Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:09,010
Legendado pela Equipe Voluntária
"Mais que Amigas, Friends" no @Viki.com
2
00:00:20,950 --> 00:00:25,689
♫ Minha artéria é a sua dependência ♫
3
00:00:25,689 --> 00:00:30,429
♫ Com a cor oculta em meu sangue ♫
4
00:00:30,429 --> 00:00:40,859
♫ Oh, não me importo que haja incidentes,
tudo o que me importa é você ♫
5
00:00:40,859 --> 00:00:46,269
♫ Seu sorriso foi o melhor arranjo do destino ♫
6
00:00:46,270 --> 00:00:51,029
♫ A partir de agora, meu coração anseia ♫
7
00:00:51,029 --> 00:00:55,369
♫ Prometo que darei todo o meu futuro a você ♫
8
00:00:55,369 --> 00:01:00,629
♫ Desejo passar os anos que me restam ao seu lado ♫
9
00:01:00,629 --> 00:01:03,329
♫ A meia-lua é o amor suspenso no céu ♫
10
00:01:03,329 --> 00:01:05,909
♫ A meia-lua está penetrada no meu coração ♫
11
00:01:05,910 --> 00:01:10,899
♫ A meia-lua ilumina a coragem em nossos olhos ♫
12
00:01:10,899 --> 00:01:13,359
♫ A meia-lua representa a nossa metade ♫
13
00:01:13,359 --> 00:01:15,999
♫ Descobrimos nossa doce ligação ♫
14
00:01:16,000 --> 00:01:22,189
♫ Oh, não me importo que haja incidentes,
tudo o que me importa é você ♫
15
00:01:28,460 --> 00:01:30,079
Unidas
16
00:01:30,079 --> 00:01:32,480
~ Episódio 6 ~
17
00:01:36,800 --> 00:01:38,159
Shuang.
18
00:01:38,159 --> 00:01:41,438
Você finalmente desceu, sua pirralha.
Você nos deixou preocupadas.
19
00:01:41,438 --> 00:01:43,378
Eu estou bem.
20
00:01:43,378 --> 00:01:44,999
Estou muito cansada, vamos voltar.
21
00:01:45,000 --> 00:01:46,679
O que exatamente o Xu Cheng Yi fez a você?
22
00:01:46,679 --> 00:01:47,759
Onde ele está agora?
23
00:01:47,759 --> 00:01:49,960
Ele...
24
00:01:49,960 --> 00:01:52,479
Ele realmente fez uma surpresa para mim.
25
00:01:52,479 --> 00:01:53,839
Não pode ser...
26
00:01:53,839 --> 00:01:55,558
Isso mesmo, é isso.
27
00:01:55,559 --> 00:01:56,719
O que exatamente aconteceu?
28
00:01:56,719 --> 00:01:58,598
Se necessário, nós chamaremos a polícia.
29
00:01:58,598 --> 00:01:59,719
Isso mesmo.
30
00:01:59,719 --> 00:02:01,799
Ele não estava bêbado? Como ele foi embora?
31
00:02:01,799 --> 00:02:04,678
Xia Yan, eu disse para parar de perguntar.
32
00:02:04,678 --> 00:02:07,198
Você ainda está diretamente e indiretamente
perguntando todo o tipo de coisas.
33
00:02:07,198 --> 00:02:10,300
Está preocupada comigo ou...
34
00:02:10,300 --> 00:02:12,918
apenas se arrepende de tê-lo entregado para mim?
35
00:02:12,918 --> 00:02:14,619
É claro que estou preocupada com você!
36
00:02:14,619 --> 00:02:17,898
- A Xia Yan estava extremamente preocupada com você.
- Sobre o que estava preocupada?
37
00:02:17,898 --> 00:02:20,118
Estava tão ansiosa para me perguntar
38
00:02:20,118 --> 00:02:24,900
se eu e o Xu Cheng fizemos tudo o que devíamos e
o que não devíamos sob a influência do álcool?
39
00:02:27,119 --> 00:02:29,118
O Xu Cheng Yi tirou vantagem de você?
40
00:02:29,118 --> 00:02:31,338
- Eu vou encontrá-lo.
- Parada!
41
00:02:31,338 --> 00:02:34,298
Xia Yan, até quando você vai esconder a verdade de mim?
42
00:02:34,298 --> 00:02:35,478
Somos melhores amigas.
43
00:02:35,478 --> 00:02:38,400
Quando você desabafou suas queixas para nós,
eu estava disposta a arriscar minha vida para ajudá-la.
44
00:02:38,400 --> 00:02:39,838
Qual é o problema de arranjar um homem?
45
00:02:39,838 --> 00:02:41,298
Mas realmente não é necessário que você
46
00:02:41,298 --> 00:02:44,499
esconda hipocritamente isso de mim para que eu
vire uma piada aos olhos das pessoas.
47
00:02:44,499 --> 00:02:47,019
O que escondi de você?
48
00:02:48,160 --> 00:02:50,980
O que há de errado, Han Shuang?
49
00:02:50,980 --> 00:02:53,558
Certo, eu vou explicar claramente para vocês.
50
00:02:53,558 --> 00:02:55,398
Aquele superior dela, de quem ela repetidamente
51
00:02:55,398 --> 00:02:59,699
fala que usa linguagem duvidosa e se comporta de forma
ameaçadora simplesmente não existe.
52
00:02:59,699 --> 00:03:02,478
O Xu Cheng Yi está sinceramente interessado em você.
53
00:03:02,478 --> 00:03:06,359
Qualquer uma que se atira nele recebe
um dar de ombros frio e desprezo.
54
00:03:06,359 --> 00:03:08,220
E estes...
55
00:03:08,220 --> 00:03:11,350
Como a nossa inteligente Xia Yan pode não estar ciente disso?
56
00:03:11,360 --> 00:03:14,738
Você está apenas aproveitando a sensação de ser perseguida?
57
00:03:14,738 --> 00:03:16,439
Como pode dizer isso?
58
00:03:16,439 --> 00:03:20,698
Essa não é a verdade? Em seu coração, você com certeza
sabe o porquê estava tão ansiosa para nos impedir.
59
00:03:20,698 --> 00:03:23,318
Podia apenas ter me dito hoje de manhã cedo.
60
00:03:23,318 --> 00:03:26,058
Nenhuma lei proíbe se apaixonar por outra pessoa,
não há necessidade de enrolar para dizer algo!
61
00:03:26,058 --> 00:03:27,600
Shuang.
62
00:03:28,850 --> 00:03:31,699
Você bebeu demais, pare de falar besteiras.
63
00:03:34,759 --> 00:03:36,959
Xia Yan.
64
00:03:36,959 --> 00:03:40,159
Ela deve estar bêbada, não leve isso para o coração.
65
00:03:41,839 --> 00:03:44,639
Temos sido amigas por tantos anos.
66
00:03:44,639 --> 00:03:47,279
Como pode pensar isso de mim?
67
00:03:53,000 --> 00:03:56,138
Prima Xiang, eu estou de saída.
68
00:03:56,138 --> 00:03:58,350
Leve a Han Shuang para casa.
69
00:03:58,838 --> 00:04:00,539
Não precisa.
70
00:04:01,960 --> 00:04:04,279
Sou eu quem deve sair.
71
00:04:06,460 --> 00:04:07,419
Não se preocupe.
72
00:04:07,419 --> 00:04:10,199
Vocês deviam voltar depressa,
eu vou acompanhá-la até a saída.
73
00:04:32,760 --> 00:04:36,239
Shuang, o que está acontecendo?
74
00:04:39,580 --> 00:04:41,459
Não pergunte.
75
00:04:43,659 --> 00:04:46,039
Eu estou realmente cansada.
76
00:04:49,779 --> 00:04:51,479
Está bem.
77
00:04:52,550 --> 00:04:55,019
Vá para casa dormir, nós podemos conversar amanhã.
78
00:05:31,000 --> 00:05:33,199
Eu não queria perguntar, mas que tipo de coisas
você estava gravando?
79
00:05:33,199 --> 00:05:35,199
Não consigo ver nada.
80
00:05:37,359 --> 00:05:39,780
Eu consigo qualquer um
81
00:05:39,780 --> 00:05:42,350
que goste.
82
00:05:43,220 --> 00:05:44,698
Legal.
83
00:05:44,698 --> 00:05:47,239
"Eu consigo qualquer um que goste."
84
00:05:47,239 --> 00:05:50,078
- O que você está reproduzindo é bem emocionante.
- Dê-me isso.
85
00:05:50,078 --> 00:05:53,699
- Eu não terminei de ouvir.
- Já ouviu a frase "não ouça o mal"?
86
00:05:55,170 --> 00:05:57,279
Eu tenho uma lesão relacionada com o trabalho.
87
00:05:57,279 --> 00:05:58,478
Você não disse?
88
00:05:58,478 --> 00:06:02,820
Que a Senhorita Coco é bonita e gata.
89
00:06:02,820 --> 00:06:04,620
Gosta disso?
90
00:06:06,450 --> 00:06:09,899
Mas eu sei que ela definitivamente não é o seu tipo.
91
00:06:09,899 --> 00:06:12,418
Então você deve me contar a verdade.
92
00:06:12,418 --> 00:06:14,319
Aquela Xia Yan que se apresentou com você hoje,
93
00:06:14,319 --> 00:06:18,520
ela é a mulher que você disse que precisa salvar?
94
00:06:23,340 --> 00:06:25,950
Mas não importa, meu bom irmão
95
00:06:25,950 --> 00:06:29,750
finalmente conseguiu abrir a porta do seu coração e
dar boas-vindas ao turbulento mundo dos mortais.
96
00:06:29,750 --> 00:06:32,779
- Eu também posso tirar uma preocupação da minha mente.
- O que está pensando?
97
00:06:32,779 --> 00:06:36,078
Eu disse que ela não é o meu tipo.
98
00:06:36,078 --> 00:06:38,398
Já basta, Xu Cheng Yi.
99
00:06:38,398 --> 00:06:40,879
Desde o dia em que bloqueou o meu caminho quando
eu estava levando a minha namorada para casa
100
00:06:40,879 --> 00:06:43,078
quando eu era um novato na universidade,
nós começamos uma relação.
101
00:06:43,078 --> 00:06:44,639
Já faz oito anos agora.
102
00:06:44,639 --> 00:06:46,159
Pense sobre isso com cuidado.
103
00:06:46,159 --> 00:06:50,439
No passar dos anos, com que frequência você ficou
tão relaxado e descontraído como está agora?
104
00:06:50,439 --> 00:06:52,999
O que quer dizer com "começamos uma relação"?
105
00:06:52,999 --> 00:06:56,920
Digo... você... você pode apenas usar algo similar a
106
00:06:56,920 --> 00:06:59,110
"nos conhecemos inesperadamente",
esse tipo de palavras de alto nível.
107
00:06:59,110 --> 00:07:01,999
Pare de se fazer de tolo, conte-me logo o que aconteceu.
108
00:07:01,999 --> 00:07:04,959
Eu disse a você, ela não é meu tipo.
109
00:07:10,679 --> 00:07:13,040
Ela não é o seu tipo?
110
00:07:13,679 --> 00:07:16,059
Não me diga...
111
00:07:17,660 --> 00:07:18,719
Desapareça!
112
00:07:18,719 --> 00:07:20,479
Xu Cheng Yi.
113
00:07:20,479 --> 00:07:21,798
Não sou esse tipo de pessoa.
114
00:07:21,798 --> 00:07:23,759
Você pode se afastar mais um pouco de mim!
115
00:07:23,759 --> 00:07:25,739
Você realmente é demais!
116
00:07:26,459 --> 00:07:28,879
Não solidifique a marca da âncora na sala de transmissão "Mostre-Me".
117
00:07:28,879 --> 00:07:30,379
Adicione a configuração de definição do usuário.
118
00:07:30,379 --> 00:07:33,738
Aliás, o problema da queda do quadro
deve ser resolvido imediatamente.
119
00:07:33,738 --> 00:07:36,379
Presidente Xu, preciso de três minutos do seu tempo.
120
00:07:37,130 --> 00:07:38,739
Isso é tudo por agora.
121
00:07:45,130 --> 00:07:47,079
Vou dar a você cinco minutos.
122
00:07:49,250 --> 00:07:51,279
Primeiro, tenho que me desculpar com você.
123
00:07:51,279 --> 00:07:54,838
Por minha causa, minha boa amiga foi até o projeto da empresa.
124
00:07:54,838 --> 00:07:57,859
Apesar de eu não saber o que aconteceu
entre vocês na festa aquele dia,
125
00:07:57,859 --> 00:08:01,418
não fui capaz de evitar isso a tempo,
esse assunto é culpa minha.
126
00:08:01,418 --> 00:08:05,419
Foi inapropriado para a empresa, minha amiga e você.
127
00:08:07,640 --> 00:08:09,758
Mas os pré-requisitos para todos estes assuntos
128
00:08:09,758 --> 00:08:12,878
é que suas palavras e ações,
desde que eu entrei nesta empresa,
129
00:08:12,878 --> 00:08:15,539
têm seriamente interferido na minha vida pessoal.
130
00:08:15,539 --> 00:08:17,250
Solenemente declaro isso mais uma vez.
131
00:08:17,250 --> 00:08:21,780
Eu... não vou... terminar como meu namorado.
132
00:08:23,750 --> 00:08:25,798
Você ainda tem bastante tempo.
133
00:08:25,798 --> 00:08:28,040
Ainda pode fazer um resumo das suas declarações.
134
00:08:30,880 --> 00:08:33,199
Han Shuang já deixou o projeto Planeta Confidente.
135
00:08:33,199 --> 00:08:36,639
Não importa o que tenha acontecido entre vocês,
ela disse para encerrar isso aqui.
136
00:08:36,639 --> 00:08:38,860
Ela também não vai continuar o incomodando.
137
00:08:38,860 --> 00:08:42,998
Então eu gostaria que me prometesse aqui e agora.
138
00:08:42,998 --> 00:08:47,019
A partir de agora, nós apenas vamos falar sobre
assuntos relacionados ao trabalho.
139
00:08:47,019 --> 00:08:48,818
Peço desculpas.
140
00:08:48,818 --> 00:08:51,220
Não posso prometer isso a você.
141
00:08:53,810 --> 00:08:55,498
Certo.
142
00:08:55,498 --> 00:08:56,879
Então posso apenas me demitir.
143
00:08:56,879 --> 00:08:58,580
[Carta de Demissão]
Por favor, aprove.
144
00:09:03,119 --> 00:09:06,040
Está se demitindo logo após se tornar uma funcionária regular?
145
00:09:06,040 --> 00:09:07,419
Isso vai parecer ruim no seu currículo.
146
00:09:07,419 --> 00:09:08,818
Eu não me importo.
147
00:09:08,818 --> 00:09:13,219
De qualquer forma, nem toda empresa é como a SG Tecnologia,
que apenas se importa com currículos.
148
00:09:13,219 --> 00:09:15,718
É claro que empresas pequenas não se importam.
149
00:09:15,718 --> 00:09:17,938
Mas as grandes definitivamente vão observar.
150
00:09:17,938 --> 00:09:23,000
Mesmo que você seja brilhante, ainda precisa de uma
grande plataforma para mostrar suas habilidades.
151
00:09:23,000 --> 00:09:25,878
Vou usar as minhas habilidades para provar que
sou capaz, não precisa se preocupar.
152
00:09:25,878 --> 00:09:29,339
Mas com esta demissão, temo que não vá ter
nenhuma qualificação para uma entrevista.
153
00:09:29,339 --> 00:09:31,420
Como você se provaria?
154
00:09:33,799 --> 00:09:37,039
Sabe que está destruindo o seu próprio futuro?
155
00:09:37,800 --> 00:09:42,458
Um trabalho gratificante é, de fato,
uma parte indispensável da vida.
156
00:09:42,458 --> 00:09:45,519
No entanto, para mim as pessoas ao meu lado
são mais importantes.
157
00:09:45,519 --> 00:09:50,238
Eu não quero que eles se machuquem ou tenham dificuldades por causa do meu trabalho.
158
00:09:50,238 --> 00:09:52,858
Presidente Xu, se realmente se importa com o meu futuro,
159
00:09:52,858 --> 00:09:54,839
não vai me deixar ficar presa
160
00:09:54,839 --> 00:09:57,619
ao ponto de ter que escolher entre trabalho
e relacionamentos pessoais.
161
00:09:57,619 --> 00:09:59,879
Está me acusando?
162
00:09:59,879 --> 00:10:01,558
Eu disse tudo que precisava dizer.
163
00:10:01,558 --> 00:10:02,839
Por favor, aprove a minha demissão.
164
00:10:02,839 --> 00:10:06,819
Então deixe o Departamento de RH me dar
um certificado de demissão voluntária.
165
00:10:07,570 --> 00:10:09,419
Nada mal.
166
00:10:09,419 --> 00:10:12,459
Você até mesmo sabe aprender com seus próprios erros.
167
00:10:12,459 --> 00:10:16,559
Se está determinada a sair, então é claro que não vou recusar.
168
00:10:16,559 --> 00:10:21,530
Mas você não acha que deveria completar o
trabalho pelo qual está responsável antes de sair?
169
00:10:22,400 --> 00:10:23,959
Eu completei todos os meus trabalhos.
170
00:10:23,959 --> 00:10:26,138
Não há nenhum projeto em minha responsabilidade agora.
171
00:10:26,138 --> 00:10:30,039
Mas você sabe que uma função de comparação de
preços será adicionada a plataforma "Mostre-Me"?
172
00:10:30,039 --> 00:10:33,338
Esta tarefa exige cooperação entre a tecnologia de
inteligência e o Departamento de Operações.
173
00:10:33,338 --> 00:10:35,519
Eu já a coloquei no comando dessa tarefa.
174
00:10:35,519 --> 00:10:37,719
Termine isso primeiro, então voltaremos a conversar.
175
00:10:39,439 --> 00:10:42,778
Se eu terminar essa tarefa, vai aprovar a minha demissão?
176
00:10:42,778 --> 00:10:47,059
Se ainda insistir em sair depois disso, então não há problema.
177
00:10:47,059 --> 00:10:51,350
Além disso, durante esse tempo, você não
pode contar aos outros que vai pedir demissão,
178
00:10:51,350 --> 00:10:53,350
para evitar criar confusão.
179
00:10:54,400 --> 00:10:56,518
Certo, então está combinado.
180
00:10:56,518 --> 00:10:59,038
Deixar a Xia Yan responsável pela função
de comparação de preços?
181
00:10:59,038 --> 00:11:00,739
No entanto...
182
00:11:04,900 --> 00:11:07,459
Certo, entendi.
183
00:11:18,640 --> 00:11:21,518
Xia Yan. Venha aqui um minuto.
184
00:11:27,640 --> 00:11:29,598
Diretora, está procurando por mim?
185
00:11:29,599 --> 00:11:31,299
Sente-se e podemos conversar.
186
00:11:36,960 --> 00:11:41,158
Durante a entrevista disse que eu olharia para você
com um novo nível de respeito.
187
00:11:41,159 --> 00:11:43,220
Você de fato conseguiu isso.
188
00:11:43,220 --> 00:11:48,139
Você é a primeira pessoa em 3 anos a se tornar funcionária oficial do Departamento de Operações antes do término do período de teste.
189
00:11:48,139 --> 00:11:53,158
Suas conquistas também são conquistas
do Departamento de Operações. Parabéns.
190
00:11:53,158 --> 00:11:54,639
Obrigada, diretora.
191
00:11:54,640 --> 00:12:00,039
Ser capaz de se tornar uma funcionária oficial com antecedência é benéfico para você e para
o Departamento de Operações.
192
00:12:00,039 --> 00:12:03,959
Permite que você tenha um sentimento de pertencimento
e se sinta mais segura em seu trabalho.
193
00:12:03,960 --> 00:12:11,640
Mas para mim, quando você cometeu um erro antes,
eu poderia encontrar uma desculpa para mim.
194
00:12:11,640 --> 00:12:17,220
No entanto, a partir de hoje, devo assumir
a responsabilidade por tudo o que você faz.
195
00:12:19,659 --> 00:12:22,299
Trabalharei muito para não decepcioná-la, diretora.
196
00:12:24,559 --> 00:12:30,478
Embora o presidente Xu seja o COO (Diretor-Geral de Operações), na verdade eu sou a responsável pelo Departamento de Operações.
197
00:12:30,479 --> 00:12:35,179
Se você cometer algum descuido, sou eu quem realmente assumirá a responsabilidade.
198
00:12:36,440 --> 00:12:38,939
Você não é mais uma novata no local de trabalho.
199
00:12:38,939 --> 00:12:41,660
Existem algumas regras que você deve entender.
200
00:12:41,660 --> 00:12:44,819
Passar por cima da sua chefe é estritamente proibido.
201
00:12:44,819 --> 00:12:47,419
Você deve reportar seu trabalho para mim.
202
00:12:48,599 --> 00:12:52,858
Entendo. No entanto, agora mesmo, fui ver o presidente Xu sobre alguns assuntos pessoais.
203
00:12:52,858 --> 00:12:56,679
Você está lidando com assuntos pessoais
no escritório durante o horário de trabalho?
204
00:12:58,740 --> 00:13:01,158
Bem, não era totalmente sobre assuntos pessoais.
205
00:13:01,159 --> 00:13:04,178
A partir de agora, terei mais cuidado para limitar meu contato com o presidente Xu.
206
00:13:04,178 --> 00:13:06,218
Você deve prestar atenção não apenas nisso.
207
00:13:06,218 --> 00:13:10,060
Quando era estagiária, a classificação de desempenho do funcionário não contava para você.
208
00:13:10,060 --> 00:13:16,538
Agora que você é uma funcionária oficial, pode ser avaliada a qualquer momento e pode ser demitida.
209
00:13:16,538 --> 00:13:17,520
Entendo.
210
00:13:17,520 --> 00:13:19,659
Que bom que entendeu.
211
00:13:19,659 --> 00:13:22,299
É isso. Pode ir.
212
00:13:52,880 --> 00:13:55,879
Um conjunto de produtos para a pele apareceu
na minha casa sem motivo aparente...
213
00:13:55,880 --> 00:13:58,200
Não posso aceitar presentes imerecidos.
214
00:14:00,379 --> 00:14:03,378
Se não quer, então esqueça.
Dar isto a você também é um desperdício.
215
00:14:04,119 --> 00:14:05,618
O que é isso? Onde estão os itens?
216
00:14:05,618 --> 00:14:07,199
Você quer dizer aquela celebridade.
217
00:14:07,200 --> 00:14:09,760
Aquele que parecia bem feio, qual é o nome dele?
218
00:14:09,760 --> 00:14:11,100
Não consigo me lembrar.
219
00:14:11,100 --> 00:14:14,319
Alguns dias atrás ele deu uma entrevista coletiva para o lançamento do livro novo dele. Consegui um livro para você.
220
00:14:14,320 --> 00:14:17,840
Eu não sou fã dele. Por que está dando isso para mim?
221
00:14:17,840 --> 00:14:20,179
Já que você não quer, levarei isso e darei para a Xiao Lei.
222
00:14:20,179 --> 00:14:22,878
Ela pode dar para um dos estudantes dela.
223
00:14:22,878 --> 00:14:26,319
Essas crianças ao menos conseguem entender isso?
É um desperdício dar a eles.
224
00:14:27,679 --> 00:14:33,279
Já que você me deu com tanta sinceridade,
vou aceitar com relutância.
225
00:14:33,280 --> 00:14:34,380
Não está mais com zangada?
226
00:14:34,380 --> 00:14:36,860
Sou assim tão mesquinha?
227
00:14:37,760 --> 00:14:40,978
Se você não é mesquinha, por que não atendeu
minhas ligações nos últimos dias?
228
00:14:41,479 --> 00:14:45,100
Eu estava zangada. Provavelmente diria algo ofensivo.
229
00:14:45,100 --> 00:14:50,300
Não tinha certeza se ao atender suas ligações
eu diria coisas mais ofensivas.
230
00:14:50,300 --> 00:14:56,100
Além disso, como eu poderia saber se você queria fazer as pazes ou brigar comigo?
231
00:14:56,719 --> 00:14:58,379
Olhe para essa sua mente.
232
00:14:58,379 --> 00:15:01,540
Estou dizendo que já me preparei para pedir demissão.
233
00:15:01,540 --> 00:15:03,560
"Demissão"?
234
00:15:03,560 --> 00:15:04,980
O que está fazendo?
235
00:15:04,980 --> 00:15:06,640
Eu pensei sobre as coisas.
236
00:15:06,640 --> 00:15:10,618
Assim que terminar o projeto em que estou trabalhando, a empresa disse que eu poderia pedir demissão.
237
00:15:10,630 --> 00:15:12,390
Eu sei que você é muito gentil.
238
00:15:12,390 --> 00:15:16,250
Tudo bem dar um presente apenas para mostrar gratidão.
Não há necessidade de pedir demissão.
239
00:15:16,258 --> 00:15:19,458
E posso dizer que você realmente gosta deste trabalho.
240
00:15:19,458 --> 00:15:22,180
Ainda pode retirar a carta de demissão?
241
00:15:22,180 --> 00:15:24,340
Não é só por sua causa.
242
00:15:24,340 --> 00:15:28,379
Basta pensar que não sou adequada para este trabalho
(leitura da sorte: não está nas cartas para ela).
243
00:15:28,379 --> 00:15:30,519
Eu te conheço há quase sete anos.
244
00:15:30,520 --> 00:15:34,119
Como é que eu não sabia que você acreditava
em leitura da sorte?
245
00:15:35,900 --> 00:15:38,179
Tudo bem. Está bem.
246
00:15:38,179 --> 00:15:39,499
Eu pensei sobre isso.
247
00:15:39,499 --> 00:15:41,279
Trabalho pode ser substituído,
248
00:15:41,280 --> 00:15:44,118
mas não há como substituir a pessoa de quem eu gosto.
249
00:15:44,119 --> 00:15:46,220
Qualquer pessoa que prejudique o relacionamento
entre mim e meus amigos
250
00:15:46,220 --> 00:15:51,079
deve ser eliminado. Quem quer que prejudique a minha relação com o Lin Hao merece mais ainda ser eliminado.
251
00:15:51,919 --> 00:15:55,978
Xia Yan. Eu fui muito radical dessa vez.
252
00:15:55,978 --> 00:15:59,259
Lamentei o que disse assim que disse.
253
00:15:59,259 --> 00:16:01,079
Nunca a culpei de forma alguma.
254
00:16:01,080 --> 00:16:07,759
Mas naquele dia... exatamente o que a provocou
a ponto de explodir?
255
00:16:07,760 --> 00:16:10,319
Você está perguntando de novo.
Essa questão vai direto ao ponto.
256
00:16:10,320 --> 00:16:12,699
A mãe da Xiang Nan é sua dona?
257
00:16:12,699 --> 00:16:15,118
Cuidado. Vou contar o que você está falando da minha tia.
258
00:16:15,119 --> 00:16:16,798
Diga então.
259
00:16:16,799 --> 00:16:20,839
De qualquer forma, não pergunte. De verdade,
eu não estava zangada com você.
260
00:16:23,840 --> 00:16:26,519
Se não quiser me contar, então esqueça.
261
00:16:26,519 --> 00:16:29,360
Mas precisa se lembrar, não importa o que aconteça,
262
00:16:29,360 --> 00:16:31,619
nunca vou trair vocês.
263
00:16:31,619 --> 00:16:34,600
Além disso, eu não pressionaria nenhum de vocês
para sondar alguém.
264
00:16:35,080 --> 00:16:38,800
Entendi. Falando de princípios,
você tem todo um conjunto deles.
265
00:16:38,800 --> 00:16:44,278
Você realmente acredita que é do planeta ideólogo
testado pelo programa?
266
00:16:45,420 --> 00:16:48,499
Então você também deve usar o "Alma"
para testar de qual planeta você é.
267
00:16:48,499 --> 00:16:52,880
Talvez possam arranjar você com sua alma gêmea,
que você aceitaria.
268
00:16:59,760 --> 00:17:02,139
Eu sou do planeta artista.
269
00:17:02,139 --> 00:17:04,900
Parece que sou uma artista nata.
270
00:17:04,900 --> 00:17:08,180
Então, tente a combinação de alma
e veja se alguém combina com a sua.
271
00:17:08,180 --> 00:17:09,859
Não quero.
272
00:17:09,859 --> 00:17:13,018
Tenho medo de ter muitos namorados.
No entanto, devo tentar combinar um?
273
00:17:13,018 --> 00:17:16,019
Ter muitos significa que você não encontrou alguém verdadeiramente adequado.
274
00:17:16,019 --> 00:17:20,778
Tente. Talvez você encontre um artista
com quem possa envelhecer.
275
00:17:20,778 --> 00:17:23,780
Não acredito em envelhecer juntos.
276
00:17:25,599 --> 00:17:28,098
- Saúde.
- Saúde.
277
00:17:32,880 --> 00:17:36,019
Olhando para o seu rosto de "a primavera está no ar",
278
00:17:36,019 --> 00:17:37,439
tem muitas garotas que gostam de você?
279
00:17:37,439 --> 00:17:39,398
Que garotas?
280
00:17:39,398 --> 00:17:43,099
Sou uma árvore de ferro que não floresce há mil anos.
281
00:17:43,099 --> 00:17:48,140
Então você ainda está perseguindo sem trégua
a garota de cabelo curto da festa?
282
00:17:48,140 --> 00:17:50,280
Você se lembra disso muito claramente.
283
00:17:50,999 --> 00:17:54,580
Não é muito passional?
284
00:17:55,900 --> 00:17:58,359
Realmente é incompatível.
285
00:18:01,479 --> 00:18:05,419
Recentemente, tive uma nova ideia.
Dê-me alguns conselhos sobre isso.
286
00:18:12,500 --> 00:18:15,059
Realmente não tenho tempo para jantar com você.
287
00:18:15,059 --> 00:18:18,460
Só posso te pedir que me traga um pouco de bebida.
Você não se importa, certo?
288
00:18:18,460 --> 00:18:23,260
Claro que não. Você pode beber, e eu serei responsável
por levá-la para casa.
289
00:18:23,260 --> 00:18:26,298
Eu moro no hotel logo acima. Não há necessidade de dirigir.
290
00:18:27,079 --> 00:18:30,019
Então eu vou beber com você.
291
00:18:30,719 --> 00:18:33,918
Esqueça. Se não quer beber, então não beba.
292
00:18:33,918 --> 00:18:37,859
Enfim, você não é como eu, que precisa afogar
minhas mágoas no vinho.
293
00:18:38,640 --> 00:18:42,179
Gerente Hao, quais são suas mágoas?
294
00:18:42,179 --> 00:18:44,980
Como não me sentir triste?
295
00:18:44,980 --> 00:18:50,680
Não foi apenas meu casamento que acabou.
Amigos, carreira... tudo acabou.
296
00:18:52,100 --> 00:18:57,260
Nem tudo acabou. Ainda não temos esse projeto?
297
00:18:57,260 --> 00:18:59,739
Agora, este projeto apenas constrói uma ponte
para outras pessoas.
298
00:18:59,739 --> 00:19:03,700
Eu não tenho minha própria empresa.
É difícil conseguir qualquer grande negócio.
299
00:19:03,700 --> 00:19:06,299
Então você pode abrir outra empresa.
300
00:19:06,299 --> 00:19:10,540
Com suas habilidades, uma nova empresa cresceria.
301
00:19:10,540 --> 00:19:12,660
Estabelecer uma empresa?
302
00:19:14,379 --> 00:19:15,660
Onde?
303
00:19:15,660 --> 00:19:18,398
Qualquer lugar serviria, como aqui em Xinzhou.
304
00:19:18,398 --> 00:19:22,539
Você tem tantas conexões. É mais do que suficiente
para abrir uma nova empresa.
305
00:19:26,420 --> 00:19:28,659
Você quer que eu fique em Xinzhou?
306
00:19:33,839 --> 00:19:36,878
Não necessariamente em Xinzhou.
307
00:19:36,878 --> 00:19:40,318
Você colaborou com muitas empresas em Shenzhen e Xangai.
308
00:19:40,318 --> 00:19:42,838
Depende de onde você quer ficar.
309
00:19:42,838 --> 00:19:47,879
Você não consegue adivinhar... onde eu quero ficar?
310
00:20:06,719 --> 00:20:11,479
Presidente Xu, que coincidência
nos encontrarmos mais uma vez.
311
00:20:11,479 --> 00:20:15,598
Gerente Hao. Não esperava encontrar você aqui.
312
00:20:15,598 --> 00:20:17,280
Está aqui em uma viagem de negócios?
313
00:20:17,860 --> 00:20:20,939
Não ouviu o que aconteceu comigo?
314
00:20:20,939 --> 00:20:24,838
Eu ouvi, gerente Hao, você recuperou sua liberdade. Parabéns.
315
00:20:24,838 --> 00:20:28,000
Então posso ficar depois de vir encontrar alguém aqui.
316
00:20:28,639 --> 00:20:32,838
Esse é o território do presidente Xu.
Pedirei a sua proteção no futuro.
317
00:20:32,838 --> 00:20:35,999
Gerente Hao, você é muito modesta.
Suas conexões são extensas.
318
00:20:35,999 --> 00:20:38,218
Não é o seu território onde quer que você vá?
319
00:20:38,218 --> 00:20:44,840
Isso mesmo, presidente Xu, deixe-me lhe apresentar um homem jovem e talentoso que considero muito promissor.
320
00:20:50,800 --> 00:20:55,180
Este é o Lin Hao, responsável pelo marketing da Empresa Yitian.
321
00:20:55,180 --> 00:21:00,000
Este é o Xu Cheng Yi, Diretor-Geral de Operações
da SG Tecnologia, presidente Xu.
322
00:21:00,780 --> 00:21:03,479
E esse é...
323
00:21:04,479 --> 00:21:06,299
Mark.
324
00:21:06,299 --> 00:21:09,478
O presidente Xu não é apenas o executivo mais jovem da SG,
325
00:21:09,479 --> 00:21:15,078
mas também o CTO mais profissional em Xinzhou,
mesmo em todo o país.
326
00:21:15,079 --> 00:21:17,780
No futuro, você deve aprender com o presidente Xu.
327
00:21:17,780 --> 00:21:22,499
Presidente Xu. Você também deve dar
mais chances aos jovens no futuro.
328
00:21:23,339 --> 00:21:25,159
Gerente Hao, você bebeu demais.
329
00:21:25,159 --> 00:21:27,819
Parece que sim. Eu deveria voltar.
330
00:21:27,819 --> 00:21:29,620
Vocês continuem.
331
00:21:30,419 --> 00:21:31,238
Cuidado onde pisa.
332
00:21:31,239 --> 00:21:32,839
Tchau.
333
00:21:50,839 --> 00:21:53,660
Que cheiro é esse nas suas roupas?
334
00:21:55,239 --> 00:21:58,959
Além de fumaça e álcool, que cheiro poderia haver?
335
00:21:58,959 --> 00:22:02,959
Então, quando chegar do trabalho, coloque direto
na máquina de lavar. Por que você é tão preguiçoso?
336
00:22:02,959 --> 00:22:06,839
Estou ocupado. Estou ocupado todos os dias.
337
00:22:06,839 --> 00:22:10,299
Liguei para você várias vezes na noite passada.
Por que não atendeu nenhuma das minhas ligações?
338
00:22:10,299 --> 00:22:13,238
Eu estava conversando sobre negócios
e bebendo com um cliente.
339
00:22:13,239 --> 00:22:16,478
Voltei tarde demais, então não liguei para você.
340
00:22:16,479 --> 00:22:18,380
Tive medo de te acordar.
341
00:22:48,920 --> 00:22:50,279
Uma colega feminina ficou na sua casa?
342
00:22:50,280 --> 00:22:51,419
Não.
343
00:22:51,419 --> 00:22:53,118
Minha casa é como o templo de um monge.
344
00:22:53,119 --> 00:22:55,239
É aberta apenas para você.
345
00:22:59,560 --> 00:23:01,160
O que é isso?
346
00:23:03,920 --> 00:23:05,759
Não é o seu batom?
347
00:23:05,760 --> 00:23:07,339
Não é meu.
348
00:23:07,920 --> 00:23:11,220
É o batom que caiu das suas roupas.
349
00:23:11,880 --> 00:23:13,438
Minhas roupas?
350
00:23:13,439 --> 00:23:14,718
Como isso pode acontecer?
351
00:23:14,719 --> 00:23:16,639
Eu sou um cara. Não uso isso.
352
00:23:16,640 --> 00:23:19,058
Por que eu precisaria disso?
Para passar na minha boca e ser um palhaço?
353
00:23:19,058 --> 00:23:21,059
Ou por algum outro motivo?
354
00:23:21,059 --> 00:23:24,938
Lin Hao. Estou falando sério.
355
00:23:25,680 --> 00:23:28,300
O que há de errado com você hoje?
356
00:23:28,300 --> 00:23:29,838
Nada.
357
00:23:29,839 --> 00:23:33,600
Eu só quero saber de quem é este batom.
358
00:23:33,600 --> 00:23:36,350
Por que ele estava no seu bolso?
359
00:23:38,700 --> 00:23:40,840
Por que você está ficando brava?
360
00:23:43,400 --> 00:23:45,438
Eu realmente não sei.
361
00:23:45,439 --> 00:23:49,340
Não me diga que o comprou para me dar.
362
00:23:50,839 --> 00:23:53,100
Também está usado pela metade.
363
00:24:03,079 --> 00:24:04,779
Xia Yan.
364
00:24:05,959 --> 00:24:07,438
Você está muito cansada ultimamente.
365
00:24:07,439 --> 00:24:09,699
Quando terminar seu trabalho, vamos viajar juntos.
366
00:24:09,699 --> 00:24:12,339
Eu te liguei na noite passada.
367
00:24:13,239 --> 00:24:15,439
Por que não atendeu?
368
00:24:17,199 --> 00:24:21,178
Eu já não lhe expliquei? Eu disse que sai o dia inteiro
com um cliente.
369
00:24:21,178 --> 00:24:23,118
Meu celular estava sem bateria. Acalme-se primeiro...
370
00:24:23,118 --> 00:24:24,819
Não me toque.
371
00:24:28,160 --> 00:24:30,180
Aonde está indo?
372
00:24:48,760 --> 00:24:50,598
Não fique ansiosa. Fale sobre isso devagar.
373
00:24:50,599 --> 00:24:56,519
Eu só não entendo porque um batom usado por outra mulher caiu do bolso dele.
374
00:24:56,520 --> 00:24:58,519
Estou um pouco assustada.
375
00:25:00,400 --> 00:25:01,519
Está bem.
376
00:25:01,520 --> 00:25:02,999
Não deixe seus pensamentos agitados.
377
00:25:03,000 --> 00:25:05,899
Você já esteve em um relacionamento à distância de três anos com o Lin Hao.
378
00:25:05,899 --> 00:25:08,139
Por que está insegura agora?
379
00:25:08,599 --> 00:25:10,940
Não é que eu esteja insegura.
380
00:25:12,000 --> 00:25:14,598
Eu também não sei o que está acontecendo comigo agora.
381
00:25:14,599 --> 00:25:16,338
Quando vi aquele batom,
382
00:25:16,338 --> 00:25:18,999
senti como se houvesse um gato arranhando o meu coração.
383
00:25:19,000 --> 00:25:23,918
Na minha cabeça, fico pensando nas palavras estranhas da pessoa com o sobrenome Xu
384
00:25:23,918 --> 00:25:25,879
dizendo-me para terminar.
385
00:25:26,640 --> 00:25:28,598
Depois daquilo, não pude me controlar.
386
00:25:28,599 --> 00:25:31,680
Comecei a questionar o Lin Hao e fiquei furiosa com ele.
387
00:25:31,680 --> 00:25:34,460
Mas eu claramente sei o quão bom o Lin Hao é.
388
00:25:35,040 --> 00:25:39,879
Mesmo que eu deliberadamente estivesse provocando-o,
ele ainda me perdoaria.
389
00:25:39,880 --> 00:25:44,718
Ele até se preocupou e perguntou se eu estava cansada demais do trabalho e se eu estava muito pressionada.
390
00:25:44,719 --> 00:25:48,639
Quando penso nisso, me sinto péssima.
391
00:25:48,640 --> 00:25:50,519
Agora, você quer resolver o problema.
392
00:25:50,520 --> 00:25:54,259
Primeiro, nós devemos entender o problema
e porque ele surgiu.
393
00:25:54,259 --> 00:25:57,358
Seja a atitude desconcertante daquela pessoa Xu com você,
394
00:25:57,359 --> 00:26:00,159
ou o batom que te fez perder o controle,
395
00:26:00,160 --> 00:26:02,720
precisamos garantir que entendamos isso.
396
00:26:03,920 --> 00:26:05,520
Está bem?
397
00:26:34,119 --> 00:26:36,538
Xia Yan, onde você esteve?
398
00:26:36,538 --> 00:26:38,598
Eu te liguei tantas vezes e você não atendeu.
399
00:26:38,599 --> 00:26:40,520
Eu estava muito preocupado.
400
00:26:47,400 --> 00:26:48,879
É minha culpa.
401
00:26:48,880 --> 00:26:51,860
É minha culpa por fazer com que você me entendesse mal.
402
00:26:53,239 --> 00:26:55,600
Eu encontrei a dona do batom.
403
00:26:56,459 --> 00:26:58,679
É o Xiao Qiang, meu colega de quarto de Pequim.
404
00:26:58,680 --> 00:27:00,639
A namorada dele deixou no apartamento.
405
00:27:00,640 --> 00:27:04,719
Acidentalmente, ele se enroscou nas minhas roupas
quando eu estava arrumando as malas.
406
00:27:09,599 --> 00:27:12,600
Veja, este é o nosso histórico de mensagens.
407
00:27:12,600 --> 00:27:16,150
[Qiang: Eu não conseguia encontrar. Foi você quem o pegou.
Lin: Minha culpa por ser descuidado.
Qiang: É o batom favorito dela. Ela pediu outro desde que esse desapareceu.
Lin: Desculpe por isso.]
408
00:27:18,719 --> 00:27:21,960
Essas são as fotos da namorada dele.
409
00:27:22,680 --> 00:27:27,458
Se não acredita em mim, posso ligar para ele
e você pode confirmar por si mesma.
410
00:27:27,458 --> 00:27:29,059
Certo, está bem.
411
00:27:29,640 --> 00:27:31,440
Guarde isso.
412
00:27:35,800 --> 00:27:39,759
Eu sei que você anda muito ocupada recentemente.
413
00:27:39,760 --> 00:27:43,480
Quando terminar seu trabalho, eu vou definitivamente levá-la para se divertir em Wuzhen.
414
00:27:56,160 --> 00:27:57,999
Não fica brava.
415
00:28:42,800 --> 00:28:45,280
Você deve descansar apropriadamente pelos próximos dias.
416
00:28:46,839 --> 00:28:48,339
Rápido, ajude-o a se levantar.
417
00:28:48,939 --> 00:28:50,539
O que houve?
418
00:28:58,000 --> 00:28:59,399
Você está bem?
419
00:28:59,400 --> 00:29:01,000
Obrigado.
420
00:29:01,800 --> 00:29:03,579
Estou procurando a doutora Xiang.
421
00:29:04,079 --> 00:29:05,679
O que aconteceu?
422
00:29:07,920 --> 00:29:11,479
Doutora Xiang, por favor, veja isso para mim.
423
00:29:15,439 --> 00:29:18,339
Você é o Huo Kai?
424
00:29:18,880 --> 00:29:21,459
Doutora Xiang, é o Huo Kai.
425
00:29:24,199 --> 00:29:26,340
Ajude-o a se sentar. Vou fazer uma verificação médica.
426
00:29:38,359 --> 00:29:40,039
Isso dói?
427
00:29:40,040 --> 00:29:41,438
Não.
428
00:29:41,439 --> 00:29:42,879
E quanto a isso?
429
00:29:42,880 --> 00:29:44,380
Não.
430
00:29:45,180 --> 00:29:46,919
I-Isso dói.
431
00:29:47,560 --> 00:29:49,519
Como você se machucou?
432
00:29:49,520 --> 00:29:53,159
Em um penhasco, havia um lírio selvagem
que eu achei muito bonito.
433
00:29:53,160 --> 00:29:55,559
Eu queria ver se o seu perfume era doce.
434
00:29:55,560 --> 00:29:57,759
Como resultado, eu cai acidentalmente.
435
00:29:57,760 --> 00:29:59,639
Felizmente, não era muito alto.
436
00:30:00,439 --> 00:30:03,038
Onde está o rapaz que veio com você?
Eu quero perguntar algumas coisas para ele.
437
00:30:03,860 --> 00:30:06,179
Meu velho amigo estava comigo.
438
00:30:08,040 --> 00:30:09,640
Xiao Yue.
439
00:30:11,839 --> 00:30:13,279
Onde estão sua família e seus amigos?
440
00:30:13,280 --> 00:30:17,078
Eles vivem no exterior, então não podem vir.
441
00:30:17,079 --> 00:30:18,679
O que quer perguntar a eles?
442
00:30:18,680 --> 00:30:19,958
Eu fui tirar um raio X.
443
00:30:19,959 --> 00:30:21,639
Eles me disseram para vir vê-la.
444
00:30:21,640 --> 00:30:22,980
Você está seriamente ferido.
445
00:30:22,980 --> 00:30:26,198
Vagar cegamente sozinho por aí só fará com que a lesão piore.
446
00:30:26,199 --> 00:30:29,679
Doutora, você pode não ser tão séria?
447
00:30:29,679 --> 00:30:33,979
- Com a sua expressão, parece que vou ficar aleijado.
- É uma fratura.
448
00:30:33,979 --> 00:30:35,639
Você vai precisar passar por uma operação
o mais rápido possível.
449
00:30:35,640 --> 00:30:37,140
Registro médico.
450
00:30:39,199 --> 00:30:41,358
Xiao Yue, o formulário de admissão.
451
00:30:41,359 --> 00:30:45,159
Xiao Yue. Formulário de admissão.
452
00:30:50,800 --> 00:30:53,318
Você é diferente dos outros médicos.
453
00:30:53,319 --> 00:30:54,659
O que é?
454
00:30:54,659 --> 00:30:57,958
Se outras pessoas descobrem que eu caí
e me machuquei por causa de uma flor,
455
00:30:57,959 --> 00:31:00,438
elas certamente pensariam que eu tenho uma doença mental.
456
00:31:00,439 --> 00:31:03,239
Mas você parece não achar isso estranho.
457
00:31:03,239 --> 00:31:06,078
O significado da vida é diferente para todo mundo.
458
00:31:06,079 --> 00:31:10,238
Cheirar uma flor, salvar um gato, ou até alcançar a lua...
459
00:31:10,239 --> 00:31:13,819
Contanto que não machuque outras pessoas, é ingênuo.
460
00:31:14,760 --> 00:31:16,560
Espere aqui.
461
00:31:19,599 --> 00:31:21,299
Rápido.
462
00:31:22,880 --> 00:31:26,559
Parece que ficar em um hospital até que não vai ser tão chato.
463
00:31:27,600 --> 00:31:29,399
[Hospital]
464
00:31:29,400 --> 00:31:38,200
♪ Deve haver esperança neste mundo ♪
465
00:31:45,199 --> 00:31:47,419
Você canta muito bem.
466
00:31:48,400 --> 00:31:49,959
Eu disse... eu o repreendi.
467
00:31:49,959 --> 00:31:51,660
Ele não me ouviu.
468
00:31:58,280 --> 00:32:00,598
Doutora Xiang, você quer pedir uma música?
469
00:32:00,598 --> 00:32:04,598
Um quarto de hospital é um espaço público.
A maneira que você age afetará os outros pacientes.
470
00:32:04,599 --> 00:32:05,999
Verdade.
471
00:32:06,599 --> 00:32:08,879
Não, não é verdade. Foi um pedido da Xiao Ling.
472
00:32:08,879 --> 00:32:11,399
Ela queria ouvir música. Não há wifi aqui.
473
00:32:11,399 --> 00:32:13,760
E aconteceu de eu ter um violão.
474
00:32:15,419 --> 00:32:17,558
Doutora Xiang, você consegue tocar também?
475
00:32:18,179 --> 00:32:21,518
- Eu posso ajustá-lo para você.
- Pronto. Você está sem ele agora.
476
00:32:22,160 --> 00:32:23,759
Você estava me ouvindo cantar agora também.
477
00:32:23,759 --> 00:32:27,879
Eu não o interrompi, já que também poderia afetar
o humor dos pacientes que estavam ouvindo.
478
00:32:27,880 --> 00:32:29,158
- Mas...
- Mas o quê?
479
00:32:29,158 --> 00:32:32,279
Venha buscá-lo no meu consultório quando receber alta.
480
00:32:35,760 --> 00:32:38,559
Xiao Ling, se você quiser ouvir música,
481
00:32:38,559 --> 00:32:40,999
pode pedir para que este irmão mais velho cante sem a melodia.
482
00:32:41,000 --> 00:32:42,598
Assim, não afetará os outros pacientes.
483
00:32:42,599 --> 00:32:43,718
Você entende?
484
00:32:43,719 --> 00:32:46,498
Está bem. Eu entendo, doutora Xiang.
485
00:32:48,599 --> 00:32:50,679
Xiao Xiong. Leve a Xiao Ling de volta.
486
00:32:50,679 --> 00:32:52,240
Claro.
487
00:32:53,880 --> 00:32:56,738
Por que você está parado aí como um taco de madeira?
Não vai voltar?
488
00:32:57,640 --> 00:32:59,580
Há um salão de beleza...
489
00:32:59,580 --> 00:33:01,978
Não está certo. É um hospital de cirurgia plástica.
490
00:33:01,978 --> 00:33:07,360
O porta-voz do hospital é o Didi Baba. Didi Baba?
491
00:33:12,920 --> 00:33:15,059
Rápido, rápido. Ela está vindo.
492
00:33:15,059 --> 00:33:17,258
Coloque isso longe. Está pronto?
493
00:33:17,259 --> 00:33:19,359
- Atue bem. Não fique nervoso.
- Certo. Certo.
494
00:33:19,359 --> 00:33:20,738
Vovô, este é o nosso hospital.
495
00:33:20,738 --> 00:33:22,519
Observe-o com atenção.
496
00:33:22,520 --> 00:33:23,638
Xiang Nan?
497
00:33:23,638 --> 00:33:25,999
Vovô, esta é a Xiang Nan, doutora Xiang.
498
00:33:25,999 --> 00:33:28,360
Aquela que eu falo sempre.
499
00:33:28,360 --> 00:33:32,919
Xiang Nan. Meu avô acabou de voltar dos Estados Unidos e ficou doente logo depois.
500
00:33:33,800 --> 00:33:38,958
Meus colegas de oncologia (tumores) me disseram para perguntar se ele possui algum último desejo.
501
00:33:38,959 --> 00:33:41,358
Eu devo ajudá-lo rápido a conquistar estes desejos,
502
00:33:41,359 --> 00:33:44,818
para que ele possa ir embora sem arrependimentos.
503
00:33:44,818 --> 00:33:49,339
Com isso, eu certamente o ajudarei.
504
00:33:52,119 --> 00:33:54,959
Realmente não foi um desperdício conhecê-la por tantos anos.
505
00:33:59,400 --> 00:34:04,199
Vovô, ainda se lembra do que aconteceu quando eu estava aprendendo matemática?
506
00:34:04,199 --> 00:34:09,189
Quando eu era mais novo, aprendi a contar puxando
um fio de cada vez da sua barba.
507
00:34:09,190 --> 00:34:10,804
Naquela época, o pai sempre
508
00:34:10,804 --> 00:34:13,940
usava seu bisturi de cirurgia de pálpebras duplas
para desenhar nos meus livros.
509
00:34:15,360 --> 00:34:17,160
Areia para gatos.
510
00:34:18,419 --> 00:34:21,338
Ele até me punia fazendo eu me ajoelhar em areia para gatos.
511
00:34:21,338 --> 00:34:24,478
Ficava ajoelhado até meus joelhos ficarem cobertos de furinhos.
512
00:34:24,479 --> 00:34:27,238
Ainda se lembra do que me ensinou?
513
00:34:27,239 --> 00:34:31,818
Você pegou gel de silicone das próteses mamárias
e colocou-as embaixo dos meus joelhos.
514
00:34:31,818 --> 00:34:35,199
Sua casa estava cheia daquelas coisas, certo?
515
00:34:35,199 --> 00:34:38,299
Nós dois, avô e neto, somos bastante dramáticos.
516
00:34:38,299 --> 00:34:40,879
Vovô. Eu sei.
517
00:34:40,879 --> 00:34:44,279
Realmente não posso fazer o que você e o pai me ensinaram.
518
00:34:44,280 --> 00:34:46,538
Isso me faz ser desnaturado?
519
00:34:46,538 --> 00:34:48,039
Se quer ser filial,
520
00:34:48,040 --> 00:34:53,619
enquanto eu ainda estiver vivo,
encontre uma nora para mim e case-se.
521
00:34:53,619 --> 00:34:57,138
Vovô. Encontrei uma nora para você.
522
00:34:57,138 --> 00:34:59,699
Só estou esperando ela chamá-lo de vovô.
523
00:34:59,699 --> 00:35:01,640
Vovô.
524
00:35:03,660 --> 00:35:05,478
Surpresa.
525
00:35:05,479 --> 00:35:07,379
Por que é você?
526
00:35:09,619 --> 00:35:11,700
Onde está a Xiang Nan?
527
00:35:11,700 --> 00:35:14,780
Estou aqui para conhecer avô e neto.
528
00:35:16,439 --> 00:35:19,199
Vovô. Essa não é ela. Não preste atenção nela.
529
00:35:20,679 --> 00:35:22,979
Deixe-me perguntar, você não tem emprego?
530
00:35:22,979 --> 00:35:24,519
Isso não é da sua conta.
531
00:35:24,520 --> 00:35:26,678
Você deveria se preocupar mais com o vovô.
532
00:35:26,679 --> 00:35:29,800
Vovô. Sua barba...
533
00:35:29,800 --> 00:35:31,599
Ela é forte?
534
00:35:31,600 --> 00:35:32,979
Não é falsa. É de verdade.
535
00:35:32,979 --> 00:35:35,639
O que é esse "falso ou de verdade"? Vá embora.
536
00:35:35,639 --> 00:35:37,338
Não vai deixar um idoso em paz?
537
00:35:37,338 --> 00:35:39,798
Tocando nele, entende "respeite os idosos e aprecie os jovens"?
538
00:35:39,800 --> 00:35:42,959
Quando estou perante dois mentirosos, ainda preciso
"respeitar os idosos e apreciar os jovens"?
539
00:35:42,959 --> 00:35:45,279
Um jovem mentiroso trouxe um idoso mentiroso...
540
00:35:45,280 --> 00:35:46,778
Estive escutando por metade do dia.
541
00:35:46,778 --> 00:35:48,939
Tem sorte de eu não ter ligado para o 315
para registrar uma queixa.
( Número para registro de queixas contra falsificação.)
542
00:35:48,939 --> 00:35:51,999
Escute, você tem que se responsabilizar pelo o que diz.
543
00:35:52,000 --> 00:35:53,319
Quem são os mentirosos?
544
00:35:53,320 --> 00:35:56,618
Vovô, deixe-me perguntar uma coisa.
545
00:35:56,618 --> 00:36:01,160
Quem é o representante do seu hospital
de cirurgia plásticas esse ano?
546
00:36:04,420 --> 00:36:08,839
É aquele... aquele... queixo pontudo, olhos grandes...
547
00:36:08,840 --> 00:36:10,759
Aquele... quem é exatamente?
548
00:36:11,479 --> 00:36:14,178
- Veja a minha memória.
- Não, espere!
549
00:36:14,178 --> 00:36:16,198
Tém até um roteiro?
550
00:36:16,199 --> 00:36:17,999
Você é bem profissional.
551
00:36:18,000 --> 00:36:21,338
Estou um pouco enferrujado. Não memorizei tudo.
552
00:36:22,000 --> 00:36:23,778
Ainda está sem prática?
553
00:36:23,778 --> 00:36:25,679
Estou indo embora.
554
00:36:28,719 --> 00:36:31,279
Irei ajudá-lo a devolver esta cadeira.
555
00:36:34,079 --> 00:36:35,739
Ei, senhor.
556
00:36:35,739 --> 00:36:37,799
Pare de armar para ficar com nossa prima.
557
00:36:37,800 --> 00:36:41,120
Baseado em como você não é confiável, eu não concordaria.
558
00:36:42,479 --> 00:36:45,439
Não preciso que se preocupe se eu sou confiável ou não.
559
00:36:45,439 --> 00:36:47,519
Xiang Nan acreditaria nas suas baboseiras?
560
00:36:47,520 --> 00:36:49,039
Realmente acha que os outros são idiotas,
561
00:36:49,040 --> 00:36:51,440
ou você não tem cérebro?
562
00:36:52,360 --> 00:36:54,520
O-o que quer dizer?
563
00:36:54,520 --> 00:36:58,799
Com sua atuação exagerada, nossa prima percebeu
que estava fingindo há muito tempo, está bem?
564
00:36:58,800 --> 00:37:01,579
Viu que ela não o cumprimentou?
565
00:37:04,919 --> 00:37:06,859
Irmã, eu estava errado.
566
00:37:09,760 --> 00:37:13,060
Diga como posso fazer para você me deixar ir?
567
00:37:15,479 --> 00:37:18,799
Pare de usar sua mente ardilosa para ficar com nossa prima.
568
00:37:30,839 --> 00:37:35,479
Han Shuang. Por que está tão feliz hoje?
569
00:37:35,479 --> 00:37:40,018
Hoje eu dei um jeito em um idiota ignorante.
570
00:37:40,018 --> 00:37:40,939
Quem?
571
00:37:40,939 --> 00:37:43,279
Tenha cuidado para não provocar outra pessoa
em ficar atrás de você de novo.
572
00:37:43,280 --> 00:37:45,319
Eu nunca me apaixonaria por aqueles idiotas.
573
00:37:45,320 --> 00:37:49,038
É aquele colega da irmã Xiang, Mark. Lembra dele?
574
00:37:49,038 --> 00:37:50,929
Ele pediu um idoso para atuar como seu avô gravemente doente,
575
00:37:50,929 --> 00:37:52,960
que estava implorando por uma nora antes de deixar este mundo
576
00:37:52,960 --> 00:37:55,060
em uma terrível situação.
577
00:37:55,579 --> 00:37:57,179
Quem é?
578
00:37:58,879 --> 00:38:00,379
Estou indo.
579
00:38:03,120 --> 00:38:04,179
Xiao Jun, é você.
580
00:38:04,179 --> 00:38:05,638
Por que correu até aqui, suando desse jeito?
581
00:38:05,639 --> 00:38:07,119
Deixe-me apresentá-lo...
582
00:38:07,120 --> 00:38:09,060
Seu casamento não vai acontecer?
583
00:38:12,879 --> 00:38:14,959
- Quem é?
- O irmão mais novo dela.
584
00:38:14,959 --> 00:38:17,399
Se eu não tivesse ido até a empresa dele, não ficaria sabendo.
585
00:38:17,399 --> 00:38:21,019
Você continuava a dizer que ele estava ocupado fazendo viagens de negócios.
586
00:38:21,019 --> 00:38:22,719
E continuava falando do quanto ele lhe amava.
587
00:38:22,719 --> 00:38:24,499
Na verdade, vocês terminaram há muito tempo.
588
00:38:24,499 --> 00:38:26,638
Zhao Xiao Lei, você é realmente boa em contar mentiras.
589
00:38:26,639 --> 00:38:28,478
Escondeu isso de toda a família.
590
00:38:28,479 --> 00:38:29,878
Como pode falar assim com sua irmã?
591
00:38:29,879 --> 00:38:32,300
O que a conversa da nossa família Zhao tem a ver com você?
592
00:38:32,940 --> 00:38:34,738
Sua irmã se magoou muito com essa experiência.
593
00:38:34,738 --> 00:38:36,198
Por que não a consola?
594
00:38:36,199 --> 00:38:37,239
Que experiência?
595
00:38:37,239 --> 00:38:38,999
Se ela não quisesse se machucar,
não deveria ter terminado com ele.
596
00:38:39,000 --> 00:38:42,218
Ela precisa ser cuidada. E quanto aos nossos pais?
597
00:38:42,218 --> 00:38:43,618
Não irei falar sobre isso com você. Vamos!
598
00:38:43,618 --> 00:38:46,239
Você não vai a lugar nenhum! Diga o que quiser aqui!
599
00:38:54,600 --> 00:38:56,579
Disse que queria se casar, certo?
600
00:38:57,719 --> 00:39:00,060
Até pegou dinheiro emprestado,
601
00:39:00,060 --> 00:39:04,759
mobiliou a casa, arranjou o bufê do casamento
e enviou os convites.
602
00:39:04,760 --> 00:39:07,198
Todos nossos amigos e parentes foram notificados.
603
00:39:07,199 --> 00:39:08,998
Nesta altura, você diz que não quer se casar!
604
00:39:08,998 --> 00:39:11,719
Como vai deixar nossos pais encararem os outros?
605
00:39:13,539 --> 00:39:16,038
Não é que eu não quisesse contar. Eu estava apenas esperando...
606
00:39:16,038 --> 00:39:17,858
Estava esperando... esperando pelo o quê?
607
00:39:17,858 --> 00:39:19,799
Esperando para deixar nossos pais furiosos?
608
00:39:19,800 --> 00:39:22,059
- Zhao Xiao Jun. Como você pode ser tão...
- Certo. Não vamos falar sobre isso.
609
00:39:22,059 --> 00:39:24,778
Agora mesmo, venha comigo para se desculpar
formalmente com ele.
610
00:39:24,778 --> 00:39:26,359
Ainda há esperança para esse assunto.
611
00:39:26,360 --> 00:39:27,538
Por que ela se desculparia?
612
00:39:27,538 --> 00:39:29,459
Deve ter sido o temperamento nervoso dela
que o deixou com raiva!
613
00:39:29,459 --> 00:39:31,600
Ela não deveria se desculpar?
614
00:39:32,579 --> 00:39:35,658
Zhao Xiao Jun. Escute bem.
615
00:39:35,658 --> 00:39:37,679
Liu Yi Ming já é casado.
616
00:39:37,679 --> 00:39:39,179
Mesmo se ele não estivesse casado,
617
00:39:39,179 --> 00:39:41,279
eu nunca ficaria com ele de novo!
618
00:39:41,280 --> 00:39:42,739
Entendeu?
619
00:39:42,739 --> 00:39:44,640
Ele é casado?
620
00:39:55,639 --> 00:39:58,859
Liu Yi Ming era uma pessoa tão boa.
621
00:39:59,560 --> 00:40:02,778
Ele é bonito e tem uma carreira de sucesso.
622
00:40:02,778 --> 00:40:04,359
E você?
623
00:40:04,360 --> 00:40:06,119
É apenas uma professora assistente em uma universidade.
624
00:40:06,120 --> 00:40:09,398
Com o que você ficaria insatisfeita em achar tal pessoa?
625
00:40:09,399 --> 00:40:10,818
Você realmente é difícil de lidar!
626
00:40:10,818 --> 00:40:12,799
O que o fez pensar que poderia agir como um bárbaro aqui?
627
00:40:12,800 --> 00:40:13,918
Eu fiz você sentir superior de novo?
628
00:40:13,919 --> 00:40:15,059
Eu queria dizer por um tempo para você dar o fora!
629
00:40:15,059 --> 00:40:17,139
- Por que eu deveria sair?
- Minha irmã alugou esta casa.
630
00:40:17,139 --> 00:40:20,379
Sua irmã alugou minha casa! Eu sou a proprietária!
631
00:40:21,479 --> 00:40:23,079
Está olhando o quê?
632
00:40:23,080 --> 00:40:25,459
Ele se aproveitou da sua irmã. Não sente pena dela?
633
00:40:25,459 --> 00:40:27,659
Você está tão ansioso para aceitar o Liu Yi Ming,
aquele desgraçado, como cunhado.
634
00:40:27,659 --> 00:40:30,379
E sobre perder reputação, você é inigualável!
635
00:40:30,379 --> 00:40:32,579
O que você está olhando? Fora!
636
00:40:34,239 --> 00:40:35,718
Ainda está olhando para ela, certo?
637
00:40:35,719 --> 00:40:37,660
Estou dizendo, hoje...
638
00:40:39,080 --> 00:40:40,759
Estou dizendo, não pense que tenho medo de você!
639
00:40:40,760 --> 00:40:41,878
Quem você pensa que é?
640
00:40:41,879 --> 00:40:43,599
Mulher nojenta!
641
00:40:43,600 --> 00:40:45,599
Tente gritar outra palavra!
642
00:40:45,600 --> 00:40:47,079
Não me segure.
643
00:40:47,080 --> 00:40:50,278
Zhao Xiao Lei, se não consegue ensinar o seu irmão, eu vou!
644
00:40:50,278 --> 00:40:51,279
Esqueça.
645
00:40:51,280 --> 00:40:53,320
Causando problemas na minha casa?
646
00:40:54,239 --> 00:40:56,220
Eu vou com você.
647
00:40:57,159 --> 00:40:58,859
Não.
648
00:41:00,360 --> 00:41:01,760
Meninas...
649
00:41:02,520 --> 00:41:04,680
Não briguem.
650
00:41:05,600 --> 00:41:07,599
Ter uma casa horrível, o que há de tão maravilhoso nisso?
651
00:41:07,600 --> 00:41:09,779
Pernas grossas, tão feia.
652
00:41:12,479 --> 00:41:14,319
Não me segure!
653
00:41:14,320 --> 00:41:15,279
Ei, seu imbecil!
654
00:41:15,280 --> 00:41:16,519
Esta ainda é a vizinhança da minha casa.
655
00:41:16,520 --> 00:41:17,999
Tire as mãos de mim!
656
00:41:18,000 --> 00:41:18,819
Você me seguiu até aqui?
657
00:41:18,819 --> 00:41:20,799
- Ter uma casa horrorosa, o que há de maravilhoso nisso?
- Sim, eu sou maravilhosa!
658
00:41:20,799 --> 00:41:22,699
Han Shuang. Deixe-me falar com ele.
659
00:41:24,600 --> 00:41:27,220
Zhao Xiao Jun. Sua irmã nunca vai ficar
com o Liu Yi Ming de novo.
660
00:41:27,220 --> 00:41:29,460
Apenas esqueça isso. E não vá procurar o Liu Yi Ming.
661
00:41:29,460 --> 00:41:30,519
Não faça sua irmã passar vergonha.
662
00:41:30,520 --> 00:41:32,039
Vou falar a parte desagradável primeiro.
663
00:41:32,040 --> 00:41:34,438
Se pensa que não vale a pena ter vindo para Xinzhou
664
00:41:34,439 --> 00:41:37,360
já que Liu Yi Ming e sua irmã não estão juntos,
volte para casa agora.
665
00:41:37,360 --> 00:41:39,078
Não me repreenda! Por que estão me repreendendo?
666
00:41:39,078 --> 00:41:41,258
Já sou bem velho. Não preciso de vocês mulheres
me dando sermão!
667
00:41:41,258 --> 00:41:42,919
Acho que você precisa de uma lição. Qual o seu nome?
668
00:41:42,919 --> 00:41:44,239
Zhao Xiao Jun, e daí?
669
00:41:44,239 --> 00:41:45,500
Imbecil, escute-me!
670
00:41:45,500 --> 00:41:47,599
Não me importo em como sua família trata a Xiao Lei.
671
00:41:47,600 --> 00:41:51,219
Com a gente aqui, não pense que você pode
obrigá-la a fazer alguma coisa. Entendeu?
672
00:41:51,219 --> 00:41:53,498
Não consigo entender! E daí?
673
00:41:53,498 --> 00:41:55,039
- Estou falando com você. Não consegue entender, certo?
- Han Shuang.
674
00:41:55,040 --> 00:41:56,119
O que, quer bater em alguém?
675
00:41:56,120 --> 00:41:58,918
Venha! Bata-me!
676
00:41:58,919 --> 00:42:00,279
Acalme-se um pouco.
677
00:42:00,279 --> 00:42:02,299
Está bem. Não irei bater em você.
678
00:42:02,299 --> 00:42:04,719
Apenas se lembre que você tem comida, casa e um trabalho
679
00:42:04,719 --> 00:42:07,039
em Xinzhou graças a sua irmã.
680
00:42:07,039 --> 00:42:08,579
Não seja cego para as boas intenções dela.
681
00:42:08,579 --> 00:42:11,000
Se você se atrever a forçá-la ou incomodá-la
por causa do Liu Yi Ming,
682
00:42:11,000 --> 00:42:12,559
direi para Lin Hao lhe demitir.
683
00:42:12,560 --> 00:42:16,640
E também, usar seus pais funciona com a sua irmã,
mas não com a gente.
684
00:42:16,640 --> 00:42:19,999
Não pense em reclamar com seus pais, você
que brinca e fica sentado sem fazer nada!
685
00:42:20,000 --> 00:42:21,120
Quem você disse que fica sentado sem fazer nada?
686
00:42:21,120 --> 00:42:22,858
Estou falando de você, sentado sem fazer nada!
687
00:42:22,858 --> 00:42:24,378
- Diga outra palavra sobre mim!
- Estou falando sobre você!
688
00:42:24,378 --> 00:42:25,299
Repita isso!
689
00:42:25,299 --> 00:42:28,678
Xiao Jun. Pare de causar problemas.
690
00:42:28,679 --> 00:42:30,799
Eu estou causando problemas? Não escutou o que ela disse?
691
00:42:30,899 --> 00:42:31,519
- Cale a boca!
- Não!
692
00:42:32,399 --> 00:42:33,519
Ainda não terminei.
693
00:42:33,520 --> 00:42:34,678
Quem se importa com o que você diz?
694
00:42:34,679 --> 00:42:35,759
Se apresse e peça desculpas para sua irmã!
695
00:42:35,760 --> 00:42:37,039
Há motivos para pedir desculpas?
696
00:42:37,040 --> 00:42:39,158
Se falar gentilmente agora, deixarei você ir.
697
00:42:39,159 --> 00:42:41,320
Xiao Jun. Apresse-se e volte.
698
00:42:41,320 --> 00:42:42,279
Veja.
699
00:42:42,280 --> 00:42:45,400
Veja! Veja que amigas horríveis você tem!
700
00:42:49,000 --> 00:42:49,958
Sinto muito.
701
00:42:49,959 --> 00:42:52,198
Desculpo-me com você em nome dele.
702
00:42:52,199 --> 00:42:53,718
Explique logo tudo para os seus pais.
703
00:42:53,719 --> 00:42:56,440
O que não pode ser dito aos seus pais?
704
00:42:57,360 --> 00:43:01,260
Você deveria arrumar tempo para explicar tudo para eles.
705
00:43:01,260 --> 00:43:02,678
Não se preocupe com isso.
706
00:43:02,679 --> 00:43:04,920
Irei explicar tudo.
707
00:43:05,800 --> 00:43:06,958
Não tenha medo.
708
00:43:06,959 --> 00:43:08,659
Estamos aqui com você.
709
00:43:14,830 --> 00:43:23,560
Legendado pela Equipe Voluntária
"Mais que Amigas, Friends" no @Viki.com
shyny, ladayanaalvescosta_665, juhtanzi_716 e raphacds.
Revisoras: rosemereozv e jomyeong
710
00:43:29,400 --> 00:43:34,730
♫ Uma carruagem especial carrega diversas memórias ♫
711
00:43:35,890 --> 00:43:40,730
♫ Carregando diversas coisas que mantenho e perdi ♫
712
00:43:44,020 --> 00:43:56,020
♫ Tomando a nossa juventude nesse bagageiro dos sonhos ♫
713
00:43:58,390 --> 00:44:05,209
♫ Para recomeçarmos com aqueles ideais nos olhos ♫
714
00:44:05,210 --> 00:44:08,840
♫ E o tempo continua magicamente em segredo ♫
715
00:44:08,840 --> 00:44:13,260
♫ Como poderíamos perder a coragem? ♫
716
00:44:13,260 --> 00:44:20,860
♫ Escreva-me as mais belas palavras de amor futuramente ♫
717
00:44:27,210 --> 00:44:31,260
♫ Eu as aceitarei de bom grado sendo boas ou ruins ♫
718
00:44:31,260 --> 00:44:35,090
♫ Mas espero que as feridas cicatrizem ♫
719
00:44:35,090 --> 00:44:38,610
♫ O amor é como respingos ♫
720
00:44:38,610 --> 00:44:43,860
♫ Nossa vida terminou sendo apaixonante e radiante ♫
721
00:44:45,820 --> 00:44:57,430
♫ Então vamos dar as mãos e viajar pelo mundo ♫
62052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.