal na vrh. 651 01:23:50,067 --> 01:23:53,362 Res jih boš. -Ja. Življenje je dobro, prijatelj. 652 01:23:53,446 --> 01:23:56,365 Ja, je. Res je. 653 01:23:56,449 --> 01:24:02,705 Te kubanke, naravnost od Castra. Ja, ja. 654 01:24:02,788 --> 01:24:05,916 O čem si hotel govoriti z mano? 655 01:24:10,504 --> 01:24:14,049 Si razmišljal, da bi šel v glasbeni posel? Preplet, veš. 656 01:24:14,800 --> 01:24:15,760 Ne razumem. 657 01:24:17,261 --> 01:24:20,931 Fante bom popeljal na svetovno turnejo. 658 01:24:21,015 --> 01:24:25,186 Začeli bomo v Severni Ameriki. Samo na stadionih. Največjih. 659 01:24:25,686 --> 01:24:28,564 Svetu bomo pokazali, da so se Jacksons vrnili. 660 01:24:28,647 --> 01:24:30,858 Tako je. -Večji kot kdaj. 661 01:24:30,941 --> 01:24:35,070 Si videl prodajo Thrillerja? Ljudje bodo plezali po stenah. 662 01:24:38,073 --> 01:24:39,700 Bo Michael zraven? 663 01:24:44,455 --> 01:24:47,458 Seveda bo. -To je dobro slišati. 664 01:24:48,501 --> 01:24:49,627 Kaj bom imel jaz od tega? 665 01:24:53,339 --> 01:24:56,258 Opazoval sem te, Don, pozorno sem te opazoval. 666 01:24:57,760 --> 01:25:00,679 Všeč mi je, kako promoviraš svoje borce. Kralj marketinga si. 667 01:25:00,763 --> 01:25:01,764 Ja. 668 01:25:01,847 --> 01:25:05,976 Veš, samo… Mislim, da bi midva, če bi prišla skupaj, lahko… 669 01:25:08,145 --> 01:25:11,649 Dobro partnerstvo bi lahko imela. -Ti in jaz? -Dobro kupčijo ti dam. 670 01:25:13,275 --> 01:25:14,318 Rad imam kupčije. 671 01:25:21,283 --> 01:25:24,286 To potrebujem za svoje fante. 672 01:25:25,412 --> 01:25:30,960 To potrebujem. Zaslužijo si rolls royce sponzorstev. 673 01:25:31,043 --> 01:25:34,046 Promocijske izdelke, marketing, slišiš? 674 01:25:34,672 --> 01:25:37,508 Orjaško mora biti. In le ti in jaz to zmoreva. 675 01:25:39,718 --> 01:25:43,305 Imenovala se bo turneja Victory. 676 01:25:48,561 --> 01:25:53,941 Morda imam nekaj zate. Pepsi se hoče vrniti v igro. 677 01:25:54,024 --> 01:25:58,988 Michael bi bil lahko obraz znamke. Posnel nekaj reklam. -Dobro. 678 01:26:00,072 --> 01:26:01,448 Že vidim. -Ja. 679 01:26:03,617 --> 01:26:05,911 Saj mi ne bi nakladal, kaj, Joe? 680 01:26:08,372 --> 01:26:10,165 Če ne moreš dobiti Michaela… 681 01:26:21,802 --> 01:26:24,305 Tole je moj najljubši prizor. 682 01:26:25,764 --> 01:26:27,016 Nor je. 683 01:26:31,061 --> 01:26:35,649 Pustila te bom uživati. -Ne še. -Spat grem Utrujena sem. 684 01:26:35,733 --> 01:26:39,278 Ostani do konca. Najboljši je. -Mati je utrujena, srček. 685 01:26:40,404 --> 01:26:42,698 Poskrbi, da boš ugasnil luči. 686 01:26:43,490 --> 01:26:44,909 Noč, mati. -Lahko noč. 687 01:27:21,403 --> 01:27:25,491 Zakaj si prišel? -Kaj? Oče ne sme obiskati sina? 688 01:27:28,160 --> 01:27:33,207 Najbolje prodajana plošča vseh časov od revnega fanta iz Garyja. 689 01:27:34,166 --> 01:27:38,170 Kdo bi si mislil? Jaz. Jaz sem mislil. 690 01:27:44,426 --> 01:27:48,347 Pridi sem. -Joseph, vem, da nekaj hočeš. 691 01:27:53,727 --> 01:27:54,728 Michael… 692 01:27:56,772 --> 01:27:58,440 Moraš z brati na turnejo. 693 01:28:00,609 --> 01:28:02,528 Pustil sem ti, da si sam posnel album. 694 01:28:04,238 --> 01:28:05,698 Zdaj pa moraš to narediti zame. 695 01:28:07,950 --> 01:28:08,951 Za svojo družino. 696 01:28:10,577 --> 01:28:11,996 Nisem več otrok, Joseph. 697 01:28:13,706 --> 01:28:15,416 In ti nisi moj menedžer. -Pa smo tam. 698 01:28:15,499 --> 01:28:17,501 Začeti moram živeti svoje življenje. 699 01:28:19,712 --> 01:28:20,671 Sam. 700 01:28:22,131 --> 01:28:25,092 Kot vsi drugi. -Nisi kot vsi drugi. 701 01:28:28,429 --> 01:28:30,639 Praviš, naj s tabo ravnam kot z odraslim. 702 01:28:32,516 --> 01:28:37,563 Prav. Bi rad videl, kakšen je svet 703 01:28:38,897 --> 01:28:40,691 brez družine, ki ta varuje, 704 01:28:43,235 --> 01:28:46,739 brez družine, ki te razume? 705 01:28:47,948 --> 01:28:50,534 Zunaj te hiše te ne bo razumel nihče drug. 706 01:28:51,368 --> 01:28:58,208 Tam boš z vsem denarjem na svetu med ljudmi, ki bodo na vse kimali. 707 01:29:00,878 --> 01:29:01,712 Je to tisto, kar hočeš? 708 01:29:06,717 --> 01:29:08,260 Kakšen smisel pa ima to? 709 01:29:16,810 --> 01:29:21,440 Poklical bom Dona Kinga in mu povedal, da greš na turnejo. 710 01:29:24,818 --> 01:29:26,653 Vem, da družine nočeš pustiti na cedilu. 711 01:30:06,819 --> 01:30:09,905 Rez, rez. -Prekinjamo. 712 01:30:11,698 --> 01:30:13,909 Tole potrebujem. Mislim… 713 01:30:15,744 --> 01:30:20,916 Kamero bom približal, ko boš zgoraj. Potrebujem tvoj posnetek od blizu na vrhu. 714 01:30:20,999 --> 01:30:23,085 Samo začuti kamero, ko se boš spuščal. 715 01:30:23,627 --> 01:30:25,045 Prav. -Krasno. V redu. 716 01:30:25,462 --> 01:30:28,048 Dobro, pa dajmo. 717 01:30:28,841 --> 01:30:34,596 Kje smo, pri šestem poskusu? Srečna šestica. Pa dajmo. Energično. 718 01:30:34,680 --> 01:30:39,184 Radi imate Jacksone. Radi imate Pepsi. Dajmo. 719 01:30:39,852 --> 01:30:41,228 Klapa A. 720 01:30:42,146 --> 01:30:43,063 Klapa B. 721 01:30:44,273 --> 01:30:46,900 Klapa C. -In glasba. 722 01:31:20,309 --> 01:31:24,313 Michael. -Kaj se je zgodilo? 723 01:31:25,439 --> 01:31:26,565 Pokličite bolničarja. 724 01:31:26,648 --> 01:31:29,109 Bill, spravi ga stran. -Tukaj sem, Michael. 725 01:31:29,610 --> 01:31:31,320 Dvignite ga. -Tukaj sem, Joker. 726 01:31:31,403 --> 01:31:34,781 V redu boš. -Umaknite se. 727 01:31:38,452 --> 01:31:43,832 S poti. Michael, že grem. Stran. Umaknite se. 728 01:31:43,916 --> 01:31:45,375 Nazaj. Stran. 729 01:31:47,044 --> 01:31:49,880 Umaknite se. Umaknite se, prosim. 730 01:32:24,373 --> 01:32:26,124 Katy, pridi. 731 01:32:26,208 --> 01:32:27,417 Oddelek za opekline 732 01:32:28,460 --> 01:32:30,379 Govoriti moram z vami. -Gospod. 733 01:32:30,462 --> 01:32:31,880 Njegov oče sem, Joseph Jackson. 734 01:32:32,422 --> 01:32:36,301 Njegova mati Katherine. -Me veseli. -Me veseli. Hvala. 735 01:32:36,969 --> 01:32:40,264 Vaš sin je stabilen. 736 01:32:41,014 --> 01:32:44,768 Skušamo upočasniti utrip, vendar trpi hude bolečine. 737 01:32:45,936 --> 01:32:48,814 Bo okreval? -Prezgodaj je še, da bi vedeli. 738 01:32:49,690 --> 01:32:54,778 Pot bo dolga. Opekline 3. stopnje ima in hudo poškodovane živce. 739 01:32:56,863 --> 01:32:58,031 To je zelo hudo. 740 01:32:58,824 --> 01:33:02,536 Mislite, da bo lahko še kdaj nastopal? 741 01:33:03,370 --> 01:33:04,288 Joseph. 742 01:33:07,874 --> 01:33:12,838 G. Jackson, vaš sin je skoraj umrl. -Vem. 743 01:33:12,921 --> 01:33:17,801 Če bi ogenj zajel oblačila ali šinil čez obraz, ne bi bil tukaj. 744 01:33:17,884 --> 01:33:23,598 Svojega fanta poznam. Edino, kar ga bo ozdravilo, je vrnitev na oder. 745 01:33:25,017 --> 01:33:26,101 Tam živi. 746 01:33:26,727 --> 01:33:28,103 Razumem, gospod. -Mojbog. 747 01:33:28,186 --> 01:33:30,439 Res? Dobro. -Trajalo bo. Ja. 748 01:33:30,522 --> 01:33:34,318 Ampak, g. Jackson, da pride tja, bo potreboval vašo podporo. 749 01:33:35,110 --> 01:33:36,278 Žal mi je. 750 01:33:41,700 --> 01:33:44,661 Molimo zate, Michael. -Ni verjetno, da bodo spet zrasli. 751 01:33:45,829 --> 01:33:48,790 Z laserjem bo treba odstraniti brazgotine 752 01:33:48,874 --> 01:33:51,585 in raztegniti kožo čez opeklino. 753 01:33:52,753 --> 01:33:57,382 Vstavil bom vsadek, da zaščitim kožo. -Bom moral nositi lasuljo? 754 01:33:58,175 --> 01:33:59,593 Čisto na temenu. 755 01:34:02,095 --> 01:34:05,766 Kakšno lasuljo? Polno? -Težko rečem. 756 01:34:05,849 --> 01:34:11,396 Lahko poskusimo s protetičnimi lasnimi podaljški, jasno pa bo šele po operaciji. 757 01:34:19,529 --> 01:34:23,867 Pa… Nekaj časa boste morali jemati demerol. 758 01:34:23,950 --> 01:34:28,955 Nočem jemati zdravil. -Če sem iskren, jih boste potrebovali. 759 01:34:30,123 --> 01:34:32,376 Vsadek moramo občasno zamenjati. 760 01:34:32,459 --> 01:34:36,046 Živci tam zgoraj so izpostavljeno. Zelo vas bo bolelo. 761 01:34:39,132 --> 01:34:41,968 Pustil vas bom počivati. Kasneje spet pridem. 762 01:34:47,808 --> 01:34:50,143 Tu bomo, dokler ti ne bo bolje, Michael. 763 01:34:50,227 --> 01:34:54,439 Vidite, koliko ljudi se je že zbralo pred bolnišnico. 764 01:34:54,523 --> 01:34:58,527 Če to ne priča o zvezdniški moči Michaela Jacksona, ne vem, kaj bi. 765 01:34:58,610 --> 01:35:00,779 …bodo ostali, dokler Jackson ne okreva 766 01:35:03,573 --> 01:35:08,412 Dobro, Joker. Vse tvoje najljubše imam. 767 01:35:08,495 --> 01:35:11,540 Golden Temple pošilja pozdrave. -Najraje jih imaš. 768 01:35:11,623 --> 01:35:13,959 Mehiška, kitajska… 769 01:35:14,042 --> 01:35:15,585 In rdeči bonboni, ki jih imaš rad. 770 01:35:17,379 --> 01:35:22,342 Hvala, Bill. Kar tam pusti. Nisem lačen. 771 01:35:23,635 --> 01:35:24,553 Prav. 772 01:35:28,265 --> 01:35:31,518 Šel bom. -Prav. Hvala, Bill. 773 01:36:00,422 --> 01:36:01,756 Žal mi je, Michael. 774 01:36:06,094 --> 01:36:07,762 Morala bi te zaščititi. 775 01:36:09,639 --> 01:36:13,185 Mati, zdaj nočem govoriti o tem. 776 01:36:14,311 --> 01:36:15,479 Prav. 777 01:36:22,319 --> 01:36:23,737 Nihče ne more ustaviti Josepha. 778 01:36:27,449 --> 01:36:28,366 Nihče. 779 01:36:37,167 --> 01:36:39,377 Samo vedi, naj se zgodi karkoli, 780 01:36:40,712 --> 01:36:42,005 bom tu zate. 781 01:36:43,673 --> 01:36:45,050 Vedno. 782 01:36:48,470 --> 01:36:49,888 Zdaj bi moral počivati, mati. 783 01:37:14,246 --> 01:37:15,455 Nisi ti kriv. 784 01:37:37,978 --> 01:37:40,981 Vsi smo tu zate, Michael. 785 01:38:16,641 --> 01:38:17,559 Kako se počutiš? 786 01:38:18,685 --> 01:38:22,439 V redu. Še vedno me zelo boli. 787 01:38:23,857 --> 01:38:27,402 Zdravniki pravijo, da se celi. Tako, da… -Dobra novica. 788 01:38:28,361 --> 01:38:29,487 Vsi ti otroci tukaj, 789 01:38:31,281 --> 01:38:34,951 ki ne bodo popolnoma ozdraveli, po vsem telesu imajo opekline. 790 01:38:35,785 --> 01:38:39,539 Srce se mi trga. Resnično. 791 01:38:42,042 --> 01:38:43,501 Dalo mi je misliti. 792 01:38:45,420 --> 01:38:46,921 Več moram narediti zanje. 793 01:38:48,214 --> 01:38:52,385 Koliko dobimo za nesrečo? -Sedemmestna številka bi morala biti. 794 01:38:52,969 --> 01:38:55,722 Vse do zadnje pare mora dobiti ta oddelek za opekline. 795 01:38:57,015 --> 01:39:00,310 Prosim, moraš poskrbeti za to. -Ja, seveda. 796 01:39:03,688 --> 01:39:05,315 Zaspan postajam. 797 01:39:07,442 --> 01:39:08,693 Ti analgetiki. 798 01:39:12,447 --> 01:39:15,367 Pojdi počivat. Jutri te pridem spet pogledat. 799 01:39:16,701 --> 01:39:17,827 Prav. 800 01:39:20,121 --> 01:39:24,167 Si ti to prinesel? -Miš? Ja. Od mene je. 801 01:39:25,460 --> 01:39:27,170 Všeč mi je. -Dobro. 802 01:39:28,296 --> 01:39:29,297 Hvala, Branca. 803 01:39:29,381 --> 01:39:30,507 Jutri se vidiva. -Se vidiva. 804 01:39:32,509 --> 01:39:37,347 Če poba ne gre na turnejo, bo razpadlo vse, kar imamo. 805 01:39:37,972 --> 01:39:41,935 Kupčije, sponzorstva, naš ugled. 806 01:39:42,018 --> 01:39:44,729 Vse, vse bo izginilo. Vse tukaj. 807 01:39:46,690 --> 01:39:48,149 Fantje ne bodo mogli več na turneje. 808 01:39:49,359 --> 01:39:53,154 Brez Michaela že ne. -Tvoj sin je komaj prišel z intenzivne. 809 01:39:56,783 --> 01:40:01,871 Michael sploh ni hotel na turnejo Victory. Vse si načrtoval mimo njega. 810 01:40:14,008 --> 01:40:16,594 Kdaj boš dojel, da je na svoji poti? 811 01:40:19,931 --> 01:40:21,850 In včasih se moraš umakniti. 812 01:40:25,937 --> 01:40:27,605 Sicer ga boš izgubil. 813 01:40:31,109 --> 01:40:35,071 Kaj pa drugi fantje? -Našli bodo svojo pot. 814 01:40:51,588 --> 01:40:52,797 Veš, kaj, Bill? 815 01:40:53,673 --> 01:40:55,842 Kaj? -Bog je bil zelo dober do mene. 816 01:40:56,342 --> 01:40:57,302 Res je. 817 01:40:59,262 --> 01:41:00,513 Ne samo nesreča… 818 01:41:02,766 --> 01:41:03,850 Skoraj bi umrl. 819 01:41:05,727 --> 01:41:07,312 Dobil sem novo priložnost. 820 01:41:08,313 --> 01:41:12,108 No, ja. Bog ti je dal dar, sinko. 821 01:41:13,443 --> 01:41:17,197 Platformo, da dosežem ves svet. 822 01:41:19,407 --> 01:41:20,825 Tega ne smem ignorirati. 823 01:41:23,495 --> 01:41:24,537 Ne. 824 01:41:27,874 --> 01:41:32,796 Osvetliti moram s svojim sijem, širiti ljubezen in radost, 825 01:41:34,422 --> 01:41:35,465 da ozdravim. 826 01:41:41,012 --> 01:41:42,055 Ja. 827 01:41:44,766 --> 01:41:46,267 To je moja usoda. 828 01:41:48,311 --> 01:41:49,979 Resnično verjamem, da je. 829 01:41:50,814 --> 01:41:53,191 Najprej se osredotočiva na to, da boš zdrav. 830 01:41:53,274 --> 01:41:56,486 Potem lahko narediva vse, kar moraš. -Šel bom na turnejo. 831 01:41:58,279 --> 01:42:01,115 Si prepričan? -Za svojo družino. 832 01:42:03,576 --> 01:42:04,744 Potem pa sem pripravljen, Bill. 833 01:42:09,874 --> 01:42:13,753 Pogledal ga bom naravnost v oči. To je moje življenje. 834 01:42:17,090 --> 01:42:18,174 Moja pot. 835 01:42:22,887 --> 01:42:23,805 Moja. 836 01:42:34,774 --> 01:42:37,819 Zadnji večer - turneja Victory 837 01:42:46,286 --> 01:42:48,788 Pojdimo ven in zažgimo. 838 01:42:48,872 --> 01:42:52,417 Dajmo publiki, kar si zasluži. Najboljšo predstavo vseh časov. 839 01:42:53,626 --> 01:42:55,169 Povedal sem ti, kaj misli. 840 01:42:56,462 --> 01:42:57,797 Rad vas imam. 841 01:42:58,464 --> 01:43:01,634 Nisi kot vsi drugi. Misliš, da si boljši od mene, poba? 842 01:43:01,718 --> 01:43:04,762 Tudi jaz te imam rad, Mike. -Zares. Tudi jaz te imam rad, Mike. 843 01:43:05,513 --> 01:43:08,308 Zunaj te hiše te ne bo razumel nihče. 844 01:43:08,933 --> 01:43:13,897 Jacksoni, na tri. Ena, dve, tri. -Jacksoni. 845 01:43:15,648 --> 01:43:19,819 Ko bom pustil fantom počivati, načrtujem mednarodno turnejo. 846 01:43:19,903 --> 01:43:24,532 Z Michaelom? -Ja, na vseh velikih arenah in stadionih. 847 01:43:24,616 --> 01:43:27,035 To je šele začetek turneje Victory. 848 01:43:27,118 --> 01:43:30,663 Imate še več nastopov? -Ja, na vse celine bomo prišli. 849 01:43:30,747 --> 01:43:35,001 Šli bomo v Pariz, London, Tokio, Južno Afriko. 850 01:43:35,084 --> 01:43:39,464 Povsod bomo. Največja bo, kar jih je kdo kdaj videl. 851 01:46:09,280 --> 01:46:11,032 Michael, Michael. 852 01:46:31,302 --> 01:46:32,553 Pojte. 853 01:46:42,897 --> 01:46:44,273 Vsi. 854 01:48:01,017 --> 01:48:02,685 Ljubim te, Michael. 855 01:48:11,569 --> 01:48:14,947 Dobro opravljeno. -To, Mike. 856 01:48:32,924 --> 01:48:34,217 Čutite to? 857 01:48:35,927 --> 01:48:38,638 Kako se imate tam zunaj? 858 01:49:55,798 --> 01:50:00,803 Rad bi se vam zahvalil za šest čudovitih večerov tu na stadionu Dodgerjev. 859 01:50:01,595 --> 01:50:04,974 Zahvalil bi se tudi vsemu bendu. Neverjetni ste bili. 860 01:50:05,057 --> 01:50:08,644 Predvsem pa bi se rad zahvalil svojim bratom 861 01:50:10,855 --> 01:50:12,648 in vam oboževalcem. 862 01:50:31,292 --> 01:50:32,626 Utišajte. 863 01:50:34,503 --> 01:50:35,963 Utišajte glasbo. 864 01:50:39,050 --> 01:50:40,051 Poslušaje. 865 01:50:41,677 --> 01:50:42,970 Rad bi rekel, 866 01:50:45,014 --> 01:50:46,891 da je to naša zadnja, zaključna turneja. 867 01:50:53,147 --> 01:50:54,690 Mislim, da je poslovilna turneja. 868 01:50:55,900 --> 01:51:00,071 Michael, Michael. 869 01:51:00,154 --> 01:51:03,199 Vsi ste bili čudoviti. Bilo je dolgih 20 let. 870 01:51:03,282 --> 01:51:06,660 Michael, Michael. 871 01:51:08,621 --> 01:51:09,705 Vse vas imamo radi. 872 01:51:57,461 --> 01:52:00,881 Lahko noč. Rad vas imam. -Radi vas imamo. 873 01:52:21,152 --> 01:52:22,778 Radi te imamo, Los Angeles. 874 01:52:27,700 --> 01:52:29,410 Čudoviti ste. 875 01:52:39,503 --> 01:52:41,088 Lahko noč, LA. 876 01:52:43,507 --> 01:52:44,633 Hvala. 877 01:52:46,177 --> 01:52:49,180 Michael. Zakaj si to rekel? Kaj si rekel? 878 01:52:49,263 --> 01:52:53,434 Si rekel, da smo končali? Nismo končali, dokler jaz ne rečem. 879 01:52:56,854 --> 01:52:59,482 Michael. Pogovoriva se. 880 01:53:01,233 --> 01:53:02,902 Ej, Joe. -Še vedno sem tvoj oče. 881 01:53:02,985 --> 01:53:03,819 Konec je. 882 01:53:06,864 --> 01:53:09,200 Michael, Michael. 883 01:53:09,283 --> 01:53:12,912 Michael, Michael. 884 01:53:23,339 --> 01:53:28,135 Michael, Michael. 885 01:53:28,219 --> 01:53:32,097 Michael, Michael. 886 01:53:32,181 --> 01:53:34,683 Michael, Michael. 887 01:53:48,489 --> 01:53:49,490 Zdaj. 888 01:53:56,497 --> 01:53:58,374 Michael. 889 01:57:22,119 --> 01:57:24,496 Michael, Michael. 890 01:57:55,444 --> 01:58:02,409 Njegova zgodba se nadaljuje 891 01:59:57,399 --> 01:59:58,817 Pojte. 892 02:00:20,005 --> 02:00:21,798 Pojte. 893 02:01:46,216 --> 02:01:47,175 Vsi. 894 02:02:48,528 --> 02:02:49,529 Vsi. 895 02:07:03,908 --> 02:07:05,910 Prevod Tanja Borozan 63558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.