All language subtitles for Be.Together.E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:09,010 Legendado pela Equipe Voluntária "Mais que Amigas, Friends" no @Viki.com 2 00:00:20,950 --> 00:00:25,689 ♫ Minha artéria é a sua dependência ♫ 3 00:00:25,689 --> 00:00:30,429 ♫ Com a cor oculta em meu sangue ♫ 4 00:00:30,429 --> 00:00:40,859 ♫ Oh, não me importo que haja incidentes, tudo o que me importa é você ♫ 5 00:00:40,859 --> 00:00:46,269 ♫ Seu sorriso foi o melhor arranjo do destino ♫ 6 00:00:46,270 --> 00:00:51,029 ♫ A partir de agora, meu coração anseia ♫ 7 00:00:51,029 --> 00:00:55,369 ♫ Prometo que darei todo o meu futuro a você ♫ 8 00:00:55,369 --> 00:01:00,629 ♫ Desejo passar os anos que me restam ao seu lado ♫ 9 00:01:00,629 --> 00:01:03,329 ♫ A meia-lua é o amor suspenso no céu ♫ 10 00:01:03,329 --> 00:01:05,909 ♫ A meia-lua está penetrada no meu coração ♫ 11 00:01:05,910 --> 00:01:10,899 ♫ A meia-lua ilumina a coragem em nossos olhos ♫ 12 00:01:10,899 --> 00:01:13,359 ♫ A meia-lua representa a nossa metade ♫ 13 00:01:13,359 --> 00:01:15,999 ♫ Descobrimos nossa doce ligação ♫ 14 00:01:16,000 --> 00:01:22,189 ♫ Oh, não me importo que haja incidentes, tudo o que me importa é você ♫ 15 00:01:28,460 --> 00:01:30,079 Unidas 16 00:01:30,079 --> 00:01:32,480 ~ Episódio 6 ~ 17 00:01:36,800 --> 00:01:38,159 Shuang. 18 00:01:38,159 --> 00:01:41,438 Você finalmente desceu, sua pirralha. Você nos deixou preocupadas. 19 00:01:41,438 --> 00:01:43,378 Eu estou bem. 20 00:01:43,378 --> 00:01:44,999 Estou muito cansada, vamos voltar. 21 00:01:45,000 --> 00:01:46,679 O que exatamente o Xu Cheng Yi fez a você? 22 00:01:46,679 --> 00:01:47,759 Onde ele está agora? 23 00:01:47,759 --> 00:01:49,960 Ele... 24 00:01:49,960 --> 00:01:52,479 Ele realmente fez uma surpresa para mim. 25 00:01:52,479 --> 00:01:53,839 Não pode ser... 26 00:01:53,839 --> 00:01:55,558 Isso mesmo, é isso. 27 00:01:55,559 --> 00:01:56,719 O que exatamente aconteceu? 28 00:01:56,719 --> 00:01:58,598 Se necessário, nós chamaremos a polícia. 29 00:01:58,598 --> 00:01:59,719 Isso mesmo. 30 00:01:59,719 --> 00:02:01,799 Ele não estava bêbado? Como ele foi embora? 31 00:02:01,799 --> 00:02:04,678 Xia Yan, eu disse para parar de perguntar. 32 00:02:04,678 --> 00:02:07,198 Você ainda está diretamente e indiretamente perguntando todo o tipo de coisas. 33 00:02:07,198 --> 00:02:10,300 Está preocupada comigo ou... 34 00:02:10,300 --> 00:02:12,918 apenas se arrepende de tê-lo entregado para mim? 35 00:02:12,918 --> 00:02:14,619 É claro que estou preocupada com você! 36 00:02:14,619 --> 00:02:17,898 - A Xia Yan estava extremamente preocupada com você. - Sobre o que estava preocupada? 37 00:02:17,898 --> 00:02:20,118 Estava tão ansiosa para me perguntar 38 00:02:20,118 --> 00:02:24,900 se eu e o Xu Cheng fizemos tudo o que devíamos e o que não devíamos sob a influência do álcool? 39 00:02:27,119 --> 00:02:29,118 O Xu Cheng Yi tirou vantagem de você? 40 00:02:29,118 --> 00:02:31,338 - Eu vou encontrá-lo. - Parada! 41 00:02:31,338 --> 00:02:34,298 Xia Yan, até quando você vai esconder a verdade de mim? 42 00:02:34,298 --> 00:02:35,478 Somos melhores amigas. 43 00:02:35,478 --> 00:02:38,400 Quando você desabafou suas queixas para nós, eu estava disposta a arriscar minha vida para ajudá-la. 44 00:02:38,400 --> 00:02:39,838 Qual é o problema de arranjar um homem? 45 00:02:39,838 --> 00:02:41,298 Mas realmente não é necessário que você 46 00:02:41,298 --> 00:02:44,499 esconda hipocritamente isso de mim para que eu vire uma piada aos olhos das pessoas. 47 00:02:44,499 --> 00:02:47,019 O que escondi de você? 48 00:02:48,160 --> 00:02:50,980 O que há de errado, Han Shuang? 49 00:02:50,980 --> 00:02:53,558 Certo, eu vou explicar claramente para vocês. 50 00:02:53,558 --> 00:02:55,398 Aquele superior dela, de quem ela repetidamente 51 00:02:55,398 --> 00:02:59,699 fala que usa linguagem duvidosa e se comporta de forma ameaçadora simplesmente não existe. 52 00:02:59,699 --> 00:03:02,478 O Xu Cheng Yi está sinceramente interessado em você. 53 00:03:02,478 --> 00:03:06,359 Qualquer uma que se atira nele recebe um dar de ombros frio e desprezo. 54 00:03:06,359 --> 00:03:08,220 E estes... 55 00:03:08,220 --> 00:03:11,350 Como a nossa inteligente Xia Yan pode não estar ciente disso? 56 00:03:11,360 --> 00:03:14,738 Você está apenas aproveitando a sensação de ser perseguida? 57 00:03:14,738 --> 00:03:16,439 Como pode dizer isso? 58 00:03:16,439 --> 00:03:20,698 Essa não é a verdade? Em seu coração, você com certeza sabe o porquê estava tão ansiosa para nos impedir. 59 00:03:20,698 --> 00:03:23,318 Podia apenas ter me dito hoje de manhã cedo. 60 00:03:23,318 --> 00:03:26,058 Nenhuma lei proíbe se apaixonar por outra pessoa, não há necessidade de enrolar para dizer algo! 61 00:03:26,058 --> 00:03:27,600 Shuang. 62 00:03:28,850 --> 00:03:31,699 Você bebeu demais, pare de falar besteiras. 63 00:03:34,759 --> 00:03:36,959 Xia Yan. 64 00:03:36,959 --> 00:03:40,159 Ela deve estar bêbada, não leve isso para o coração. 65 00:03:41,839 --> 00:03:44,639 Temos sido amigas por tantos anos. 66 00:03:44,639 --> 00:03:47,279 Como pode pensar isso de mim? 67 00:03:53,000 --> 00:03:56,138 Prima Xiang, eu estou de saída. 68 00:03:56,138 --> 00:03:58,350 Leve a Han Shuang para casa. 69 00:03:58,838 --> 00:04:00,539 Não precisa. 70 00:04:01,960 --> 00:04:04,279 Sou eu quem deve sair. 71 00:04:06,460 --> 00:04:07,419 Não se preocupe. 72 00:04:07,419 --> 00:04:10,199 Vocês deviam voltar depressa, eu vou acompanhá-la até a saída. 73 00:04:32,760 --> 00:04:36,239 Shuang, o que está acontecendo? 74 00:04:39,580 --> 00:04:41,459 Não pergunte. 75 00:04:43,659 --> 00:04:46,039 Eu estou realmente cansada. 76 00:04:49,779 --> 00:04:51,479 Está bem. 77 00:04:52,550 --> 00:04:55,019 Vá para casa dormir, nós podemos conversar amanhã. 78 00:05:31,000 --> 00:05:33,199 Eu não queria perguntar, mas que tipo de coisas você estava gravando? 79 00:05:33,199 --> 00:05:35,199 Não consigo ver nada. 80 00:05:37,359 --> 00:05:39,780 Eu consigo qualquer um 81 00:05:39,780 --> 00:05:42,350 que goste. 82 00:05:43,220 --> 00:05:44,698 Legal. 83 00:05:44,698 --> 00:05:47,239 "Eu consigo qualquer um que goste." 84 00:05:47,239 --> 00:05:50,078 - O que você está reproduzindo é bem emocionante. - Dê-me isso. 85 00:05:50,078 --> 00:05:53,699 - Eu não terminei de ouvir. - Já ouviu a frase "não ouça o mal"? 86 00:05:55,170 --> 00:05:57,279 Eu tenho uma lesão relacionada com o trabalho. 87 00:05:57,279 --> 00:05:58,478 Você não disse? 88 00:05:58,478 --> 00:06:02,820 Que a Senhorita Coco é bonita e gata. 89 00:06:02,820 --> 00:06:04,620 Gosta disso? 90 00:06:06,450 --> 00:06:09,899 Mas eu sei que ela definitivamente não é o seu tipo. 91 00:06:09,899 --> 00:06:12,418 Então você deve me contar a verdade. 92 00:06:12,418 --> 00:06:14,319 Aquela Xia Yan que se apresentou com você hoje, 93 00:06:14,319 --> 00:06:18,520 ela é a mulher que você disse que precisa salvar? 94 00:06:23,340 --> 00:06:25,950 Mas não importa, meu bom irmão 95 00:06:25,950 --> 00:06:29,750 finalmente conseguiu abrir a porta do seu coração e dar boas-vindas ao turbulento mundo dos mortais. 96 00:06:29,750 --> 00:06:32,779 - Eu também posso tirar uma preocupação da minha mente. - O que está pensando? 97 00:06:32,779 --> 00:06:36,078 Eu disse que ela não é o meu tipo. 98 00:06:36,078 --> 00:06:38,398 Já basta, Xu Cheng Yi. 99 00:06:38,398 --> 00:06:40,879 Desde o dia em que bloqueou o meu caminho quando eu estava levando a minha namorada para casa 100 00:06:40,879 --> 00:06:43,078 quando eu era um novato na universidade, nós começamos uma relação. 101 00:06:43,078 --> 00:06:44,639 Já faz oito anos agora. 102 00:06:44,639 --> 00:06:46,159 Pense sobre isso com cuidado. 103 00:06:46,159 --> 00:06:50,439 No passar dos anos, com que frequência você ficou tão relaxado e descontraído como está agora? 104 00:06:50,439 --> 00:06:52,999 O que quer dizer com "começamos uma relação"? 105 00:06:52,999 --> 00:06:56,920 Digo... você... você pode apenas usar algo similar a 106 00:06:56,920 --> 00:06:59,110 "nos conhecemos inesperadamente", esse tipo de palavras de alto nível. 107 00:06:59,110 --> 00:07:01,999 Pare de se fazer de tolo, conte-me logo o que aconteceu. 108 00:07:01,999 --> 00:07:04,959 Eu disse a você, ela não é meu tipo. 109 00:07:10,679 --> 00:07:13,040 Ela não é o seu tipo? 110 00:07:13,679 --> 00:07:16,059 Não me diga... 111 00:07:17,660 --> 00:07:18,719 Desapareça! 112 00:07:18,719 --> 00:07:20,479 Xu Cheng Yi. 113 00:07:20,479 --> 00:07:21,798 Não sou esse tipo de pessoa. 114 00:07:21,798 --> 00:07:23,759 Você pode se afastar mais um pouco de mim! 115 00:07:23,759 --> 00:07:25,739 Você realmente é demais! 116 00:07:26,459 --> 00:07:28,879 Não solidifique a marca da âncora na sala de transmissão "Mostre-Me". 117 00:07:28,879 --> 00:07:30,379 Adicione a configuração de definição do usuário. 118 00:07:30,379 --> 00:07:33,738 Aliás, o problema da queda do quadro deve ser resolvido imediatamente. 119 00:07:33,738 --> 00:07:36,379 Presidente Xu, preciso de três minutos do seu tempo. 120 00:07:37,130 --> 00:07:38,739 Isso é tudo por agora. 121 00:07:45,130 --> 00:07:47,079 Vou dar a você cinco minutos. 122 00:07:49,250 --> 00:07:51,279 Primeiro, tenho que me desculpar com você. 123 00:07:51,279 --> 00:07:54,838 Por minha causa, minha boa amiga foi até o projeto da empresa. 124 00:07:54,838 --> 00:07:57,859 Apesar de eu não saber o que aconteceu entre vocês na festa aquele dia, 125 00:07:57,859 --> 00:08:01,418 não fui capaz de evitar isso a tempo, esse assunto é culpa minha. 126 00:08:01,418 --> 00:08:05,419 Foi inapropriado para a empresa, minha amiga e você. 127 00:08:07,640 --> 00:08:09,758 Mas os pré-requisitos para todos estes assuntos 128 00:08:09,758 --> 00:08:12,878 é que suas palavras e ações, desde que eu entrei nesta empresa, 129 00:08:12,878 --> 00:08:15,539 têm seriamente interferido na minha vida pessoal. 130 00:08:15,539 --> 00:08:17,250 Solenemente declaro isso mais uma vez. 131 00:08:17,250 --> 00:08:21,780 Eu... não vou... terminar como meu namorado. 132 00:08:23,750 --> 00:08:25,798 Você ainda tem bastante tempo. 133 00:08:25,798 --> 00:08:28,040 Ainda pode fazer um resumo das suas declarações. 134 00:08:30,880 --> 00:08:33,199 Han Shuang já deixou o projeto Planeta Confidente. 135 00:08:33,199 --> 00:08:36,639 Não importa o que tenha acontecido entre vocês, ela disse para encerrar isso aqui. 136 00:08:36,639 --> 00:08:38,860 Ela também não vai continuar o incomodando. 137 00:08:38,860 --> 00:08:42,998 Então eu gostaria que me prometesse aqui e agora. 138 00:08:42,998 --> 00:08:47,019 A partir de agora, nós apenas vamos falar sobre assuntos relacionados ao trabalho. 139 00:08:47,019 --> 00:08:48,818 Peço desculpas. 140 00:08:48,818 --> 00:08:51,220 Não posso prometer isso a você. 141 00:08:53,810 --> 00:08:55,498 Certo. 142 00:08:55,498 --> 00:08:56,879 Então posso apenas me demitir. 143 00:08:56,879 --> 00:08:58,580 [Carta de Demissão] Por favor, aprove. 144 00:09:03,119 --> 00:09:06,040 Está se demitindo logo após se tornar uma funcionária regular? 145 00:09:06,040 --> 00:09:07,419 Isso vai parecer ruim no seu currículo. 146 00:09:07,419 --> 00:09:08,818 Eu não me importo. 147 00:09:08,818 --> 00:09:13,219 De qualquer forma, nem toda empresa é como a SG Tecnologia, que apenas se importa com currículos. 148 00:09:13,219 --> 00:09:15,718 É claro que empresas pequenas não se importam. 149 00:09:15,718 --> 00:09:17,938 Mas as grandes definitivamente vão observar. 150 00:09:17,938 --> 00:09:23,000 Mesmo que você seja brilhante, ainda precisa de uma grande plataforma para mostrar suas habilidades. 151 00:09:23,000 --> 00:09:25,878 Vou usar as minhas habilidades para provar que sou capaz, não precisa se preocupar. 152 00:09:25,878 --> 00:09:29,339 Mas com esta demissão, temo que não vá ter nenhuma qualificação para uma entrevista. 153 00:09:29,339 --> 00:09:31,420 Como você se provaria? 154 00:09:33,799 --> 00:09:37,039 Sabe que está destruindo o seu próprio futuro? 155 00:09:37,800 --> 00:09:42,458 Um trabalho gratificante é, de fato, uma parte indispensável da vida. 156 00:09:42,458 --> 00:09:45,519 No entanto, para mim as pessoas ao meu lado são mais importantes. 157 00:09:45,519 --> 00:09:50,238 Eu não quero que eles se machuquem ou tenham dificuldades por causa do meu trabalho. 158 00:09:50,238 --> 00:09:52,858 Presidente Xu, se realmente se importa com o meu futuro, 159 00:09:52,858 --> 00:09:54,839 não vai me deixar ficar presa 160 00:09:54,839 --> 00:09:57,619 ao ponto de ter que escolher entre trabalho e relacionamentos pessoais. 161 00:09:57,619 --> 00:09:59,879 Está me acusando? 162 00:09:59,879 --> 00:10:01,558 Eu disse tudo que precisava dizer. 163 00:10:01,558 --> 00:10:02,839 Por favor, aprove a minha demissão. 164 00:10:02,839 --> 00:10:06,819 Então deixe o Departamento de RH me dar um certificado de demissão voluntária. 165 00:10:07,570 --> 00:10:09,419 Nada mal. 166 00:10:09,419 --> 00:10:12,459 Você até mesmo sabe aprender com seus próprios erros. 167 00:10:12,459 --> 00:10:16,559 Se está determinada a sair, então é claro que não vou recusar. 168 00:10:16,559 --> 00:10:21,530 Mas você não acha que deveria completar o trabalho pelo qual está responsável antes de sair? 169 00:10:22,400 --> 00:10:23,959 Eu completei todos os meus trabalhos. 170 00:10:23,959 --> 00:10:26,138 Não há nenhum projeto em minha responsabilidade agora. 171 00:10:26,138 --> 00:10:30,039 Mas você sabe que uma função de comparação de preços será adicionada a plataforma "Mostre-Me"? 172 00:10:30,039 --> 00:10:33,338 Esta tarefa exige cooperação entre a tecnologia de inteligência e o Departamento de Operações. 173 00:10:33,338 --> 00:10:35,519 Eu já a coloquei no comando dessa tarefa. 174 00:10:35,519 --> 00:10:37,719 Termine isso primeiro, então voltaremos a conversar. 175 00:10:39,439 --> 00:10:42,778 Se eu terminar essa tarefa, vai aprovar a minha demissão? 176 00:10:42,778 --> 00:10:47,059 Se ainda insistir em sair depois disso, então não há problema. 177 00:10:47,059 --> 00:10:51,350 Além disso, durante esse tempo, você não pode contar aos outros que vai pedir demissão, 178 00:10:51,350 --> 00:10:53,350 para evitar criar confusão. 179 00:10:54,400 --> 00:10:56,518 Certo, então está combinado. 180 00:10:56,518 --> 00:10:59,038 Deixar a Xia Yan responsável pela função de comparação de preços? 181 00:10:59,038 --> 00:11:00,739 No entanto... 182 00:11:04,900 --> 00:11:07,459 Certo, entendi. 183 00:11:18,640 --> 00:11:21,518 Xia Yan. Venha aqui um minuto. 184 00:11:27,640 --> 00:11:29,598 Diretora, está procurando por mim? 185 00:11:29,599 --> 00:11:31,299 Sente-se e podemos conversar. 186 00:11:36,960 --> 00:11:41,158 Durante a entrevista disse que eu olharia para você com um novo nível de respeito. 187 00:11:41,159 --> 00:11:43,220 Você de fato conseguiu isso. 188 00:11:43,220 --> 00:11:48,139 Você é a primeira pessoa em 3 anos a se tornar funcionária oficial do Departamento de Operações antes do término do período de teste. 189 00:11:48,139 --> 00:11:53,158 Suas conquistas também são conquistas do Departamento de Operações. Parabéns. 190 00:11:53,158 --> 00:11:54,639 Obrigada, diretora. 191 00:11:54,640 --> 00:12:00,039 Ser capaz de se tornar uma funcionária oficial com antecedência é benéfico para você e para o Departamento de Operações. 192 00:12:00,039 --> 00:12:03,959 Permite que você tenha um sentimento de pertencimento e se sinta mais segura em seu trabalho. 193 00:12:03,960 --> 00:12:11,640 Mas para mim, quando você cometeu um erro antes, eu poderia encontrar uma desculpa para mim. 194 00:12:11,640 --> 00:12:17,220 No entanto, a partir de hoje, devo assumir a responsabilidade por tudo o que você faz. 195 00:12:19,659 --> 00:12:22,299 Trabalharei muito para não decepcioná-la, diretora. 196 00:12:24,559 --> 00:12:30,478 Embora o presidente Xu seja o COO (Diretor-Geral de Operações), na verdade eu sou a responsável pelo Departamento de Operações. 197 00:12:30,479 --> 00:12:35,179 Se você cometer algum descuido, sou eu quem realmente assumirá a responsabilidade. 198 00:12:36,440 --> 00:12:38,939 Você não é mais uma novata no local de trabalho. 199 00:12:38,939 --> 00:12:41,660 Existem algumas regras que você deve entender. 200 00:12:41,660 --> 00:12:44,819 Passar por cima da sua chefe é estritamente proibido. 201 00:12:44,819 --> 00:12:47,419 Você deve reportar seu trabalho para mim. 202 00:12:48,599 --> 00:12:52,858 Entendo. No entanto, agora mesmo, fui ver o presidente Xu sobre alguns assuntos pessoais. 203 00:12:52,858 --> 00:12:56,679 Você está lidando com assuntos pessoais no escritório durante o horário de trabalho? 204 00:12:58,740 --> 00:13:01,158 Bem, não era totalmente sobre assuntos pessoais. 205 00:13:01,159 --> 00:13:04,178 A partir de agora, terei mais cuidado para limitar meu contato com o presidente Xu. 206 00:13:04,178 --> 00:13:06,218 Você deve prestar atenção não apenas nisso. 207 00:13:06,218 --> 00:13:10,060 Quando era estagiária, a classificação de desempenho do funcionário não contava para você. 208 00:13:10,060 --> 00:13:16,538 Agora que você é uma funcionária oficial, pode ser avaliada a qualquer momento e pode ser demitida. 209 00:13:16,538 --> 00:13:17,520 Entendo. 210 00:13:17,520 --> 00:13:19,659 Que bom que entendeu. 211 00:13:19,659 --> 00:13:22,299 É isso. Pode ir. 212 00:13:52,880 --> 00:13:55,879 Um conjunto de produtos para a pele apareceu na minha casa sem motivo aparente... 213 00:13:55,880 --> 00:13:58,200 Não posso aceitar presentes imerecidos. 214 00:14:00,379 --> 00:14:03,378 Se não quer, então esqueça. Dar isto a você também é um desperdício. 215 00:14:04,119 --> 00:14:05,618 O que é isso? Onde estão os itens? 216 00:14:05,618 --> 00:14:07,199 Você quer dizer aquela celebridade. 217 00:14:07,200 --> 00:14:09,760 Aquele que parecia bem feio, qual é o nome dele? 218 00:14:09,760 --> 00:14:11,100 Não consigo me lembrar. 219 00:14:11,100 --> 00:14:14,319 Alguns dias atrás ele deu uma entrevista coletiva para o lançamento do livro novo dele. Consegui um livro para você. 220 00:14:14,320 --> 00:14:17,840 Eu não sou fã dele. Por que está dando isso para mim? 221 00:14:17,840 --> 00:14:20,179 Já que você não quer, levarei isso e darei para a Xiao Lei. 222 00:14:20,179 --> 00:14:22,878 Ela pode dar para um dos estudantes dela. 223 00:14:22,878 --> 00:14:26,319 Essas crianças ao menos conseguem entender isso? É um desperdício dar a eles. 224 00:14:27,679 --> 00:14:33,279 Já que você me deu com tanta sinceridade, vou aceitar com relutância. 225 00:14:33,280 --> 00:14:34,380 Não está mais com zangada? 226 00:14:34,380 --> 00:14:36,860 Sou assim tão mesquinha? 227 00:14:37,760 --> 00:14:40,978 Se você não é mesquinha, por que não atendeu minhas ligações nos últimos dias? 228 00:14:41,479 --> 00:14:45,100 Eu estava zangada. Provavelmente diria algo ofensivo. 229 00:14:45,100 --> 00:14:50,300 Não tinha certeza se ao atender suas ligações eu diria coisas mais ofensivas. 230 00:14:50,300 --> 00:14:56,100 Além disso, como eu poderia saber se você queria fazer as pazes ou brigar comigo? 231 00:14:56,719 --> 00:14:58,379 Olhe para essa sua mente. 232 00:14:58,379 --> 00:15:01,540 Estou dizendo que já me preparei para pedir demissão. 233 00:15:01,540 --> 00:15:03,560 "Demissão"? 234 00:15:03,560 --> 00:15:04,980 O que está fazendo? 235 00:15:04,980 --> 00:15:06,640 Eu pensei sobre as coisas. 236 00:15:06,640 --> 00:15:10,618 Assim que terminar o projeto em que estou trabalhando, a empresa disse que eu poderia pedir demissão. 237 00:15:10,630 --> 00:15:12,390 Eu sei que você é muito gentil. 238 00:15:12,390 --> 00:15:16,250 Tudo bem dar um presente apenas para mostrar gratidão. Não há necessidade de pedir demissão. 239 00:15:16,258 --> 00:15:19,458 E posso dizer que você realmente gosta deste trabalho. 240 00:15:19,458 --> 00:15:22,180 Ainda pode retirar a carta de demissão? 241 00:15:22,180 --> 00:15:24,340 Não é só por sua causa. 242 00:15:24,340 --> 00:15:28,379 Basta pensar que não sou adequada para este trabalho (leitura da sorte: não está nas cartas para ela). 243 00:15:28,379 --> 00:15:30,519 Eu te conheço há quase sete anos. 244 00:15:30,520 --> 00:15:34,119 Como é que eu não sabia que você acreditava em leitura da sorte? 245 00:15:35,900 --> 00:15:38,179 Tudo bem. Está bem. 246 00:15:38,179 --> 00:15:39,499 Eu pensei sobre isso. 247 00:15:39,499 --> 00:15:41,279 Trabalho pode ser substituído, 248 00:15:41,280 --> 00:15:44,118 mas não há como substituir a pessoa de quem eu gosto. 249 00:15:44,119 --> 00:15:46,220 Qualquer pessoa que prejudique o relacionamento entre mim e meus amigos 250 00:15:46,220 --> 00:15:51,079 deve ser eliminado. Quem quer que prejudique a minha relação com o Lin Hao merece mais ainda ser eliminado. 251 00:15:51,919 --> 00:15:55,978 Xia Yan. Eu fui muito radical dessa vez. 252 00:15:55,978 --> 00:15:59,259 Lamentei o que disse assim que disse. 253 00:15:59,259 --> 00:16:01,079 Nunca a culpei de forma alguma. 254 00:16:01,080 --> 00:16:07,759 Mas naquele dia... exatamente o que a provocou a ponto de explodir? 255 00:16:07,760 --> 00:16:10,319 Você está perguntando de novo. Essa questão vai direto ao ponto. 256 00:16:10,320 --> 00:16:12,699 A mãe da Xiang Nan é sua dona? 257 00:16:12,699 --> 00:16:15,118 Cuidado. Vou contar o que você está falando da minha tia. 258 00:16:15,119 --> 00:16:16,798 Diga então. 259 00:16:16,799 --> 00:16:20,839 De qualquer forma, não pergunte. De verdade, eu não estava zangada com você. 260 00:16:23,840 --> 00:16:26,519 Se não quiser me contar, então esqueça. 261 00:16:26,519 --> 00:16:29,360 Mas precisa se lembrar, não importa o que aconteça, 262 00:16:29,360 --> 00:16:31,619 nunca vou trair vocês. 263 00:16:31,619 --> 00:16:34,600 Além disso, eu não pressionaria nenhum de vocês para sondar alguém. 264 00:16:35,080 --> 00:16:38,800 Entendi. Falando de princípios, você tem todo um conjunto deles. 265 00:16:38,800 --> 00:16:44,278 Você realmente acredita que é do planeta ideólogo testado pelo programa? 266 00:16:45,420 --> 00:16:48,499 Então você também deve usar o "Alma" para testar de qual planeta você é. 267 00:16:48,499 --> 00:16:52,880 Talvez possam arranjar você com sua alma gêmea, que você aceitaria. 268 00:16:59,760 --> 00:17:02,139 Eu sou do planeta artista. 269 00:17:02,139 --> 00:17:04,900 Parece que sou uma artista nata. 270 00:17:04,900 --> 00:17:08,180 Então, tente a combinação de alma e veja se alguém combina com a sua. 271 00:17:08,180 --> 00:17:09,859 Não quero. 272 00:17:09,859 --> 00:17:13,018 Tenho medo de ter muitos namorados. No entanto, devo tentar combinar um? 273 00:17:13,018 --> 00:17:16,019 Ter muitos significa que você não encontrou alguém verdadeiramente adequado. 274 00:17:16,019 --> 00:17:20,778 Tente. Talvez você encontre um artista com quem possa envelhecer. 275 00:17:20,778 --> 00:17:23,780 Não acredito em envelhecer juntos. 276 00:17:25,599 --> 00:17:28,098 - Saúde. - Saúde. 277 00:17:32,880 --> 00:17:36,019 Olhando para o seu rosto de "a primavera está no ar", 278 00:17:36,019 --> 00:17:37,439 tem muitas garotas que gostam de você? 279 00:17:37,439 --> 00:17:39,398 Que garotas? 280 00:17:39,398 --> 00:17:43,099 Sou uma árvore de ferro que não floresce há mil anos. 281 00:17:43,099 --> 00:17:48,140 Então você ainda está perseguindo sem trégua a garota de cabelo curto da festa? 282 00:17:48,140 --> 00:17:50,280 Você se lembra disso muito claramente. 283 00:17:50,999 --> 00:17:54,580 Não é muito passional? 284 00:17:55,900 --> 00:17:58,359 Realmente é incompatível. 285 00:18:01,479 --> 00:18:05,419 Recentemente, tive uma nova ideia. Dê-me alguns conselhos sobre isso. 286 00:18:12,500 --> 00:18:15,059 Realmente não tenho tempo para jantar com você. 287 00:18:15,059 --> 00:18:18,460 Só posso te pedir que me traga um pouco de bebida. Você não se importa, certo? 288 00:18:18,460 --> 00:18:23,260 Claro que não. Você pode beber, e eu serei responsável por levá-la para casa. 289 00:18:23,260 --> 00:18:26,298 Eu moro no hotel logo acima. Não há necessidade de dirigir. 290 00:18:27,079 --> 00:18:30,019 Então eu vou beber com você. 291 00:18:30,719 --> 00:18:33,918 Esqueça. Se não quer beber, então não beba. 292 00:18:33,918 --> 00:18:37,859 Enfim, você não é como eu, que precisa afogar minhas mágoas no vinho. 293 00:18:38,640 --> 00:18:42,179 Gerente Hao, quais são suas mágoas? 294 00:18:42,179 --> 00:18:44,980 Como não me sentir triste? 295 00:18:44,980 --> 00:18:50,680 Não foi apenas meu casamento que acabou. Amigos, carreira... tudo acabou. 296 00:18:52,100 --> 00:18:57,260 Nem tudo acabou. Ainda não temos esse projeto? 297 00:18:57,260 --> 00:18:59,739 Agora, este projeto apenas constrói uma ponte para outras pessoas. 298 00:18:59,739 --> 00:19:03,700 Eu não tenho minha própria empresa. É difícil conseguir qualquer grande negócio. 299 00:19:03,700 --> 00:19:06,299 Então você pode abrir outra empresa. 300 00:19:06,299 --> 00:19:10,540 Com suas habilidades, uma nova empresa cresceria. 301 00:19:10,540 --> 00:19:12,660 Estabelecer uma empresa? 302 00:19:14,379 --> 00:19:15,660 Onde? 303 00:19:15,660 --> 00:19:18,398 Qualquer lugar serviria, como aqui em Xinzhou. 304 00:19:18,398 --> 00:19:22,539 Você tem tantas conexões. É mais do que suficiente para abrir uma nova empresa. 305 00:19:26,420 --> 00:19:28,659 Você quer que eu fique em Xinzhou? 306 00:19:33,839 --> 00:19:36,878 Não necessariamente em Xinzhou. 307 00:19:36,878 --> 00:19:40,318 Você colaborou com muitas empresas em Shenzhen e Xangai. 308 00:19:40,318 --> 00:19:42,838 Depende de onde você quer ficar. 309 00:19:42,838 --> 00:19:47,879 Você não consegue adivinhar... onde eu quero ficar? 310 00:20:06,719 --> 00:20:11,479 Presidente Xu, que coincidência nos encontrarmos mais uma vez. 311 00:20:11,479 --> 00:20:15,598 Gerente Hao. Não esperava encontrar você aqui. 312 00:20:15,598 --> 00:20:17,280 Está aqui em uma viagem de negócios? 313 00:20:17,860 --> 00:20:20,939 Não ouviu o que aconteceu comigo? 314 00:20:20,939 --> 00:20:24,838 Eu ouvi, gerente Hao, você recuperou sua liberdade. Parabéns. 315 00:20:24,838 --> 00:20:28,000 Então posso ficar depois de vir encontrar alguém aqui. 316 00:20:28,639 --> 00:20:32,838 Esse é o território do presidente Xu. Pedirei a sua proteção no futuro. 317 00:20:32,838 --> 00:20:35,999 Gerente Hao, você é muito modesta. Suas conexões são extensas. 318 00:20:35,999 --> 00:20:38,218 Não é o seu território onde quer que você vá? 319 00:20:38,218 --> 00:20:44,840 Isso mesmo, presidente Xu, deixe-me lhe apresentar um homem jovem e talentoso que considero muito promissor. 320 00:20:50,800 --> 00:20:55,180 Este é o Lin Hao, responsável pelo marketing da Empresa Yitian. 321 00:20:55,180 --> 00:21:00,000 Este é o Xu Cheng Yi, Diretor-Geral de Operações da SG Tecnologia, presidente Xu. 322 00:21:00,780 --> 00:21:03,479 E esse é... 323 00:21:04,479 --> 00:21:06,299 Mark. 324 00:21:06,299 --> 00:21:09,478 O presidente Xu não é apenas o executivo mais jovem da SG, 325 00:21:09,479 --> 00:21:15,078 mas também o CTO mais profissional em Xinzhou, mesmo em todo o país. 326 00:21:15,079 --> 00:21:17,780 No futuro, você deve aprender com o presidente Xu. 327 00:21:17,780 --> 00:21:22,499 Presidente Xu. Você também deve dar mais chances aos jovens no futuro. 328 00:21:23,339 --> 00:21:25,159 Gerente Hao, você bebeu demais. 329 00:21:25,159 --> 00:21:27,819 Parece que sim. Eu deveria voltar. 330 00:21:27,819 --> 00:21:29,620 Vocês continuem. 331 00:21:30,419 --> 00:21:31,238 Cuidado onde pisa. 332 00:21:31,239 --> 00:21:32,839 Tchau. 333 00:21:50,839 --> 00:21:53,660 Que cheiro é esse nas suas roupas? 334 00:21:55,239 --> 00:21:58,959 Além de fumaça e álcool, que cheiro poderia haver? 335 00:21:58,959 --> 00:22:02,959 Então, quando chegar do trabalho, coloque direto na máquina de lavar. Por que você é tão preguiçoso? 336 00:22:02,959 --> 00:22:06,839 Estou ocupado. Estou ocupado todos os dias. 337 00:22:06,839 --> 00:22:10,299 Liguei para você várias vezes na noite passada. Por que não atendeu nenhuma das minhas ligações? 338 00:22:10,299 --> 00:22:13,238 Eu estava conversando sobre negócios e bebendo com um cliente. 339 00:22:13,239 --> 00:22:16,478 Voltei tarde demais, então não liguei para você. 340 00:22:16,479 --> 00:22:18,380 Tive medo de te acordar. 341 00:22:48,920 --> 00:22:50,279 Uma colega feminina ficou na sua casa? 342 00:22:50,280 --> 00:22:51,419 Não. 343 00:22:51,419 --> 00:22:53,118 Minha casa é como o templo de um monge. 344 00:22:53,119 --> 00:22:55,239 É aberta apenas para você. 345 00:22:59,560 --> 00:23:01,160 O que é isso? 346 00:23:03,920 --> 00:23:05,759 Não é o seu batom? 347 00:23:05,760 --> 00:23:07,339 Não é meu. 348 00:23:07,920 --> 00:23:11,220 É o batom que caiu das suas roupas. 349 00:23:11,880 --> 00:23:13,438 Minhas roupas? 350 00:23:13,439 --> 00:23:14,718 Como isso pode acontecer? 351 00:23:14,719 --> 00:23:16,639 Eu sou um cara. Não uso isso. 352 00:23:16,640 --> 00:23:19,058 Por que eu precisaria disso? Para passar na minha boca e ser um palhaço? 353 00:23:19,058 --> 00:23:21,059 Ou por algum outro motivo? 354 00:23:21,059 --> 00:23:24,938 Lin Hao. Estou falando sério. 355 00:23:25,680 --> 00:23:28,300 O que há de errado com você hoje? 356 00:23:28,300 --> 00:23:29,838 Nada. 357 00:23:29,839 --> 00:23:33,600 Eu só quero saber de quem é este batom. 358 00:23:33,600 --> 00:23:36,350 Por que ele estava no seu bolso? 359 00:23:38,700 --> 00:23:40,840 Por que você está ficando brava? 360 00:23:43,400 --> 00:23:45,438 Eu realmente não sei. 361 00:23:45,439 --> 00:23:49,340 Não me diga que o comprou para me dar. 362 00:23:50,839 --> 00:23:53,100 Também está usado pela metade. 363 00:24:03,079 --> 00:24:04,779 Xia Yan. 364 00:24:05,959 --> 00:24:07,438 Você está muito cansada ultimamente. 365 00:24:07,439 --> 00:24:09,699 Quando terminar seu trabalho, vamos viajar juntos. 366 00:24:09,699 --> 00:24:12,339 Eu te liguei na noite passada. 367 00:24:13,239 --> 00:24:15,439 Por que não atendeu? 368 00:24:17,199 --> 00:24:21,178 Eu já não lhe expliquei? Eu disse que sai o dia inteiro com um cliente. 369 00:24:21,178 --> 00:24:23,118 Meu celular estava sem bateria. Acalme-se primeiro... 370 00:24:23,118 --> 00:24:24,819 Não me toque. 371 00:24:28,160 --> 00:24:30,180 Aonde está indo? 372 00:24:48,760 --> 00:24:50,598 Não fique ansiosa. Fale sobre isso devagar. 373 00:24:50,599 --> 00:24:56,519 Eu só não entendo porque um batom usado por outra mulher caiu do bolso dele. 374 00:24:56,520 --> 00:24:58,519 Estou um pouco assustada. 375 00:25:00,400 --> 00:25:01,519 Está bem. 376 00:25:01,520 --> 00:25:02,999 Não deixe seus pensamentos agitados. 377 00:25:03,000 --> 00:25:05,899 Você já esteve em um relacionamento à distância de três anos com o Lin Hao. 378 00:25:05,899 --> 00:25:08,139 Por que está insegura agora? 379 00:25:08,599 --> 00:25:10,940 Não é que eu esteja insegura. 380 00:25:12,000 --> 00:25:14,598 Eu também não sei o que está acontecendo comigo agora. 381 00:25:14,599 --> 00:25:16,338 Quando vi aquele batom, 382 00:25:16,338 --> 00:25:18,999 senti como se houvesse um gato arranhando o meu coração. 383 00:25:19,000 --> 00:25:23,918 Na minha cabeça, fico pensando nas palavras estranhas da pessoa com o sobrenome Xu 384 00:25:23,918 --> 00:25:25,879 dizendo-me para terminar. 385 00:25:26,640 --> 00:25:28,598 Depois daquilo, não pude me controlar. 386 00:25:28,599 --> 00:25:31,680 Comecei a questionar o Lin Hao e fiquei furiosa com ele. 387 00:25:31,680 --> 00:25:34,460 Mas eu claramente sei o quão bom o Lin Hao é. 388 00:25:35,040 --> 00:25:39,879 Mesmo que eu deliberadamente estivesse provocando-o, ele ainda me perdoaria. 389 00:25:39,880 --> 00:25:44,718 Ele até se preocupou e perguntou se eu estava cansada demais do trabalho e se eu estava muito pressionada. 390 00:25:44,719 --> 00:25:48,639 Quando penso nisso, me sinto péssima. 391 00:25:48,640 --> 00:25:50,519 Agora, você quer resolver o problema. 392 00:25:50,520 --> 00:25:54,259 Primeiro, nós devemos entender o problema e porque ele surgiu. 393 00:25:54,259 --> 00:25:57,358 Seja a atitude desconcertante daquela pessoa Xu com você, 394 00:25:57,359 --> 00:26:00,159 ou o batom que te fez perder o controle, 395 00:26:00,160 --> 00:26:02,720 precisamos garantir que entendamos isso. 396 00:26:03,920 --> 00:26:05,520 Está bem? 397 00:26:34,119 --> 00:26:36,538 Xia Yan, onde você esteve? 398 00:26:36,538 --> 00:26:38,598 Eu te liguei tantas vezes e você não atendeu. 399 00:26:38,599 --> 00:26:40,520 Eu estava muito preocupado. 400 00:26:47,400 --> 00:26:48,879 É minha culpa. 401 00:26:48,880 --> 00:26:51,860 É minha culpa por fazer com que você me entendesse mal. 402 00:26:53,239 --> 00:26:55,600 Eu encontrei a dona do batom. 403 00:26:56,459 --> 00:26:58,679 É o Xiao Qiang, meu colega de quarto de Pequim. 404 00:26:58,680 --> 00:27:00,639 A namorada dele deixou no apartamento. 405 00:27:00,640 --> 00:27:04,719 Acidentalmente, ele se enroscou nas minhas roupas quando eu estava arrumando as malas. 406 00:27:09,599 --> 00:27:12,600 Veja, este é o nosso histórico de mensagens. 407 00:27:12,600 --> 00:27:16,150 [Qiang: Eu não conseguia encontrar. Foi você quem o pegou. Lin: Minha culpa por ser descuidado. Qiang: É o batom favorito dela. Ela pediu outro desde que esse desapareceu. Lin: Desculpe por isso.] 408 00:27:18,719 --> 00:27:21,960 Essas são as fotos da namorada dele. 409 00:27:22,680 --> 00:27:27,458 Se não acredita em mim, posso ligar para ele e você pode confirmar por si mesma. 410 00:27:27,458 --> 00:27:29,059 Certo, está bem. 411 00:27:29,640 --> 00:27:31,440 Guarde isso. 412 00:27:35,800 --> 00:27:39,759 Eu sei que você anda muito ocupada recentemente. 413 00:27:39,760 --> 00:27:43,480 Quando terminar seu trabalho, eu vou definitivamente levá-la para se divertir em Wuzhen. 414 00:27:56,160 --> 00:27:57,999 Não fica brava. 415 00:28:42,800 --> 00:28:45,280 Você deve descansar apropriadamente pelos próximos dias. 416 00:28:46,839 --> 00:28:48,339 Rápido, ajude-o a se levantar. 417 00:28:48,939 --> 00:28:50,539 O que houve? 418 00:28:58,000 --> 00:28:59,399 Você está bem? 419 00:28:59,400 --> 00:29:01,000 Obrigado. 420 00:29:01,800 --> 00:29:03,579 Estou procurando a doutora Xiang. 421 00:29:04,079 --> 00:29:05,679 O que aconteceu? 422 00:29:07,920 --> 00:29:11,479 Doutora Xiang, por favor, veja isso para mim. 423 00:29:15,439 --> 00:29:18,339 Você é o Huo Kai? 424 00:29:18,880 --> 00:29:21,459 Doutora Xiang, é o Huo Kai. 425 00:29:24,199 --> 00:29:26,340 Ajude-o a se sentar. Vou fazer uma verificação médica. 426 00:29:38,359 --> 00:29:40,039 Isso dói? 427 00:29:40,040 --> 00:29:41,438 Não. 428 00:29:41,439 --> 00:29:42,879 E quanto a isso? 429 00:29:42,880 --> 00:29:44,380 Não. 430 00:29:45,180 --> 00:29:46,919 I-Isso dói. 431 00:29:47,560 --> 00:29:49,519 Como você se machucou? 432 00:29:49,520 --> 00:29:53,159 Em um penhasco, havia um lírio selvagem que eu achei muito bonito. 433 00:29:53,160 --> 00:29:55,559 Eu queria ver se o seu perfume era doce. 434 00:29:55,560 --> 00:29:57,759 Como resultado, eu cai acidentalmente. 435 00:29:57,760 --> 00:29:59,639 Felizmente, não era muito alto. 436 00:30:00,439 --> 00:30:03,038 Onde está o rapaz que veio com você? Eu quero perguntar algumas coisas para ele. 437 00:30:03,860 --> 00:30:06,179 Meu velho amigo estava comigo. 438 00:30:08,040 --> 00:30:09,640 Xiao Yue. 439 00:30:11,839 --> 00:30:13,279 Onde estão sua família e seus amigos? 440 00:30:13,280 --> 00:30:17,078 Eles vivem no exterior, então não podem vir. 441 00:30:17,079 --> 00:30:18,679 O que quer perguntar a eles? 442 00:30:18,680 --> 00:30:19,958 Eu fui tirar um raio X. 443 00:30:19,959 --> 00:30:21,639 Eles me disseram para vir vê-la. 444 00:30:21,640 --> 00:30:22,980 Você está seriamente ferido. 445 00:30:22,980 --> 00:30:26,198 Vagar cegamente sozinho por aí só fará com que a lesão piore. 446 00:30:26,199 --> 00:30:29,679 Doutora, você pode não ser tão séria? 447 00:30:29,679 --> 00:30:33,979 - Com a sua expressão, parece que vou ficar aleijado. - É uma fratura. 448 00:30:33,979 --> 00:30:35,639 Você vai precisar passar por uma operação o mais rápido possível. 449 00:30:35,640 --> 00:30:37,140 Registro médico. 450 00:30:39,199 --> 00:30:41,358 Xiao Yue, o formulário de admissão. 451 00:30:41,359 --> 00:30:45,159 Xiao Yue. Formulário de admissão. 452 00:30:50,800 --> 00:30:53,318 Você é diferente dos outros médicos. 453 00:30:53,319 --> 00:30:54,659 O que é? 454 00:30:54,659 --> 00:30:57,958 Se outras pessoas descobrem que eu caí e me machuquei por causa de uma flor, 455 00:30:57,959 --> 00:31:00,438 elas certamente pensariam que eu tenho uma doença mental. 456 00:31:00,439 --> 00:31:03,239 Mas você parece não achar isso estranho. 457 00:31:03,239 --> 00:31:06,078 O significado da vida é diferente para todo mundo. 458 00:31:06,079 --> 00:31:10,238 Cheirar uma flor, salvar um gato, ou até alcançar a lua... 459 00:31:10,239 --> 00:31:13,819 Contanto que não machuque outras pessoas, é ingênuo. 460 00:31:14,760 --> 00:31:16,560 Espere aqui. 461 00:31:19,599 --> 00:31:21,299 Rápido. 462 00:31:22,880 --> 00:31:26,559 Parece que ficar em um hospital até que não vai ser tão chato. 463 00:31:27,600 --> 00:31:29,399 [Hospital] 464 00:31:29,400 --> 00:31:38,200 ♪ Deve haver esperança neste mundo ♪ 465 00:31:45,199 --> 00:31:47,419 Você canta muito bem. 466 00:31:48,400 --> 00:31:49,959 Eu disse... eu o repreendi. 467 00:31:49,959 --> 00:31:51,660 Ele não me ouviu. 468 00:31:58,280 --> 00:32:00,598 Doutora Xiang, você quer pedir uma música? 469 00:32:00,598 --> 00:32:04,598 Um quarto de hospital é um espaço público. A maneira que você age afetará os outros pacientes. 470 00:32:04,599 --> 00:32:05,999 Verdade. 471 00:32:06,599 --> 00:32:08,879 Não, não é verdade. Foi um pedido da Xiao Ling. 472 00:32:08,879 --> 00:32:11,399 Ela queria ouvir música. Não há wifi aqui. 473 00:32:11,399 --> 00:32:13,760 E aconteceu de eu ter um violão. 474 00:32:15,419 --> 00:32:17,558 Doutora Xiang, você consegue tocar também? 475 00:32:18,179 --> 00:32:21,518 - Eu posso ajustá-lo para você. - Pronto. Você está sem ele agora. 476 00:32:22,160 --> 00:32:23,759 Você estava me ouvindo cantar agora também. 477 00:32:23,759 --> 00:32:27,879 Eu não o interrompi, já que também poderia afetar o humor dos pacientes que estavam ouvindo. 478 00:32:27,880 --> 00:32:29,158 - Mas... - Mas o quê? 479 00:32:29,158 --> 00:32:32,279 Venha buscá-lo no meu consultório quando receber alta. 480 00:32:35,760 --> 00:32:38,559 Xiao Ling, se você quiser ouvir música, 481 00:32:38,559 --> 00:32:40,999 pode pedir para que este irmão mais velho cante sem a melodia. 482 00:32:41,000 --> 00:32:42,598 Assim, não afetará os outros pacientes. 483 00:32:42,599 --> 00:32:43,718 Você entende? 484 00:32:43,719 --> 00:32:46,498 Está bem. Eu entendo, doutora Xiang. 485 00:32:48,599 --> 00:32:50,679 Xiao Xiong. Leve a Xiao Ling de volta. 486 00:32:50,679 --> 00:32:52,240 Claro. 487 00:32:53,880 --> 00:32:56,738 Por que você está parado aí como um taco de madeira? Não vai voltar? 488 00:32:57,640 --> 00:32:59,580 Há um salão de beleza... 489 00:32:59,580 --> 00:33:01,978 Não está certo. É um hospital de cirurgia plástica. 490 00:33:01,978 --> 00:33:07,360 O porta-voz do hospital é o Didi Baba. Didi Baba? 491 00:33:12,920 --> 00:33:15,059 Rápido, rápido. Ela está vindo. 492 00:33:15,059 --> 00:33:17,258 Coloque isso longe. Está pronto? 493 00:33:17,259 --> 00:33:19,359 - Atue bem. Não fique nervoso. - Certo. Certo. 494 00:33:19,359 --> 00:33:20,738 Vovô, este é o nosso hospital. 495 00:33:20,738 --> 00:33:22,519 Observe-o com atenção. 496 00:33:22,520 --> 00:33:23,638 Xiang Nan? 497 00:33:23,638 --> 00:33:25,999 Vovô, esta é a Xiang Nan, doutora Xiang. 498 00:33:25,999 --> 00:33:28,360 Aquela que eu falo sempre. 499 00:33:28,360 --> 00:33:32,919 Xiang Nan. Meu avô acabou de voltar dos Estados Unidos e ficou doente logo depois. 500 00:33:33,800 --> 00:33:38,958 Meus colegas de oncologia (tumores) me disseram para perguntar se ele possui algum último desejo. 501 00:33:38,959 --> 00:33:41,358 Eu devo ajudá-lo rápido a conquistar estes desejos, 502 00:33:41,359 --> 00:33:44,818 para que ele possa ir embora sem arrependimentos. 503 00:33:44,818 --> 00:33:49,339 Com isso, eu certamente o ajudarei. 504 00:33:52,119 --> 00:33:54,959 Realmente não foi um desperdício conhecê-la por tantos anos. 505 00:33:59,400 --> 00:34:04,199 Vovô, ainda se lembra do que aconteceu quando eu estava aprendendo matemática? 506 00:34:04,199 --> 00:34:09,189 Quando eu era mais novo, aprendi a contar puxando um fio de cada vez da sua barba. 507 00:34:09,190 --> 00:34:10,804 Naquela época, o pai sempre 508 00:34:10,804 --> 00:34:13,940 usava seu bisturi de cirurgia de pálpebras duplas para desenhar nos meus livros. 509 00:34:15,360 --> 00:34:17,160 Areia para gatos. 510 00:34:18,419 --> 00:34:21,338 Ele até me punia fazendo eu me ajoelhar em areia para gatos. 511 00:34:21,338 --> 00:34:24,478 Ficava ajoelhado até meus joelhos ficarem cobertos de furinhos. 512 00:34:24,479 --> 00:34:27,238 Ainda se lembra do que me ensinou? 513 00:34:27,239 --> 00:34:31,818 Você pegou gel de silicone das próteses mamárias e colocou-as embaixo dos meus joelhos. 514 00:34:31,818 --> 00:34:35,199 Sua casa estava cheia daquelas coisas, certo? 515 00:34:35,199 --> 00:34:38,299 Nós dois, avô e neto, somos bastante dramáticos. 516 00:34:38,299 --> 00:34:40,879 Vovô. Eu sei. 517 00:34:40,879 --> 00:34:44,279 Realmente não posso fazer o que você e o pai me ensinaram. 518 00:34:44,280 --> 00:34:46,538 Isso me faz ser desnaturado? 519 00:34:46,538 --> 00:34:48,039 Se quer ser filial, 520 00:34:48,040 --> 00:34:53,619 enquanto eu ainda estiver vivo, encontre uma nora para mim e case-se. 521 00:34:53,619 --> 00:34:57,138 Vovô. Encontrei uma nora para você. 522 00:34:57,138 --> 00:34:59,699 Só estou esperando ela chamá-lo de vovô. 523 00:34:59,699 --> 00:35:01,640 Vovô. 524 00:35:03,660 --> 00:35:05,478 Surpresa. 525 00:35:05,479 --> 00:35:07,379 Por que é você? 526 00:35:09,619 --> 00:35:11,700 Onde está a Xiang Nan? 527 00:35:11,700 --> 00:35:14,780 Estou aqui para conhecer avô e neto. 528 00:35:16,439 --> 00:35:19,199 Vovô. Essa não é ela. Não preste atenção nela. 529 00:35:20,679 --> 00:35:22,979 Deixe-me perguntar, você não tem emprego? 530 00:35:22,979 --> 00:35:24,519 Isso não é da sua conta. 531 00:35:24,520 --> 00:35:26,678 Você deveria se preocupar mais com o vovô. 532 00:35:26,679 --> 00:35:29,800 Vovô. Sua barba... 533 00:35:29,800 --> 00:35:31,599 Ela é forte? 534 00:35:31,600 --> 00:35:32,979 Não é falsa. É de verdade. 535 00:35:32,979 --> 00:35:35,639 O que é esse "falso ou de verdade"? Vá embora. 536 00:35:35,639 --> 00:35:37,338 Não vai deixar um idoso em paz? 537 00:35:37,338 --> 00:35:39,798 Tocando nele, entende "respeite os idosos e aprecie os jovens"? 538 00:35:39,800 --> 00:35:42,959 Quando estou perante dois mentirosos, ainda preciso "respeitar os idosos e apreciar os jovens"? 539 00:35:42,959 --> 00:35:45,279 Um jovem mentiroso trouxe um idoso mentiroso... 540 00:35:45,280 --> 00:35:46,778 Estive escutando por metade do dia. 541 00:35:46,778 --> 00:35:48,939 Tem sorte de eu não ter ligado para o 315 para registrar uma queixa. ( Número para registro de queixas contra falsificação.) 542 00:35:48,939 --> 00:35:51,999 Escute, você tem que se responsabilizar pelo o que diz. 543 00:35:52,000 --> 00:35:53,319 Quem são os mentirosos? 544 00:35:53,320 --> 00:35:56,618 Vovô, deixe-me perguntar uma coisa. 545 00:35:56,618 --> 00:36:01,160 Quem é o representante do seu hospital de cirurgia plásticas esse ano? 546 00:36:04,420 --> 00:36:08,839 É aquele... aquele... queixo pontudo, olhos grandes... 547 00:36:08,840 --> 00:36:10,759 Aquele... quem é exatamente? 548 00:36:11,479 --> 00:36:14,178 - Veja a minha memória. - Não, espere! 549 00:36:14,178 --> 00:36:16,198 Tém até um roteiro? 550 00:36:16,199 --> 00:36:17,999 Você é bem profissional. 551 00:36:18,000 --> 00:36:21,338 Estou um pouco enferrujado. Não memorizei tudo. 552 00:36:22,000 --> 00:36:23,778 Ainda está sem prática? 553 00:36:23,778 --> 00:36:25,679 Estou indo embora. 554 00:36:28,719 --> 00:36:31,279 Irei ajudá-lo a devolver esta cadeira. 555 00:36:34,079 --> 00:36:35,739 Ei, senhor. 556 00:36:35,739 --> 00:36:37,799 Pare de armar para ficar com nossa prima. 557 00:36:37,800 --> 00:36:41,120 Baseado em como você não é confiável, eu não concordaria. 558 00:36:42,479 --> 00:36:45,439 Não preciso que se preocupe se eu sou confiável ou não. 559 00:36:45,439 --> 00:36:47,519 Xiang Nan acreditaria nas suas baboseiras? 560 00:36:47,520 --> 00:36:49,039 Realmente acha que os outros são idiotas, 561 00:36:49,040 --> 00:36:51,440 ou você não tem cérebro? 562 00:36:52,360 --> 00:36:54,520 O-o que quer dizer? 563 00:36:54,520 --> 00:36:58,799 Com sua atuação exagerada, nossa prima percebeu que estava fingindo há muito tempo, está bem? 564 00:36:58,800 --> 00:37:01,579 Viu que ela não o cumprimentou? 565 00:37:04,919 --> 00:37:06,859 Irmã, eu estava errado. 566 00:37:09,760 --> 00:37:13,060 Diga como posso fazer para você me deixar ir? 567 00:37:15,479 --> 00:37:18,799 Pare de usar sua mente ardilosa para ficar com nossa prima. 568 00:37:30,839 --> 00:37:35,479 Han Shuang. Por que está tão feliz hoje? 569 00:37:35,479 --> 00:37:40,018 Hoje eu dei um jeito em um idiota ignorante. 570 00:37:40,018 --> 00:37:40,939 Quem? 571 00:37:40,939 --> 00:37:43,279 Tenha cuidado para não provocar outra pessoa em ficar atrás de você de novo. 572 00:37:43,280 --> 00:37:45,319 Eu nunca me apaixonaria por aqueles idiotas. 573 00:37:45,320 --> 00:37:49,038 É aquele colega da irmã Xiang, Mark. Lembra dele? 574 00:37:49,038 --> 00:37:50,929 Ele pediu um idoso para atuar como seu avô gravemente doente, 575 00:37:50,929 --> 00:37:52,960 que estava implorando por uma nora antes de deixar este mundo 576 00:37:52,960 --> 00:37:55,060 em uma terrível situação. 577 00:37:55,579 --> 00:37:57,179 Quem é? 578 00:37:58,879 --> 00:38:00,379 Estou indo. 579 00:38:03,120 --> 00:38:04,179 Xiao Jun, é você. 580 00:38:04,179 --> 00:38:05,638 Por que correu até aqui, suando desse jeito? 581 00:38:05,639 --> 00:38:07,119 Deixe-me apresentá-lo... 582 00:38:07,120 --> 00:38:09,060 Seu casamento não vai acontecer? 583 00:38:12,879 --> 00:38:14,959 - Quem é? - O irmão mais novo dela. 584 00:38:14,959 --> 00:38:17,399 Se eu não tivesse ido até a empresa dele, não ficaria sabendo. 585 00:38:17,399 --> 00:38:21,019 Você continuava a dizer que ele estava ocupado fazendo viagens de negócios. 586 00:38:21,019 --> 00:38:22,719 E continuava falando do quanto ele lhe amava. 587 00:38:22,719 --> 00:38:24,499 Na verdade, vocês terminaram há muito tempo. 588 00:38:24,499 --> 00:38:26,638 Zhao Xiao Lei, você é realmente boa em contar mentiras. 589 00:38:26,639 --> 00:38:28,478 Escondeu isso de toda a família. 590 00:38:28,479 --> 00:38:29,878 Como pode falar assim com sua irmã? 591 00:38:29,879 --> 00:38:32,300 O que a conversa da nossa família Zhao tem a ver com você? 592 00:38:32,940 --> 00:38:34,738 Sua irmã se magoou muito com essa experiência. 593 00:38:34,738 --> 00:38:36,198 Por que não a consola? 594 00:38:36,199 --> 00:38:37,239 Que experiência? 595 00:38:37,239 --> 00:38:38,999 Se ela não quisesse se machucar, não deveria ter terminado com ele. 596 00:38:39,000 --> 00:38:42,218 Ela precisa ser cuidada. E quanto aos nossos pais? 597 00:38:42,218 --> 00:38:43,618 Não irei falar sobre isso com você. Vamos! 598 00:38:43,618 --> 00:38:46,239 Você não vai a lugar nenhum! Diga o que quiser aqui! 599 00:38:54,600 --> 00:38:56,579 Disse que queria se casar, certo? 600 00:38:57,719 --> 00:39:00,060 Até pegou dinheiro emprestado, 601 00:39:00,060 --> 00:39:04,759 mobiliou a casa, arranjou o bufê do casamento e enviou os convites. 602 00:39:04,760 --> 00:39:07,198 Todos nossos amigos e parentes foram notificados. 603 00:39:07,199 --> 00:39:08,998 Nesta altura, você diz que não quer se casar! 604 00:39:08,998 --> 00:39:11,719 Como vai deixar nossos pais encararem os outros? 605 00:39:13,539 --> 00:39:16,038 Não é que eu não quisesse contar. Eu estava apenas esperando... 606 00:39:16,038 --> 00:39:17,858 Estava esperando... esperando pelo o quê? 607 00:39:17,858 --> 00:39:19,799 Esperando para deixar nossos pais furiosos? 608 00:39:19,800 --> 00:39:22,059 - Zhao Xiao Jun. Como você pode ser tão... - Certo. Não vamos falar sobre isso. 609 00:39:22,059 --> 00:39:24,778 Agora mesmo, venha comigo para se desculpar formalmente com ele. 610 00:39:24,778 --> 00:39:26,359 Ainda há esperança para esse assunto. 611 00:39:26,360 --> 00:39:27,538 Por que ela se desculparia? 612 00:39:27,538 --> 00:39:29,459 Deve ter sido o temperamento nervoso dela que o deixou com raiva! 613 00:39:29,459 --> 00:39:31,600 Ela não deveria se desculpar? 614 00:39:32,579 --> 00:39:35,658 Zhao Xiao Jun. Escute bem. 615 00:39:35,658 --> 00:39:37,679 Liu Yi Ming já é casado. 616 00:39:37,679 --> 00:39:39,179 Mesmo se ele não estivesse casado, 617 00:39:39,179 --> 00:39:41,279 eu nunca ficaria com ele de novo! 618 00:39:41,280 --> 00:39:42,739 Entendeu? 619 00:39:42,739 --> 00:39:44,640 Ele é casado? 620 00:39:55,639 --> 00:39:58,859 Liu Yi Ming era uma pessoa tão boa. 621 00:39:59,560 --> 00:40:02,778 Ele é bonito e tem uma carreira de sucesso. 622 00:40:02,778 --> 00:40:04,359 E você? 623 00:40:04,360 --> 00:40:06,119 É apenas uma professora assistente em uma universidade. 624 00:40:06,120 --> 00:40:09,398 Com o que você ficaria insatisfeita em achar tal pessoa? 625 00:40:09,399 --> 00:40:10,818 Você realmente é difícil de lidar! 626 00:40:10,818 --> 00:40:12,799 O que o fez pensar que poderia agir como um bárbaro aqui? 627 00:40:12,800 --> 00:40:13,918 Eu fiz você sentir superior de novo? 628 00:40:13,919 --> 00:40:15,059 Eu queria dizer por um tempo para você dar o fora! 629 00:40:15,059 --> 00:40:17,139 - Por que eu deveria sair? - Minha irmã alugou esta casa. 630 00:40:17,139 --> 00:40:20,379 Sua irmã alugou minha casa! Eu sou a proprietária! 631 00:40:21,479 --> 00:40:23,079 Está olhando o quê? 632 00:40:23,080 --> 00:40:25,459 Ele se aproveitou da sua irmã. Não sente pena dela? 633 00:40:25,459 --> 00:40:27,659 Você está tão ansioso para aceitar o Liu Yi Ming, aquele desgraçado, como cunhado. 634 00:40:27,659 --> 00:40:30,379 E sobre perder reputação, você é inigualável! 635 00:40:30,379 --> 00:40:32,579 O que você está olhando? Fora! 636 00:40:34,239 --> 00:40:35,718 Ainda está olhando para ela, certo? 637 00:40:35,719 --> 00:40:37,660 Estou dizendo, hoje... 638 00:40:39,080 --> 00:40:40,759 Estou dizendo, não pense que tenho medo de você! 639 00:40:40,760 --> 00:40:41,878 Quem você pensa que é? 640 00:40:41,879 --> 00:40:43,599 Mulher nojenta! 641 00:40:43,600 --> 00:40:45,599 Tente gritar outra palavra! 642 00:40:45,600 --> 00:40:47,079 Não me segure. 643 00:40:47,080 --> 00:40:50,278 Zhao Xiao Lei, se não consegue ensinar o seu irmão, eu vou! 644 00:40:50,278 --> 00:40:51,279 Esqueça. 645 00:40:51,280 --> 00:40:53,320 Causando problemas na minha casa? 646 00:40:54,239 --> 00:40:56,220 Eu vou com você. 647 00:40:57,159 --> 00:40:58,859 Não. 648 00:41:00,360 --> 00:41:01,760 Meninas... 649 00:41:02,520 --> 00:41:04,680 Não briguem. 650 00:41:05,600 --> 00:41:07,599 Ter uma casa horrível, o que há de tão maravilhoso nisso? 651 00:41:07,600 --> 00:41:09,779 Pernas grossas, tão feia. 652 00:41:12,479 --> 00:41:14,319 Não me segure! 653 00:41:14,320 --> 00:41:15,279 Ei, seu imbecil! 654 00:41:15,280 --> 00:41:16,519 Esta ainda é a vizinhança da minha casa. 655 00:41:16,520 --> 00:41:17,999 Tire as mãos de mim! 656 00:41:18,000 --> 00:41:18,819 Você me seguiu até aqui? 657 00:41:18,819 --> 00:41:20,799 - Ter uma casa horrorosa, o que há de maravilhoso nisso? - Sim, eu sou maravilhosa! 658 00:41:20,799 --> 00:41:22,699 Han Shuang. Deixe-me falar com ele. 659 00:41:24,600 --> 00:41:27,220 Zhao Xiao Jun. Sua irmã nunca vai ficar com o Liu Yi Ming de novo. 660 00:41:27,220 --> 00:41:29,460 Apenas esqueça isso. E não vá procurar o Liu Yi Ming. 661 00:41:29,460 --> 00:41:30,519 Não faça sua irmã passar vergonha. 662 00:41:30,520 --> 00:41:32,039 Vou falar a parte desagradável primeiro. 663 00:41:32,040 --> 00:41:34,438 Se pensa que não vale a pena ter vindo para Xinzhou 664 00:41:34,439 --> 00:41:37,360 já que Liu Yi Ming e sua irmã não estão juntos, volte para casa agora. 665 00:41:37,360 --> 00:41:39,078 Não me repreenda! Por que estão me repreendendo? 666 00:41:39,078 --> 00:41:41,258 Já sou bem velho. Não preciso de vocês mulheres me dando sermão! 667 00:41:41,258 --> 00:41:42,919 Acho que você precisa de uma lição. Qual o seu nome? 668 00:41:42,919 --> 00:41:44,239 Zhao Xiao Jun, e daí? 669 00:41:44,239 --> 00:41:45,500 Imbecil, escute-me! 670 00:41:45,500 --> 00:41:47,599 Não me importo em como sua família trata a Xiao Lei. 671 00:41:47,600 --> 00:41:51,219 Com a gente aqui, não pense que você pode obrigá-la a fazer alguma coisa. Entendeu? 672 00:41:51,219 --> 00:41:53,498 Não consigo entender! E daí? 673 00:41:53,498 --> 00:41:55,039 - Estou falando com você. Não consegue entender, certo? - Han Shuang. 674 00:41:55,040 --> 00:41:56,119 O que, quer bater em alguém? 675 00:41:56,120 --> 00:41:58,918 Venha! Bata-me! 676 00:41:58,919 --> 00:42:00,279 Acalme-se um pouco. 677 00:42:00,279 --> 00:42:02,299 Está bem. Não irei bater em você. 678 00:42:02,299 --> 00:42:04,719 Apenas se lembre que você tem comida, casa e um trabalho 679 00:42:04,719 --> 00:42:07,039 em Xinzhou graças a sua irmã. 680 00:42:07,039 --> 00:42:08,579 Não seja cego para as boas intenções dela. 681 00:42:08,579 --> 00:42:11,000 Se você se atrever a forçá-la ou incomodá-la por causa do Liu Yi Ming, 682 00:42:11,000 --> 00:42:12,559 direi para Lin Hao lhe demitir. 683 00:42:12,560 --> 00:42:16,640 E também, usar seus pais funciona com a sua irmã, mas não com a gente. 684 00:42:16,640 --> 00:42:19,999 Não pense em reclamar com seus pais, você que brinca e fica sentado sem fazer nada! 685 00:42:20,000 --> 00:42:21,120 Quem você disse que fica sentado sem fazer nada? 686 00:42:21,120 --> 00:42:22,858 Estou falando de você, sentado sem fazer nada! 687 00:42:22,858 --> 00:42:24,378 - Diga outra palavra sobre mim! - Estou falando sobre você! 688 00:42:24,378 --> 00:42:25,299 Repita isso! 689 00:42:25,299 --> 00:42:28,678 Xiao Jun. Pare de causar problemas. 690 00:42:28,679 --> 00:42:30,799 Eu estou causando problemas? Não escutou o que ela disse? 691 00:42:30,899 --> 00:42:31,519 - Cale a boca! - Não! 692 00:42:32,399 --> 00:42:33,519 Ainda não terminei. 693 00:42:33,520 --> 00:42:34,678 Quem se importa com o que você diz? 694 00:42:34,679 --> 00:42:35,759 Se apresse e peça desculpas para sua irmã! 695 00:42:35,760 --> 00:42:37,039 Há motivos para pedir desculpas? 696 00:42:37,040 --> 00:42:39,158 Se falar gentilmente agora, deixarei você ir. 697 00:42:39,159 --> 00:42:41,320 Xiao Jun. Apresse-se e volte. 698 00:42:41,320 --> 00:42:42,279 Veja. 699 00:42:42,280 --> 00:42:45,400 Veja! Veja que amigas horríveis você tem! 700 00:42:49,000 --> 00:42:49,958 Sinto muito. 701 00:42:49,959 --> 00:42:52,198 Desculpo-me com você em nome dele. 702 00:42:52,199 --> 00:42:53,718 Explique logo tudo para os seus pais. 703 00:42:53,719 --> 00:42:56,440 O que não pode ser dito aos seus pais? 704 00:42:57,360 --> 00:43:01,260 Você deveria arrumar tempo para explicar tudo para eles. 705 00:43:01,260 --> 00:43:02,678 Não se preocupe com isso. 706 00:43:02,679 --> 00:43:04,920 Irei explicar tudo. 707 00:43:05,800 --> 00:43:06,958 Não tenha medo. 708 00:43:06,959 --> 00:43:08,659 Estamos aqui com você. 709 00:43:14,830 --> 00:43:23,560 Legendado pela Equipe Voluntária "Mais que Amigas, Friends" no @Viki.com shyny, ladayanaalvescosta_665, juhtanzi_716 e raphacds. Revisoras: rosemereozv e jomyeong 710 00:43:29,400 --> 00:43:34,730 ♫ Uma carruagem especial carrega diversas memórias ♫ 711 00:43:35,890 --> 00:43:40,730 ♫ Carregando diversas coisas que mantenho e perdi ♫ 712 00:43:44,020 --> 00:43:56,020 ♫ Tomando a nossa juventude nesse bagageiro dos sonhos ♫ 713 00:43:58,390 --> 00:44:05,209 ♫ Para recomeçarmos com aqueles ideais nos olhos ♫ 714 00:44:05,210 --> 00:44:08,840 ♫ E o tempo continua magicamente em segredo ♫ 715 00:44:08,840 --> 00:44:13,260 ♫ Como poderíamos perder a coragem? ♫ 716 00:44:13,260 --> 00:44:20,860 ♫ Escreva-me as mais belas palavras de amor futuramente ♫ 717 00:44:27,210 --> 00:44:31,260 ♫ Eu as aceitarei de bom grado sendo boas ou ruins ♫ 718 00:44:31,260 --> 00:44:35,090 ♫ Mas espero que as feridas cicatrizem ♫ 719 00:44:35,090 --> 00:44:38,610 ♫ O amor é como respingos ♫ 720 00:44:38,610 --> 00:44:43,860 ♫ Nossa vida terminou sendo apaixonante e radiante ♫ 721 00:44:45,820 --> 00:44:57,430 ♫ Então vamos dar as mãos e viajar pelo mundo ♫ 62052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.