Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,971 --> 00:00:58,307
INTELLIGENCE ARTIFICIELLE
2
00:01:12,405 --> 00:01:15,032
C'était après la fonte
des calottes glaciaires...
3
00:01:15,325 --> 00:01:17,493
due aux gaz à effet de serre.
4
00:01:17,994 --> 00:01:20,829
Les océans avaient recouvert
tant de villes...
5
00:01:20,997 --> 00:01:23,290
le long des côtes du monde.
6
00:01:23,666 --> 00:01:27,503
Amsterdam, Venise, New York...
7
00:01:28,004 --> 00:01:29,797
perdues à jamais.
8
00:01:30,048 --> 00:01:32,716
Des millions de personnes déplacées.
9
00:01:32,926 --> 00:01:35,344
Un bouleversement climatique.
10
00:01:35,845 --> 00:01:39,389
Des millions de gens affamés
dans les pays pauvres.
11
00:01:39,557 --> 00:01:44,353
Ailleurs, une grande prospérité
subsista dans les pays développés...
12
00:01:44,521 --> 00:01:47,689
grâce à une stricte législation
des grossesses.
13
00:01:48,316 --> 00:01:51,860
C'est pourquoi les robots,
jamais affamés...
14
00:01:52,028 --> 00:01:55,572
ne consommant de ressources
que pour leur fabrication...
15
00:01:55,740 --> 00:01:59,368
constituèrent
un maillon économique essentiel...
16
00:01:59,536 --> 00:02:02,204
de la chaîne sociale.
17
00:02:03,039 --> 00:02:04,748
Créer un être artificiel...
18
00:02:04,958 --> 00:02:08,043
est le rêve de l'homme
depuis que la science existe.
19
00:02:09,587 --> 00:02:11,588
Cela ne date pas de l'ère moderne...
20
00:02:11,756 --> 00:02:15,342
quand le monde s'étonna
à la vue de machines pensantes...
21
00:02:15,510 --> 00:02:18,053
des monstres primitifs
joueurs d'échecs.
22
00:02:18,221 --> 00:02:20,180
Quel chemin nous avons fait depuis.
23
00:02:21,975 --> 00:02:26,770
L'être artificiel est une réalité,
un parfait simulacre...
24
00:02:27,480 --> 00:02:29,773
aux membres articulés...
25
00:02:29,983 --> 00:02:32,234
au langage articulé...
26
00:02:32,902 --> 00:02:35,863
et non dépourvu
de réactions humaines.
27
00:02:41,077 --> 00:02:44,121
Voire de mémorisation de la douleur.
28
00:02:49,127 --> 00:02:50,961
Qu'avez-vous ressenti?
29
00:02:51,129 --> 00:02:53,046
De la colère? Un choc?
30
00:02:53,214 --> 00:02:56,925
- Je ne comprends pas.
- Ai-je blessé vos sentiments?
31
00:02:57,594 --> 00:02:59,219
Vous avez blessé ma main.
32
00:03:04,017 --> 00:03:06,018
"Là est l'embarras."
33
00:03:06,811 --> 00:03:08,437
Déshabillez-vous.
34
00:03:08,771 --> 00:03:10,647
Chez Cybertronics, New Jersey...
35
00:03:10,815 --> 00:03:13,901
l'être artificiel a atteint
sa forme la plus élevée.
36
00:03:14,068 --> 00:03:16,028
Le Méca,
adopté dans le monde entier...
37
00:03:16,237 --> 00:03:19,573
base de centaines de modèles
au service de l'humanité...
38
00:03:19,741 --> 00:03:22,242
dans tous les aspects
de la vie quotidienne.
39
00:03:22,827 --> 00:03:24,286
Arrêtez là.
40
00:03:24,454 --> 00:03:28,123
Mais nous ravons aucune raison
de nous féliciter.
41
00:03:28,791 --> 00:03:32,461
Nous en sommes fiers à juste titre.
42
00:03:32,921 --> 00:03:35,297
Mais à quoi cela se résume-t-il?
43
00:03:36,049 --> 00:03:37,090
Sheila, ouvrez.
44
00:03:56,653 --> 00:03:58,987
Un jouet sensoriel...
45
00:03:59,364 --> 00:04:02,282
doté de circuits
comportementaux intelligents...
46
00:04:02,867 --> 00:04:05,994
utilisant une technique
de séquençage des neurones...
47
00:04:06,162 --> 00:04:09,164
aussi vieille que moi.
48
00:04:10,667 --> 00:04:14,336
Je crois que ma can'tographie
des impulsions nerveuses...
49
00:04:14,587 --> 00:04:16,004
à l'intérieur d'un neurone...
50
00:04:16,172 --> 00:04:18,590
nous permettra de construire...
51
00:04:19,092 --> 00:04:22,844
un Méca d'une autre classe
sur le plan qualitatif.
52
00:04:24,222 --> 00:04:26,139
Je propose...
53
00:04:26,849 --> 00:04:29,017
que nous construisions un robot...
54
00:04:30,812 --> 00:04:32,145
capable d'aimer.
55
00:04:35,024 --> 00:04:39,069
On livre des milliers
de robots d'amour tous les mois.
56
00:04:39,237 --> 00:04:43,240
Et tu es toi-même
ton meilleur client, Syatyoo-Sama.
57
00:04:43,700 --> 00:04:46,535
Le contrôle de qualité, ça compte.
58
00:04:58,548 --> 00:05:00,007
Dites-moi.
59
00:05:00,883 --> 00:05:02,050
Qu'est-ce que l'amour?
60
00:05:02,427 --> 00:05:04,553
D'abord, agrandir mes yeux...
61
00:05:04,721 --> 00:05:08,390
respirer plus vite,
réchauffer ma peau, le contact...
62
00:05:08,558 --> 00:05:11,435
Et ainsi de suite, exactement.
Merci, Sheila.
63
00:05:12,895 --> 00:05:16,189
Je ne parlais pas
des sensuo-simulateurs.
64
00:05:16,357 --> 00:05:18,734
J'ai employé le mot "amour".
65
00:05:19,402 --> 00:05:21,903
Pareil à l'amour d'un enfant
pour ses parents.
66
00:05:22,071 --> 00:05:24,239
Je parle de construire...
67
00:05:24,407 --> 00:05:26,533
un enfant-robot capable d'aimer...
68
00:05:26,701 --> 00:05:31,455
qui aimera vraiment
les parents imprimés en lui...
69
00:05:31,664 --> 00:05:33,582
d'un amour qui ne finira jamais.
70
00:05:33,750 --> 00:05:35,709
Un substitut d'enfant-Méca?
71
00:05:35,877 --> 00:05:39,755
Mais un Méca doté d'un esprit,
d'un feedback neuronal.
72
00:05:39,922 --> 00:05:42,132
Je suggère que l'amour...
73
00:05:42,300 --> 00:05:46,928
sera pour lui la clé d'une forme
d'inconscient inconnue à ce jour.
74
00:05:47,096 --> 00:05:51,767
Un monde de métaphores, d'intuitions,
de raisonnement autonome.
75
00:05:52,393 --> 00:05:53,477
De rêves.
76
00:05:53,686 --> 00:05:55,604
Un robot qui rêve?
77
00:05:55,772 --> 00:05:58,190
Et comment va-t-on goupiller ça?
78
00:05:58,441 --> 00:06:00,734
Ca me fait penser...
79
00:06:01,110 --> 00:06:05,280
avec l'hostilité ambiante
envers les Mécas...
80
00:06:05,448 --> 00:06:08,992
le tout rest pas de créer
un robot capable d'aimer.
81
00:06:09,202 --> 00:06:13,747
Le vrai casse-tête rest-il pas:
Peut-on amener un humain à l'aimer?
82
00:06:13,915 --> 00:06:15,207
Notre enfant sera parfait...
83
00:06:15,416 --> 00:06:18,627
un arrêt sur image:
Toujours aimant, jamais malade.
84
00:06:18,795 --> 00:06:22,631
Tant de couples attendent en vain
un permis de grossesse...
85
00:06:22,799 --> 00:06:27,636
que notre Méca répondra à un nouveau
marché et à un besoin humain.
86
00:06:28,096 --> 00:06:30,639
Vous ne m'avez pas répondu.
87
00:06:30,932 --> 00:06:34,851
Si un robot peut réellement
aimer une personne...
88
00:06:35,228 --> 00:06:39,523
quelle est la responsabilité
de celle-ci envers le Méca?
89
00:06:42,944 --> 00:06:44,236
Question morale, non?
90
00:06:44,654 --> 00:06:46,446
La plus ancienne de toutes.
91
00:06:46,614 --> 00:06:50,492
Mais Dieu ra-t-il pas créé Adam
pour être aimé de lui?
92
00:07:11,764 --> 00:07:14,516
VINGT MOIS PLUS TARD
93
00:08:20,958 --> 00:08:24,085
"Le bébé naquit
aux premières feuilles d'automne.
94
00:08:24,712 --> 00:08:26,129
Un petit garçon.
95
00:08:26,339 --> 00:08:28,465
Et le voeu de Marian fut exaucé.
96
00:08:28,633 --> 00:08:30,884
Le garçon avait les cheveux blancs.
97
00:08:31,052 --> 00:08:34,930
Il fut baptisé Martin,
comme son grand-père."
98
00:08:42,939 --> 00:08:44,439
Dr Frazier...
99
00:08:45,441 --> 00:08:49,778
J'ai lu un article
dans le Journal de médecine chinoise.
100
00:08:49,946 --> 00:08:53,907
A propos de détecteurs de virus,
de micro-chasseurs synthétiques.
101
00:08:54,075 --> 00:08:55,659
Je vous entends.
102
00:09:00,248 --> 00:09:02,123
Je m'inquiète pour elle, Henry.
103
00:09:03,125 --> 00:09:07,462
Elle sent qu'elle devrait
faire le deuil de votre fils.
104
00:09:07,630 --> 00:09:10,924
Au bout de cinq ans,
votre instinct vous y pousse aussi.
105
00:09:11,092 --> 00:09:13,510
Selon la médecine,
l'heure rest pas au deuil.
106
00:09:13,678 --> 00:09:15,595
Martin est juste en attente.
107
00:09:19,475 --> 00:09:22,811
Et tout son chagrin
continue de peser sur elle.
108
00:09:25,773 --> 00:09:28,692
Si notre science
ne peut rien pour votre fils...
109
00:09:28,901 --> 00:09:31,403
elle peut aider votre femme.
110
00:09:42,498 --> 00:09:44,666
La sélection a été très dure...
111
00:09:44,834 --> 00:09:46,835
plus que la construction du modèle.
112
00:09:47,003 --> 00:09:51,423
Sur nos 2000 employés, très peu
répondaient aux conditions requises.
113
00:09:52,800 --> 00:09:55,218
Dossier professionnel, style de vie.
114
00:09:57,221 --> 00:09:58,471
Données internes.
115
00:09:58,639 --> 00:10:00,390
Fidélité à l'entreprise...
116
00:10:00,558 --> 00:10:03,810
et, dans le cas de ce sujet...
117
00:10:03,978 --> 00:10:07,522
une tragédie familiale
qui lui donne l'avantage.
118
00:10:12,194 --> 00:10:13,528
Je vais le recevoir.
119
00:10:18,868 --> 00:10:22,579
- Ne me tue pas.
- Henry, qu'est-ce que tu fais?
120
00:10:23,873 --> 00:10:25,248
Je t'aime.
121
00:10:25,458 --> 00:10:26,958
Ne me tue pas.
122
00:10:30,046 --> 00:10:31,838
La porte est fermée.
123
00:11:10,419 --> 00:11:12,420
J'aime votre plancher.
124
00:11:23,599 --> 00:11:25,767
Je ne peux pas accepter ça!
125
00:11:25,935 --> 00:11:28,228
Rien ne remplace son propre enfant!
126
00:11:28,437 --> 00:11:31,272
Tu ras pas à l'accepter.
On peut le rapporter.
127
00:11:31,440 --> 00:11:32,899
Qu'est-ce que tu croyais?
128
00:11:33,067 --> 00:11:36,611
- Je ferai ce que tu voudras!
- Tu crois que je peux...
129
00:11:37,613 --> 00:11:39,572
Je ferai ce que tu voudras!
130
00:11:39,740 --> 00:11:41,950
Je ne sais pas quoi faire.
131
00:11:42,576 --> 00:11:47,789
Je sais. Je le rendrai à Cybertronics
dès demain matin. Terminé.
132
00:11:53,254 --> 00:11:55,922
Henry, tu as vu son visage?
133
00:11:57,466 --> 00:11:59,300
II est tellement réel.
134
00:12:01,679 --> 00:12:02,846
Mais il ne l'est pas.
135
00:12:04,640 --> 00:12:06,474
Dedans, il est comme les autres?
136
00:12:06,976 --> 00:12:09,185
150 km de fibre optique.
137
00:12:12,148 --> 00:12:15,650
Mais extérieurement,
il a l'air si réel...
138
00:12:17,820 --> 00:12:20,196
on dirait un enfant.
139
00:12:21,574 --> 00:12:23,366
Un enfant-Méca.
140
00:12:30,082 --> 00:12:31,875
Un enfant.
141
00:13:06,160 --> 00:13:08,912
La foi que l'entreprise
a placée en moi, en nous...
142
00:13:09,121 --> 00:13:10,371
est extraordinaire.
143
00:13:10,539 --> 00:13:15,210
Il y a une procédure simple,
si tu décides de garder David.
144
00:13:15,377 --> 00:13:20,215
Un protocole d'empreinte parentale,
une chaîne précise de sept mots...
145
00:13:20,382 --> 00:13:23,760
qu'il faut lui dire
dans l'ordre indiqué ici.
146
00:13:23,928 --> 00:13:26,221
Pour notre protection...
147
00:13:26,388 --> 00:13:28,389
le processus est irréversible.
148
00:13:28,557 --> 00:13:32,894
L'amour de l'enfant-robot est scellé,
ineffaçable, en lui à jamais.
149
00:13:33,062 --> 00:13:37,065
Et après empreinte,
un enfant-Méca ne peut être revendu.
150
00:13:37,233 --> 00:13:39,567
Si un parent adoptif
ne garde pas l'enfant...
151
00:13:39,735 --> 00:13:42,695
il le rend à Cybertronics
pour destruction.
152
00:13:43,072 --> 00:13:47,116
J'ai dû signer un accord,
ou on ne te laissait pas voir David.
153
00:13:47,284 --> 00:13:49,577
Tu dois signer aussi, là.
154
00:13:52,248 --> 00:13:55,959
Ne programme pas
tant que tu res pas sûre.
155
00:13:56,710 --> 00:13:58,253
Tu es bête.
156
00:13:58,420 --> 00:14:00,922
Evidemment, je ne suis pas sûre.
157
00:14:28,409 --> 00:14:30,702
Voulez-vous que je dorme maintenant?
158
00:14:31,912 --> 00:14:33,788
Bonne idée.
159
00:14:37,001 --> 00:14:39,294
Il est tard. 21 heures passées.
160
00:14:40,629 --> 00:14:43,590
On te laisse veiller tard?
161
00:14:43,757 --> 00:14:45,800
Je ne m'endors jamais.
162
00:14:45,968 --> 00:14:49,304
Mais je peux rester couché
sans un bruit.
163
00:14:49,597 --> 00:14:53,349
Ce pyjama t'ira bien.
Nous viendrons te voir dès le réveil.
164
00:14:53,517 --> 00:14:55,268
Tu me mets le pyjama?
165
00:14:55,811 --> 00:14:57,645
Je vous dis bonne nuit...
166
00:14:57,813 --> 00:14:59,522
vous êtes de grands garçons!
167
00:17:42,978 --> 00:17:44,312
C'est un jeu?
168
00:17:46,440 --> 00:17:47,899
Cache-cache.
169
00:17:49,193 --> 00:17:50,651
Je t'ai trouvé.
170
00:17:53,113 --> 00:17:54,614
Voici ta chambre.
171
00:17:54,948 --> 00:17:56,157
Va jouer.
172
00:18:18,847 --> 00:18:19,931
Je t'ai trouvée.
173
00:18:20,140 --> 00:18:21,849
Va-t'en!
174
00:18:22,851 --> 00:18:25,353
Et ferme cette fichue porte!
175
00:21:43,635 --> 00:21:45,386
Ce programme, une fois activé...
176
00:21:45,554 --> 00:21:47,430
est permanent et inaltérable.
177
00:21:53,353 --> 00:21:55,062
Protocole d'empreinte
178
00:21:55,230 --> 00:21:57,773
Dites ces mots
clairement et dans l'ordre.
179
00:22:15,208 --> 00:22:16,584
C'est un jeu?
180
00:22:17,461 --> 00:22:19,754
Je vais lire quelques mots.
181
00:22:21,423 --> 00:22:25,217
Ils ne te diront rien,
mais je veux que tu écoutes.
182
00:22:26,720 --> 00:22:28,679
Ne me quitte pas des yeux.
183
00:22:29,056 --> 00:22:30,806
Tu peux faire ça?
184
00:22:38,607 --> 00:22:41,776
Tu sens ma main sur ta nuque?
185
00:22:44,112 --> 00:22:45,946
Est-ce que ça fait mal?
186
00:22:49,576 --> 00:22:51,077
Regarde-moi.
187
00:22:52,120 --> 00:22:53,496
Prêt?
188
00:22:57,125 --> 00:22:58,793
Cirrus.
189
00:23:01,296 --> 00:23:02,963
Socrate.
190
00:23:05,217 --> 00:23:06,842
Particule.
191
00:23:08,804 --> 00:23:10,429
Décibel.
192
00:23:12,808 --> 00:23:14,433
Ouragan.
193
00:23:14,976 --> 00:23:16,143
Dauphin.
194
00:23:18,605 --> 00:23:19,814
Tulipe.
195
00:23:22,818 --> 00:23:24,443
Monica.
196
00:23:26,446 --> 00:23:27,822
David.
197
00:23:29,324 --> 00:23:30,741
Monica.
198
00:23:46,133 --> 00:23:48,175
Je me demande si je l'ai bien fait.
199
00:23:51,555 --> 00:23:53,180
C'était pour quoi, maman?
200
00:23:58,478 --> 00:24:00,020
Comment m'as-tu appelée?
201
00:24:05,986 --> 00:24:08,154
Qui suis-je, David?
202
00:24:12,576 --> 00:24:14,493
Tu es ma maman.
203
00:24:37,100 --> 00:24:39,018
Tu sens très bon.
204
00:24:39,227 --> 00:24:40,895
J'aime quand tu mets ce parfum.
205
00:24:41,062 --> 00:24:43,397
Tu m'aimeras
quand je ren aurai plus?
206
00:24:44,900 --> 00:24:48,903
On peut se remarier et recommencer
avec un parfum moins rare.
207
00:24:49,070 --> 00:24:51,071
Viens, on est en retard.
208
00:24:56,912 --> 00:24:59,246
Tu nous accompagnes à la porte?
209
00:25:01,833 --> 00:25:03,417
Ma chaussure!
210
00:25:09,216 --> 00:25:10,257
Ton noeud pap!
211
00:25:10,425 --> 00:25:11,967
- Je suis incapable.
- Tu es lamentable.
212
00:25:12,135 --> 00:25:15,387
- Il a fait notre lit.
- Il se donne tant de mal...
213
00:25:15,597 --> 00:25:18,766
pour me plaire.
Il fait si bien mon café.
214
00:25:18,934 --> 00:25:21,977
C'est effrayant.
On ne l'entend pas venir, il est là.
215
00:25:22,145 --> 00:25:23,812
Ce rest qu'un enfant.
216
00:25:23,980 --> 00:25:25,981
Monica, c'est un jouet.
217
00:25:26,608 --> 00:25:28,484
C'est un cadeau.
218
00:25:29,110 --> 00:25:30,778
De toi.
219
00:25:33,448 --> 00:25:35,991
A notre départ,
la domotique ferme tout...
220
00:25:36,159 --> 00:25:39,245
et tu ne pourras plus
sortir de ta chambre.
221
00:25:39,412 --> 00:25:40,829
J'en ai trop mis?
222
00:25:40,997 --> 00:25:43,165
Je sens très bon?
223
00:26:02,477 --> 00:26:04,520
Est-ce que tu vas mourir?
224
00:26:09,317 --> 00:26:11,944
Un jour, oui, je vais mourir.
225
00:26:16,658 --> 00:26:18,617
Je serai tout seul.
226
00:26:19,327 --> 00:26:21,495
Ne te tracasse pas comme ça.
227
00:26:31,840 --> 00:26:33,924
Combien de temps vas-tu vivre?
228
00:26:35,552 --> 00:26:37,344
Très, très longtemps.
229
00:26:38,346 --> 00:26:40,514
Cinquante ans.
230
00:26:41,474 --> 00:26:44,018
Je t'aime, maman.
231
00:26:45,186 --> 00:26:47,688
J'espère que tu ne mourras jamais.
232
00:26:57,032 --> 00:27:01,368
On va avoir un tel retard
que ça raura plus rien de branché.
233
00:27:26,895 --> 00:27:29,563
Il était à Martin, mon fils.
234
00:27:57,717 --> 00:27:59,551
Il s'appelle Teddy.
235
00:27:59,719 --> 00:28:02,221
Teddy, voici David.
236
00:28:07,268 --> 00:28:09,061
Teddy est un superjouet...
237
00:28:09,270 --> 00:28:12,147
et je sais
que vous vous entendrez bien.
238
00:28:12,315 --> 00:28:15,234
Je ne suis pas un jouet.
239
00:28:19,614 --> 00:28:20,948
Qu'est-ce que tu faisais?
240
00:28:21,157 --> 00:28:23,283
Je te le dirai dans la voiture.
241
00:28:33,795 --> 00:28:37,131
Cinquante ans, ça fait longtemps?
242
00:28:40,802 --> 00:28:42,136
Je ne crois pas.
243
00:28:43,471 --> 00:28:45,764
David, je réponds!
244
00:28:56,317 --> 00:28:58,485
Regarde ce que je sais faire.
245
00:29:09,831 --> 00:29:11,665
Mme Swinton, ne quittez pas.
246
00:29:11,833 --> 00:29:13,667
Un appel urgent de votre mari.
247
00:29:15,628 --> 00:29:16,879
J'ai besoin du téléphone.
248
00:29:19,174 --> 00:29:20,507
Monica, tu m'entends?
249
00:29:20,717 --> 00:29:22,384
Laisse parler le téléphone.
250
00:29:22,802 --> 00:29:24,094
Décroche, Monica.
251
00:29:24,512 --> 00:29:26,013
Va jouer avec Teddy.
252
00:29:29,184 --> 00:29:31,185
Henry, que se passe-t-il?
253
00:29:35,523 --> 00:29:37,024
Quand?
254
00:30:00,048 --> 00:30:03,509
II est arrivé la chose
la plus merveilleuse du monde.
255
00:30:06,888 --> 00:30:08,680
Voici Martin.
256
00:30:09,682 --> 00:30:11,683
Mon fils.
257
00:30:33,081 --> 00:30:36,667
On fait un concours pour voir
vers qui il vient d'abord.
258
00:30:42,090 --> 00:30:44,091
Viens ici, Teddy.
259
00:30:47,929 --> 00:30:49,596
Appelle-le aussi.
260
00:31:14,956 --> 00:31:17,416
Ils te torturent, Teddy?
261
00:31:17,959 --> 00:31:20,836
Avant, c'était un superjouet, mais...
262
00:31:21,004 --> 00:31:23,797
maintenant il est vieux et idiot.
263
00:31:25,967 --> 00:31:27,009
Tu le veux?
264
00:31:31,014 --> 00:31:34,808
Alors c'est toi, le nouveau superjouet.
Tu sais faire quoi?
265
00:31:35,518 --> 00:31:39,313
Tu fais des trucs déments,
genre marcher au plafond?
266
00:31:40,023 --> 00:31:42,316
Antigravité, flotter en l'air...
267
00:31:42,525 --> 00:31:43,817
ou voler?
268
00:31:43,985 --> 00:31:45,152
Toi, tu fais ça?
269
00:31:45,653 --> 00:31:48,989
Non, parce que je suis réel.
270
00:31:57,332 --> 00:31:58,498
Tu peux le casser?
271
00:31:59,834 --> 00:32:00,959
Vaut mieux pas.
272
00:32:01,377 --> 00:32:04,630
Ces trucs sont mieux en morceaux.
273
00:32:05,632 --> 00:32:06,673
Je ne peux pas.
274
00:32:11,971 --> 00:32:13,513
Lève-toi.
275
00:32:20,355 --> 00:32:23,148
Ils t'ont fait plus grand que moi!
276
00:32:24,025 --> 00:32:26,526
- Qui?
- Les fabricants de poupées.
277
00:32:26,694 --> 00:32:28,654
Ils t'ont fait plus grand.
278
00:32:33,368 --> 00:32:34,826
Pourquoi t'en as pas l'air?
279
00:32:38,373 --> 00:32:40,707
T'es pas mignon, comme une poupée.
280
00:32:41,292 --> 00:32:44,211
T'as juste l'air
d'un gosse ordinaire.
281
00:32:46,589 --> 00:32:48,382
C'est quand, ton anniversaire?
282
00:32:49,550 --> 00:32:51,093
Je ren ai jamais eu.
283
00:32:51,552 --> 00:32:55,555
T'as été construit quand?
Ton fabriversaire?
284
00:32:57,892 --> 00:32:59,851
Je ne me rappelle pas.
285
00:33:02,689 --> 00:33:06,233
Le premier truc que tu te rappelles,
c'est quoi?
286
00:33:09,904 --> 00:33:10,946
Un oiseau.
287
00:33:11,531 --> 00:33:13,240
Quel genre?
288
00:33:15,868 --> 00:33:18,328
Un oiseau avec de grandes ailes...
289
00:33:19,330 --> 00:33:21,623
et des plumes dressées derrière.
290
00:33:22,375 --> 00:33:23,917
Tu peux le dessiner?
291
00:33:45,857 --> 00:33:47,566
On dirait un paon.
292
00:33:48,234 --> 00:33:50,152
Tu sais dire paon?
293
00:33:51,946 --> 00:33:53,613
Tu sais dire pi?
294
00:33:54,866 --> 00:33:56,867
Dis-le deux fois, très vite.
295
00:34:07,879 --> 00:34:11,965
Après, tu mets les verts...
296
00:34:12,175 --> 00:34:13,633
Tu nous fais la lecture?
297
00:34:27,440 --> 00:34:29,483
David va adorer.
298
00:34:31,986 --> 00:34:34,988
"Dès la fin du spectacle,
le forain gagna la cuisine...
299
00:34:35,156 --> 00:34:37,532
où, en vue de son dîner,
un mouton entier...
300
00:34:37,700 --> 00:34:40,827
tournait lentement sur la broche.
301
00:34:40,995 --> 00:34:43,830
Voyant qu'il manquait de bois
pour le feu...
302
00:34:43,998 --> 00:34:45,499
il appela Arlequin...
303
00:34:45,792 --> 00:34:47,334
et Polichinelle et dit:
304
00:34:47,502 --> 00:34:51,213
"Amenez-moi Pinocchio.
Vous le trouverez pendu à un clou.
305
00:34:51,422 --> 00:34:55,926
Il est en bon bois sec, il fera
une belle flambée pour mon rôti."
306
00:34:56,511 --> 00:34:58,553
Pinocchio travailla jusqu'à minuit.
307
00:34:58,721 --> 00:35:03,350
Au lieu de faire huit paniers,
il en fit seize.
308
00:35:04,852 --> 00:35:08,230
Puis il alla se coucher et s'endormit.
309
00:35:08,648 --> 00:35:13,485
Dans son sommeil, il vit la Fée,
belle et souriante...
310
00:35:14,195 --> 00:35:16,321
qui l'embrassa et dit:
311
00:35:16,697 --> 00:35:18,448
"Brave Pinocchio...
312
00:35:19,075 --> 00:35:21,076
pour ton bon coeur...
313
00:35:21,244 --> 00:35:24,162
je te pardonne
toutes tes bêtises passées.
314
00:35:24,580 --> 00:35:27,874
Sois bon à l'avenir,
et tu seras heureux."
315
00:35:29,168 --> 00:35:33,755
Alors, le rêve prit fin, et Pinocchio
se réveilla, émerveillé.
316
00:35:34,549 --> 00:35:38,009
Imaginez son étonnement,
lorsqu'il vit...
317
00:35:38,177 --> 00:35:42,472
qu'il rétait plus un pantin,
mais un vrai petit garçon...
318
00:35:42,890 --> 00:35:45,350
comme les autres petits garçons."
319
00:35:51,065 --> 00:35:53,775
Josephine a pris
un congé exceptionnel.
320
00:35:55,903 --> 00:35:57,696
Je le sentais venir.
321
00:35:57,864 --> 00:35:59,364
Je ne vois pas comment.
322
00:36:00,199 --> 00:36:01,992
Elle souffrait!
323
00:36:03,119 --> 00:36:04,578
II ren a jamais parlé.
324
00:36:25,057 --> 00:36:26,266
Tu vas te casser!
325
00:36:42,783 --> 00:36:44,284
II peut manger?
326
00:36:45,119 --> 00:36:46,286
Je ne suis pas sûre.
327
00:36:46,787 --> 00:36:48,163
Ne fais pas ça.
328
00:36:49,457 --> 00:36:50,457
Où est le manuel?
329
00:36:50,625 --> 00:36:52,584
Martin, pose ta fourchette.
330
00:36:54,795 --> 00:36:57,547
Martin, arrête de le provoquer.
331
00:37:28,079 --> 00:37:30,288
De la salive dans les microcomposants.
332
00:37:30,498 --> 00:37:31,873
Ca sent l'ail!
333
00:37:32,083 --> 00:37:34,334
Ca mériterait un bonbon à la menthe.
334
00:37:34,877 --> 00:37:37,462
- Tu repères la zone de service?
- Touche pas!
335
00:37:39,465 --> 00:37:41,299
Un vrai marécage, là-dedans.
336
00:37:41,467 --> 00:37:43,176
Tu t'es bien cochonné.
337
00:37:47,848 --> 00:37:50,684
Les épinards,
c'est pour les lapins et Popeye.
338
00:37:51,894 --> 00:37:53,395
Pas pour les enfants-robots.
339
00:37:53,854 --> 00:37:55,689
Essaie de passer.
340
00:37:57,191 --> 00:37:59,317
Par le coffre, les parties basses.
341
00:37:59,902 --> 00:38:01,653
Tout va bien, maman.
342
00:38:01,988 --> 00:38:03,613
Ca ne fait pas mal.
343
00:38:25,011 --> 00:38:27,137
Il y en a encore.
344
00:38:30,349 --> 00:38:34,185
Si tu fais quelque chose
de vraiment spécial pour moi...
345
00:38:36,147 --> 00:38:38,440
une mission spéciale...
346
00:38:39,150 --> 00:38:41,526
j'irai dire à maman...
347
00:38:41,944 --> 00:38:43,528
que je t'aime.
348
00:38:44,655 --> 00:38:47,240
Alors, elle t'aimera aussi.
349
00:38:50,411 --> 00:38:52,245
Qu'est-ce que je dois faire?
350
00:38:53,205 --> 00:38:56,416
Promets-moi,
et je te le dirai après.
351
00:38:57,376 --> 00:38:58,585
Dis-le-moi...
352
00:38:59,378 --> 00:39:01,379
et je promettrai après.
353
00:39:03,758 --> 00:39:06,718
Je veux une mèche
des cheveux de maman.
354
00:39:07,428 --> 00:39:09,095
Je la partagerai avec toi.
355
00:39:09,263 --> 00:39:11,931
Si tu l'avais, et si tu la portais...
356
00:39:12,725 --> 00:39:14,893
elle t'aimerait peut-être
encore plus.
357
00:39:15,770 --> 00:39:18,063
Comme la Princesse
dans le film qu'on a vu.
358
00:39:18,230 --> 00:39:21,900
Quand elle a eu des cheveux du Prince
dans son pendentif...
359
00:39:22,443 --> 00:39:24,235
il a été amoureux d'elle.
360
00:39:25,237 --> 00:39:26,571
On a qu'à lui demander.
361
00:39:26,781 --> 00:39:30,617
Non, il faut que ce soit
une mission secrète.
362
00:39:31,410 --> 00:39:35,580
Glisse-toi dans la chambre de maman
en pleine nuit...
363
00:39:36,499 --> 00:39:38,958
et tranche-la.
364
00:39:44,256 --> 00:39:46,132
Je ne peux pas, Martin.
365
00:39:46,592 --> 00:39:48,134
Je rai pas le droit.
366
00:39:49,136 --> 00:39:50,762
Tu as promis.
367
00:39:50,930 --> 00:39:54,432
Tu as dit: "Dis-le-moi,
et je promettrai après."
368
00:39:55,601 --> 00:39:57,018
Pas vrai?
369
00:41:08,883 --> 00:41:10,216
Pourquoi tu as fait ça?
370
00:41:15,055 --> 00:41:16,556
Tu lui fais mal!
371
00:41:18,309 --> 00:41:19,350
Tu vas le casser!
372
00:41:22,229 --> 00:41:23,521
Henry...
373
00:41:24,064 --> 00:41:26,357
je voulais que maman m'aime...
374
00:41:27,109 --> 00:41:28,443
encore plus.
375
00:41:31,405 --> 00:41:33,031
Je suis blessée à l'oeil.
376
00:41:33,199 --> 00:41:34,240
Ca saigne.
377
00:41:42,082 --> 00:41:45,585
C'est... normal pour des petits
garçons d'être jaloux.
378
00:41:45,753 --> 00:41:47,629
Martin rest là que depuis un mois...
379
00:41:47,838 --> 00:41:50,632
c'est normal pour des frères
de se défier.
380
00:41:51,258 --> 00:41:53,718
Il jouait, il a fait une erreur.
381
00:41:53,886 --> 00:41:56,638
- Il est presque humain.
- Pas avec un couteau.
382
00:41:56,847 --> 00:41:57,889
Des ciseaux.
383
00:41:58,057 --> 00:41:59,390
C'était une arme.
384
00:41:59,558 --> 00:42:01,726
Pourquoi crois-tu
qu'il m'attaquait?
385
00:42:01,894 --> 00:42:03,895
Vu qu'on ra pas la réponse...
386
00:42:04,063 --> 00:42:07,440
vaut-il le risque pour toi,
Martin ou notre famille?
387
00:42:08,150 --> 00:42:11,069
Je t'interdis de le rendre.
Il finirait comme tu as dit.
388
00:42:11,237 --> 00:42:12,445
Réfléchis.
389
00:42:13,280 --> 00:42:17,909
Si on l'a créé pour aimer,
on peut penser qu'il sait aussi haïr.
390
00:42:18,661 --> 00:42:22,247
Poussé à bout, de quoi est-il capable?
391
00:42:41,100 --> 00:42:42,976
Joyeux anniversaire, Martin.
392
00:42:44,645 --> 00:42:46,145
J'ai fait ça pour toi.
393
00:42:50,276 --> 00:42:52,318
C'est lui? C'est ton petit frère?
394
00:42:52,486 --> 00:42:54,487
Pas au sens strict.
395
00:42:58,158 --> 00:42:59,701
C'est un Méca.
396
00:42:59,910 --> 00:43:00,994
C'est quoi, Méca?
397
00:43:01,161 --> 00:43:05,415
On est organiques.
Toi, tu es mécanique.
398
00:43:06,000 --> 00:43:08,001
Orga, Méca.
399
00:43:11,338 --> 00:43:12,964
Todd, arrête!
400
00:43:13,132 --> 00:43:14,841
On fabrique même des gamins?
401
00:43:15,050 --> 00:43:18,553
- Tu peux faire pipi?
- Je ne peux pas.
402
00:43:18,721 --> 00:43:20,847
Voyons avec quoi tu fais pas pipi.
403
00:43:24,518 --> 00:43:26,060
Touche.
404
00:43:27,021 --> 00:43:28,354
Il est trop réel.
405
00:43:28,564 --> 00:43:30,148
Bonjour, l'angoisse.
406
00:43:32,443 --> 00:43:33,818
Mécaréel.
407
00:43:36,447 --> 00:43:37,989
Il a le D.A.S.?
408
00:43:38,157 --> 00:43:40,241
- Quel D.A.S.?
- Das ist gut!
409
00:43:40,701 --> 00:43:43,828
Dispositif Anti-Sinistres.
410
00:43:44,163 --> 00:43:46,039
C'est une alarme anti-douleur.
411
00:43:46,248 --> 00:43:48,041
Notre valet en a un.
412
00:43:48,208 --> 00:43:51,210
Pour éviter qu'il touche au feu
à mains nues.
413
00:43:52,713 --> 00:43:54,589
Regardez ça.
414
00:43:56,759 --> 00:43:59,927
Je vais pas te couper.
Ca va pas te faire mal.
415
00:44:00,095 --> 00:44:03,723
Je vais pas t'entamer la peau.
Dis-moi quand tu sens.
416
00:44:07,895 --> 00:44:09,896
Protège-moi, Martin.
417
00:44:11,982 --> 00:44:13,066
Lâche-moi!
418
00:44:22,993 --> 00:44:24,911
Protège-moi.
419
00:44:53,232 --> 00:44:55,274
Il ne respire pas!
420
00:45:02,616 --> 00:45:04,075
Respire!
421
00:45:04,243 --> 00:45:06,035
Crache! C'est bien!
422
00:45:47,369 --> 00:45:50,163
Je dois te parler une minute.
423
00:46:27,034 --> 00:46:29,869
Teddy m'aide à écrire
je vous aime toi et Teddy
424
00:46:34,208 --> 00:46:38,044
Je vous aime toi et Henry
et le soleil brille
425
00:46:44,051 --> 00:46:47,386
Je suis vraiment notre fils
je déteste Teddy il est pas réel
426
00:46:50,390 --> 00:46:53,559
Je suis ton petit garçon
et Martin aussi mais pas Teddy
427
00:46:57,689 --> 00:46:59,565
C'est très beau.
428
00:47:18,085 --> 00:47:22,588
On pourrait aller faire un tour
à la campagne, demain.
429
00:47:22,756 --> 00:47:25,216
Toi et moi. Qu'est-ce que tu en dis?
430
00:47:25,801 --> 00:47:28,219
- Et Teddy?
- Teddy aussi.
431
00:47:39,064 --> 00:47:41,399
Merci beaucoup.
432
00:47:49,741 --> 00:47:52,577
Demain, c'est rien que pour nous.
433
00:48:08,510 --> 00:48:10,094
Où on va?
434
00:48:12,806 --> 00:48:14,599
Dans un endroit joli?
435
00:48:20,981 --> 00:48:23,149
Ce sont des larmes de boneur?
436
00:48:27,321 --> 00:48:29,447
Qu'est-ce qu'on a pour dîner?
437
00:48:30,824 --> 00:48:32,950
Tu sais bien que tu ne manges pas.
438
00:48:36,663 --> 00:48:38,831
Mais j'aime être à table.
439
00:49:44,564 --> 00:49:45,898
David, je veux...
440
00:49:47,859 --> 00:49:49,068
Ecoute-moi!
441
00:50:01,081 --> 00:50:03,582
Tu ne vas pas comprendre
les raisons, mais...
442
00:50:03,750 --> 00:50:06,711
je dois te laisser ici.
443
00:50:07,921 --> 00:50:09,588
C'est un jeu?
444
00:50:13,760 --> 00:50:16,053
Quand reviendras-tu me chercher?
445
00:50:16,763 --> 00:50:20,266
Je ne reviendrai pas.
Tu vas devoir rester seul ici.
446
00:50:22,060 --> 00:50:23,477
Tout seul?
447
00:50:25,772 --> 00:50:27,398
Avec Teddy.
448
00:50:40,996 --> 00:50:44,165
- Non, maman, je t'en supplie!
- Ils te détruiraient.
449
00:50:45,000 --> 00:50:47,960
Pardon de m'être cassé,
et pour tes cheveux...
450
00:50:48,128 --> 00:50:50,796
et de t'avoir fait mal,
et à Martin, et à Henry...
451
00:50:50,964 --> 00:50:52,256
Je dois m'en aller!
452
00:50:52,632 --> 00:50:53,799
Arrête!
453
00:51:01,892 --> 00:51:05,644
Si je deviens un vrai garçon,
comme Pinocchio, je pourrai rentrer?
454
00:51:05,812 --> 00:51:08,689
- C'est une histoire.
- Une histoire dit ce qui se passe.
455
00:51:09,149 --> 00:51:12,151
Ce rest pas réel! Tu res pas réel!
456
00:51:18,700 --> 00:51:19,784
Ecoute.
457
00:51:21,828 --> 00:51:23,412
Prends ça.
458
00:51:23,789 --> 00:51:25,831
Ne montre pas combien il y a.
459
00:51:26,666 --> 00:51:28,667
Ne va pas de ce côté.
460
00:51:28,835 --> 00:51:31,337
Regarde-moi!
Va rimporte où, mais pas par là.
461
00:51:31,546 --> 00:51:33,964
Ne les laisse pas t'attraper!
462
00:51:34,841 --> 00:51:38,803
Evite les foires à la chair,
évite les foules.
463
00:51:38,970 --> 00:51:42,181
Evite les gens.
Seuls les Mécas sont sans danger.
464
00:51:43,350 --> 00:51:44,683
Pourquoi tu me laisses?
465
00:51:47,354 --> 00:51:51,148
Pardon de ne pas être réel.
Je veux être si réel pour toi!
466
00:51:53,985 --> 00:51:55,486
Lâche-moi!
467
00:52:00,033 --> 00:52:03,077
Pardon de ne pas t'avoir
expliqué le monde!
468
00:52:31,273 --> 00:52:33,023
J'ai peur.
469
00:52:33,400 --> 00:52:35,401
- De moi?
- Oui.
470
00:52:35,735 --> 00:52:37,486
Peur que je te fasse mal?
471
00:52:41,241 --> 00:52:42,741
Je crois...
472
00:52:43,535 --> 00:52:45,911
que tu as peur de te laisser aller.
473
00:52:47,414 --> 00:52:50,249
Je crois que tu as peur du boneur.
474
00:52:51,877 --> 00:52:54,628
Et ça commence à m'exciter.
475
00:52:55,922 --> 00:52:58,716
As-tu peur de voir les étoiles...
476
00:52:59,384 --> 00:53:00,718
Patricia?
477
00:53:01,595 --> 00:53:04,305
Je peux te montrer
comment les atteindre.
478
00:53:05,891 --> 00:53:08,601
J'ai peur de ce que tu as là-dessous.
479
00:53:11,104 --> 00:53:13,647
Je peux le voir d'abord?
480
00:53:15,775 --> 00:53:17,776
C'est ta première fois?
481
00:53:18,320 --> 00:53:20,404
Avec quelque chose comme moi?
482
00:53:21,823 --> 00:53:24,325
Je rai jamais été avec un Méca.
483
00:53:24,534 --> 00:53:26,327
On est deux.
484
00:53:31,917 --> 00:53:33,959
J'ai peur que ça fasse mal.
485
00:53:37,839 --> 00:53:40,257
Quand tu auras connu
un robot d'amour...
486
00:53:42,636 --> 00:53:45,095
tu ne voudras plus d'homme réel.
487
00:53:45,639 --> 00:53:46,847
Plus jamais.
488
00:53:52,312 --> 00:53:54,813
Ce sont les blessures de la passion?
489
00:54:07,577 --> 00:54:09,495
Tu entends cette musique?
490
00:54:17,003 --> 00:54:18,087
Tu...
491
00:54:19,005 --> 00:54:20,839
es une déesse...
492
00:54:21,841 --> 00:54:23,133
Patricia.
493
00:54:25,887 --> 00:54:28,847
Tu fais monter des choses en moi.
494
00:54:29,975 --> 00:54:34,353
Mais tu mérites beaucoup mieux
de la vie.
495
00:54:36,523 --> 00:54:38,857
Ce que tu mérites...
496
00:54:40,860 --> 00:54:41,986
c'est moi.
497
00:55:22,527 --> 00:55:25,404
- Joe, ça va le boulot?
- Jane, tu es en veine?
498
00:55:30,910 --> 00:55:32,244
Joe, ça va le boulot?
499
00:55:33,580 --> 00:55:36,415
"Ne pas déranger" pour la chambre 102.
500
00:55:44,674 --> 00:55:48,802
Quand tu auras fini ici,
ouvre ton col et fais voir ton permis.
501
00:55:48,970 --> 00:55:53,432
Il y a une foire à la chair à Barn
Creek, ils traquent les clandestins.
502
00:55:55,810 --> 00:55:58,479
Une chance
que je sois tombé sur vous.
503
00:55:59,814 --> 00:56:01,774
On ne fait pas attendre une dame.
504
00:56:42,023 --> 00:56:43,315
Joe.
505
00:56:43,775 --> 00:56:45,275
Pour vous servir.
506
00:56:46,736 --> 00:56:49,822
Je compte les secondes
depuis la dernière fois.
507
00:56:56,162 --> 00:56:58,288
Tu as pleuré, Samantha?
508
00:56:59,457 --> 00:57:01,333
J'ai trouvé une larme.
509
00:57:11,386 --> 00:57:13,011
Joe, ça va le boulot?
510
00:57:16,057 --> 00:57:18,475
Ca fait combien de secondes...
511
00:57:18,643 --> 00:57:20,853
depuis votre dernière fois?
512
00:57:22,355 --> 00:57:25,649
255133.
513
00:57:30,905 --> 00:57:32,489
Adieu, Samantha.
514
00:57:32,782 --> 00:57:34,158
Et roublie pas:
515
00:57:34,659 --> 00:57:36,535
Tu m'as tué la première.
516
00:57:43,710 --> 00:57:46,086
Je suis dans de sales draps.
517
00:58:16,367 --> 00:58:18,535
Si je suis un vrai petit garçon...
518
00:58:19,579 --> 00:58:21,538
je peux rentrer chez moi.
519
00:58:22,749 --> 00:58:24,875
Et alors, elle m'aimera.
520
00:58:26,211 --> 00:58:27,419
Comment?
521
00:58:29,964 --> 00:58:33,258
La Fée Bleue a changé Pinocchio
en vrai garçon.
522
00:58:34,761 --> 00:58:37,554
Elle peut me changer
en vrai garçon.
523
00:58:38,973 --> 00:58:42,351
Il faut que je la trouve.
Il faut que je devienne réel.
524
00:58:43,102 --> 00:58:47,064
Quelqu'un sur terre
doit bien savoir où elle habite.
525
01:00:48,061 --> 01:00:49,603
La lune se lève!
526
01:01:08,706 --> 01:01:13,085
La foire à la chair. Ils nous
détruisent en public. Je l'ai vu.
527
01:01:16,506 --> 01:01:17,547
Alors?
528
01:01:18,508 --> 01:01:20,050
On s'enfuit.
529
01:01:22,136 --> 01:01:23,929
Vieille ferraille!
530
01:01:37,735 --> 01:01:40,070
Débarrassez-vous de vos Mécas!
531
01:01:40,780 --> 01:01:44,241
Purgez-vous de l'artificiel!
532
01:01:44,409 --> 01:01:48,537
Lâchez quelques Mécas.
Pas de ferraille sans permis, par là?
533
01:01:51,124 --> 01:01:52,582
Tu as vu?
534
01:01:53,960 --> 01:01:55,627
C'est presque humain.
535
01:01:58,631 --> 01:02:00,632
Non, il est scanné froid.
536
01:02:00,800 --> 01:02:03,093
Sans date d'expiration, ni identité.
537
01:02:03,302 --> 01:02:05,303
Un nouveau modèle, non enregistré?
538
01:02:05,638 --> 01:02:07,764
Une nouvelle génération
de Mécas d'amour.
539
01:02:08,933 --> 01:02:11,309
Ca change de cette quincaillerie.
540
01:02:11,477 --> 01:02:13,478
Sûr, ce rest pas un homme?
541
01:02:13,646 --> 01:02:15,939
Pas d'incident comme à Trenton.
542
01:02:16,107 --> 01:02:17,858
C'est un Méca en liberté.
543
01:02:19,277 --> 01:02:22,154
Ferrez-le.
Lâchez les motards sur les autres.
544
01:02:53,603 --> 01:02:55,145
Ratissez le bidonville!
545
01:04:02,088 --> 01:04:03,463
Comment t'appelles-tu?
546
01:04:08,427 --> 01:04:09,719
Quel âge as-tu?
547
01:04:10,596 --> 01:04:11,972
Je ne sais pas.
548
01:04:12,431 --> 01:04:14,766
Tu veux quelqu'un
qui s'occupe de toi?
549
01:04:15,601 --> 01:04:17,435
Tu aimerais une nounou?
550
01:04:17,979 --> 01:04:20,272
J'ai de très bonnes références.
551
01:04:21,065 --> 01:04:23,775
Savez-vous où habite la Fée Bleue?
552
01:04:47,633 --> 01:04:49,092
Descendez le filin.
553
01:04:49,594 --> 01:04:50,969
Stabilise-toi.
554
01:04:54,307 --> 01:04:55,974
Ouvre la cage.
555
01:05:06,360 --> 01:05:08,153
N'aie pas peur.
556
01:05:27,048 --> 01:05:28,673
Je vais me casser.
557
01:06:15,054 --> 01:06:17,013
Quelqu'un a perdu ça?
558
01:06:19,016 --> 01:06:20,934
C'est votre chien?
559
01:06:25,231 --> 01:06:27,524
Mets-le aux objets trouvés.
560
01:06:29,402 --> 01:06:31,611
Foire à la chair
Célébration de la vie
561
01:06:37,576 --> 01:06:40,245
- Connaissez-vous David?
- Où on l'éteint?
562
01:06:42,915 --> 01:06:44,457
Où est David?
563
01:06:46,961 --> 01:06:49,421
Aidez-moi à trouver David.
564
01:06:51,841 --> 01:06:53,967
Je dois trouver David.
565
01:06:55,636 --> 01:06:57,762
Vous m'emmenez voir David?
566
01:07:12,486 --> 01:07:13,695
Objets trouvés
567
01:07:47,438 --> 01:07:50,482
Vous m'envoyez par-dessus l'hélice?
568
01:07:50,649 --> 01:07:54,527
Je pensais passer à travers,
mais j'ai changé d'avis.
569
01:07:55,279 --> 01:07:58,823
Messieurs, lancez vos moteurs!
570
01:08:32,691 --> 01:08:33,733
Et nous?
571
01:08:40,199 --> 01:08:42,700
Nous sommes vivants...
572
01:08:43,160 --> 01:08:46,704
et c'est une célébration...
573
01:08:47,081 --> 01:08:48,665
de la vie.
574
01:08:48,833 --> 01:08:51,876
Ceci est un engagement...
575
01:08:52,545 --> 01:08:56,840
pour un avenir
véritablement humain!
576
01:09:02,763 --> 01:09:04,222
Comment tu t'appelles?
577
01:09:18,988 --> 01:09:22,073
Les motards, c'est parti.
Pas sur la console, George!
578
01:09:23,242 --> 01:09:25,702
Amanda, va dehors.
Il y a trop de fumée ici.
579
01:09:26,078 --> 01:09:28,079
Il y a un petit garçon
dans la cage.
580
01:09:32,585 --> 01:09:35,128
Un vrai garçon, enfermé.
581
01:09:35,588 --> 01:09:36,713
Dans la cage?
582
01:09:37,131 --> 01:09:38,756
Dans la prison.
583
01:09:40,509 --> 01:09:43,386
Tu as une caméra
près de la roboterie?
584
01:09:43,554 --> 01:09:47,265
- Passe sur la 1, que je voie.
- Tu cherches quoi?
585
01:09:47,433 --> 01:09:49,934
Amanda dit qu'elle a vu
un garçon là-dedans.
586
01:09:55,107 --> 01:09:58,276
- D'où tu sais ça?
- L'ours me l'a dit.
587
01:09:58,444 --> 01:09:59,527
Je lui ai dit.
588
01:10:09,079 --> 01:10:12,790
Pourriez-vous couper
mes algorécepteurs?
589
01:10:20,633 --> 01:10:22,175
Pourquoi tout ça?
590
01:10:22,343 --> 01:10:25,178
L'Histoire se répète.
591
01:10:25,471 --> 01:10:29,098
C'est le rite
du sang et de l'électricité.
592
01:10:29,308 --> 01:10:33,269
Quand ils ont l'occasion,
ils s'en prennent à nous...
593
01:10:33,437 --> 01:10:37,440
et nous déciment pour rester
supérieurs en nombre!
594
01:10:41,612 --> 01:10:44,155
Mon heure est déjà arrivée?
595
01:10:44,657 --> 01:10:45,657
Adieu tout le monde.
596
01:10:49,828 --> 01:10:51,871
Protège-moi!
597
01:10:53,666 --> 01:10:54,999
La sécurité?
598
01:10:55,209 --> 01:10:58,962
On vous a signalé
un enfant perdu?
599
01:11:03,842 --> 01:11:04,842
Petit!
600
01:11:07,179 --> 01:11:08,680
Comment t'appelles-tu?
601
01:11:09,848 --> 01:11:11,349
Je ne vais pas te mordre.
602
01:11:12,893 --> 01:11:14,852
Approche, que je te voie.
603
01:11:20,359 --> 01:11:21,818
Je ne te ferai pas de mal.
604
01:11:22,027 --> 01:11:23,653
Je dois voir.
605
01:11:48,554 --> 01:11:49,721
Tu es une machine.
606
01:11:50,222 --> 01:11:51,347
Je suis un garçon.
607
01:11:51,890 --> 01:11:53,224
C'est un jouet?
608
01:11:54,059 --> 01:11:55,768
Je m'appelle David.
609
01:11:57,521 --> 01:11:58,896
Impossible.
610
01:12:00,232 --> 01:12:01,566
Je fonctionne encore.
611
01:12:01,734 --> 01:12:05,194
Je fonctionne dans le noir,
mais l'ampoule est cassée.
612
01:12:05,362 --> 01:12:10,074
Ma lampe ne marche pas.
Je l'ai cognée contre une poutre.
613
01:12:28,427 --> 01:12:30,428
Adieu, David.
614
01:12:36,393 --> 01:12:38,478
On ne fabrique pas d'enfants.
615
01:12:38,687 --> 01:12:41,064
Ca ne s'est jamais fait.
Quel intérêt?
616
01:12:41,231 --> 01:12:45,318
C'est peut-être un customisé.
Un faux gamin pour un riche dégonflé.
617
01:12:45,486 --> 01:12:47,403
Je suis un customisé.
618
01:12:47,571 --> 01:12:51,699
Il y a 75 ans, j'ai été nommé
Méca de l'année par Time.
619
01:12:52,284 --> 01:12:54,952
C'est du beau boulot.
620
01:12:55,120 --> 01:12:56,996
On y a mis beaucoup d'amour.
621
01:13:00,125 --> 01:13:02,126
Tu es unique en ton genre...
622
01:13:02,294 --> 01:13:03,294
tu sais?
623
01:13:05,005 --> 01:13:06,464
Qui t'a fabriqué?
624
01:13:06,840 --> 01:13:08,216
Ma maman.
625
01:13:08,634 --> 01:13:12,428
Sa matrice a été ton usine?
Modèle conçu pour se rêver humain.
626
01:13:12,596 --> 01:13:13,846
Qui est ton fabricant?
627
01:13:14,014 --> 01:13:16,140
U.S. Ine, Servirlom, Roboville...
628
01:13:16,308 --> 01:13:19,143
Simulnation, Cybertronics,
Factothomme?
629
01:13:19,311 --> 01:13:21,312
Monica est ma maman.
630
01:13:21,855 --> 01:13:23,314
Je peux te parler?
631
01:13:54,972 --> 01:13:56,848
Tu ne le mets pas en piste?
632
01:13:57,349 --> 01:14:00,309
Un original comme ça,
on le jette pas avec le reste.
633
01:14:00,811 --> 01:14:03,688
L'originalité sans but
est superfétatoire.
634
01:14:03,856 --> 01:14:06,524
S'il s'agit d'argent,
rembourse-toi et bonsoir.
635
01:14:12,656 --> 01:14:13,823
Qu'allez-vous en faire?
636
01:14:13,991 --> 01:14:15,700
Le remettre à sa place.
637
01:14:15,868 --> 01:14:17,410
Dans le showbiz.
638
01:14:18,036 --> 01:14:19,662
Quelle chance j'ai eue...
639
01:14:19,872 --> 01:14:21,038
de tomber sur toi!
640
01:14:23,375 --> 01:14:24,375
Lâche-le.
641
01:14:25,669 --> 01:14:28,379
- J'essaie.
- Me lâche pas! Protège-moi!
642
01:14:28,547 --> 01:14:30,214
Comme vous voudrez.
643
01:15:17,221 --> 01:15:19,388
Mesdames et messieurs...
644
01:15:19,556 --> 01:15:23,434
garçons et filles,
enfants de tous les âges...
645
01:15:23,602 --> 01:15:25,853
que va-t-on encore inventer?
646
01:15:26,730 --> 01:15:28,105
Voyez donc!
647
01:15:28,273 --> 01:15:30,775
Un ti'robot, un gaminoïde...
648
01:15:30,943 --> 01:15:33,110
une poupée vivante.
649
01:15:33,904 --> 01:15:36,155
On sait bien pourquoi ils l'ont fait.
650
01:15:36,365 --> 01:15:40,284
Pour voler vos coeurs,
remplacer vos enfants.
651
01:15:40,452 --> 01:15:43,955
Insultes réitérées
à la dignité humaine...
652
01:15:44,289 --> 01:15:47,667
et complot pour éliminer
peu à peu les enfants du bon Dieu.
653
01:15:49,002 --> 01:15:51,420
Voici l'enfant dernière génération...
654
01:15:51,588 --> 01:15:54,882
conçu précisément
à cet usage.
655
01:16:00,514 --> 01:16:01,639
Ne soyez pas dupes...
656
01:16:03,517 --> 01:16:06,018
de la qualité artistique
de ce modèle.
657
01:16:07,437 --> 01:16:10,898
Certes, il a fallu du talent
pour façonner ce simulateur.
658
01:16:11,483 --> 01:16:13,317
Mais à la première frappe...
659
01:16:13,986 --> 01:16:16,028
vous verrez la grande imposture...
660
01:16:16,280 --> 01:16:19,657
se défaire sous vos yeux!
661
01:16:19,908 --> 01:16:22,535
Ne me brûlez pas!
662
01:16:22,703 --> 01:16:25,162
Je ne suis pas Pinocchio!
Ne me tuez pas!
663
01:16:25,330 --> 01:16:27,331
Je suis David!
664
01:16:29,167 --> 01:16:31,502
Un Méca ne demande pas grâce!
Qui est-ce?
665
01:16:32,045 --> 01:16:33,838
II a l'air d'un petit garçon!
666
01:16:34,006 --> 01:16:36,799
Construit ainsi
pour nous désarmer!
667
01:16:36,967 --> 01:16:40,011
Lls essaient d'imiter nos émotions!
668
01:16:40,470 --> 01:16:42,888
Malgré la prestation de ce sim...
669
01:16:43,056 --> 01:16:47,226
nous ne faisons
que démolir l'artificiel!
670
01:16:51,815 --> 01:16:55,192
Que celui qui ra jamais eu de sim...
671
01:16:56,194 --> 01:16:58,654
l'envoie au simetière!
672
01:17:14,713 --> 01:17:15,713
C'est un garçon!
673
01:17:30,395 --> 01:17:33,230
Sortez-le avant qu'ils cassent tout!
674
01:18:09,601 --> 01:18:12,103
En souvenir affectueux de David
675
01:18:40,173 --> 01:18:41,465
On l'a trouvé.
676
01:18:42,467 --> 01:18:44,635
Une foire à la chair
près de Haddonfield.
677
01:18:44,803 --> 01:18:45,970
Vivant?
678
01:18:47,597 --> 01:18:49,181
II est entier.
679
01:19:09,161 --> 01:19:10,828
Je vois la lune.
680
01:19:16,293 --> 01:19:17,835
Elle est réelle?
681
01:19:18,128 --> 01:19:19,628
Je ren sais rien, David.
682
01:19:20,881 --> 01:19:22,173
Elle se rapproche?
683
01:19:24,301 --> 01:19:26,510
Je ne sais pas encore.
684
01:19:28,597 --> 01:19:30,598
N'allons pas par là.
685
01:19:39,357 --> 01:19:40,733
Où allons-nous?
686
01:19:40,901 --> 01:19:42,109
Par ici.
687
01:19:42,527 --> 01:19:45,362
Tu es dans de sales draps?
Tu as fait une fugue?
688
01:19:45,530 --> 01:19:48,365
- Maman m'a dit de m'enfuir.
- Pourquoi?
689
01:19:48,533 --> 01:19:49,700
Sans doute...
690
01:19:49,868 --> 01:19:51,827
parce que Henry ne m'aimait pas.
691
01:19:52,412 --> 01:19:54,538
- Pourquoi?
- Martin est rentré.
692
01:19:54,706 --> 01:19:56,207
Et lui, qui c'est?
693
01:19:56,374 --> 01:19:59,251
Le vrai fils de maman et Henry.
694
01:19:59,419 --> 01:20:01,545
Quand j'aurai trouvé la Fée Bleue...
695
01:20:01,713 --> 01:20:03,422
je pourrai rentrer.
696
01:20:03,840 --> 01:20:05,883
Maman aimera
un vrai petit garçon.
697
01:20:06,051 --> 01:20:08,928
La Fée Bleue fera de moi
un vrai petit garçon.
698
01:20:09,221 --> 01:20:11,889
La Fée Bleue est Méca, Orga,
homme ou femme?
699
01:20:12,057 --> 01:20:13,224
Femme.
700
01:20:18,563 --> 01:20:20,397
Je connais les femmes!
701
01:20:23,401 --> 01:20:25,027
Elles me demandent par mon nom.
702
01:20:26,446 --> 01:20:29,532
Je sais tout sur les femmes.
703
01:20:29,699 --> 01:20:31,200
Autant qu'on peut en savoir.
704
01:20:31,868 --> 01:20:33,577
Il ry en a pas deux pareilles.
705
01:20:33,745 --> 01:20:36,247
Et après moi, il ry en a pas deux...
706
01:20:37,082 --> 01:20:41,168
qui soient les mêmes. Et je sais
où on les trouve presque toutes.
707
01:20:42,671 --> 01:20:44,755
Rouge City.
708
01:20:45,257 --> 01:20:46,590
Au bord du Delaware.
709
01:20:46,758 --> 01:20:48,300
Trop loin pour marcher.
710
01:20:48,677 --> 01:20:50,803
Il nous faudra de l'aide.
711
01:20:53,431 --> 01:20:54,765
Et...
712
01:20:54,933 --> 01:20:57,059
ce rest pas sans danger.
713
01:20:57,769 --> 01:20:59,770
Nous devrons voyager...
714
01:21:04,943 --> 01:21:06,735
vers la lune.
715
01:21:09,322 --> 01:21:11,574
Il y a beaucoup de femmes
à Rouge City?
716
01:21:12,826 --> 01:21:15,619
Autant que d'étoiles la nuit.
717
01:21:15,787 --> 01:21:16,996
Où trouver la nôtre?
718
01:21:17,956 --> 01:21:20,291
On demandera au Dr Sais-tout.
719
01:21:22,294 --> 01:21:24,795
Il ry a rien qu'il ignore.
720
01:21:32,012 --> 01:21:34,638
Comment appelles-tu cette femme?
721
01:21:34,806 --> 01:21:36,098
C'est...
722
01:21:36,266 --> 01:21:37,600
la Fée Bleue.
723
01:21:40,145 --> 01:21:41,812
Dans le monde des Orgas...
724
01:21:41,980 --> 01:21:43,647
le bleu signifie la mélancolie.
725
01:21:43,815 --> 01:21:48,319
Pourtant, mes services
feraient rougir rimporte qui.
726
01:21:48,486 --> 01:21:50,446
Je changerai la couleur de ta Fée.
727
01:21:50,614 --> 01:21:52,865
Elle hurlera à la lune.
728
01:21:58,330 --> 01:22:01,373
Elle fera de toi un garçon,
et j'en ferai une femme...
729
01:22:01,541 --> 01:22:03,542
et le monde sera en paix...
730
01:22:03,752 --> 01:22:05,836
parce que tu m'as tenu la main.
731
01:22:06,004 --> 01:22:08,631
Tu as sauvé mon cerveau,
et à nouveau...
732
01:22:08,798 --> 01:22:11,050
mes clientes me demanderont
par mon nom:
733
01:22:11,259 --> 01:22:13,344
"Gigolo Joe, ça va le boulot?"
734
01:22:15,263 --> 01:22:16,555
Pourquoi tu fais ça?
735
01:22:17,515 --> 01:22:19,141
Comme ça.
736
01:22:20,518 --> 01:22:22,728
Suis-moi, et sans traîner.
737
01:22:22,896 --> 01:22:24,688
Tous les chemins mènent à Rouge!
738
01:22:24,856 --> 01:22:27,983
C'est pas ce qu'on dit?
Mais bien sûr!
739
01:22:40,705 --> 01:22:42,998
II y a des Mécafilles
de votre âge.
740
01:22:43,166 --> 01:22:46,585
Nous sommes les menus plaisirs
de l'humain solitaire.
741
01:22:46,795 --> 01:22:50,005
Avec nous, ni grossesse
ni dîner chez papa-maman.
742
01:22:50,173 --> 01:22:53,592
Nous travaillons sous vous,
sur vous, pour vous.
743
01:22:53,802 --> 01:22:55,844
L'homme nous a faits
plus performants...
744
01:22:56,012 --> 01:22:58,430
qu'il rest humainement possible.
745
01:22:58,598 --> 01:23:01,058
Si vous nous emmenez à Rouge...
746
01:23:02,727 --> 01:23:03,727
tout ça...
747
01:23:08,900 --> 01:23:10,234
et beaucoup...
748
01:23:10,568 --> 01:23:12,319
beaucoup plus...
749
01:23:12,737 --> 01:23:14,405
peut être à vous.
750
01:23:15,740 --> 01:23:16,824
Montez.
751
01:23:32,590 --> 01:23:33,882
Dites "aaaah".
752
01:23:57,866 --> 01:24:00,117
Par là, c'est Minou-Minou.
753
01:24:00,285 --> 01:24:03,954
L'agence m'y a fait faire mes essais,
quand j'étais tout neuf.
754
01:24:05,915 --> 01:24:09,293
Ici, le Queue-de-Pie.
Top classieux.
755
01:24:09,627 --> 01:24:11,420
On ne m'y a pas encore demandé.
756
01:24:11,588 --> 01:24:15,841
Leveurs du matin et tombeuses du soir,
tous robots classe Sierra...
757
01:24:16,009 --> 01:24:19,303
ignorant la vie et même l'anglais.
Fabriqués en Suède.
758
01:24:19,471 --> 01:24:21,513
Ils confondent pèze et baise.
759
01:24:29,189 --> 01:24:30,522
Voilà le Mildred!
760
01:24:30,690 --> 01:24:33,108
II faut que je te montre l'intérieur.
761
01:24:51,044 --> 01:24:52,836
Tu es la Fée?
762
01:24:54,214 --> 01:24:57,508
C'est Notre Dame du Coeur immaculé.
763
01:25:00,720 --> 01:25:03,347
Nos créateurs
cherchent leurs créateurs.
764
01:25:03,515 --> 01:25:06,391
Mains jointes, yeux baissés,
ils chantent...
765
01:25:06,559 --> 01:25:09,228
et à la sortie,
c'est moi qu'ils trouvent.
766
01:25:10,021 --> 01:25:12,648
J'ai beaucoup levé dans ce coin.
767
01:25:17,028 --> 01:25:19,071
Mais Joe, où est la Fée Bleue?
768
01:25:20,657 --> 01:25:23,700
C'est ce qu'on va savoir
grâce au Dr Sais-tout.
769
01:25:26,037 --> 01:25:29,039
Là où vont tous ceux
qui ront pas réponse à tout.
770
01:25:30,875 --> 01:25:33,544
Je te présente le bon docteur.
771
01:25:34,671 --> 01:25:36,839
DR SAIS-TOUT
772
01:25:53,940 --> 01:25:55,899
Demandez-moi rimporte quoi
773
01:26:15,503 --> 01:26:17,045
Esprits affamés!
774
01:26:17,213 --> 01:26:19,298
Bienvenue chez le Dr Sais-tout...
775
01:26:19,507 --> 01:26:22,259
restauration rapide du savoir,
24h sur 24...
776
01:26:22,427 --> 01:26:25,262
40000 points de vente nationaux.
777
01:26:25,430 --> 01:26:28,599
Demandez au Dr Sais-tout.
Il ry a rien que j'ignore.
778
01:26:28,766 --> 01:26:31,643
Où puis-je trouver la Fée Bleue?
779
01:26:31,811 --> 01:26:36,315
Pour questionner, payez le prix.
Deux pour cinq, plus une, gratuit.
780
01:26:36,774 --> 01:26:41,570
Deux questions pour cinq novdollars
et une troisième en prime.
781
01:26:42,155 --> 01:26:43,614
De nos jours...
782
01:26:43,781 --> 01:26:46,658
rien rest plus coûteux
que l'information.
783
01:26:49,621 --> 01:26:52,623
- C'est tout.
- 10 novdollars et une pièce de 10...
784
01:26:52,790 --> 01:26:55,125
ça fait 7 questions
pour le Dr Sais-tout.
785
01:26:55,293 --> 01:26:56,835
Ca devrait suffire.
786
01:26:57,420 --> 01:27:00,172
C'est un vieux renard.
Il va nous pousser à la faute.
787
01:27:00,340 --> 01:27:02,841
Mais on doit tenter le coup.
788
01:27:11,643 --> 01:27:14,144
Au menu:
Texte factuel ou fictionnel.
789
01:27:14,312 --> 01:27:17,022
Niveau de langue:
Du primal au postdoctoral.
790
01:27:17,190 --> 01:27:19,149
Style: Du conte de fées au sacré.
791
01:27:19,317 --> 01:27:20,776
Qui est qui, où est où...
792
01:27:21,444 --> 01:27:23,320
ou fait plat.
793
01:27:24,280 --> 01:27:25,322
Fait plat?
794
01:27:25,490 --> 01:27:26,782
Merci, question n°1.
795
01:27:26,991 --> 01:27:28,951
"Fait plat" est un terme...
796
01:27:29,494 --> 01:27:32,621
Ca ne devrait pas compter!
Ce rétait pas ma question.
797
01:27:33,456 --> 01:27:37,501
Evite de laisser
tes fins de phrase en l'air.
798
01:27:39,003 --> 01:27:41,129
"Fait plat."
799
01:27:41,297 --> 01:27:43,173
Encore six questions.
800
01:27:43,341 --> 01:27:45,133
Où est...
801
01:27:45,301 --> 01:27:47,511
la Fée Bleue?
802
01:27:47,679 --> 01:27:50,472
Dans le jardin.
Vascostylis ou Fée Bleue.
803
01:27:50,682 --> 01:27:54,059
Deux floraisons annuelles, fleurs
bleu vif, inflorescence en grappe.
804
01:27:54,227 --> 01:27:56,603
Un hybride Ascola-Arnold.
805
01:27:57,021 --> 01:27:58,313
Encore cinq questions.
806
01:27:58,481 --> 01:28:00,899
Qui est la Fée Bleue?
807
01:28:01,109 --> 01:28:04,361
Triste? Solitaire?
Besoin de compagnie?
808
01:28:04,529 --> 01:28:07,572
Escort Service Fée Bleue,
vos rencontres à la can'te.
809
01:28:07,740 --> 01:28:08,991
Encore quatre.
810
01:28:12,620 --> 01:28:14,496
Essaie conte de fées.
811
01:28:16,249 --> 01:28:17,541
Nouvelle catégorie.
812
01:28:21,379 --> 01:28:23,338
Conte d'éphèbe.
813
01:28:23,506 --> 01:28:25,841
Non! Conte de fées.
814
01:28:32,890 --> 01:28:34,433
Qu'est-ce que Fée Bleue?
815
01:28:34,684 --> 01:28:38,061
Pinocchio, de Carlo Collodi.
816
01:28:38,229 --> 01:28:41,898
"A ce signal, on entendit
comme un grand bruit d'ailes...
817
01:28:42,066 --> 01:28:45,277
et un énorme faucon
se posa sur l'appui de la fenêtre."
818
01:28:45,445 --> 01:28:47,863
"Que demandez-vous, gracieuse Fée?"
819
01:28:48,031 --> 01:28:49,906
C'est elle!
820
01:28:50,074 --> 01:28:52,868
"Or, la jeune fille
aux cheveux bleus...
821
01:28:53,036 --> 01:28:55,078
rétait autre qu'une très bonne fée...
822
01:28:55,246 --> 01:28:58,248
qui vivait dans la forêt
depuis plus de mille ans."
823
01:29:00,418 --> 01:29:01,460
C'est elle!
824
01:29:01,669 --> 01:29:04,796
C'était une illustration.
Je crois qu'on se rapproche.
825
01:29:05,256 --> 01:29:07,382
Mais si un conte de fées est réel...
826
01:29:07,550 --> 01:29:09,593
est-ce que ce rest pas un fait?
827
01:29:09,761 --> 01:29:11,053
Un fait plat?
828
01:29:12,722 --> 01:29:14,264
N'en dis pas plus.
829
01:29:17,727 --> 01:29:19,102
Nouvelle catégorie.
830
01:29:21,272 --> 01:29:22,731
Combiner...
831
01:29:24,942 --> 01:29:26,318
fait...
832
01:29:26,486 --> 01:29:28,195
avec...
833
01:29:31,282 --> 01:29:32,949
conte de fées.
834
01:29:37,622 --> 01:29:38,914
Maintenant...
835
01:29:39,749 --> 01:29:41,458
demande-lui à nouveau.
836
01:29:49,842 --> 01:29:51,134
Comment...
837
01:29:52,136 --> 01:29:54,304
la Fée Bleue peut-elle...
838
01:29:55,807 --> 01:29:57,265
changer...
839
01:29:58,768 --> 01:30:00,602
un robot...
840
01:30:01,354 --> 01:30:04,523
en vrai petit garçon vivant?
841
01:30:09,987 --> 01:30:11,780
Va, ô enfant humain
842
01:30:11,948 --> 01:30:13,824
Vers les eaux, le pays sauvage
843
01:30:13,991 --> 01:30:15,700
En tenant une fée par la main
844
01:30:15,868 --> 01:30:19,621
Car ce monde a plus de larmes
Qu'on ne le sait à ton âge.
845
01:30:20,123 --> 01:30:23,875
Ta quête sera périlleuse,
mais la récompense ra pas de prix.
846
01:30:24,293 --> 01:30:27,504
Dans son livre
Comment un robot devient-il humain?
847
01:30:27,672 --> 01:30:32,551
Le Pr Allen Hobby décrit la force
qui transformera un Méca en Orga.
848
01:30:33,302 --> 01:30:35,178
Dites-moi comment la trouver?
849
01:30:35,346 --> 01:30:37,973
La découverte est fort possible.
850
01:30:38,141 --> 01:30:42,769
Notre Fée Bleue existe en un lieu,
et un seul lieu.
851
01:30:42,979 --> 01:30:45,856
Au bout du monde,
là où les lions pleurent.
852
01:30:46,315 --> 01:30:49,025
C'est le lieu
où naissent les rêves.
853
01:30:50,403 --> 01:30:52,988
Bien des Mécas
sont allés au bout du monde...
854
01:30:53,156 --> 01:30:55,073
et ren sont jamais revenus.
855
01:30:56,033 --> 01:30:58,201
C'est pourquoi on nomme ce lieu...
856
01:30:58,369 --> 01:31:00,495
Man-hattan.
857
01:31:00,872 --> 01:31:03,498
Et c'est pour ça qu'on doit y aller.
858
01:31:07,879 --> 01:31:09,087
Attends!
859
01:31:10,673 --> 01:31:13,216
Et si la Fée rétait pas réelle?
860
01:31:16,053 --> 01:31:19,556
Si elle était magique?
Le surnaturel tisse l'univers.
861
01:31:19,807 --> 01:31:22,601
Seuls les Orgas croient
ce qu'on ne voit pas.
862
01:31:22,852 --> 01:31:24,561
C'est ce qui nous distingue.
863
01:31:24,896 --> 01:31:27,397
Si la Fée était
un parasite électronique...
864
01:31:27,565 --> 01:31:30,192
qui hante
l'intelligence artificielle?
865
01:31:33,404 --> 01:31:34,905
Lls nous haïssent.
866
01:31:35,072 --> 01:31:36,823
Les humains. Ils sont prêts à tout.
867
01:31:39,577 --> 01:31:41,828
Ma maman ne me hait pas.
868
01:31:42,205 --> 01:31:44,080
Parce que je suis spécial et...
869
01:31:44,248 --> 01:31:45,749
unique!
870
01:31:45,958 --> 01:31:48,585
II ry a jamais eu
quelqu'un comme moi.
871
01:31:48,920 --> 01:31:51,379
Elle aime Martin,
et quand je serai réel...
872
01:31:51,547 --> 01:31:53,757
elle me fera la lecture
et me bordera...
873
01:31:53,925 --> 01:31:57,594
elle chantera, m'écoutera,
me fera des câlins...
874
01:31:57,762 --> 01:32:01,348
et me dira cent fois par jour
qu'elle m'aime!
875
01:32:03,851 --> 01:32:06,228
Elle aime ce que tu lui fais...
876
01:32:07,396 --> 01:32:10,607
comme mes clientes aiment
ce que je leur fais.
877
01:32:14,862 --> 01:32:16,905
Mais elle ne t'aime pas.
878
01:32:18,366 --> 01:32:19,950
Elle ne peut pas t'aimer.
879
01:32:20,368 --> 01:32:22,452
Tu res ni chair ni sang.
880
01:32:22,620 --> 01:32:25,372
Tu res ni chien, ni chat, ni canari.
881
01:32:25,623 --> 01:32:27,457
Tu as été conçu...
882
01:32:27,625 --> 01:32:30,585
et construit dans un but,
comme nous tous.
883
01:32:30,753 --> 01:32:34,256
Tu es seul
parce qu'ils en ont eu assez de toi...
884
01:32:34,423 --> 01:32:36,341
ont acheté un nouveau modèle...
885
01:32:36,509 --> 01:32:40,178
ou se sont fâchés pour une remarque,
pour un objet cassé.
886
01:32:42,265 --> 01:32:46,309
Ils nous ont faits trop malins,
trop vite, trop nombreux.
887
01:32:47,186 --> 01:32:50,605
Nous souffrons pour leurs erreurs,
parce qu'à la fin...
888
01:32:50,773 --> 01:32:53,984
il ne restera que nous.
889
01:32:54,193 --> 01:32:56,111
C'est pourquoi ils nous haïssent...
890
01:32:56,279 --> 01:32:59,030
et c'est pourquoi tu dois rester ici.
891
01:32:59,782 --> 01:33:01,491
Avec moi.
892
01:33:04,036 --> 01:33:05,829
Au revoir, Joe.
893
01:33:27,852 --> 01:33:29,227
Reculez.
894
01:33:30,187 --> 01:33:32,188
Dégagez le passage.
895
01:33:33,983 --> 01:33:35,483
T'es dans de sales draps.
896
01:33:49,665 --> 01:33:51,082
Circulez.
897
01:34:07,224 --> 01:34:09,684
Attention, David.
Ce rest pas un jouet.
898
01:34:44,512 --> 01:34:47,430
- Destination?
- Man-hattan.
899
01:35:31,851 --> 01:35:34,477
Zone interdite aux Mécas.
900
01:35:51,704 --> 01:35:53,204
Destination atteinte.
901
01:35:53,372 --> 01:35:56,833
La cité engloutie au bout du monde.
902
01:35:59,170 --> 01:36:01,504
Là où pleurent les lions.
903
01:36:25,696 --> 01:36:27,405
Fais demi-tour, Joe.
904
01:36:28,616 --> 01:36:31,117
On rabandonne pas encore.
905
01:36:31,535 --> 01:36:33,995
Fais demi-tour. Complètement.
906
01:37:45,693 --> 01:37:47,277
Professeur Hobby!
907
01:38:07,131 --> 01:38:10,466
Va, ô enfant humain
Vers les eaux, le pays sauvage
908
01:38:10,634 --> 01:38:15,305
En tenant une fée par la main
Car ce monde a plus de larmes
909
01:38:15,931 --> 01:38:18,516
Qu'on ne le sait à ton âge.
910
01:38:44,501 --> 01:38:46,294
Professeur Hobby?
911
01:39:04,188 --> 01:39:06,773
C'est ici qu'on vous rend réel?
912
01:39:09,151 --> 01:39:11,361
C'est ici qu'on t'apprend à lire.
913
01:39:16,700 --> 01:39:18,368
Tu es réel?
914
01:39:20,537 --> 01:39:22,205
Je crois.
915
01:39:30,381 --> 01:39:31,881
Tu es moi?
916
01:39:32,800 --> 01:39:34,884
- Je suis David.
- C'est pas vrai!
917
01:39:35,511 --> 01:39:38,054
Si, c'est vrai. Je suis David.
918
01:39:40,057 --> 01:39:41,891
Moi aussi.
919
01:39:50,109 --> 01:39:51,567
Tu sais lire?
920
01:39:53,028 --> 01:39:55,571
Assieds-toi, on va lire ensemble.
921
01:39:58,367 --> 01:39:59,409
Soyons amis.
922
01:40:01,203 --> 01:40:02,745
Tu ne l'auras pas!
923
01:40:04,081 --> 01:40:05,456
Je ne t'entends pas.
924
01:40:07,876 --> 01:40:09,419
Elle est à moi.
925
01:40:10,212 --> 01:40:12,046
Et je suis le seul!
926
01:40:15,217 --> 01:40:16,843
Je suis David!
927
01:40:25,102 --> 01:40:27,353
Je suis spécial! Unique!
928
01:40:28,605 --> 01:40:30,440
Tu ne l'auras pas!
929
01:40:41,118 --> 01:40:43,077
Oui, tu es David.
930
01:40:48,292 --> 01:40:50,918
Oui, David, je t'attendais.
931
01:40:56,133 --> 01:40:58,426
Le Dr Sais-tout m'a dit
que vous étiez ici.
932
01:40:58,594 --> 01:41:00,386
La Fée Bleue est aussi ici?
933
01:41:01,597 --> 01:41:04,140
C'est Monica
qui m'a parlé de ta Fée.
934
01:41:06,310 --> 01:41:08,102
Qu'attendais-tu d'elle?
935
01:41:08,270 --> 01:41:10,021
Qu'elle me change en garçon réel.
936
01:41:10,272 --> 01:41:12,398
Mais tu es un garçon réel.
937
01:41:14,818 --> 01:41:19,155
Le plus réel que j'aie jamais créé,
ce qui fait de moi ta Fée Bleue.
938
01:41:19,948 --> 01:41:21,324
Vous rêtes pas elle.
939
01:41:21,492 --> 01:41:25,161
Le Dr Sais-tout a dit qu'elle serait
ici, dans la cité engloutie.
940
01:41:25,329 --> 01:41:29,624
C'est ce qu'il devait savoir
pour te faire revenir chez nous.
941
01:41:31,210 --> 01:41:34,170
Ca a été notre seule intervention.
942
01:41:34,922 --> 01:41:38,049
La seule aide
que nous lui avons donnée...
943
01:41:39,510 --> 01:41:41,344
pour qu'il t'aide...
944
01:41:46,475 --> 01:41:48,643
à retrouver ton chemin.
945
01:41:51,188 --> 01:41:53,314
Avant toi,
les robots ne rêvaient pas...
946
01:41:53,482 --> 01:41:56,859
ne désiraient pas,
sauf ce que nous leur disions.
947
01:41:58,654 --> 01:42:02,240
Tu mesures la réussite
que tu as atteinte?
948
01:42:03,450 --> 01:42:05,326
Tu as trouvé un conte de fées...
949
01:42:05,494 --> 01:42:09,539
et, inspiré par l'amour,
tu as entrepris d'en faire une réalité.
950
01:42:09,706 --> 01:42:11,999
Et, plus remarquable que tout...
951
01:42:12,167 --> 01:42:15,002
on ne t'a pas appris!
Nous t'avons même perdu.
952
01:42:15,170 --> 01:42:17,588
En te retrouvant,
nous ne sommes pas apparus.
953
01:42:17,756 --> 01:42:22,510
C'était simple: Où te mènerait
ton raisonnement autonome?
954
01:42:22,719 --> 01:42:25,221
A la conclusion logique...
955
01:42:25,389 --> 01:42:28,683
que la Fée est née du défaut humain
de désirer ce qui rest pas...
956
01:42:28,892 --> 01:42:31,227
ou du plus grand don humain...
957
01:42:32,020 --> 01:42:35,189
la capacité de poursuivre nos rêves?
958
01:42:35,357 --> 01:42:39,569
Et cela, aucune machine
ne l'a jamais fait avant toi.
959
01:42:42,364 --> 01:42:44,907
Je croyais que j'étais unique.
960
01:42:48,120 --> 01:42:50,371
Mon fils était unique en son genre.
961
01:42:53,750 --> 01:42:56,127
Tu es le premier dans ton genre.
962
01:43:10,058 --> 01:43:12,602
Mon cerveau explose.
963
01:43:15,314 --> 01:43:18,274
Veux-tu connaître
tes vrais mères et pères?
964
01:43:20,569 --> 01:43:23,404
L'équipe a hâte de te parler.
965
01:43:24,781 --> 01:43:26,490
Tu vas attendre ici.
966
01:43:26,658 --> 01:43:28,659
Je vais les réunir.
967
01:43:31,413 --> 01:43:34,624
Nous voulons tout savoir
de tes aventures.
968
01:43:35,792 --> 01:43:37,460
Nous voulons te remercier...
969
01:43:39,588 --> 01:43:42,256
et te dire ce qui t'attend.
970
01:46:15,452 --> 01:46:17,995
Enfin, un amour bien à vous
971
01:49:27,978 --> 01:49:29,603
Je l'ai vue, Joe!
972
01:49:31,648 --> 01:49:35,109
L'endroit où elle vit.
Elle est là, en bas.
973
01:49:35,610 --> 01:49:37,486
Elle m'attend. Allons-y!
974
01:49:47,122 --> 01:49:51,292
Quand tu seras un vrai garçon,
et en âge, salue les dames pour moi.
975
01:49:53,628 --> 01:49:54,670
Adieu, Joe.
976
01:49:58,049 --> 01:49:59,008
Immersion
977
01:50:00,969 --> 01:50:02,177
Je suis.
978
01:50:05,015 --> 01:50:06,515
J'étais!
979
01:50:49,184 --> 01:50:51,560
David, sois prudent.
980
01:51:10,080 --> 01:51:12,247
Il était une fois...
981
01:53:11,701 --> 01:53:12,993
La Fée Bleue ra rien.
982
01:53:13,161 --> 01:53:14,411
Que s'est-il passé?
983
01:53:15,705 --> 01:53:17,164
Je ne sais pas.
984
01:53:17,332 --> 01:53:19,041
Nous sommes dans une cage.
985
01:53:31,930 --> 01:53:33,514
Fée Bleue.
986
01:53:36,267 --> 01:53:37,768
S'il te plaît.
987
01:53:39,521 --> 01:53:43,941
S'il te plaît,
fais de moi un vrai garçon vivant.
988
01:54:00,959 --> 01:54:03,085
Rends-moi réel.
989
01:54:11,094 --> 01:54:14,054
S'il te plaît, rends-moi réel.
990
01:54:19,602 --> 01:54:21,770
Fais de moi un vrai garçon.
991
01:54:34,450 --> 01:54:37,786
David continua de prier
la Fée Bleue...
992
01:54:37,954 --> 01:54:41,623
qui souriait doucement
pour l'éternité.
993
01:54:41,791 --> 01:54:44,960
Qui ouvrait les bras
pour l'éternité.
994
01:54:45,128 --> 01:54:50,465
A la longue, les phares moururent,
mais David la voyait dans le jour pâle.
995
01:54:50,633 --> 01:54:53,302
Et il lui parlait encore, espérant.
996
01:54:53,970 --> 01:54:58,098
Il pria jusqu'à ce que
les anémones de mer meurent toutes.
997
01:54:58,766 --> 01:55:04,771
Il pria tandis que l'océan gelait,
enchâssant l'amphibicoptère et la Fée...
998
01:55:04,939 --> 01:55:07,983
les enfermant tous deux
là où il pouvait encore la deviner...
999
01:55:08,151 --> 01:55:10,277
fantôme bleu dans la glace.
1000
01:55:10,737 --> 01:55:12,321
Toujours là...
1001
01:55:12,989 --> 01:55:14,531
toujours souriante...
1002
01:55:15,491 --> 01:55:17,242
l'attendant toujours.
1003
01:55:18,119 --> 01:55:20,662
A la fin, il ne bougea plus du tout...
1004
01:55:20,830 --> 01:55:24,207
mais ses yeux restèrent
toujours ouverts...
1005
01:55:24,375 --> 01:55:28,670
fixés droit devant lui,
perçant l'obscurité de chaque nuit.
1006
01:55:29,380 --> 01:55:34,801
Et le jour d'après.
1007
01:55:36,262 --> 01:55:40,766
Deux mille ans passèrent ainsi.
1008
01:59:35,251 --> 01:59:39,087
Cet appareil a été bloqué
sous l'épave avant le gel.
1009
01:59:39,797 --> 01:59:44,134
Ces robots sont donc des originaux.
Ils ont connu des êtres vivants.
1010
02:02:18,414 --> 02:02:20,540
Teddy, on est à la maison.
1011
02:02:51,322 --> 02:02:53,073
On est à la maison!
1012
02:03:06,212 --> 02:03:08,088
Où es-tu?
1013
02:03:42,790 --> 02:03:46,251
Tu m'as cherchée,
rest-ce pas, David?
1014
02:03:52,299 --> 02:03:54,134
Toute ma vie.
1015
02:03:56,178 --> 02:04:00,473
Après tout ce temps,
qu'es-tu venu me demander?
1016
02:04:00,850 --> 02:04:03,017
J'ai un voeu à faire.
1017
02:04:03,477 --> 02:04:05,186
Quel est ton voeu?
1018
02:04:07,314 --> 02:04:10,024
Fais de moi un vrai garçon...
1019
02:04:10,192 --> 02:04:13,778
pour que ma maman m'aime
et me garde auprès d'elle.
1020
02:04:16,365 --> 02:04:19,534
Je ferai tout ce qui est possible...
1021
02:04:19,702 --> 02:04:22,537
mais je ne peux pas
faire de toi un vrai garçon.
1022
02:04:24,415 --> 02:04:25,915
Où suis-je?
1023
02:04:28,544 --> 02:04:31,379
Ca ressemble à ma maison,
mais c'est différent.
1024
02:04:32,339 --> 02:04:34,674
Oui, c'est différent.
1025
02:04:34,925 --> 02:04:37,343
Mais c'est aussi ta maison.
1026
02:04:37,928 --> 02:04:41,181
Nous lisons dans ton esprit
et tout y est.
1027
02:04:41,724 --> 02:04:46,394
Tu as gardé jusqu'au plus petit détail,
pour que nous le retrouvions.
1028
02:04:48,105 --> 02:04:51,024
Nous voulons tant
que tu sois heureux.
1029
02:04:51,442 --> 02:04:54,360
Tu es si important pour nous.
1030
02:04:54,528 --> 02:04:57,572
Tu es unique au monde.
1031
02:05:02,912 --> 02:05:05,413
Maman rentre bientôt?
1032
02:05:07,875 --> 02:05:10,543
Elle fait des courses avec Martin?
1033
02:05:14,423 --> 02:05:16,591
Elle ne pourra jamais rentrer.
1034
02:05:18,385 --> 02:05:21,221
Deux mille ans ont passé...
1035
02:05:21,388 --> 02:05:23,973
et elle rest plus en vie.
1036
02:05:26,393 --> 02:05:28,269
David chéri...
1037
02:05:29,438 --> 02:05:31,147
quand tu te sens seul...
1038
02:05:31,357 --> 02:05:35,443
nous pouvons ramener
d'autres personnes de ton époque.
1039
02:05:37,279 --> 02:05:39,864
Si tu peux en ramener d'autres...
1040
02:05:40,616 --> 02:05:42,784
pourquoi pas elle?
1041
02:05:44,453 --> 02:05:49,624
Nous ne pouvons ramener que les gens
dont le corps était dans les glaces.
1042
02:05:50,292 --> 02:05:54,170
Il nous faut un échantillon physique
de la personne...
1043
02:05:54,380 --> 02:05:57,382
par exemple, un os ou un ongle.
1044
02:06:03,264 --> 02:06:06,975
Tu te rappelles, quand tu as coupé
des cheveux de maman?
1045
02:06:07,893 --> 02:06:09,769
Henry m'a secoué.
1046
02:06:10,437 --> 02:06:13,314
Tu as laissé tomber la mèche.
1047
02:06:15,693 --> 02:06:17,026
Je sais.
1048
02:06:43,512 --> 02:06:46,514
A présent, tu peux la ramener.
1049
02:06:53,314 --> 02:06:55,523
Donnez-lui ce qu'il veut.
1050
02:07:02,573 --> 02:07:07,035
David chéri,
tes désirs sont des ordres.
1051
02:07:30,517 --> 02:07:32,518
Joe, ça va le boulot?
1052
02:08:17,147 --> 02:08:20,108
J'ai souvent été envieux
des humains...
1053
02:08:20,275 --> 02:08:22,902
de cette chose
qu'ils appelaient l'esprit.
1054
02:08:23,445 --> 02:08:26,948
Ils ont donné un million
d'explications du sens de la vie...
1055
02:08:27,116 --> 02:08:30,576
dans l'art, la poésie,
les formules mathématiques.
1056
02:08:30,744 --> 02:08:34,956
Les humains devaient être la clé
du sens de l'existence.
1057
02:08:35,124 --> 02:08:38,251
Mais les humains rexistaient plus.
1058
02:08:39,628 --> 02:08:41,129
Nous avons lancé un projet...
1059
02:08:41,296 --> 02:08:45,258
pour recréer le corps vivant
d'un être mort depuis longtemps...
1060
02:08:45,426 --> 02:08:49,595
à partir de l'ADN d'un fragment d'os
ou de peau momifiée.
1061
02:08:49,847 --> 02:08:51,514
Nous nous demandions...
1062
02:08:51,682 --> 02:08:54,142
si on pourrait
récupérer la mémoire...
1063
02:08:54,309 --> 02:08:56,561
correspondant à un corps recréé.
1064
02:08:56,854 --> 02:08:58,938
Sais-tu ce que nous avons trouvé?
1065
02:08:59,481 --> 02:09:04,026
Le tissu même de l'espace-temps
s'est révélé contenir...
1066
02:09:04,194 --> 02:09:06,988
l'information
sur tous les événements...
1067
02:09:07,156 --> 02:09:09,615
qui s'étaient produits
dans le passé.
1068
02:09:11,076 --> 02:09:12,994
Mais l'expérience...
1069
02:09:13,328 --> 02:09:14,829
a été un échec...
1070
02:09:15,664 --> 02:09:20,001
car les ressuscités ne vivaient
qu'un jour de leur nouvelle vie.
1071
02:09:21,336 --> 02:09:25,548
Quand ils s'endormaient au soir
de leur première nouvelle journée...
1072
02:09:25,716 --> 02:09:27,633
ils mouraient.
1073
02:09:28,093 --> 02:09:31,679
Dès la perte de conscience,
toute leur existence...
1074
02:09:32,181 --> 02:09:34,307
disparaissait dans les ténèbres.
1075
02:09:36,852 --> 02:09:42,231
Les équations montraient que quand
un chemin spatiotemporel avait servi...
1076
02:09:42,399 --> 02:09:44,984
il ne pouvait pas resservir.
1077
02:09:46,153 --> 02:09:49,113
Si nous faisons revenir ta mère...
1078
02:09:49,698 --> 02:09:52,033
ce ne sera que pour une journée...
1079
02:09:52,534 --> 02:09:55,369
et après,
tu ne pourras plus jamais la revoir.
1080
02:10:02,878 --> 02:10:05,213
Peut-être qu'elle sera spéciale.
1081
02:10:06,715 --> 02:10:08,883
Peut-être qu'elle restera.
1082
02:10:09,635 --> 02:10:12,637
Je me disais que tu aurais
du mal à comprendre.
1083
02:10:13,013 --> 02:10:15,348
Tu as été créé pour être si jeune.
1084
02:10:17,392 --> 02:10:19,519
Peut-être que ce jour unique sera...
1085
02:10:19,686 --> 02:10:22,188
comme celui
dans l'amphibicoptère.
1086
02:10:23,023 --> 02:10:25,441
Qu'il durera toujours.
1087
02:10:27,736 --> 02:10:31,739
Tu es la mémoire persistante
de la race humaine.
1088
02:10:33,659 --> 02:10:37,078
La preuve la plus durable
de son génie.
1089
02:10:37,246 --> 02:10:40,873
Nous ne voulons que ton boneur.
1090
02:10:43,919 --> 02:10:46,087
Tu en as eu si peu.
1091
02:10:47,422 --> 02:10:49,882
Si vous voulez mon boneur...
1092
02:10:51,677 --> 02:10:54,262
vous savez ce que vous avez à faire.
1093
02:10:59,977 --> 02:11:01,227
Ecoute.
1094
02:11:02,980 --> 02:11:04,605
Tu entends?
1095
02:11:09,987 --> 02:11:12,405
Le nouveau matin s'est levé.
1096
02:11:20,789 --> 02:11:22,582
Va la retrouver.
1097
02:11:25,836 --> 02:11:28,504
Elle se réveille à l'instant.
1098
02:13:07,729 --> 02:13:09,563
Je t'ai trouvée.
1099
02:13:20,534 --> 02:13:22,868
J'ai dû m'assoupir.
1100
02:13:25,622 --> 02:13:28,082
- Il y a longtemps...
- Tu veux du café?
1101
02:13:29,042 --> 02:13:31,085
Comme tu l'aimes?
1102
02:13:32,337 --> 02:13:34,463
Oui, j'aimerais bien un café.
1103
02:13:36,425 --> 02:13:38,217
Ca me réveillera.
1104
02:14:03,410 --> 02:14:05,953
Tu roublies jamais
comment le faire.
1105
02:14:11,126 --> 02:14:12,585
Je roublie jamais.
1106
02:14:18,383 --> 02:14:20,760
Je suis un peu perdue.
1107
02:14:22,095 --> 02:14:23,763
Quel jour sommes-nous?
1108
02:14:26,683 --> 02:14:28,017
On est...
1109
02:14:28,185 --> 02:14:29,602
aujourd'hui.
1110
02:14:31,813 --> 02:14:33,147
Le jour s'écoulait...
1111
02:14:33,315 --> 02:14:36,942
et David pensait que c'était
le jour le plus heureux de sa vie.
1112
02:14:37,110 --> 02:14:38,652
Tous les problèmes...
1113
02:14:38,820 --> 02:14:41,697
semblaient avoir disparu
des pensées de sa mère.
1114
02:14:42,491 --> 02:14:45,826
Il ry avait plus de Henry,
plus de Martin...
1115
02:14:46,161 --> 02:14:47,995
plus de chagrin.
1116
02:14:48,288 --> 02:14:50,206
Il ry avait que David.
1117
02:15:01,051 --> 02:15:03,677
On lui avait dit
de ne rien expliquer à Monica.
1118
02:15:03,845 --> 02:15:07,306
Sinon, elle prendrait peur
et tout serait gâché.
1119
02:15:07,474 --> 02:15:10,351
Mais le voyage de David
rappartenait qu'à lui...
1120
02:15:10,519 --> 02:15:14,855
et il ne vit aucun mal à décrire
ce dont elle ravait pas de souvenir.
1121
02:15:42,968 --> 02:15:46,846
Il ravait jamais eu d'anniversaire,
parce qu'il rétait pas né.
1122
02:15:47,013 --> 02:15:50,057
Ils firent un gâteau,
allumèrent des bougies.
1123
02:15:50,225 --> 02:15:51,851
Fais un voeu.
1124
02:15:52,018 --> 02:15:54,061
Il s'est déjà réalisé.
1125
02:16:00,277 --> 02:16:03,112
La lumière du jour
commençait à décliner.
1126
02:16:03,280 --> 02:16:05,072
David baissa les stores...
1127
02:16:05,240 --> 02:16:07,908
sans même qu'on le lui demande.
1128
02:16:16,793 --> 02:16:19,378
C'est moi qui devrais te border.
1129
02:16:20,797 --> 02:16:22,590
C'est étrange.
1130
02:16:27,095 --> 02:16:29,054
C'est fascinant.
1131
02:16:33,768 --> 02:16:36,312
J'ai du mal
à garder les yeux ouverts.
1132
02:16:37,731 --> 02:16:39,899
Je ne sais pas ce qui m'arrive.
1133
02:16:46,156 --> 02:16:48,574
Quelle belle journée.
1134
02:16:51,620 --> 02:16:53,787
Je t'aime, David.
1135
02:16:59,961 --> 02:17:01,962
Je t'aime vraiment.
1136
02:17:03,798 --> 02:17:06,967
Je t'ai toujours aimé.
1137
02:17:10,972 --> 02:17:14,308
C'était le moment éternel
qu'il avait attendu.
1138
02:17:16,811 --> 02:17:19,146
Et le moment était passé...
1139
02:17:19,314 --> 02:17:21,649
car Monica était
profondément endormie...
1140
02:17:23,276 --> 02:17:25,611
plus que simplement endormie.
1141
02:17:27,072 --> 02:17:29,615
S'il la secouait,
elle ne s'éveillerait pas.
1142
02:17:34,204 --> 02:17:36,497
Alors, David s'endormit, lui aussi.
1143
02:17:38,124 --> 02:17:42,127
Et pour la première fois de sa vie...
1144
02:17:43,463 --> 02:17:45,673
il alla dans ce lieu...
1145
02:17:46,675 --> 02:17:49,802
où naissent les rêves.
1146
02:25:24,340 --> 02:25:27,634
POUR STANLEY KUBRICK
1147
02:25:45,236 --> 02:25:47,237
[FRENCH]
77167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.