All language subtitles for A.I.Artificial.Intelligence.2001.1080p.BluRay.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,971 --> 00:00:58,307 INTELLIGENCE ARTIFICIELLE 2 00:01:12,405 --> 00:01:15,032 C'était après la fonte des calottes glaciaires... 3 00:01:15,325 --> 00:01:17,493 due aux gaz à effet de serre. 4 00:01:17,994 --> 00:01:20,829 Les océans avaient recouvert tant de villes... 5 00:01:20,997 --> 00:01:23,290 le long des côtes du monde. 6 00:01:23,666 --> 00:01:27,503 Amsterdam, Venise, New York... 7 00:01:28,004 --> 00:01:29,797 perdues à jamais. 8 00:01:30,048 --> 00:01:32,716 Des millions de personnes déplacées. 9 00:01:32,926 --> 00:01:35,344 Un bouleversement climatique. 10 00:01:35,845 --> 00:01:39,389 Des millions de gens affamés dans les pays pauvres. 11 00:01:39,557 --> 00:01:44,353 Ailleurs, une grande prospérité subsista dans les pays développés... 12 00:01:44,521 --> 00:01:47,689 grâce à une stricte législation des grossesses. 13 00:01:48,316 --> 00:01:51,860 C'est pourquoi les robots, jamais affamés... 14 00:01:52,028 --> 00:01:55,572 ne consommant de ressources que pour leur fabrication... 15 00:01:55,740 --> 00:01:59,368 constituèrent un maillon économique essentiel... 16 00:01:59,536 --> 00:02:02,204 de la chaîne sociale. 17 00:02:03,039 --> 00:02:04,748 Créer un être artificiel... 18 00:02:04,958 --> 00:02:08,043 est le rêve de l'homme depuis que la science existe. 19 00:02:09,587 --> 00:02:11,588 Cela ne date pas de l'ère moderne... 20 00:02:11,756 --> 00:02:15,342 quand le monde s'étonna à la vue de machines pensantes... 21 00:02:15,510 --> 00:02:18,053 des monstres primitifs joueurs d'échecs. 22 00:02:18,221 --> 00:02:20,180 Quel chemin nous avons fait depuis. 23 00:02:21,975 --> 00:02:26,770 L'être artificiel est une réalité, un parfait simulacre... 24 00:02:27,480 --> 00:02:29,773 aux membres articulés... 25 00:02:29,983 --> 00:02:32,234 au langage articulé... 26 00:02:32,902 --> 00:02:35,863 et non dépourvu de réactions humaines. 27 00:02:41,077 --> 00:02:44,121 Voire de mémorisation de la douleur. 28 00:02:49,127 --> 00:02:50,961 Qu'avez-vous ressenti? 29 00:02:51,129 --> 00:02:53,046 De la colère? Un choc? 30 00:02:53,214 --> 00:02:56,925 - Je ne comprends pas. - Ai-je blessé vos sentiments? 31 00:02:57,594 --> 00:02:59,219 Vous avez blessé ma main. 32 00:03:04,017 --> 00:03:06,018 "Là est l'embarras." 33 00:03:06,811 --> 00:03:08,437 Déshabillez-vous. 34 00:03:08,771 --> 00:03:10,647 Chez Cybertronics, New Jersey... 35 00:03:10,815 --> 00:03:13,901 l'être artificiel a atteint sa forme la plus élevée. 36 00:03:14,068 --> 00:03:16,028 Le Méca, adopté dans le monde entier... 37 00:03:16,237 --> 00:03:19,573 base de centaines de modèles au service de l'humanité... 38 00:03:19,741 --> 00:03:22,242 dans tous les aspects de la vie quotidienne. 39 00:03:22,827 --> 00:03:24,286 Arrêtez là. 40 00:03:24,454 --> 00:03:28,123 Mais nous ravons aucune raison de nous féliciter. 41 00:03:28,791 --> 00:03:32,461 Nous en sommes fiers à juste titre. 42 00:03:32,921 --> 00:03:35,297 Mais à quoi cela se résume-t-il? 43 00:03:36,049 --> 00:03:37,090 Sheila, ouvrez. 44 00:03:56,653 --> 00:03:58,987 Un jouet sensoriel... 45 00:03:59,364 --> 00:04:02,282 doté de circuits comportementaux intelligents... 46 00:04:02,867 --> 00:04:05,994 utilisant une technique de séquençage des neurones... 47 00:04:06,162 --> 00:04:09,164 aussi vieille que moi. 48 00:04:10,667 --> 00:04:14,336 Je crois que ma can'tographie des impulsions nerveuses... 49 00:04:14,587 --> 00:04:16,004 à l'intérieur d'un neurone... 50 00:04:16,172 --> 00:04:18,590 nous permettra de construire... 51 00:04:19,092 --> 00:04:22,844 un Méca d'une autre classe sur le plan qualitatif. 52 00:04:24,222 --> 00:04:26,139 Je propose... 53 00:04:26,849 --> 00:04:29,017 que nous construisions un robot... 54 00:04:30,812 --> 00:04:32,145 capable d'aimer. 55 00:04:35,024 --> 00:04:39,069 On livre des milliers de robots d'amour tous les mois. 56 00:04:39,237 --> 00:04:43,240 Et tu es toi-même ton meilleur client, Syatyoo-Sama. 57 00:04:43,700 --> 00:04:46,535 Le contrôle de qualité, ça compte. 58 00:04:58,548 --> 00:05:00,007 Dites-moi. 59 00:05:00,883 --> 00:05:02,050 Qu'est-ce que l'amour? 60 00:05:02,427 --> 00:05:04,553 D'abord, agrandir mes yeux... 61 00:05:04,721 --> 00:05:08,390 respirer plus vite, réchauffer ma peau, le contact... 62 00:05:08,558 --> 00:05:11,435 Et ainsi de suite, exactement. Merci, Sheila. 63 00:05:12,895 --> 00:05:16,189 Je ne parlais pas des sensuo-simulateurs. 64 00:05:16,357 --> 00:05:18,734 J'ai employé le mot "amour". 65 00:05:19,402 --> 00:05:21,903 Pareil à l'amour d'un enfant pour ses parents. 66 00:05:22,071 --> 00:05:24,239 Je parle de construire... 67 00:05:24,407 --> 00:05:26,533 un enfant-robot capable d'aimer... 68 00:05:26,701 --> 00:05:31,455 qui aimera vraiment les parents imprimés en lui... 69 00:05:31,664 --> 00:05:33,582 d'un amour qui ne finira jamais. 70 00:05:33,750 --> 00:05:35,709 Un substitut d'enfant-Méca? 71 00:05:35,877 --> 00:05:39,755 Mais un Méca doté d'un esprit, d'un feedback neuronal. 72 00:05:39,922 --> 00:05:42,132 Je suggère que l'amour... 73 00:05:42,300 --> 00:05:46,928 sera pour lui la clé d'une forme d'inconscient inconnue à ce jour. 74 00:05:47,096 --> 00:05:51,767 Un monde de métaphores, d'intuitions, de raisonnement autonome. 75 00:05:52,393 --> 00:05:53,477 De rêves. 76 00:05:53,686 --> 00:05:55,604 Un robot qui rêve? 77 00:05:55,772 --> 00:05:58,190 Et comment va-t-on goupiller ça? 78 00:05:58,441 --> 00:06:00,734 Ca me fait penser... 79 00:06:01,110 --> 00:06:05,280 avec l'hostilité ambiante envers les Mécas... 80 00:06:05,448 --> 00:06:08,992 le tout rest pas de créer un robot capable d'aimer. 81 00:06:09,202 --> 00:06:13,747 Le vrai casse-tête rest-il pas: Peut-on amener un humain à l'aimer? 82 00:06:13,915 --> 00:06:15,207 Notre enfant sera parfait... 83 00:06:15,416 --> 00:06:18,627 un arrêt sur image: Toujours aimant, jamais malade. 84 00:06:18,795 --> 00:06:22,631 Tant de couples attendent en vain un permis de grossesse... 85 00:06:22,799 --> 00:06:27,636 que notre Méca répondra à un nouveau marché et à un besoin humain. 86 00:06:28,096 --> 00:06:30,639 Vous ne m'avez pas répondu. 87 00:06:30,932 --> 00:06:34,851 Si un robot peut réellement aimer une personne... 88 00:06:35,228 --> 00:06:39,523 quelle est la responsabilité de celle-ci envers le Méca? 89 00:06:42,944 --> 00:06:44,236 Question morale, non? 90 00:06:44,654 --> 00:06:46,446 La plus ancienne de toutes. 91 00:06:46,614 --> 00:06:50,492 Mais Dieu ra-t-il pas créé Adam pour être aimé de lui? 92 00:07:11,764 --> 00:07:14,516 VINGT MOIS PLUS TARD 93 00:08:20,958 --> 00:08:24,085 "Le bébé naquit aux premières feuilles d'automne. 94 00:08:24,712 --> 00:08:26,129 Un petit garçon. 95 00:08:26,339 --> 00:08:28,465 Et le voeu de Marian fut exaucé. 96 00:08:28,633 --> 00:08:30,884 Le garçon avait les cheveux blancs. 97 00:08:31,052 --> 00:08:34,930 Il fut baptisé Martin, comme son grand-père." 98 00:08:42,939 --> 00:08:44,439 Dr Frazier... 99 00:08:45,441 --> 00:08:49,778 J'ai lu un article dans le Journal de médecine chinoise. 100 00:08:49,946 --> 00:08:53,907 A propos de détecteurs de virus, de micro-chasseurs synthétiques. 101 00:08:54,075 --> 00:08:55,659 Je vous entends. 102 00:09:00,248 --> 00:09:02,123 Je m'inquiète pour elle, Henry. 103 00:09:03,125 --> 00:09:07,462 Elle sent qu'elle devrait faire le deuil de votre fils. 104 00:09:07,630 --> 00:09:10,924 Au bout de cinq ans, votre instinct vous y pousse aussi. 105 00:09:11,092 --> 00:09:13,510 Selon la médecine, l'heure rest pas au deuil. 106 00:09:13,678 --> 00:09:15,595 Martin est juste en attente. 107 00:09:19,475 --> 00:09:22,811 Et tout son chagrin continue de peser sur elle. 108 00:09:25,773 --> 00:09:28,692 Si notre science ne peut rien pour votre fils... 109 00:09:28,901 --> 00:09:31,403 elle peut aider votre femme. 110 00:09:42,498 --> 00:09:44,666 La sélection a été très dure... 111 00:09:44,834 --> 00:09:46,835 plus que la construction du modèle. 112 00:09:47,003 --> 00:09:51,423 Sur nos 2000 employés, très peu répondaient aux conditions requises. 113 00:09:52,800 --> 00:09:55,218 Dossier professionnel, style de vie. 114 00:09:57,221 --> 00:09:58,471 Données internes. 115 00:09:58,639 --> 00:10:00,390 Fidélité à l'entreprise... 116 00:10:00,558 --> 00:10:03,810 et, dans le cas de ce sujet... 117 00:10:03,978 --> 00:10:07,522 une tragédie familiale qui lui donne l'avantage. 118 00:10:12,194 --> 00:10:13,528 Je vais le recevoir. 119 00:10:18,868 --> 00:10:22,579 - Ne me tue pas. - Henry, qu'est-ce que tu fais? 120 00:10:23,873 --> 00:10:25,248 Je t'aime. 121 00:10:25,458 --> 00:10:26,958 Ne me tue pas. 122 00:10:30,046 --> 00:10:31,838 La porte est fermée. 123 00:11:10,419 --> 00:11:12,420 J'aime votre plancher. 124 00:11:23,599 --> 00:11:25,767 Je ne peux pas accepter ça! 125 00:11:25,935 --> 00:11:28,228 Rien ne remplace son propre enfant! 126 00:11:28,437 --> 00:11:31,272 Tu ras pas à l'accepter. On peut le rapporter. 127 00:11:31,440 --> 00:11:32,899 Qu'est-ce que tu croyais? 128 00:11:33,067 --> 00:11:36,611 - Je ferai ce que tu voudras! - Tu crois que je peux... 129 00:11:37,613 --> 00:11:39,572 Je ferai ce que tu voudras! 130 00:11:39,740 --> 00:11:41,950 Je ne sais pas quoi faire. 131 00:11:42,576 --> 00:11:47,789 Je sais. Je le rendrai à Cybertronics dès demain matin. Terminé. 132 00:11:53,254 --> 00:11:55,922 Henry, tu as vu son visage? 133 00:11:57,466 --> 00:11:59,300 II est tellement réel. 134 00:12:01,679 --> 00:12:02,846 Mais il ne l'est pas. 135 00:12:04,640 --> 00:12:06,474 Dedans, il est comme les autres? 136 00:12:06,976 --> 00:12:09,185 150 km de fibre optique. 137 00:12:12,148 --> 00:12:15,650 Mais extérieurement, il a l'air si réel... 138 00:12:17,820 --> 00:12:20,196 on dirait un enfant. 139 00:12:21,574 --> 00:12:23,366 Un enfant-Méca. 140 00:12:30,082 --> 00:12:31,875 Un enfant. 141 00:13:06,160 --> 00:13:08,912 La foi que l'entreprise a placée en moi, en nous... 142 00:13:09,121 --> 00:13:10,371 est extraordinaire. 143 00:13:10,539 --> 00:13:15,210 Il y a une procédure simple, si tu décides de garder David. 144 00:13:15,377 --> 00:13:20,215 Un protocole d'empreinte parentale, une chaîne précise de sept mots... 145 00:13:20,382 --> 00:13:23,760 qu'il faut lui dire dans l'ordre indiqué ici. 146 00:13:23,928 --> 00:13:26,221 Pour notre protection... 147 00:13:26,388 --> 00:13:28,389 le processus est irréversible. 148 00:13:28,557 --> 00:13:32,894 L'amour de l'enfant-robot est scellé, ineffaçable, en lui à jamais. 149 00:13:33,062 --> 00:13:37,065 Et après empreinte, un enfant-Méca ne peut être revendu. 150 00:13:37,233 --> 00:13:39,567 Si un parent adoptif ne garde pas l'enfant... 151 00:13:39,735 --> 00:13:42,695 il le rend à Cybertronics pour destruction. 152 00:13:43,072 --> 00:13:47,116 J'ai dû signer un accord, ou on ne te laissait pas voir David. 153 00:13:47,284 --> 00:13:49,577 Tu dois signer aussi, là. 154 00:13:52,248 --> 00:13:55,959 Ne programme pas tant que tu res pas sûre. 155 00:13:56,710 --> 00:13:58,253 Tu es bête. 156 00:13:58,420 --> 00:14:00,922 Evidemment, je ne suis pas sûre. 157 00:14:28,409 --> 00:14:30,702 Voulez-vous que je dorme maintenant? 158 00:14:31,912 --> 00:14:33,788 Bonne idée. 159 00:14:37,001 --> 00:14:39,294 Il est tard. 21 heures passées. 160 00:14:40,629 --> 00:14:43,590 On te laisse veiller tard? 161 00:14:43,757 --> 00:14:45,800 Je ne m'endors jamais. 162 00:14:45,968 --> 00:14:49,304 Mais je peux rester couché sans un bruit. 163 00:14:49,597 --> 00:14:53,349 Ce pyjama t'ira bien. Nous viendrons te voir dès le réveil. 164 00:14:53,517 --> 00:14:55,268 Tu me mets le pyjama? 165 00:14:55,811 --> 00:14:57,645 Je vous dis bonne nuit... 166 00:14:57,813 --> 00:14:59,522 vous êtes de grands garçons! 167 00:17:42,978 --> 00:17:44,312 C'est un jeu? 168 00:17:46,440 --> 00:17:47,899 Cache-cache. 169 00:17:49,193 --> 00:17:50,651 Je t'ai trouvé. 170 00:17:53,113 --> 00:17:54,614 Voici ta chambre. 171 00:17:54,948 --> 00:17:56,157 Va jouer. 172 00:18:18,847 --> 00:18:19,931 Je t'ai trouvée. 173 00:18:20,140 --> 00:18:21,849 Va-t'en! 174 00:18:22,851 --> 00:18:25,353 Et ferme cette fichue porte! 175 00:21:43,635 --> 00:21:45,386 Ce programme, une fois activé... 176 00:21:45,554 --> 00:21:47,430 est permanent et inaltérable. 177 00:21:53,353 --> 00:21:55,062 Protocole d'empreinte 178 00:21:55,230 --> 00:21:57,773 Dites ces mots clairement et dans l'ordre. 179 00:22:15,208 --> 00:22:16,584 C'est un jeu? 180 00:22:17,461 --> 00:22:19,754 Je vais lire quelques mots. 181 00:22:21,423 --> 00:22:25,217 Ils ne te diront rien, mais je veux que tu écoutes. 182 00:22:26,720 --> 00:22:28,679 Ne me quitte pas des yeux. 183 00:22:29,056 --> 00:22:30,806 Tu peux faire ça? 184 00:22:38,607 --> 00:22:41,776 Tu sens ma main sur ta nuque? 185 00:22:44,112 --> 00:22:45,946 Est-ce que ça fait mal? 186 00:22:49,576 --> 00:22:51,077 Regarde-moi. 187 00:22:52,120 --> 00:22:53,496 Prêt? 188 00:22:57,125 --> 00:22:58,793 Cirrus. 189 00:23:01,296 --> 00:23:02,963 Socrate. 190 00:23:05,217 --> 00:23:06,842 Particule. 191 00:23:08,804 --> 00:23:10,429 Décibel. 192 00:23:12,808 --> 00:23:14,433 Ouragan. 193 00:23:14,976 --> 00:23:16,143 Dauphin. 194 00:23:18,605 --> 00:23:19,814 Tulipe. 195 00:23:22,818 --> 00:23:24,443 Monica. 196 00:23:26,446 --> 00:23:27,822 David. 197 00:23:29,324 --> 00:23:30,741 Monica. 198 00:23:46,133 --> 00:23:48,175 Je me demande si je l'ai bien fait. 199 00:23:51,555 --> 00:23:53,180 C'était pour quoi, maman? 200 00:23:58,478 --> 00:24:00,020 Comment m'as-tu appelée? 201 00:24:05,986 --> 00:24:08,154 Qui suis-je, David? 202 00:24:12,576 --> 00:24:14,493 Tu es ma maman. 203 00:24:37,100 --> 00:24:39,018 Tu sens très bon. 204 00:24:39,227 --> 00:24:40,895 J'aime quand tu mets ce parfum. 205 00:24:41,062 --> 00:24:43,397 Tu m'aimeras quand je ren aurai plus? 206 00:24:44,900 --> 00:24:48,903 On peut se remarier et recommencer avec un parfum moins rare. 207 00:24:49,070 --> 00:24:51,071 Viens, on est en retard. 208 00:24:56,912 --> 00:24:59,246 Tu nous accompagnes à la porte? 209 00:25:01,833 --> 00:25:03,417 Ma chaussure! 210 00:25:09,216 --> 00:25:10,257 Ton noeud pap! 211 00:25:10,425 --> 00:25:11,967 - Je suis incapable. - Tu es lamentable. 212 00:25:12,135 --> 00:25:15,387 - Il a fait notre lit. - Il se donne tant de mal... 213 00:25:15,597 --> 00:25:18,766 pour me plaire. Il fait si bien mon café. 214 00:25:18,934 --> 00:25:21,977 C'est effrayant. On ne l'entend pas venir, il est là. 215 00:25:22,145 --> 00:25:23,812 Ce rest qu'un enfant. 216 00:25:23,980 --> 00:25:25,981 Monica, c'est un jouet. 217 00:25:26,608 --> 00:25:28,484 C'est un cadeau. 218 00:25:29,110 --> 00:25:30,778 De toi. 219 00:25:33,448 --> 00:25:35,991 A notre départ, la domotique ferme tout... 220 00:25:36,159 --> 00:25:39,245 et tu ne pourras plus sortir de ta chambre. 221 00:25:39,412 --> 00:25:40,829 J'en ai trop mis? 222 00:25:40,997 --> 00:25:43,165 Je sens très bon? 223 00:26:02,477 --> 00:26:04,520 Est-ce que tu vas mourir? 224 00:26:09,317 --> 00:26:11,944 Un jour, oui, je vais mourir. 225 00:26:16,658 --> 00:26:18,617 Je serai tout seul. 226 00:26:19,327 --> 00:26:21,495 Ne te tracasse pas comme ça. 227 00:26:31,840 --> 00:26:33,924 Combien de temps vas-tu vivre? 228 00:26:35,552 --> 00:26:37,344 Très, très longtemps. 229 00:26:38,346 --> 00:26:40,514 Cinquante ans. 230 00:26:41,474 --> 00:26:44,018 Je t'aime, maman. 231 00:26:45,186 --> 00:26:47,688 J'espère que tu ne mourras jamais. 232 00:26:57,032 --> 00:27:01,368 On va avoir un tel retard que ça raura plus rien de branché. 233 00:27:26,895 --> 00:27:29,563 Il était à Martin, mon fils. 234 00:27:57,717 --> 00:27:59,551 Il s'appelle Teddy. 235 00:27:59,719 --> 00:28:02,221 Teddy, voici David. 236 00:28:07,268 --> 00:28:09,061 Teddy est un superjouet... 237 00:28:09,270 --> 00:28:12,147 et je sais que vous vous entendrez bien. 238 00:28:12,315 --> 00:28:15,234 Je ne suis pas un jouet. 239 00:28:19,614 --> 00:28:20,948 Qu'est-ce que tu faisais? 240 00:28:21,157 --> 00:28:23,283 Je te le dirai dans la voiture. 241 00:28:33,795 --> 00:28:37,131 Cinquante ans, ça fait longtemps? 242 00:28:40,802 --> 00:28:42,136 Je ne crois pas. 243 00:28:43,471 --> 00:28:45,764 David, je réponds! 244 00:28:56,317 --> 00:28:58,485 Regarde ce que je sais faire. 245 00:29:09,831 --> 00:29:11,665 Mme Swinton, ne quittez pas. 246 00:29:11,833 --> 00:29:13,667 Un appel urgent de votre mari. 247 00:29:15,628 --> 00:29:16,879 J'ai besoin du téléphone. 248 00:29:19,174 --> 00:29:20,507 Monica, tu m'entends? 249 00:29:20,717 --> 00:29:22,384 Laisse parler le téléphone. 250 00:29:22,802 --> 00:29:24,094 Décroche, Monica. 251 00:29:24,512 --> 00:29:26,013 Va jouer avec Teddy. 252 00:29:29,184 --> 00:29:31,185 Henry, que se passe-t-il? 253 00:29:35,523 --> 00:29:37,024 Quand? 254 00:30:00,048 --> 00:30:03,509 II est arrivé la chose la plus merveilleuse du monde. 255 00:30:06,888 --> 00:30:08,680 Voici Martin. 256 00:30:09,682 --> 00:30:11,683 Mon fils. 257 00:30:33,081 --> 00:30:36,667 On fait un concours pour voir vers qui il vient d'abord. 258 00:30:42,090 --> 00:30:44,091 Viens ici, Teddy. 259 00:30:47,929 --> 00:30:49,596 Appelle-le aussi. 260 00:31:14,956 --> 00:31:17,416 Ils te torturent, Teddy? 261 00:31:17,959 --> 00:31:20,836 Avant, c'était un superjouet, mais... 262 00:31:21,004 --> 00:31:23,797 maintenant il est vieux et idiot. 263 00:31:25,967 --> 00:31:27,009 Tu le veux? 264 00:31:31,014 --> 00:31:34,808 Alors c'est toi, le nouveau superjouet. Tu sais faire quoi? 265 00:31:35,518 --> 00:31:39,313 Tu fais des trucs déments, genre marcher au plafond? 266 00:31:40,023 --> 00:31:42,316 Antigravité, flotter en l'air... 267 00:31:42,525 --> 00:31:43,817 ou voler? 268 00:31:43,985 --> 00:31:45,152 Toi, tu fais ça? 269 00:31:45,653 --> 00:31:48,989 Non, parce que je suis réel. 270 00:31:57,332 --> 00:31:58,498 Tu peux le casser? 271 00:31:59,834 --> 00:32:00,959 Vaut mieux pas. 272 00:32:01,377 --> 00:32:04,630 Ces trucs sont mieux en morceaux. 273 00:32:05,632 --> 00:32:06,673 Je ne peux pas. 274 00:32:11,971 --> 00:32:13,513 Lève-toi. 275 00:32:20,355 --> 00:32:23,148 Ils t'ont fait plus grand que moi! 276 00:32:24,025 --> 00:32:26,526 - Qui? - Les fabricants de poupées. 277 00:32:26,694 --> 00:32:28,654 Ils t'ont fait plus grand. 278 00:32:33,368 --> 00:32:34,826 Pourquoi t'en as pas l'air? 279 00:32:38,373 --> 00:32:40,707 T'es pas mignon, comme une poupée. 280 00:32:41,292 --> 00:32:44,211 T'as juste l'air d'un gosse ordinaire. 281 00:32:46,589 --> 00:32:48,382 C'est quand, ton anniversaire? 282 00:32:49,550 --> 00:32:51,093 Je ren ai jamais eu. 283 00:32:51,552 --> 00:32:55,555 T'as été construit quand? Ton fabriversaire? 284 00:32:57,892 --> 00:32:59,851 Je ne me rappelle pas. 285 00:33:02,689 --> 00:33:06,233 Le premier truc que tu te rappelles, c'est quoi? 286 00:33:09,904 --> 00:33:10,946 Un oiseau. 287 00:33:11,531 --> 00:33:13,240 Quel genre? 288 00:33:15,868 --> 00:33:18,328 Un oiseau avec de grandes ailes... 289 00:33:19,330 --> 00:33:21,623 et des plumes dressées derrière. 290 00:33:22,375 --> 00:33:23,917 Tu peux le dessiner? 291 00:33:45,857 --> 00:33:47,566 On dirait un paon. 292 00:33:48,234 --> 00:33:50,152 Tu sais dire paon? 293 00:33:51,946 --> 00:33:53,613 Tu sais dire pi? 294 00:33:54,866 --> 00:33:56,867 Dis-le deux fois, très vite. 295 00:34:07,879 --> 00:34:11,965 Après, tu mets les verts... 296 00:34:12,175 --> 00:34:13,633 Tu nous fais la lecture? 297 00:34:27,440 --> 00:34:29,483 David va adorer. 298 00:34:31,986 --> 00:34:34,988 "Dès la fin du spectacle, le forain gagna la cuisine... 299 00:34:35,156 --> 00:34:37,532 où, en vue de son dîner, un mouton entier... 300 00:34:37,700 --> 00:34:40,827 tournait lentement sur la broche. 301 00:34:40,995 --> 00:34:43,830 Voyant qu'il manquait de bois pour le feu... 302 00:34:43,998 --> 00:34:45,499 il appela Arlequin... 303 00:34:45,792 --> 00:34:47,334 et Polichinelle et dit: 304 00:34:47,502 --> 00:34:51,213 "Amenez-moi Pinocchio. Vous le trouverez pendu à un clou. 305 00:34:51,422 --> 00:34:55,926 Il est en bon bois sec, il fera une belle flambée pour mon rôti." 306 00:34:56,511 --> 00:34:58,553 Pinocchio travailla jusqu'à minuit. 307 00:34:58,721 --> 00:35:03,350 Au lieu de faire huit paniers, il en fit seize. 308 00:35:04,852 --> 00:35:08,230 Puis il alla se coucher et s'endormit. 309 00:35:08,648 --> 00:35:13,485 Dans son sommeil, il vit la Fée, belle et souriante... 310 00:35:14,195 --> 00:35:16,321 qui l'embrassa et dit: 311 00:35:16,697 --> 00:35:18,448 "Brave Pinocchio... 312 00:35:19,075 --> 00:35:21,076 pour ton bon coeur... 313 00:35:21,244 --> 00:35:24,162 je te pardonne toutes tes bêtises passées. 314 00:35:24,580 --> 00:35:27,874 Sois bon à l'avenir, et tu seras heureux." 315 00:35:29,168 --> 00:35:33,755 Alors, le rêve prit fin, et Pinocchio se réveilla, émerveillé. 316 00:35:34,549 --> 00:35:38,009 Imaginez son étonnement, lorsqu'il vit... 317 00:35:38,177 --> 00:35:42,472 qu'il rétait plus un pantin, mais un vrai petit garçon... 318 00:35:42,890 --> 00:35:45,350 comme les autres petits garçons." 319 00:35:51,065 --> 00:35:53,775 Josephine a pris un congé exceptionnel. 320 00:35:55,903 --> 00:35:57,696 Je le sentais venir. 321 00:35:57,864 --> 00:35:59,364 Je ne vois pas comment. 322 00:36:00,199 --> 00:36:01,992 Elle souffrait! 323 00:36:03,119 --> 00:36:04,578 II ren a jamais parlé. 324 00:36:25,057 --> 00:36:26,266 Tu vas te casser! 325 00:36:42,783 --> 00:36:44,284 II peut manger? 326 00:36:45,119 --> 00:36:46,286 Je ne suis pas sûre. 327 00:36:46,787 --> 00:36:48,163 Ne fais pas ça. 328 00:36:49,457 --> 00:36:50,457 Où est le manuel? 329 00:36:50,625 --> 00:36:52,584 Martin, pose ta fourchette. 330 00:36:54,795 --> 00:36:57,547 Martin, arrête de le provoquer. 331 00:37:28,079 --> 00:37:30,288 De la salive dans les microcomposants. 332 00:37:30,498 --> 00:37:31,873 Ca sent l'ail! 333 00:37:32,083 --> 00:37:34,334 Ca mériterait un bonbon à la menthe. 334 00:37:34,877 --> 00:37:37,462 - Tu repères la zone de service? - Touche pas! 335 00:37:39,465 --> 00:37:41,299 Un vrai marécage, là-dedans. 336 00:37:41,467 --> 00:37:43,176 Tu t'es bien cochonné. 337 00:37:47,848 --> 00:37:50,684 Les épinards, c'est pour les lapins et Popeye. 338 00:37:51,894 --> 00:37:53,395 Pas pour les enfants-robots. 339 00:37:53,854 --> 00:37:55,689 Essaie de passer. 340 00:37:57,191 --> 00:37:59,317 Par le coffre, les parties basses. 341 00:37:59,902 --> 00:38:01,653 Tout va bien, maman. 342 00:38:01,988 --> 00:38:03,613 Ca ne fait pas mal. 343 00:38:25,011 --> 00:38:27,137 Il y en a encore. 344 00:38:30,349 --> 00:38:34,185 Si tu fais quelque chose de vraiment spécial pour moi... 345 00:38:36,147 --> 00:38:38,440 une mission spéciale... 346 00:38:39,150 --> 00:38:41,526 j'irai dire à maman... 347 00:38:41,944 --> 00:38:43,528 que je t'aime. 348 00:38:44,655 --> 00:38:47,240 Alors, elle t'aimera aussi. 349 00:38:50,411 --> 00:38:52,245 Qu'est-ce que je dois faire? 350 00:38:53,205 --> 00:38:56,416 Promets-moi, et je te le dirai après. 351 00:38:57,376 --> 00:38:58,585 Dis-le-moi... 352 00:38:59,378 --> 00:39:01,379 et je promettrai après. 353 00:39:03,758 --> 00:39:06,718 Je veux une mèche des cheveux de maman. 354 00:39:07,428 --> 00:39:09,095 Je la partagerai avec toi. 355 00:39:09,263 --> 00:39:11,931 Si tu l'avais, et si tu la portais... 356 00:39:12,725 --> 00:39:14,893 elle t'aimerait peut-être encore plus. 357 00:39:15,770 --> 00:39:18,063 Comme la Princesse dans le film qu'on a vu. 358 00:39:18,230 --> 00:39:21,900 Quand elle a eu des cheveux du Prince dans son pendentif... 359 00:39:22,443 --> 00:39:24,235 il a été amoureux d'elle. 360 00:39:25,237 --> 00:39:26,571 On a qu'à lui demander. 361 00:39:26,781 --> 00:39:30,617 Non, il faut que ce soit une mission secrète. 362 00:39:31,410 --> 00:39:35,580 Glisse-toi dans la chambre de maman en pleine nuit... 363 00:39:36,499 --> 00:39:38,958 et tranche-la. 364 00:39:44,256 --> 00:39:46,132 Je ne peux pas, Martin. 365 00:39:46,592 --> 00:39:48,134 Je rai pas le droit. 366 00:39:49,136 --> 00:39:50,762 Tu as promis. 367 00:39:50,930 --> 00:39:54,432 Tu as dit: "Dis-le-moi, et je promettrai après." 368 00:39:55,601 --> 00:39:57,018 Pas vrai? 369 00:41:08,883 --> 00:41:10,216 Pourquoi tu as fait ça? 370 00:41:15,055 --> 00:41:16,556 Tu lui fais mal! 371 00:41:18,309 --> 00:41:19,350 Tu vas le casser! 372 00:41:22,229 --> 00:41:23,521 Henry... 373 00:41:24,064 --> 00:41:26,357 je voulais que maman m'aime... 374 00:41:27,109 --> 00:41:28,443 encore plus. 375 00:41:31,405 --> 00:41:33,031 Je suis blessée à l'oeil. 376 00:41:33,199 --> 00:41:34,240 Ca saigne. 377 00:41:42,082 --> 00:41:45,585 C'est... normal pour des petits garçons d'être jaloux. 378 00:41:45,753 --> 00:41:47,629 Martin rest là que depuis un mois... 379 00:41:47,838 --> 00:41:50,632 c'est normal pour des frères de se défier. 380 00:41:51,258 --> 00:41:53,718 Il jouait, il a fait une erreur. 381 00:41:53,886 --> 00:41:56,638 - Il est presque humain. - Pas avec un couteau. 382 00:41:56,847 --> 00:41:57,889 Des ciseaux. 383 00:41:58,057 --> 00:41:59,390 C'était une arme. 384 00:41:59,558 --> 00:42:01,726 Pourquoi crois-tu qu'il m'attaquait? 385 00:42:01,894 --> 00:42:03,895 Vu qu'on ra pas la réponse... 386 00:42:04,063 --> 00:42:07,440 vaut-il le risque pour toi, Martin ou notre famille? 387 00:42:08,150 --> 00:42:11,069 Je t'interdis de le rendre. Il finirait comme tu as dit. 388 00:42:11,237 --> 00:42:12,445 Réfléchis. 389 00:42:13,280 --> 00:42:17,909 Si on l'a créé pour aimer, on peut penser qu'il sait aussi haïr. 390 00:42:18,661 --> 00:42:22,247 Poussé à bout, de quoi est-il capable? 391 00:42:41,100 --> 00:42:42,976 Joyeux anniversaire, Martin. 392 00:42:44,645 --> 00:42:46,145 J'ai fait ça pour toi. 393 00:42:50,276 --> 00:42:52,318 C'est lui? C'est ton petit frère? 394 00:42:52,486 --> 00:42:54,487 Pas au sens strict. 395 00:42:58,158 --> 00:42:59,701 C'est un Méca. 396 00:42:59,910 --> 00:43:00,994 C'est quoi, Méca? 397 00:43:01,161 --> 00:43:05,415 On est organiques. Toi, tu es mécanique. 398 00:43:06,000 --> 00:43:08,001 Orga, Méca. 399 00:43:11,338 --> 00:43:12,964 Todd, arrête! 400 00:43:13,132 --> 00:43:14,841 On fabrique même des gamins? 401 00:43:15,050 --> 00:43:18,553 - Tu peux faire pipi? - Je ne peux pas. 402 00:43:18,721 --> 00:43:20,847 Voyons avec quoi tu fais pas pipi. 403 00:43:24,518 --> 00:43:26,060 Touche. 404 00:43:27,021 --> 00:43:28,354 Il est trop réel. 405 00:43:28,564 --> 00:43:30,148 Bonjour, l'angoisse. 406 00:43:32,443 --> 00:43:33,818 Mécaréel. 407 00:43:36,447 --> 00:43:37,989 Il a le D.A.S.? 408 00:43:38,157 --> 00:43:40,241 - Quel D.A.S.? - Das ist gut! 409 00:43:40,701 --> 00:43:43,828 Dispositif Anti-Sinistres. 410 00:43:44,163 --> 00:43:46,039 C'est une alarme anti-douleur. 411 00:43:46,248 --> 00:43:48,041 Notre valet en a un. 412 00:43:48,208 --> 00:43:51,210 Pour éviter qu'il touche au feu à mains nues. 413 00:43:52,713 --> 00:43:54,589 Regardez ça. 414 00:43:56,759 --> 00:43:59,927 Je vais pas te couper. Ca va pas te faire mal. 415 00:44:00,095 --> 00:44:03,723 Je vais pas t'entamer la peau. Dis-moi quand tu sens. 416 00:44:07,895 --> 00:44:09,896 Protège-moi, Martin. 417 00:44:11,982 --> 00:44:13,066 Lâche-moi! 418 00:44:22,993 --> 00:44:24,911 Protège-moi. 419 00:44:53,232 --> 00:44:55,274 Il ne respire pas! 420 00:45:02,616 --> 00:45:04,075 Respire! 421 00:45:04,243 --> 00:45:06,035 Crache! C'est bien! 422 00:45:47,369 --> 00:45:50,163 Je dois te parler une minute. 423 00:46:27,034 --> 00:46:29,869 Teddy m'aide à écrire je vous aime toi et Teddy 424 00:46:34,208 --> 00:46:38,044 Je vous aime toi et Henry et le soleil brille 425 00:46:44,051 --> 00:46:47,386 Je suis vraiment notre fils je déteste Teddy il est pas réel 426 00:46:50,390 --> 00:46:53,559 Je suis ton petit garçon et Martin aussi mais pas Teddy 427 00:46:57,689 --> 00:46:59,565 C'est très beau. 428 00:47:18,085 --> 00:47:22,588 On pourrait aller faire un tour à la campagne, demain. 429 00:47:22,756 --> 00:47:25,216 Toi et moi. Qu'est-ce que tu en dis? 430 00:47:25,801 --> 00:47:28,219 - Et Teddy? - Teddy aussi. 431 00:47:39,064 --> 00:47:41,399 Merci beaucoup. 432 00:47:49,741 --> 00:47:52,577 Demain, c'est rien que pour nous. 433 00:48:08,510 --> 00:48:10,094 Où on va? 434 00:48:12,806 --> 00:48:14,599 Dans un endroit joli? 435 00:48:20,981 --> 00:48:23,149 Ce sont des larmes de boneur? 436 00:48:27,321 --> 00:48:29,447 Qu'est-ce qu'on a pour dîner? 437 00:48:30,824 --> 00:48:32,950 Tu sais bien que tu ne manges pas. 438 00:48:36,663 --> 00:48:38,831 Mais j'aime être à table. 439 00:49:44,564 --> 00:49:45,898 David, je veux... 440 00:49:47,859 --> 00:49:49,068 Ecoute-moi! 441 00:50:01,081 --> 00:50:03,582 Tu ne vas pas comprendre les raisons, mais... 442 00:50:03,750 --> 00:50:06,711 je dois te laisser ici. 443 00:50:07,921 --> 00:50:09,588 C'est un jeu? 444 00:50:13,760 --> 00:50:16,053 Quand reviendras-tu me chercher? 445 00:50:16,763 --> 00:50:20,266 Je ne reviendrai pas. Tu vas devoir rester seul ici. 446 00:50:22,060 --> 00:50:23,477 Tout seul? 447 00:50:25,772 --> 00:50:27,398 Avec Teddy. 448 00:50:40,996 --> 00:50:44,165 - Non, maman, je t'en supplie! - Ils te détruiraient. 449 00:50:45,000 --> 00:50:47,960 Pardon de m'être cassé, et pour tes cheveux... 450 00:50:48,128 --> 00:50:50,796 et de t'avoir fait mal, et à Martin, et à Henry... 451 00:50:50,964 --> 00:50:52,256 Je dois m'en aller! 452 00:50:52,632 --> 00:50:53,799 Arrête! 453 00:51:01,892 --> 00:51:05,644 Si je deviens un vrai garçon, comme Pinocchio, je pourrai rentrer? 454 00:51:05,812 --> 00:51:08,689 - C'est une histoire. - Une histoire dit ce qui se passe. 455 00:51:09,149 --> 00:51:12,151 Ce rest pas réel! Tu res pas réel! 456 00:51:18,700 --> 00:51:19,784 Ecoute. 457 00:51:21,828 --> 00:51:23,412 Prends ça. 458 00:51:23,789 --> 00:51:25,831 Ne montre pas combien il y a. 459 00:51:26,666 --> 00:51:28,667 Ne va pas de ce côté. 460 00:51:28,835 --> 00:51:31,337 Regarde-moi! Va rimporte où, mais pas par là. 461 00:51:31,546 --> 00:51:33,964 Ne les laisse pas t'attraper! 462 00:51:34,841 --> 00:51:38,803 Evite les foires à la chair, évite les foules. 463 00:51:38,970 --> 00:51:42,181 Evite les gens. Seuls les Mécas sont sans danger. 464 00:51:43,350 --> 00:51:44,683 Pourquoi tu me laisses? 465 00:51:47,354 --> 00:51:51,148 Pardon de ne pas être réel. Je veux être si réel pour toi! 466 00:51:53,985 --> 00:51:55,486 Lâche-moi! 467 00:52:00,033 --> 00:52:03,077 Pardon de ne pas t'avoir expliqué le monde! 468 00:52:31,273 --> 00:52:33,023 J'ai peur. 469 00:52:33,400 --> 00:52:35,401 - De moi? - Oui. 470 00:52:35,735 --> 00:52:37,486 Peur que je te fasse mal? 471 00:52:41,241 --> 00:52:42,741 Je crois... 472 00:52:43,535 --> 00:52:45,911 que tu as peur de te laisser aller. 473 00:52:47,414 --> 00:52:50,249 Je crois que tu as peur du boneur. 474 00:52:51,877 --> 00:52:54,628 Et ça commence à m'exciter. 475 00:52:55,922 --> 00:52:58,716 As-tu peur de voir les étoiles... 476 00:52:59,384 --> 00:53:00,718 Patricia? 477 00:53:01,595 --> 00:53:04,305 Je peux te montrer comment les atteindre. 478 00:53:05,891 --> 00:53:08,601 J'ai peur de ce que tu as là-dessous. 479 00:53:11,104 --> 00:53:13,647 Je peux le voir d'abord? 480 00:53:15,775 --> 00:53:17,776 C'est ta première fois? 481 00:53:18,320 --> 00:53:20,404 Avec quelque chose comme moi? 482 00:53:21,823 --> 00:53:24,325 Je rai jamais été avec un Méca. 483 00:53:24,534 --> 00:53:26,327 On est deux. 484 00:53:31,917 --> 00:53:33,959 J'ai peur que ça fasse mal. 485 00:53:37,839 --> 00:53:40,257 Quand tu auras connu un robot d'amour... 486 00:53:42,636 --> 00:53:45,095 tu ne voudras plus d'homme réel. 487 00:53:45,639 --> 00:53:46,847 Plus jamais. 488 00:53:52,312 --> 00:53:54,813 Ce sont les blessures de la passion? 489 00:54:07,577 --> 00:54:09,495 Tu entends cette musique? 490 00:54:17,003 --> 00:54:18,087 Tu... 491 00:54:19,005 --> 00:54:20,839 es une déesse... 492 00:54:21,841 --> 00:54:23,133 Patricia. 493 00:54:25,887 --> 00:54:28,847 Tu fais monter des choses en moi. 494 00:54:29,975 --> 00:54:34,353 Mais tu mérites beaucoup mieux de la vie. 495 00:54:36,523 --> 00:54:38,857 Ce que tu mérites... 496 00:54:40,860 --> 00:54:41,986 c'est moi. 497 00:55:22,527 --> 00:55:25,404 - Joe, ça va le boulot? - Jane, tu es en veine? 498 00:55:30,910 --> 00:55:32,244 Joe, ça va le boulot? 499 00:55:33,580 --> 00:55:36,415 "Ne pas déranger" pour la chambre 102. 500 00:55:44,674 --> 00:55:48,802 Quand tu auras fini ici, ouvre ton col et fais voir ton permis. 501 00:55:48,970 --> 00:55:53,432 Il y a une foire à la chair à Barn Creek, ils traquent les clandestins. 502 00:55:55,810 --> 00:55:58,479 Une chance que je sois tombé sur vous. 503 00:55:59,814 --> 00:56:01,774 On ne fait pas attendre une dame. 504 00:56:42,023 --> 00:56:43,315 Joe. 505 00:56:43,775 --> 00:56:45,275 Pour vous servir. 506 00:56:46,736 --> 00:56:49,822 Je compte les secondes depuis la dernière fois. 507 00:56:56,162 --> 00:56:58,288 Tu as pleuré, Samantha? 508 00:56:59,457 --> 00:57:01,333 J'ai trouvé une larme. 509 00:57:11,386 --> 00:57:13,011 Joe, ça va le boulot? 510 00:57:16,057 --> 00:57:18,475 Ca fait combien de secondes... 511 00:57:18,643 --> 00:57:20,853 depuis votre dernière fois? 512 00:57:22,355 --> 00:57:25,649 255133. 513 00:57:30,905 --> 00:57:32,489 Adieu, Samantha. 514 00:57:32,782 --> 00:57:34,158 Et roublie pas: 515 00:57:34,659 --> 00:57:36,535 Tu m'as tué la première. 516 00:57:43,710 --> 00:57:46,086 Je suis dans de sales draps. 517 00:58:16,367 --> 00:58:18,535 Si je suis un vrai petit garçon... 518 00:58:19,579 --> 00:58:21,538 je peux rentrer chez moi. 519 00:58:22,749 --> 00:58:24,875 Et alors, elle m'aimera. 520 00:58:26,211 --> 00:58:27,419 Comment? 521 00:58:29,964 --> 00:58:33,258 La Fée Bleue a changé Pinocchio en vrai garçon. 522 00:58:34,761 --> 00:58:37,554 Elle peut me changer en vrai garçon. 523 00:58:38,973 --> 00:58:42,351 Il faut que je la trouve. Il faut que je devienne réel. 524 00:58:43,102 --> 00:58:47,064 Quelqu'un sur terre doit bien savoir où elle habite. 525 01:00:48,061 --> 01:00:49,603 La lune se lève! 526 01:01:08,706 --> 01:01:13,085 La foire à la chair. Ils nous détruisent en public. Je l'ai vu. 527 01:01:16,506 --> 01:01:17,547 Alors? 528 01:01:18,508 --> 01:01:20,050 On s'enfuit. 529 01:01:22,136 --> 01:01:23,929 Vieille ferraille! 530 01:01:37,735 --> 01:01:40,070 Débarrassez-vous de vos Mécas! 531 01:01:40,780 --> 01:01:44,241 Purgez-vous de l'artificiel! 532 01:01:44,409 --> 01:01:48,537 Lâchez quelques Mécas. Pas de ferraille sans permis, par là? 533 01:01:51,124 --> 01:01:52,582 Tu as vu? 534 01:01:53,960 --> 01:01:55,627 C'est presque humain. 535 01:01:58,631 --> 01:02:00,632 Non, il est scanné froid. 536 01:02:00,800 --> 01:02:03,093 Sans date d'expiration, ni identité. 537 01:02:03,302 --> 01:02:05,303 Un nouveau modèle, non enregistré? 538 01:02:05,638 --> 01:02:07,764 Une nouvelle génération de Mécas d'amour. 539 01:02:08,933 --> 01:02:11,309 Ca change de cette quincaillerie. 540 01:02:11,477 --> 01:02:13,478 Sûr, ce rest pas un homme? 541 01:02:13,646 --> 01:02:15,939 Pas d'incident comme à Trenton. 542 01:02:16,107 --> 01:02:17,858 C'est un Méca en liberté. 543 01:02:19,277 --> 01:02:22,154 Ferrez-le. Lâchez les motards sur les autres. 544 01:02:53,603 --> 01:02:55,145 Ratissez le bidonville! 545 01:04:02,088 --> 01:04:03,463 Comment t'appelles-tu? 546 01:04:08,427 --> 01:04:09,719 Quel âge as-tu? 547 01:04:10,596 --> 01:04:11,972 Je ne sais pas. 548 01:04:12,431 --> 01:04:14,766 Tu veux quelqu'un qui s'occupe de toi? 549 01:04:15,601 --> 01:04:17,435 Tu aimerais une nounou? 550 01:04:17,979 --> 01:04:20,272 J'ai de très bonnes références. 551 01:04:21,065 --> 01:04:23,775 Savez-vous où habite la Fée Bleue? 552 01:04:47,633 --> 01:04:49,092 Descendez le filin. 553 01:04:49,594 --> 01:04:50,969 Stabilise-toi. 554 01:04:54,307 --> 01:04:55,974 Ouvre la cage. 555 01:05:06,360 --> 01:05:08,153 N'aie pas peur. 556 01:05:27,048 --> 01:05:28,673 Je vais me casser. 557 01:06:15,054 --> 01:06:17,013 Quelqu'un a perdu ça? 558 01:06:19,016 --> 01:06:20,934 C'est votre chien? 559 01:06:25,231 --> 01:06:27,524 Mets-le aux objets trouvés. 560 01:06:29,402 --> 01:06:31,611 Foire à la chair Célébration de la vie 561 01:06:37,576 --> 01:06:40,245 - Connaissez-vous David? - Où on l'éteint? 562 01:06:42,915 --> 01:06:44,457 Où est David? 563 01:06:46,961 --> 01:06:49,421 Aidez-moi à trouver David. 564 01:06:51,841 --> 01:06:53,967 Je dois trouver David. 565 01:06:55,636 --> 01:06:57,762 Vous m'emmenez voir David? 566 01:07:12,486 --> 01:07:13,695 Objets trouvés 567 01:07:47,438 --> 01:07:50,482 Vous m'envoyez par-dessus l'hélice? 568 01:07:50,649 --> 01:07:54,527 Je pensais passer à travers, mais j'ai changé d'avis. 569 01:07:55,279 --> 01:07:58,823 Messieurs, lancez vos moteurs! 570 01:08:32,691 --> 01:08:33,733 Et nous? 571 01:08:40,199 --> 01:08:42,700 Nous sommes vivants... 572 01:08:43,160 --> 01:08:46,704 et c'est une célébration... 573 01:08:47,081 --> 01:08:48,665 de la vie. 574 01:08:48,833 --> 01:08:51,876 Ceci est un engagement... 575 01:08:52,545 --> 01:08:56,840 pour un avenir véritablement humain! 576 01:09:02,763 --> 01:09:04,222 Comment tu t'appelles? 577 01:09:18,988 --> 01:09:22,073 Les motards, c'est parti. Pas sur la console, George! 578 01:09:23,242 --> 01:09:25,702 Amanda, va dehors. Il y a trop de fumée ici. 579 01:09:26,078 --> 01:09:28,079 Il y a un petit garçon dans la cage. 580 01:09:32,585 --> 01:09:35,128 Un vrai garçon, enfermé. 581 01:09:35,588 --> 01:09:36,713 Dans la cage? 582 01:09:37,131 --> 01:09:38,756 Dans la prison. 583 01:09:40,509 --> 01:09:43,386 Tu as une caméra près de la roboterie? 584 01:09:43,554 --> 01:09:47,265 - Passe sur la 1, que je voie. - Tu cherches quoi? 585 01:09:47,433 --> 01:09:49,934 Amanda dit qu'elle a vu un garçon là-dedans. 586 01:09:55,107 --> 01:09:58,276 - D'où tu sais ça? - L'ours me l'a dit. 587 01:09:58,444 --> 01:09:59,527 Je lui ai dit. 588 01:10:09,079 --> 01:10:12,790 Pourriez-vous couper mes algorécepteurs? 589 01:10:20,633 --> 01:10:22,175 Pourquoi tout ça? 590 01:10:22,343 --> 01:10:25,178 L'Histoire se répète. 591 01:10:25,471 --> 01:10:29,098 C'est le rite du sang et de l'électricité. 592 01:10:29,308 --> 01:10:33,269 Quand ils ont l'occasion, ils s'en prennent à nous... 593 01:10:33,437 --> 01:10:37,440 et nous déciment pour rester supérieurs en nombre! 594 01:10:41,612 --> 01:10:44,155 Mon heure est déjà arrivée? 595 01:10:44,657 --> 01:10:45,657 Adieu tout le monde. 596 01:10:49,828 --> 01:10:51,871 Protège-moi! 597 01:10:53,666 --> 01:10:54,999 La sécurité? 598 01:10:55,209 --> 01:10:58,962 On vous a signalé un enfant perdu? 599 01:11:03,842 --> 01:11:04,842 Petit! 600 01:11:07,179 --> 01:11:08,680 Comment t'appelles-tu? 601 01:11:09,848 --> 01:11:11,349 Je ne vais pas te mordre. 602 01:11:12,893 --> 01:11:14,852 Approche, que je te voie. 603 01:11:20,359 --> 01:11:21,818 Je ne te ferai pas de mal. 604 01:11:22,027 --> 01:11:23,653 Je dois voir. 605 01:11:48,554 --> 01:11:49,721 Tu es une machine. 606 01:11:50,222 --> 01:11:51,347 Je suis un garçon. 607 01:11:51,890 --> 01:11:53,224 C'est un jouet? 608 01:11:54,059 --> 01:11:55,768 Je m'appelle David. 609 01:11:57,521 --> 01:11:58,896 Impossible. 610 01:12:00,232 --> 01:12:01,566 Je fonctionne encore. 611 01:12:01,734 --> 01:12:05,194 Je fonctionne dans le noir, mais l'ampoule est cassée. 612 01:12:05,362 --> 01:12:10,074 Ma lampe ne marche pas. Je l'ai cognée contre une poutre. 613 01:12:28,427 --> 01:12:30,428 Adieu, David. 614 01:12:36,393 --> 01:12:38,478 On ne fabrique pas d'enfants. 615 01:12:38,687 --> 01:12:41,064 Ca ne s'est jamais fait. Quel intérêt? 616 01:12:41,231 --> 01:12:45,318 C'est peut-être un customisé. Un faux gamin pour un riche dégonflé. 617 01:12:45,486 --> 01:12:47,403 Je suis un customisé. 618 01:12:47,571 --> 01:12:51,699 Il y a 75 ans, j'ai été nommé Méca de l'année par Time. 619 01:12:52,284 --> 01:12:54,952 C'est du beau boulot. 620 01:12:55,120 --> 01:12:56,996 On y a mis beaucoup d'amour. 621 01:13:00,125 --> 01:13:02,126 Tu es unique en ton genre... 622 01:13:02,294 --> 01:13:03,294 tu sais? 623 01:13:05,005 --> 01:13:06,464 Qui t'a fabriqué? 624 01:13:06,840 --> 01:13:08,216 Ma maman. 625 01:13:08,634 --> 01:13:12,428 Sa matrice a été ton usine? Modèle conçu pour se rêver humain. 626 01:13:12,596 --> 01:13:13,846 Qui est ton fabricant? 627 01:13:14,014 --> 01:13:16,140 U.S. Ine, Servirlom, Roboville... 628 01:13:16,308 --> 01:13:19,143 Simulnation, Cybertronics, Factothomme? 629 01:13:19,311 --> 01:13:21,312 Monica est ma maman. 630 01:13:21,855 --> 01:13:23,314 Je peux te parler? 631 01:13:54,972 --> 01:13:56,848 Tu ne le mets pas en piste? 632 01:13:57,349 --> 01:14:00,309 Un original comme ça, on le jette pas avec le reste. 633 01:14:00,811 --> 01:14:03,688 L'originalité sans but est superfétatoire. 634 01:14:03,856 --> 01:14:06,524 S'il s'agit d'argent, rembourse-toi et bonsoir. 635 01:14:12,656 --> 01:14:13,823 Qu'allez-vous en faire? 636 01:14:13,991 --> 01:14:15,700 Le remettre à sa place. 637 01:14:15,868 --> 01:14:17,410 Dans le showbiz. 638 01:14:18,036 --> 01:14:19,662 Quelle chance j'ai eue... 639 01:14:19,872 --> 01:14:21,038 de tomber sur toi! 640 01:14:23,375 --> 01:14:24,375 Lâche-le. 641 01:14:25,669 --> 01:14:28,379 - J'essaie. - Me lâche pas! Protège-moi! 642 01:14:28,547 --> 01:14:30,214 Comme vous voudrez. 643 01:15:17,221 --> 01:15:19,388 Mesdames et messieurs... 644 01:15:19,556 --> 01:15:23,434 garçons et filles, enfants de tous les âges... 645 01:15:23,602 --> 01:15:25,853 que va-t-on encore inventer? 646 01:15:26,730 --> 01:15:28,105 Voyez donc! 647 01:15:28,273 --> 01:15:30,775 Un ti'robot, un gaminoïde... 648 01:15:30,943 --> 01:15:33,110 une poupée vivante. 649 01:15:33,904 --> 01:15:36,155 On sait bien pourquoi ils l'ont fait. 650 01:15:36,365 --> 01:15:40,284 Pour voler vos coeurs, remplacer vos enfants. 651 01:15:40,452 --> 01:15:43,955 Insultes réitérées à la dignité humaine... 652 01:15:44,289 --> 01:15:47,667 et complot pour éliminer peu à peu les enfants du bon Dieu. 653 01:15:49,002 --> 01:15:51,420 Voici l'enfant dernière génération... 654 01:15:51,588 --> 01:15:54,882 conçu précisément à cet usage. 655 01:16:00,514 --> 01:16:01,639 Ne soyez pas dupes... 656 01:16:03,517 --> 01:16:06,018 de la qualité artistique de ce modèle. 657 01:16:07,437 --> 01:16:10,898 Certes, il a fallu du talent pour façonner ce simulateur. 658 01:16:11,483 --> 01:16:13,317 Mais à la première frappe... 659 01:16:13,986 --> 01:16:16,028 vous verrez la grande imposture... 660 01:16:16,280 --> 01:16:19,657 se défaire sous vos yeux! 661 01:16:19,908 --> 01:16:22,535 Ne me brûlez pas! 662 01:16:22,703 --> 01:16:25,162 Je ne suis pas Pinocchio! Ne me tuez pas! 663 01:16:25,330 --> 01:16:27,331 Je suis David! 664 01:16:29,167 --> 01:16:31,502 Un Méca ne demande pas grâce! Qui est-ce? 665 01:16:32,045 --> 01:16:33,838 II a l'air d'un petit garçon! 666 01:16:34,006 --> 01:16:36,799 Construit ainsi pour nous désarmer! 667 01:16:36,967 --> 01:16:40,011 Lls essaient d'imiter nos émotions! 668 01:16:40,470 --> 01:16:42,888 Malgré la prestation de ce sim... 669 01:16:43,056 --> 01:16:47,226 nous ne faisons que démolir l'artificiel! 670 01:16:51,815 --> 01:16:55,192 Que celui qui ra jamais eu de sim... 671 01:16:56,194 --> 01:16:58,654 l'envoie au simetière! 672 01:17:14,713 --> 01:17:15,713 C'est un garçon! 673 01:17:30,395 --> 01:17:33,230 Sortez-le avant qu'ils cassent tout! 674 01:18:09,601 --> 01:18:12,103 En souvenir affectueux de David 675 01:18:40,173 --> 01:18:41,465 On l'a trouvé. 676 01:18:42,467 --> 01:18:44,635 Une foire à la chair près de Haddonfield. 677 01:18:44,803 --> 01:18:45,970 Vivant? 678 01:18:47,597 --> 01:18:49,181 II est entier. 679 01:19:09,161 --> 01:19:10,828 Je vois la lune. 680 01:19:16,293 --> 01:19:17,835 Elle est réelle? 681 01:19:18,128 --> 01:19:19,628 Je ren sais rien, David. 682 01:19:20,881 --> 01:19:22,173 Elle se rapproche? 683 01:19:24,301 --> 01:19:26,510 Je ne sais pas encore. 684 01:19:28,597 --> 01:19:30,598 N'allons pas par là. 685 01:19:39,357 --> 01:19:40,733 Où allons-nous? 686 01:19:40,901 --> 01:19:42,109 Par ici. 687 01:19:42,527 --> 01:19:45,362 Tu es dans de sales draps? Tu as fait une fugue? 688 01:19:45,530 --> 01:19:48,365 - Maman m'a dit de m'enfuir. - Pourquoi? 689 01:19:48,533 --> 01:19:49,700 Sans doute... 690 01:19:49,868 --> 01:19:51,827 parce que Henry ne m'aimait pas. 691 01:19:52,412 --> 01:19:54,538 - Pourquoi? - Martin est rentré. 692 01:19:54,706 --> 01:19:56,207 Et lui, qui c'est? 693 01:19:56,374 --> 01:19:59,251 Le vrai fils de maman et Henry. 694 01:19:59,419 --> 01:20:01,545 Quand j'aurai trouvé la Fée Bleue... 695 01:20:01,713 --> 01:20:03,422 je pourrai rentrer. 696 01:20:03,840 --> 01:20:05,883 Maman aimera un vrai petit garçon. 697 01:20:06,051 --> 01:20:08,928 La Fée Bleue fera de moi un vrai petit garçon. 698 01:20:09,221 --> 01:20:11,889 La Fée Bleue est Méca, Orga, homme ou femme? 699 01:20:12,057 --> 01:20:13,224 Femme. 700 01:20:18,563 --> 01:20:20,397 Je connais les femmes! 701 01:20:23,401 --> 01:20:25,027 Elles me demandent par mon nom. 702 01:20:26,446 --> 01:20:29,532 Je sais tout sur les femmes. 703 01:20:29,699 --> 01:20:31,200 Autant qu'on peut en savoir. 704 01:20:31,868 --> 01:20:33,577 Il ry en a pas deux pareilles. 705 01:20:33,745 --> 01:20:36,247 Et après moi, il ry en a pas deux... 706 01:20:37,082 --> 01:20:41,168 qui soient les mêmes. Et je sais où on les trouve presque toutes. 707 01:20:42,671 --> 01:20:44,755 Rouge City. 708 01:20:45,257 --> 01:20:46,590 Au bord du Delaware. 709 01:20:46,758 --> 01:20:48,300 Trop loin pour marcher. 710 01:20:48,677 --> 01:20:50,803 Il nous faudra de l'aide. 711 01:20:53,431 --> 01:20:54,765 Et... 712 01:20:54,933 --> 01:20:57,059 ce rest pas sans danger. 713 01:20:57,769 --> 01:20:59,770 Nous devrons voyager... 714 01:21:04,943 --> 01:21:06,735 vers la lune. 715 01:21:09,322 --> 01:21:11,574 Il y a beaucoup de femmes à Rouge City? 716 01:21:12,826 --> 01:21:15,619 Autant que d'étoiles la nuit. 717 01:21:15,787 --> 01:21:16,996 Où trouver la nôtre? 718 01:21:17,956 --> 01:21:20,291 On demandera au Dr Sais-tout. 719 01:21:22,294 --> 01:21:24,795 Il ry a rien qu'il ignore. 720 01:21:32,012 --> 01:21:34,638 Comment appelles-tu cette femme? 721 01:21:34,806 --> 01:21:36,098 C'est... 722 01:21:36,266 --> 01:21:37,600 la Fée Bleue. 723 01:21:40,145 --> 01:21:41,812 Dans le monde des Orgas... 724 01:21:41,980 --> 01:21:43,647 le bleu signifie la mélancolie. 725 01:21:43,815 --> 01:21:48,319 Pourtant, mes services feraient rougir rimporte qui. 726 01:21:48,486 --> 01:21:50,446 Je changerai la couleur de ta Fée. 727 01:21:50,614 --> 01:21:52,865 Elle hurlera à la lune. 728 01:21:58,330 --> 01:22:01,373 Elle fera de toi un garçon, et j'en ferai une femme... 729 01:22:01,541 --> 01:22:03,542 et le monde sera en paix... 730 01:22:03,752 --> 01:22:05,836 parce que tu m'as tenu la main. 731 01:22:06,004 --> 01:22:08,631 Tu as sauvé mon cerveau, et à nouveau... 732 01:22:08,798 --> 01:22:11,050 mes clientes me demanderont par mon nom: 733 01:22:11,259 --> 01:22:13,344 "Gigolo Joe, ça va le boulot?" 734 01:22:15,263 --> 01:22:16,555 Pourquoi tu fais ça? 735 01:22:17,515 --> 01:22:19,141 Comme ça. 736 01:22:20,518 --> 01:22:22,728 Suis-moi, et sans traîner. 737 01:22:22,896 --> 01:22:24,688 Tous les chemins mènent à Rouge! 738 01:22:24,856 --> 01:22:27,983 C'est pas ce qu'on dit? Mais bien sûr! 739 01:22:40,705 --> 01:22:42,998 II y a des Mécafilles de votre âge. 740 01:22:43,166 --> 01:22:46,585 Nous sommes les menus plaisirs de l'humain solitaire. 741 01:22:46,795 --> 01:22:50,005 Avec nous, ni grossesse ni dîner chez papa-maman. 742 01:22:50,173 --> 01:22:53,592 Nous travaillons sous vous, sur vous, pour vous. 743 01:22:53,802 --> 01:22:55,844 L'homme nous a faits plus performants... 744 01:22:56,012 --> 01:22:58,430 qu'il rest humainement possible. 745 01:22:58,598 --> 01:23:01,058 Si vous nous emmenez à Rouge... 746 01:23:02,727 --> 01:23:03,727 tout ça... 747 01:23:08,900 --> 01:23:10,234 et beaucoup... 748 01:23:10,568 --> 01:23:12,319 beaucoup plus... 749 01:23:12,737 --> 01:23:14,405 peut être à vous. 750 01:23:15,740 --> 01:23:16,824 Montez. 751 01:23:32,590 --> 01:23:33,882 Dites "aaaah". 752 01:23:57,866 --> 01:24:00,117 Par là, c'est Minou-Minou. 753 01:24:00,285 --> 01:24:03,954 L'agence m'y a fait faire mes essais, quand j'étais tout neuf. 754 01:24:05,915 --> 01:24:09,293 Ici, le Queue-de-Pie. Top classieux. 755 01:24:09,627 --> 01:24:11,420 On ne m'y a pas encore demandé. 756 01:24:11,588 --> 01:24:15,841 Leveurs du matin et tombeuses du soir, tous robots classe Sierra... 757 01:24:16,009 --> 01:24:19,303 ignorant la vie et même l'anglais. Fabriqués en Suède. 758 01:24:19,471 --> 01:24:21,513 Ils confondent pèze et baise. 759 01:24:29,189 --> 01:24:30,522 Voilà le Mildred! 760 01:24:30,690 --> 01:24:33,108 II faut que je te montre l'intérieur. 761 01:24:51,044 --> 01:24:52,836 Tu es la Fée? 762 01:24:54,214 --> 01:24:57,508 C'est Notre Dame du Coeur immaculé. 763 01:25:00,720 --> 01:25:03,347 Nos créateurs cherchent leurs créateurs. 764 01:25:03,515 --> 01:25:06,391 Mains jointes, yeux baissés, ils chantent... 765 01:25:06,559 --> 01:25:09,228 et à la sortie, c'est moi qu'ils trouvent. 766 01:25:10,021 --> 01:25:12,648 J'ai beaucoup levé dans ce coin. 767 01:25:17,028 --> 01:25:19,071 Mais Joe, où est la Fée Bleue? 768 01:25:20,657 --> 01:25:23,700 C'est ce qu'on va savoir grâce au Dr Sais-tout. 769 01:25:26,037 --> 01:25:29,039 Là où vont tous ceux qui ront pas réponse à tout. 770 01:25:30,875 --> 01:25:33,544 Je te présente le bon docteur. 771 01:25:34,671 --> 01:25:36,839 DR SAIS-TOUT 772 01:25:53,940 --> 01:25:55,899 Demandez-moi rimporte quoi 773 01:26:15,503 --> 01:26:17,045 Esprits affamés! 774 01:26:17,213 --> 01:26:19,298 Bienvenue chez le Dr Sais-tout... 775 01:26:19,507 --> 01:26:22,259 restauration rapide du savoir, 24h sur 24... 776 01:26:22,427 --> 01:26:25,262 40000 points de vente nationaux. 777 01:26:25,430 --> 01:26:28,599 Demandez au Dr Sais-tout. Il ry a rien que j'ignore. 778 01:26:28,766 --> 01:26:31,643 Où puis-je trouver la Fée Bleue? 779 01:26:31,811 --> 01:26:36,315 Pour questionner, payez le prix. Deux pour cinq, plus une, gratuit. 780 01:26:36,774 --> 01:26:41,570 Deux questions pour cinq novdollars et une troisième en prime. 781 01:26:42,155 --> 01:26:43,614 De nos jours... 782 01:26:43,781 --> 01:26:46,658 rien rest plus coûteux que l'information. 783 01:26:49,621 --> 01:26:52,623 - C'est tout. - 10 novdollars et une pièce de 10... 784 01:26:52,790 --> 01:26:55,125 ça fait 7 questions pour le Dr Sais-tout. 785 01:26:55,293 --> 01:26:56,835 Ca devrait suffire. 786 01:26:57,420 --> 01:27:00,172 C'est un vieux renard. Il va nous pousser à la faute. 787 01:27:00,340 --> 01:27:02,841 Mais on doit tenter le coup. 788 01:27:11,643 --> 01:27:14,144 Au menu: Texte factuel ou fictionnel. 789 01:27:14,312 --> 01:27:17,022 Niveau de langue: Du primal au postdoctoral. 790 01:27:17,190 --> 01:27:19,149 Style: Du conte de fées au sacré. 791 01:27:19,317 --> 01:27:20,776 Qui est qui, où est où... 792 01:27:21,444 --> 01:27:23,320 ou fait plat. 793 01:27:24,280 --> 01:27:25,322 Fait plat? 794 01:27:25,490 --> 01:27:26,782 Merci, question n°1. 795 01:27:26,991 --> 01:27:28,951 "Fait plat" est un terme... 796 01:27:29,494 --> 01:27:32,621 Ca ne devrait pas compter! Ce rétait pas ma question. 797 01:27:33,456 --> 01:27:37,501 Evite de laisser tes fins de phrase en l'air. 798 01:27:39,003 --> 01:27:41,129 "Fait plat." 799 01:27:41,297 --> 01:27:43,173 Encore six questions. 800 01:27:43,341 --> 01:27:45,133 Où est... 801 01:27:45,301 --> 01:27:47,511 la Fée Bleue? 802 01:27:47,679 --> 01:27:50,472 Dans le jardin. Vascostylis ou Fée Bleue. 803 01:27:50,682 --> 01:27:54,059 Deux floraisons annuelles, fleurs bleu vif, inflorescence en grappe. 804 01:27:54,227 --> 01:27:56,603 Un hybride Ascola-Arnold. 805 01:27:57,021 --> 01:27:58,313 Encore cinq questions. 806 01:27:58,481 --> 01:28:00,899 Qui est la Fée Bleue? 807 01:28:01,109 --> 01:28:04,361 Triste? Solitaire? Besoin de compagnie? 808 01:28:04,529 --> 01:28:07,572 Escort Service Fée Bleue, vos rencontres à la can'te. 809 01:28:07,740 --> 01:28:08,991 Encore quatre. 810 01:28:12,620 --> 01:28:14,496 Essaie conte de fées. 811 01:28:16,249 --> 01:28:17,541 Nouvelle catégorie. 812 01:28:21,379 --> 01:28:23,338 Conte d'éphèbe. 813 01:28:23,506 --> 01:28:25,841 Non! Conte de fées. 814 01:28:32,890 --> 01:28:34,433 Qu'est-ce que Fée Bleue? 815 01:28:34,684 --> 01:28:38,061 Pinocchio, de Carlo Collodi. 816 01:28:38,229 --> 01:28:41,898 "A ce signal, on entendit comme un grand bruit d'ailes... 817 01:28:42,066 --> 01:28:45,277 et un énorme faucon se posa sur l'appui de la fenêtre." 818 01:28:45,445 --> 01:28:47,863 "Que demandez-vous, gracieuse Fée?" 819 01:28:48,031 --> 01:28:49,906 C'est elle! 820 01:28:50,074 --> 01:28:52,868 "Or, la jeune fille aux cheveux bleus... 821 01:28:53,036 --> 01:28:55,078 rétait autre qu'une très bonne fée... 822 01:28:55,246 --> 01:28:58,248 qui vivait dans la forêt depuis plus de mille ans." 823 01:29:00,418 --> 01:29:01,460 C'est elle! 824 01:29:01,669 --> 01:29:04,796 C'était une illustration. Je crois qu'on se rapproche. 825 01:29:05,256 --> 01:29:07,382 Mais si un conte de fées est réel... 826 01:29:07,550 --> 01:29:09,593 est-ce que ce rest pas un fait? 827 01:29:09,761 --> 01:29:11,053 Un fait plat? 828 01:29:12,722 --> 01:29:14,264 N'en dis pas plus. 829 01:29:17,727 --> 01:29:19,102 Nouvelle catégorie. 830 01:29:21,272 --> 01:29:22,731 Combiner... 831 01:29:24,942 --> 01:29:26,318 fait... 832 01:29:26,486 --> 01:29:28,195 avec... 833 01:29:31,282 --> 01:29:32,949 conte de fées. 834 01:29:37,622 --> 01:29:38,914 Maintenant... 835 01:29:39,749 --> 01:29:41,458 demande-lui à nouveau. 836 01:29:49,842 --> 01:29:51,134 Comment... 837 01:29:52,136 --> 01:29:54,304 la Fée Bleue peut-elle... 838 01:29:55,807 --> 01:29:57,265 changer... 839 01:29:58,768 --> 01:30:00,602 un robot... 840 01:30:01,354 --> 01:30:04,523 en vrai petit garçon vivant? 841 01:30:09,987 --> 01:30:11,780 Va, ô enfant humain 842 01:30:11,948 --> 01:30:13,824 Vers les eaux, le pays sauvage 843 01:30:13,991 --> 01:30:15,700 En tenant une fée par la main 844 01:30:15,868 --> 01:30:19,621 Car ce monde a plus de larmes Qu'on ne le sait à ton âge. 845 01:30:20,123 --> 01:30:23,875 Ta quête sera périlleuse, mais la récompense ra pas de prix. 846 01:30:24,293 --> 01:30:27,504 Dans son livre Comment un robot devient-il humain? 847 01:30:27,672 --> 01:30:32,551 Le Pr Allen Hobby décrit la force qui transformera un Méca en Orga. 848 01:30:33,302 --> 01:30:35,178 Dites-moi comment la trouver? 849 01:30:35,346 --> 01:30:37,973 La découverte est fort possible. 850 01:30:38,141 --> 01:30:42,769 Notre Fée Bleue existe en un lieu, et un seul lieu. 851 01:30:42,979 --> 01:30:45,856 Au bout du monde, là où les lions pleurent. 852 01:30:46,315 --> 01:30:49,025 C'est le lieu où naissent les rêves. 853 01:30:50,403 --> 01:30:52,988 Bien des Mécas sont allés au bout du monde... 854 01:30:53,156 --> 01:30:55,073 et ren sont jamais revenus. 855 01:30:56,033 --> 01:30:58,201 C'est pourquoi on nomme ce lieu... 856 01:30:58,369 --> 01:31:00,495 Man-hattan. 857 01:31:00,872 --> 01:31:03,498 Et c'est pour ça qu'on doit y aller. 858 01:31:07,879 --> 01:31:09,087 Attends! 859 01:31:10,673 --> 01:31:13,216 Et si la Fée rétait pas réelle? 860 01:31:16,053 --> 01:31:19,556 Si elle était magique? Le surnaturel tisse l'univers. 861 01:31:19,807 --> 01:31:22,601 Seuls les Orgas croient ce qu'on ne voit pas. 862 01:31:22,852 --> 01:31:24,561 C'est ce qui nous distingue. 863 01:31:24,896 --> 01:31:27,397 Si la Fée était un parasite électronique... 864 01:31:27,565 --> 01:31:30,192 qui hante l'intelligence artificielle? 865 01:31:33,404 --> 01:31:34,905 Lls nous haïssent. 866 01:31:35,072 --> 01:31:36,823 Les humains. Ils sont prêts à tout. 867 01:31:39,577 --> 01:31:41,828 Ma maman ne me hait pas. 868 01:31:42,205 --> 01:31:44,080 Parce que je suis spécial et... 869 01:31:44,248 --> 01:31:45,749 unique! 870 01:31:45,958 --> 01:31:48,585 II ry a jamais eu quelqu'un comme moi. 871 01:31:48,920 --> 01:31:51,379 Elle aime Martin, et quand je serai réel... 872 01:31:51,547 --> 01:31:53,757 elle me fera la lecture et me bordera... 873 01:31:53,925 --> 01:31:57,594 elle chantera, m'écoutera, me fera des câlins... 874 01:31:57,762 --> 01:32:01,348 et me dira cent fois par jour qu'elle m'aime! 875 01:32:03,851 --> 01:32:06,228 Elle aime ce que tu lui fais... 876 01:32:07,396 --> 01:32:10,607 comme mes clientes aiment ce que je leur fais. 877 01:32:14,862 --> 01:32:16,905 Mais elle ne t'aime pas. 878 01:32:18,366 --> 01:32:19,950 Elle ne peut pas t'aimer. 879 01:32:20,368 --> 01:32:22,452 Tu res ni chair ni sang. 880 01:32:22,620 --> 01:32:25,372 Tu res ni chien, ni chat, ni canari. 881 01:32:25,623 --> 01:32:27,457 Tu as été conçu... 882 01:32:27,625 --> 01:32:30,585 et construit dans un but, comme nous tous. 883 01:32:30,753 --> 01:32:34,256 Tu es seul parce qu'ils en ont eu assez de toi... 884 01:32:34,423 --> 01:32:36,341 ont acheté un nouveau modèle... 885 01:32:36,509 --> 01:32:40,178 ou se sont fâchés pour une remarque, pour un objet cassé. 886 01:32:42,265 --> 01:32:46,309 Ils nous ont faits trop malins, trop vite, trop nombreux. 887 01:32:47,186 --> 01:32:50,605 Nous souffrons pour leurs erreurs, parce qu'à la fin... 888 01:32:50,773 --> 01:32:53,984 il ne restera que nous. 889 01:32:54,193 --> 01:32:56,111 C'est pourquoi ils nous haïssent... 890 01:32:56,279 --> 01:32:59,030 et c'est pourquoi tu dois rester ici. 891 01:32:59,782 --> 01:33:01,491 Avec moi. 892 01:33:04,036 --> 01:33:05,829 Au revoir, Joe. 893 01:33:27,852 --> 01:33:29,227 Reculez. 894 01:33:30,187 --> 01:33:32,188 Dégagez le passage. 895 01:33:33,983 --> 01:33:35,483 T'es dans de sales draps. 896 01:33:49,665 --> 01:33:51,082 Circulez. 897 01:34:07,224 --> 01:34:09,684 Attention, David. Ce rest pas un jouet. 898 01:34:44,512 --> 01:34:47,430 - Destination? - Man-hattan. 899 01:35:31,851 --> 01:35:34,477 Zone interdite aux Mécas. 900 01:35:51,704 --> 01:35:53,204 Destination atteinte. 901 01:35:53,372 --> 01:35:56,833 La cité engloutie au bout du monde. 902 01:35:59,170 --> 01:36:01,504 Là où pleurent les lions. 903 01:36:25,696 --> 01:36:27,405 Fais demi-tour, Joe. 904 01:36:28,616 --> 01:36:31,117 On rabandonne pas encore. 905 01:36:31,535 --> 01:36:33,995 Fais demi-tour. Complètement. 906 01:37:45,693 --> 01:37:47,277 Professeur Hobby! 907 01:38:07,131 --> 01:38:10,466 Va, ô enfant humain Vers les eaux, le pays sauvage 908 01:38:10,634 --> 01:38:15,305 En tenant une fée par la main Car ce monde a plus de larmes 909 01:38:15,931 --> 01:38:18,516 Qu'on ne le sait à ton âge. 910 01:38:44,501 --> 01:38:46,294 Professeur Hobby? 911 01:39:04,188 --> 01:39:06,773 C'est ici qu'on vous rend réel? 912 01:39:09,151 --> 01:39:11,361 C'est ici qu'on t'apprend à lire. 913 01:39:16,700 --> 01:39:18,368 Tu es réel? 914 01:39:20,537 --> 01:39:22,205 Je crois. 915 01:39:30,381 --> 01:39:31,881 Tu es moi? 916 01:39:32,800 --> 01:39:34,884 - Je suis David. - C'est pas vrai! 917 01:39:35,511 --> 01:39:38,054 Si, c'est vrai. Je suis David. 918 01:39:40,057 --> 01:39:41,891 Moi aussi. 919 01:39:50,109 --> 01:39:51,567 Tu sais lire? 920 01:39:53,028 --> 01:39:55,571 Assieds-toi, on va lire ensemble. 921 01:39:58,367 --> 01:39:59,409 Soyons amis. 922 01:40:01,203 --> 01:40:02,745 Tu ne l'auras pas! 923 01:40:04,081 --> 01:40:05,456 Je ne t'entends pas. 924 01:40:07,876 --> 01:40:09,419 Elle est à moi. 925 01:40:10,212 --> 01:40:12,046 Et je suis le seul! 926 01:40:15,217 --> 01:40:16,843 Je suis David! 927 01:40:25,102 --> 01:40:27,353 Je suis spécial! Unique! 928 01:40:28,605 --> 01:40:30,440 Tu ne l'auras pas! 929 01:40:41,118 --> 01:40:43,077 Oui, tu es David. 930 01:40:48,292 --> 01:40:50,918 Oui, David, je t'attendais. 931 01:40:56,133 --> 01:40:58,426 Le Dr Sais-tout m'a dit que vous étiez ici. 932 01:40:58,594 --> 01:41:00,386 La Fée Bleue est aussi ici? 933 01:41:01,597 --> 01:41:04,140 C'est Monica qui m'a parlé de ta Fée. 934 01:41:06,310 --> 01:41:08,102 Qu'attendais-tu d'elle? 935 01:41:08,270 --> 01:41:10,021 Qu'elle me change en garçon réel. 936 01:41:10,272 --> 01:41:12,398 Mais tu es un garçon réel. 937 01:41:14,818 --> 01:41:19,155 Le plus réel que j'aie jamais créé, ce qui fait de moi ta Fée Bleue. 938 01:41:19,948 --> 01:41:21,324 Vous rêtes pas elle. 939 01:41:21,492 --> 01:41:25,161 Le Dr Sais-tout a dit qu'elle serait ici, dans la cité engloutie. 940 01:41:25,329 --> 01:41:29,624 C'est ce qu'il devait savoir pour te faire revenir chez nous. 941 01:41:31,210 --> 01:41:34,170 Ca a été notre seule intervention. 942 01:41:34,922 --> 01:41:38,049 La seule aide que nous lui avons donnée... 943 01:41:39,510 --> 01:41:41,344 pour qu'il t'aide... 944 01:41:46,475 --> 01:41:48,643 à retrouver ton chemin. 945 01:41:51,188 --> 01:41:53,314 Avant toi, les robots ne rêvaient pas... 946 01:41:53,482 --> 01:41:56,859 ne désiraient pas, sauf ce que nous leur disions. 947 01:41:58,654 --> 01:42:02,240 Tu mesures la réussite que tu as atteinte? 948 01:42:03,450 --> 01:42:05,326 Tu as trouvé un conte de fées... 949 01:42:05,494 --> 01:42:09,539 et, inspiré par l'amour, tu as entrepris d'en faire une réalité. 950 01:42:09,706 --> 01:42:11,999 Et, plus remarquable que tout... 951 01:42:12,167 --> 01:42:15,002 on ne t'a pas appris! Nous t'avons même perdu. 952 01:42:15,170 --> 01:42:17,588 En te retrouvant, nous ne sommes pas apparus. 953 01:42:17,756 --> 01:42:22,510 C'était simple: Où te mènerait ton raisonnement autonome? 954 01:42:22,719 --> 01:42:25,221 A la conclusion logique... 955 01:42:25,389 --> 01:42:28,683 que la Fée est née du défaut humain de désirer ce qui rest pas... 956 01:42:28,892 --> 01:42:31,227 ou du plus grand don humain... 957 01:42:32,020 --> 01:42:35,189 la capacité de poursuivre nos rêves? 958 01:42:35,357 --> 01:42:39,569 Et cela, aucune machine ne l'a jamais fait avant toi. 959 01:42:42,364 --> 01:42:44,907 Je croyais que j'étais unique. 960 01:42:48,120 --> 01:42:50,371 Mon fils était unique en son genre. 961 01:42:53,750 --> 01:42:56,127 Tu es le premier dans ton genre. 962 01:43:10,058 --> 01:43:12,602 Mon cerveau explose. 963 01:43:15,314 --> 01:43:18,274 Veux-tu connaître tes vrais mères et pères? 964 01:43:20,569 --> 01:43:23,404 L'équipe a hâte de te parler. 965 01:43:24,781 --> 01:43:26,490 Tu vas attendre ici. 966 01:43:26,658 --> 01:43:28,659 Je vais les réunir. 967 01:43:31,413 --> 01:43:34,624 Nous voulons tout savoir de tes aventures. 968 01:43:35,792 --> 01:43:37,460 Nous voulons te remercier... 969 01:43:39,588 --> 01:43:42,256 et te dire ce qui t'attend. 970 01:46:15,452 --> 01:46:17,995 Enfin, un amour bien à vous 971 01:49:27,978 --> 01:49:29,603 Je l'ai vue, Joe! 972 01:49:31,648 --> 01:49:35,109 L'endroit où elle vit. Elle est là, en bas. 973 01:49:35,610 --> 01:49:37,486 Elle m'attend. Allons-y! 974 01:49:47,122 --> 01:49:51,292 Quand tu seras un vrai garçon, et en âge, salue les dames pour moi. 975 01:49:53,628 --> 01:49:54,670 Adieu, Joe. 976 01:49:58,049 --> 01:49:59,008 Immersion 977 01:50:00,969 --> 01:50:02,177 Je suis. 978 01:50:05,015 --> 01:50:06,515 J'étais! 979 01:50:49,184 --> 01:50:51,560 David, sois prudent. 980 01:51:10,080 --> 01:51:12,247 Il était une fois... 981 01:53:11,701 --> 01:53:12,993 La Fée Bleue ra rien. 982 01:53:13,161 --> 01:53:14,411 Que s'est-il passé? 983 01:53:15,705 --> 01:53:17,164 Je ne sais pas. 984 01:53:17,332 --> 01:53:19,041 Nous sommes dans une cage. 985 01:53:31,930 --> 01:53:33,514 Fée Bleue. 986 01:53:36,267 --> 01:53:37,768 S'il te plaît. 987 01:53:39,521 --> 01:53:43,941 S'il te plaît, fais de moi un vrai garçon vivant. 988 01:54:00,959 --> 01:54:03,085 Rends-moi réel. 989 01:54:11,094 --> 01:54:14,054 S'il te plaît, rends-moi réel. 990 01:54:19,602 --> 01:54:21,770 Fais de moi un vrai garçon. 991 01:54:34,450 --> 01:54:37,786 David continua de prier la Fée Bleue... 992 01:54:37,954 --> 01:54:41,623 qui souriait doucement pour l'éternité. 993 01:54:41,791 --> 01:54:44,960 Qui ouvrait les bras pour l'éternité. 994 01:54:45,128 --> 01:54:50,465 A la longue, les phares moururent, mais David la voyait dans le jour pâle. 995 01:54:50,633 --> 01:54:53,302 Et il lui parlait encore, espérant. 996 01:54:53,970 --> 01:54:58,098 Il pria jusqu'à ce que les anémones de mer meurent toutes. 997 01:54:58,766 --> 01:55:04,771 Il pria tandis que l'océan gelait, enchâssant l'amphibicoptère et la Fée... 998 01:55:04,939 --> 01:55:07,983 les enfermant tous deux là où il pouvait encore la deviner... 999 01:55:08,151 --> 01:55:10,277 fantôme bleu dans la glace. 1000 01:55:10,737 --> 01:55:12,321 Toujours là... 1001 01:55:12,989 --> 01:55:14,531 toujours souriante... 1002 01:55:15,491 --> 01:55:17,242 l'attendant toujours. 1003 01:55:18,119 --> 01:55:20,662 A la fin, il ne bougea plus du tout... 1004 01:55:20,830 --> 01:55:24,207 mais ses yeux restèrent toujours ouverts... 1005 01:55:24,375 --> 01:55:28,670 fixés droit devant lui, perçant l'obscurité de chaque nuit. 1006 01:55:29,380 --> 01:55:34,801 Et le jour d'après. 1007 01:55:36,262 --> 01:55:40,766 Deux mille ans passèrent ainsi. 1008 01:59:35,251 --> 01:59:39,087 Cet appareil a été bloqué sous l'épave avant le gel. 1009 01:59:39,797 --> 01:59:44,134 Ces robots sont donc des originaux. Ils ont connu des êtres vivants. 1010 02:02:18,414 --> 02:02:20,540 Teddy, on est à la maison. 1011 02:02:51,322 --> 02:02:53,073 On est à la maison! 1012 02:03:06,212 --> 02:03:08,088 Où es-tu? 1013 02:03:42,790 --> 02:03:46,251 Tu m'as cherchée, rest-ce pas, David? 1014 02:03:52,299 --> 02:03:54,134 Toute ma vie. 1015 02:03:56,178 --> 02:04:00,473 Après tout ce temps, qu'es-tu venu me demander? 1016 02:04:00,850 --> 02:04:03,017 J'ai un voeu à faire. 1017 02:04:03,477 --> 02:04:05,186 Quel est ton voeu? 1018 02:04:07,314 --> 02:04:10,024 Fais de moi un vrai garçon... 1019 02:04:10,192 --> 02:04:13,778 pour que ma maman m'aime et me garde auprès d'elle. 1020 02:04:16,365 --> 02:04:19,534 Je ferai tout ce qui est possible... 1021 02:04:19,702 --> 02:04:22,537 mais je ne peux pas faire de toi un vrai garçon. 1022 02:04:24,415 --> 02:04:25,915 Où suis-je? 1023 02:04:28,544 --> 02:04:31,379 Ca ressemble à ma maison, mais c'est différent. 1024 02:04:32,339 --> 02:04:34,674 Oui, c'est différent. 1025 02:04:34,925 --> 02:04:37,343 Mais c'est aussi ta maison. 1026 02:04:37,928 --> 02:04:41,181 Nous lisons dans ton esprit et tout y est. 1027 02:04:41,724 --> 02:04:46,394 Tu as gardé jusqu'au plus petit détail, pour que nous le retrouvions. 1028 02:04:48,105 --> 02:04:51,024 Nous voulons tant que tu sois heureux. 1029 02:04:51,442 --> 02:04:54,360 Tu es si important pour nous. 1030 02:04:54,528 --> 02:04:57,572 Tu es unique au monde. 1031 02:05:02,912 --> 02:05:05,413 Maman rentre bientôt? 1032 02:05:07,875 --> 02:05:10,543 Elle fait des courses avec Martin? 1033 02:05:14,423 --> 02:05:16,591 Elle ne pourra jamais rentrer. 1034 02:05:18,385 --> 02:05:21,221 Deux mille ans ont passé... 1035 02:05:21,388 --> 02:05:23,973 et elle rest plus en vie. 1036 02:05:26,393 --> 02:05:28,269 David chéri... 1037 02:05:29,438 --> 02:05:31,147 quand tu te sens seul... 1038 02:05:31,357 --> 02:05:35,443 nous pouvons ramener d'autres personnes de ton époque. 1039 02:05:37,279 --> 02:05:39,864 Si tu peux en ramener d'autres... 1040 02:05:40,616 --> 02:05:42,784 pourquoi pas elle? 1041 02:05:44,453 --> 02:05:49,624 Nous ne pouvons ramener que les gens dont le corps était dans les glaces. 1042 02:05:50,292 --> 02:05:54,170 Il nous faut un échantillon physique de la personne... 1043 02:05:54,380 --> 02:05:57,382 par exemple, un os ou un ongle. 1044 02:06:03,264 --> 02:06:06,975 Tu te rappelles, quand tu as coupé des cheveux de maman? 1045 02:06:07,893 --> 02:06:09,769 Henry m'a secoué. 1046 02:06:10,437 --> 02:06:13,314 Tu as laissé tomber la mèche. 1047 02:06:15,693 --> 02:06:17,026 Je sais. 1048 02:06:43,512 --> 02:06:46,514 A présent, tu peux la ramener. 1049 02:06:53,314 --> 02:06:55,523 Donnez-lui ce qu'il veut. 1050 02:07:02,573 --> 02:07:07,035 David chéri, tes désirs sont des ordres. 1051 02:07:30,517 --> 02:07:32,518 Joe, ça va le boulot? 1052 02:08:17,147 --> 02:08:20,108 J'ai souvent été envieux des humains... 1053 02:08:20,275 --> 02:08:22,902 de cette chose qu'ils appelaient l'esprit. 1054 02:08:23,445 --> 02:08:26,948 Ils ont donné un million d'explications du sens de la vie... 1055 02:08:27,116 --> 02:08:30,576 dans l'art, la poésie, les formules mathématiques. 1056 02:08:30,744 --> 02:08:34,956 Les humains devaient être la clé du sens de l'existence. 1057 02:08:35,124 --> 02:08:38,251 Mais les humains rexistaient plus. 1058 02:08:39,628 --> 02:08:41,129 Nous avons lancé un projet... 1059 02:08:41,296 --> 02:08:45,258 pour recréer le corps vivant d'un être mort depuis longtemps... 1060 02:08:45,426 --> 02:08:49,595 à partir de l'ADN d'un fragment d'os ou de peau momifiée. 1061 02:08:49,847 --> 02:08:51,514 Nous nous demandions... 1062 02:08:51,682 --> 02:08:54,142 si on pourrait récupérer la mémoire... 1063 02:08:54,309 --> 02:08:56,561 correspondant à un corps recréé. 1064 02:08:56,854 --> 02:08:58,938 Sais-tu ce que nous avons trouvé? 1065 02:08:59,481 --> 02:09:04,026 Le tissu même de l'espace-temps s'est révélé contenir... 1066 02:09:04,194 --> 02:09:06,988 l'information sur tous les événements... 1067 02:09:07,156 --> 02:09:09,615 qui s'étaient produits dans le passé. 1068 02:09:11,076 --> 02:09:12,994 Mais l'expérience... 1069 02:09:13,328 --> 02:09:14,829 a été un échec... 1070 02:09:15,664 --> 02:09:20,001 car les ressuscités ne vivaient qu'un jour de leur nouvelle vie. 1071 02:09:21,336 --> 02:09:25,548 Quand ils s'endormaient au soir de leur première nouvelle journée... 1072 02:09:25,716 --> 02:09:27,633 ils mouraient. 1073 02:09:28,093 --> 02:09:31,679 Dès la perte de conscience, toute leur existence... 1074 02:09:32,181 --> 02:09:34,307 disparaissait dans les ténèbres. 1075 02:09:36,852 --> 02:09:42,231 Les équations montraient que quand un chemin spatiotemporel avait servi... 1076 02:09:42,399 --> 02:09:44,984 il ne pouvait pas resservir. 1077 02:09:46,153 --> 02:09:49,113 Si nous faisons revenir ta mère... 1078 02:09:49,698 --> 02:09:52,033 ce ne sera que pour une journée... 1079 02:09:52,534 --> 02:09:55,369 et après, tu ne pourras plus jamais la revoir. 1080 02:10:02,878 --> 02:10:05,213 Peut-être qu'elle sera spéciale. 1081 02:10:06,715 --> 02:10:08,883 Peut-être qu'elle restera. 1082 02:10:09,635 --> 02:10:12,637 Je me disais que tu aurais du mal à comprendre. 1083 02:10:13,013 --> 02:10:15,348 Tu as été créé pour être si jeune. 1084 02:10:17,392 --> 02:10:19,519 Peut-être que ce jour unique sera... 1085 02:10:19,686 --> 02:10:22,188 comme celui dans l'amphibicoptère. 1086 02:10:23,023 --> 02:10:25,441 Qu'il durera toujours. 1087 02:10:27,736 --> 02:10:31,739 Tu es la mémoire persistante de la race humaine. 1088 02:10:33,659 --> 02:10:37,078 La preuve la plus durable de son génie. 1089 02:10:37,246 --> 02:10:40,873 Nous ne voulons que ton boneur. 1090 02:10:43,919 --> 02:10:46,087 Tu en as eu si peu. 1091 02:10:47,422 --> 02:10:49,882 Si vous voulez mon boneur... 1092 02:10:51,677 --> 02:10:54,262 vous savez ce que vous avez à faire. 1093 02:10:59,977 --> 02:11:01,227 Ecoute. 1094 02:11:02,980 --> 02:11:04,605 Tu entends? 1095 02:11:09,987 --> 02:11:12,405 Le nouveau matin s'est levé. 1096 02:11:20,789 --> 02:11:22,582 Va la retrouver. 1097 02:11:25,836 --> 02:11:28,504 Elle se réveille à l'instant. 1098 02:13:07,729 --> 02:13:09,563 Je t'ai trouvée. 1099 02:13:20,534 --> 02:13:22,868 J'ai dû m'assoupir. 1100 02:13:25,622 --> 02:13:28,082 - Il y a longtemps... - Tu veux du café? 1101 02:13:29,042 --> 02:13:31,085 Comme tu l'aimes? 1102 02:13:32,337 --> 02:13:34,463 Oui, j'aimerais bien un café. 1103 02:13:36,425 --> 02:13:38,217 Ca me réveillera. 1104 02:14:03,410 --> 02:14:05,953 Tu roublies jamais comment le faire. 1105 02:14:11,126 --> 02:14:12,585 Je roublie jamais. 1106 02:14:18,383 --> 02:14:20,760 Je suis un peu perdue. 1107 02:14:22,095 --> 02:14:23,763 Quel jour sommes-nous? 1108 02:14:26,683 --> 02:14:28,017 On est... 1109 02:14:28,185 --> 02:14:29,602 aujourd'hui. 1110 02:14:31,813 --> 02:14:33,147 Le jour s'écoulait... 1111 02:14:33,315 --> 02:14:36,942 et David pensait que c'était le jour le plus heureux de sa vie. 1112 02:14:37,110 --> 02:14:38,652 Tous les problèmes... 1113 02:14:38,820 --> 02:14:41,697 semblaient avoir disparu des pensées de sa mère. 1114 02:14:42,491 --> 02:14:45,826 Il ry avait plus de Henry, plus de Martin... 1115 02:14:46,161 --> 02:14:47,995 plus de chagrin. 1116 02:14:48,288 --> 02:14:50,206 Il ry avait que David. 1117 02:15:01,051 --> 02:15:03,677 On lui avait dit de ne rien expliquer à Monica. 1118 02:15:03,845 --> 02:15:07,306 Sinon, elle prendrait peur et tout serait gâché. 1119 02:15:07,474 --> 02:15:10,351 Mais le voyage de David rappartenait qu'à lui... 1120 02:15:10,519 --> 02:15:14,855 et il ne vit aucun mal à décrire ce dont elle ravait pas de souvenir. 1121 02:15:42,968 --> 02:15:46,846 Il ravait jamais eu d'anniversaire, parce qu'il rétait pas né. 1122 02:15:47,013 --> 02:15:50,057 Ils firent un gâteau, allumèrent des bougies. 1123 02:15:50,225 --> 02:15:51,851 Fais un voeu. 1124 02:15:52,018 --> 02:15:54,061 Il s'est déjà réalisé. 1125 02:16:00,277 --> 02:16:03,112 La lumière du jour commençait à décliner. 1126 02:16:03,280 --> 02:16:05,072 David baissa les stores... 1127 02:16:05,240 --> 02:16:07,908 sans même qu'on le lui demande. 1128 02:16:16,793 --> 02:16:19,378 C'est moi qui devrais te border. 1129 02:16:20,797 --> 02:16:22,590 C'est étrange. 1130 02:16:27,095 --> 02:16:29,054 C'est fascinant. 1131 02:16:33,768 --> 02:16:36,312 J'ai du mal à garder les yeux ouverts. 1132 02:16:37,731 --> 02:16:39,899 Je ne sais pas ce qui m'arrive. 1133 02:16:46,156 --> 02:16:48,574 Quelle belle journée. 1134 02:16:51,620 --> 02:16:53,787 Je t'aime, David. 1135 02:16:59,961 --> 02:17:01,962 Je t'aime vraiment. 1136 02:17:03,798 --> 02:17:06,967 Je t'ai toujours aimé. 1137 02:17:10,972 --> 02:17:14,308 C'était le moment éternel qu'il avait attendu. 1138 02:17:16,811 --> 02:17:19,146 Et le moment était passé... 1139 02:17:19,314 --> 02:17:21,649 car Monica était profondément endormie... 1140 02:17:23,276 --> 02:17:25,611 plus que simplement endormie. 1141 02:17:27,072 --> 02:17:29,615 S'il la secouait, elle ne s'éveillerait pas. 1142 02:17:34,204 --> 02:17:36,497 Alors, David s'endormit, lui aussi. 1143 02:17:38,124 --> 02:17:42,127 Et pour la première fois de sa vie... 1144 02:17:43,463 --> 02:17:45,673 il alla dans ce lieu... 1145 02:17:46,675 --> 02:17:49,802 où naissent les rêves. 1146 02:25:24,340 --> 02:25:27,634 POUR STANLEY KUBRICK 1147 02:25:45,236 --> 02:25:47,237 [FRENCH] 77167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.