Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,550 --> 00:00:09,120
Miss Mashiro, you are the true successor
to the Kingdom of Windbloom.
2
00:00:09,630 --> 00:00:12,090
Everything in this country
belongs to you.
3
00:00:14,260 --> 00:00:15,820
I want that doll!
4
00:00:15,900 --> 00:00:17,420
Yes, Miss Mashiro.
5
00:00:19,000 --> 00:00:20,560
I hate this kind of flower.
6
00:00:20,640 --> 00:00:22,260
Yes, Miss Mashiro.
7
00:00:24,410 --> 00:00:26,400
Be my horse, Sakomizu.
8
00:00:26,480 --> 00:00:27,600
Yes, Miss Mashiro.
9
00:00:27,680 --> 00:00:29,150
Giddy up!
10
00:00:34,180 --> 00:00:35,710
Princess!
11
00:00:35,790 --> 00:00:39,150
Miss Mashiro,
it's time for your studies.
12
00:00:40,920 --> 00:00:42,940
I've had it with that princess.
13
00:00:43,290 --> 00:00:47,160
The King and Queen were such honorable
people, but she's nothing like them.
14
00:00:47,260 --> 00:00:51,670
You're right.
Perhaps that rumor really is true.
15
00:00:51,740 --> 00:00:53,760
Hey, you shouldn't
be talking about that.
16
00:00:53,840 --> 00:00:56,000
You can't blame me
for wanting to believe it.
17
00:00:56,460 --> 00:01:00,010
I say it's true. I think the real princess
was with the King and Queen...
18
00:01:02,080 --> 00:01:03,300
From Artai?
19
00:01:03,650 --> 00:01:05,980
Yes, he's the duke.
20
00:01:08,320 --> 00:01:10,410
Hi, are you Mashiro?
21
00:01:10,550 --> 00:01:11,920
That's right!
22
00:01:13,160 --> 00:01:17,510
So you're the one
people are calling the fake princess.
23
00:01:19,260 --> 00:01:20,790
How dare you.
24
00:01:21,000 --> 00:01:24,090
She's nothing like the late
King and Queen.
25
00:01:24,230 --> 00:01:26,500
Then that means the real princess...
26
00:01:24,230 --> 00:01:26,500
Stop!
27
00:01:26,570 --> 00:01:28,970
The rumor is true after all...
28
00:01:29,040 --> 00:01:31,230
The real princess died along with...
29
00:01:29,040 --> 00:01:31,230
Fake princess.
30
00:01:31,310 --> 00:01:33,670
Stop. Stop it!
31
00:01:41,550 --> 00:01:45,280
So it was you giving
me those nightmares. Jeez.
32
00:01:49,960 --> 00:01:55,590
Hey, Mikoto.
I am the Queen of windbloom.
33
00:01:56,300 --> 00:01:57,330
Aren't l?
34
00:02:13,250 --> 00:02:16,480
Mitsuketano DREAM
35
00:02:13,250 --> 00:02:16,480
I found a dream
36
00:02:16,550 --> 00:02:20,950
doki doki ga tomaranai
37
00:02:16,550 --> 00:02:20,950
I can't stop this thrilling feeling
38
00:02:21,020 --> 00:02:25,860
MY STAR DREAM
39
00:02:21,020 --> 00:02:25,860
My star dream
40
00:02:26,530 --> 00:02:31,860
Umaretano takaramono
41
00:02:26,530 --> 00:02:31,860
A new treasure is born
42
00:02:32,030 --> 00:02:35,160
mune ippai ni
43
00:02:32,030 --> 00:02:35,160
It's filling my heart
44
00:02:35,370 --> 00:02:38,500
kirameki hajimeru
45
00:02:35,370 --> 00:02:38,500
And it's beginning to shine brightly
46
00:02:39,240 --> 00:02:45,410
doushite konnani fuan ni naruno kana
47
00:02:39,240 --> 00:02:45,410
What is it that's making me so anxious?
48
00:02:45,880 --> 00:02:49,110
Kakae kirenai omoi
49
00:02:45,880 --> 00:02:49,110
Unable to control these feelings
50
00:02:49,600 --> 00:02:54,380
namida koboreru kedo
51
00:02:49,600 --> 00:02:54,380
My tears flow out
52
00:02:55,020 --> 00:03:01,760
kitto itsuka tadori tsukeruyo
53
00:02:55,020 --> 00:03:01,760
I'm sure that I'll get there one day
54
00:03:02,000 --> 00:03:07,660
tsumazuitatte akiramenai
55
00:03:02,000 --> 00:03:07,660
Even if I stumble I won't give up
56
00:03:08,240 --> 00:03:14,940
yuuki dashite mae ni susumou
57
00:03:08,240 --> 00:03:14,940
With courage, let's keep moving forward
58
00:03:15,210 --> 00:03:20,410
chiisana ippo fumidaseba horane
59
00:03:15,210 --> 00:03:20,410
Take one small step and you will see
60
00:03:20,880 --> 00:03:25,080
atarashii watashi
61
00:03:20,880 --> 00:03:25,080
A brand new me
62
00:03:29,060 --> 00:03:34,460
The Blue Dance / Oath of the Maiden
63
00:03:29,690 --> 00:03:30,460
Dear Sir.
64
00:03:31,160 --> 00:03:34,460
Today is our day off.
It's my favorite day of the week.
65
00:03:35,370 --> 00:03:39,670
Since we don't have morning
cleaning today, we get to sleep in a little.
66
00:03:40,270 --> 00:03:45,470
Oh, but, hardly anybody can afford
to slack off all day.
67
00:03:46,210 --> 00:03:48,910
Some people train.
Some people study.
68
00:03:49,510 --> 00:03:51,070
Some assist the teachers.
69
00:03:51,410 --> 00:03:53,250
And others are busy cleaning
their Big Sister's room.
70
00:03:53,850 --> 00:03:58,130
There are a ton of things to do,
and everyone seems busy.
71
00:03:59,160 --> 00:04:00,510
what about me?
72
00:04:01,190 --> 00:04:04,300
well, I've started working part-time.
73
00:04:05,030 --> 00:04:08,120
Even though you told me
not to worry about money...
74
00:04:08,500 --> 00:04:10,700
...I still feel I'd like to pitch in
as much as I can.
75
00:04:11,170 --> 00:04:13,830
I plan to pay you back
little by little.
76
00:04:14,570 --> 00:04:19,400
Actually, Nao introduced me to this job.
Can you guess what it is?
77
00:04:19,780 --> 00:04:22,470
Everyone's praised me,
saying it's the perfect job for me.
78
00:04:22,550 --> 00:04:23,710
Hey, young lady.
79
00:04:24,080 --> 00:04:27,150
we have to gather at the
front gate when our break is over.
80
00:04:27,380 --> 00:04:28,220
Okay!
81
00:04:28,890 --> 00:04:30,010
Later, Sir.
82
00:04:31,890 --> 00:04:32,670
I've got work to do.
83
00:04:39,930 --> 00:04:41,190
Hey, guys!
84
00:04:41,930 --> 00:04:43,490
Listen up!
85
00:04:43,800 --> 00:04:48,670
The queen has come all the way out here
today to personally compliment us.
86
00:04:53,710 --> 00:04:56,300
Everyone, I am counting on
your hard work...
87
00:04:56,380 --> 00:04:58,850
...so that this becomes
a magnificent castle.
88
00:04:59,650 --> 00:05:01,550
You came here to observe
this all of a sudden...
89
00:05:02,090 --> 00:05:05,990
But remember this isn't Garderobe.
Please be careful.
90
00:05:06,060 --> 00:05:07,200
I know that.
91
00:05:12,460 --> 00:05:14,560
How is that person handling the work?
92
00:05:14,630 --> 00:05:17,690
Oh her. She might be small
but she works really hard.
93
00:05:17,870 --> 00:05:19,030
She has potential.
94
00:05:19,400 --> 00:05:21,210
Oh, is that so?
95
00:05:21,440 --> 00:05:24,410
Keep doing your best,
for my sake.
96
00:05:30,980 --> 00:05:33,010
The queen sure is cute.
97
00:05:33,320 --> 00:05:35,480
I can brag about this
to my mom later.
98
00:05:36,490 --> 00:05:38,740
what was that?
Acting so innocent.
99
00:05:38,890 --> 00:05:40,820
Hey, young lady!
100
00:05:41,190 --> 00:05:42,460
Come here a minute!
101
00:05:42,730 --> 00:05:43,430
Okay!
102
00:05:44,890 --> 00:05:46,220
Oh, just the guy I wanted to see.
103
00:05:47,530 --> 00:05:50,760
I picked up this letter for you
at the office.
104
00:05:51,230 --> 00:05:52,060
Oh?
105
00:05:55,110 --> 00:05:55,810
what's wrong?
106
00:05:56,110 --> 00:05:57,070
Thank you very much.
107
00:06:02,650 --> 00:06:04,340
what do you need me for, Boss?
108
00:06:05,520 --> 00:06:08,150
I need you to go to the castle's
inner garden.
109
00:06:09,990 --> 00:06:12,780
This section seems to have
come through unscathed.
110
00:06:13,320 --> 00:06:14,610
Right, Miss Mashiro?
111
00:06:16,660 --> 00:06:17,740
Miss Mashiro?
112
00:06:19,530 --> 00:06:22,830
So you're the one people are calling
the fake princess.
113
00:06:24,270 --> 00:06:25,060
Miss...
114
00:06:25,140 --> 00:06:26,470
I've decided.
115
00:06:27,400 --> 00:06:28,820
Restart the construction from scratch.
116
00:06:29,040 --> 00:06:31,840
we're rebuilding this castle
into something completely new.
117
00:06:33,980 --> 00:06:34,850
It's you.
118
00:06:37,180 --> 00:06:38,730
How can you say that now?
119
00:06:38,980 --> 00:06:41,310
You're going to waste all the effort
everyone's made to this point?!
120
00:06:41,750 --> 00:06:44,950
Shut up! You're talking
to the queen of this nation!
121
00:06:45,360 --> 00:06:47,050
what's wrong with doing things
the way I like?
122
00:06:47,120 --> 00:06:49,520
It's all wrong!
You're only thinking of yourself!
123
00:06:49,760 --> 00:06:52,070
It makes me wonder
if you really are a queen.
124
00:06:57,430 --> 00:06:58,650
Of course I am.
125
00:07:00,460 --> 00:07:01,320
How dare you.
126
00:07:02,040 --> 00:07:03,330
I hate you!
127
00:07:05,210 --> 00:07:06,140
Miss Mashiro!
128
00:07:08,950 --> 00:07:11,610
Oh, boy.
Looks like you've done it now.
129
00:07:12,550 --> 00:07:16,360
I haven't had the chance to see her lately,
so I decided to come here.
130
00:07:16,790 --> 00:07:19,450
But what an interesting scene
I get treated to.
131
00:07:25,430 --> 00:07:26,960
The fake princess?
132
00:07:27,360 --> 00:07:28,070
Yeah.
133
00:07:28,800 --> 00:07:32,460
It has been rumored about Miss Mashiro
for many years.
134
00:07:34,040 --> 00:07:35,340
Here, cool it down with this.
135
00:07:36,470 --> 00:07:37,520
Thanks.
136
00:07:38,170 --> 00:07:39,930
An Otome's appearance
is very important.
137
00:07:40,510 --> 00:07:43,460
Be careful not to look
any worse than you already do.
138
00:07:44,710 --> 00:07:46,100
Mind your own business.
139
00:07:47,750 --> 00:07:48,940
How about over there?
140
00:07:49,020 --> 00:07:49,950
Nothing.
141
00:07:50,020 --> 00:07:52,760
where in the world did Her Highness go?
142
00:07:50,020 --> 00:07:52,760
Keep it down.
143
00:07:56,460 --> 00:07:59,330
Father. Mother.
144
00:08:04,800 --> 00:08:06,600
It happened 14 years ago.
145
00:08:07,870 --> 00:08:10,050
Fuka Palace was invaded
by a group of rebels.
146
00:08:10,610 --> 00:08:12,630
Both the King and the Queen
were killed.
147
00:08:14,180 --> 00:08:18,480
To make matters worse, the Otome serving
the King had retired just before the attack.
148
00:08:19,250 --> 00:08:21,220
No one was able to stop the rebels.
149
00:08:21,380 --> 00:08:23,050
You seem to know a lot about this.
150
00:08:23,520 --> 00:08:26,550
I was here as
an exchange student back then.
151
00:08:27,720 --> 00:08:30,090
The infant Princess went missing.
152
00:08:31,060 --> 00:08:34,940
Just when people were giving up hope,
the Minister of lnterior Affairs found a girl.
153
00:08:35,270 --> 00:08:37,260
This is who we now
know as Queen Mashiro.
154
00:08:38,740 --> 00:08:41,220
She was proclaimed
the surviving princess.
155
00:08:42,470 --> 00:08:45,670
The only evidence the minister had
was the testimony of some criminal.
156
00:08:47,910 --> 00:08:51,640
The minister has since died, and the
princess has ascended to the throne.
157
00:08:52,450 --> 00:08:56,500
Everyone pretends to have forgotten
about it, but the rumor will not go away.
158
00:08:57,890 --> 00:08:58,980
No way.
159
00:09:01,860 --> 00:09:06,020
If you truly want to become an Otome,
be wise about whom you want to serve.
160
00:09:06,560 --> 00:09:07,950
Because once
you enter a contract...
161
00:09:08,670 --> 00:09:09,390
Hey, Antsy.
162
00:09:09,700 --> 00:09:12,290
I'll wash this
and return it to you later!
163
00:09:15,910 --> 00:09:17,110
I hate them all.
164
00:09:18,110 --> 00:09:20,440
They're making fun of me
behind my back.
165
00:09:21,910 --> 00:09:23,500
I found you, Mashiro.
166
00:09:24,580 --> 00:09:25,260
Nagi?!
167
00:09:25,720 --> 00:09:27,930
I looked all over for you.
168
00:09:28,590 --> 00:09:29,910
what are you doing here?
169
00:09:30,250 --> 00:09:31,840
Don't make such a scary face.
170
00:09:32,160 --> 00:09:35,020
I have something very important
to tell you today.
171
00:09:46,650 --> 00:09:48,370
Queen of windbloom Kingdom.
172
00:09:48,970 --> 00:09:51,200
Your Highness
Mashiro Blan de windbloom.
173
00:09:52,180 --> 00:09:55,470
will you please marry me?
174
00:09:57,880 --> 00:09:59,020
Amazing...
175
00:09:59,380 --> 00:10:01,980
No, there's no time
for this! Um...
176
00:10:02,690 --> 00:10:03,990
which way should I go?
177
00:10:08,360 --> 00:10:10,920
It's a blue gemstone.
178
00:10:14,530 --> 00:10:16,500
It can't be, can it?
179
00:10:19,870 --> 00:10:21,860
Huh? You're her cat.
180
00:10:23,040 --> 00:10:24,200
Hey, hold on!
181
00:10:24,870 --> 00:10:27,930
what?! what are you saying,
all of a sudden?
182
00:10:28,560 --> 00:10:31,430
Take it easy.
You like me too don't you, Mashiro?
183
00:10:31,680 --> 00:10:35,950
who would want to be with a guy like you?!
I hate you so much!
184
00:10:36,350 --> 00:10:37,720
Ever since that first time we met.
185
00:10:37,920 --> 00:10:43,550
Sorry about that. I was really shy then.
Because you were so cute.
186
00:10:49,630 --> 00:10:51,960
Let go or I'll call for help.
187
00:10:52,240 --> 00:10:53,430
I'm not letting go.
188
00:10:53,840 --> 00:10:59,970
I've had a crush on you ever since
the first time we met.
189
00:11:02,680 --> 00:11:03,930
Hold it right there!
190
00:11:05,880 --> 00:11:06,630
It's you!
191
00:11:07,720 --> 00:11:12,520
Grandma told me you can't force people
to do stuff like that.
192
00:11:15,960 --> 00:11:16,930
Mikoto!
193
00:11:22,930 --> 00:11:27,130
All right, then.
I give up this time around.
194
00:11:27,870 --> 00:11:29,280
I'll see you again, Mashiro.
195
00:11:30,170 --> 00:11:31,320
And you too, Arika.
196
00:11:35,350 --> 00:11:36,600
Are you okay?
197
00:11:38,850 --> 00:11:40,820
Hey...
198
00:11:38,850 --> 00:11:40,820
Of course I'm okay.
199
00:11:40,880 --> 00:11:43,110
I don't need your help.
200
00:11:49,730 --> 00:11:50,180
Come on.
201
00:12:06,940 --> 00:12:08,640
You still haven't found her?!
202
00:12:08,880 --> 00:12:09,620
I'm sorry, sir.
203
00:12:10,410 --> 00:12:15,180
No one can beat Miss Mashiro
at hide-and-seek inside this castle.
204
00:12:15,250 --> 00:12:16,650
Don't be so casual about this!
205
00:12:16,950 --> 00:12:20,980
People have been targeting Miss Mashiro
even before her coronation.
206
00:12:21,260 --> 00:12:23,950
If something's happened to her...
207
00:12:21,260 --> 00:12:23,950
You mean Schwarz?
208
00:12:24,090 --> 00:12:26,060
Your Highness.
209
00:12:24,090 --> 00:12:26,060
well...
210
00:12:26,130 --> 00:12:27,330
It's terrifying.
211
00:12:27,630 --> 00:12:31,150
Think of it. with a single black letter,
an ordinary person...
212
00:12:31,400 --> 00:12:33,760
...will lose control of his body
and turn into a fearsome killer.
213
00:12:35,370 --> 00:12:40,480
Stuff like that. But don't worry,
I just saw Mashiro at the throne.
214
00:12:41,180 --> 00:12:43,510
Although she may be
a little mad at the moment.
215
00:12:47,050 --> 00:12:49,020
Hey, hey...
216
00:12:47,050 --> 00:12:49,020
what?
217
00:12:49,190 --> 00:12:52,190
where are we?
218
00:12:49,190 --> 00:12:52,190
How should I know?
219
00:12:52,590 --> 00:12:54,750
why not?!
It's your castle, isn't it?
220
00:12:55,120 --> 00:12:58,080
This castle has almost
three hundred years of history.
221
00:12:58,860 --> 00:13:00,430
But I'm only fourteen!
222
00:13:01,130 --> 00:13:02,330
what does that have
to do with it?
223
00:13:03,670 --> 00:13:06,690
Anyway, this place is such a waste.
224
00:13:07,070 --> 00:13:09,040
You have such common thoughts.
225
00:13:10,170 --> 00:13:14,790
They say many tragic battles were fought
during the war of the Twelve Kings.
226
00:13:14,910 --> 00:13:17,170
All due to an abundance
of machinery like this.
227
00:13:17,610 --> 00:13:18,570
wow.
228
00:13:18,750 --> 00:13:19,610
wow...
229
00:13:19,680 --> 00:13:22,680
what? You don't even know
something basic like that?!
230
00:13:22,950 --> 00:13:24,750
That's why I'm studying it now.
231
00:13:26,260 --> 00:13:28,750
The person who ended the war...
232
00:13:29,090 --> 00:13:31,870
...was the first Otome and holder
of the "Pure white Diamond."
233
00:13:32,300 --> 00:13:33,880
She's the predecessor of all of you.
234
00:13:35,030 --> 00:13:37,090
"Mashiro" means pure white...
235
00:13:37,170 --> 00:13:41,800
...so my father and mother
named me after her gemstone.
236
00:13:43,870 --> 00:13:45,730
I'm a bit jealous.
237
00:13:46,810 --> 00:13:51,640
As far back as I can remember,
my father and mother weren't around.
238
00:13:52,220 --> 00:13:54,120
Although I like the name Arika...
239
00:13:54,620 --> 00:13:56,960
...I don't know if it's the name
my parents gave me.
240
00:13:58,020 --> 00:14:02,550
But I'm still me,
Arika Yumemiya.
241
00:14:03,360 --> 00:14:07,300
And, Mashiro,
you are Mashiro, so...
242
00:14:07,700 --> 00:14:08,700
what I mean is...
243
00:14:09,400 --> 00:14:14,670
You're not trying to make me feel better
by cheering me up or anything, are you?
244
00:14:14,800 --> 00:14:16,710
why would I do such a thing?!
245
00:14:17,010 --> 00:14:17,710
Then fine.
246
00:14:18,010 --> 00:14:21,420
If I got sympathy from someone like
you then that would be the end of me.
247
00:14:22,710 --> 00:14:24,090
what do you mean by that?!
248
00:14:27,820 --> 00:14:29,940
Mikoto, don't go too far ahead.
249
00:14:30,820 --> 00:14:31,790
Mikoto!
250
00:14:33,020 --> 00:14:34,150
Mikoto!
251
00:14:34,220 --> 00:14:35,380
where are you?
252
00:14:42,400 --> 00:14:43,990
what is this place?
253
00:14:44,070 --> 00:14:46,190
This exists beneath
the castle?
254
00:14:46,840 --> 00:14:47,700
Hey wait!
255
00:14:47,770 --> 00:14:50,000
Don't worry.
I'm just taking a closer look.
256
00:15:10,620 --> 00:15:11,690
what is this?
257
00:15:12,730 --> 00:15:13,580
Hey!
258
00:15:15,830 --> 00:15:17,230
what is this thing?
259
00:15:18,170 --> 00:15:20,140
It looks like an organ.
260
00:15:29,080 --> 00:15:30,050
what the hell is that?
261
00:15:34,220 --> 00:15:35,980
what the...
262
00:15:47,530 --> 00:15:49,500
what just happened?
263
00:15:51,800 --> 00:15:55,000
Oh no! what am I gonna do
about this?!
264
00:15:55,340 --> 00:15:56,130
Not enough.
265
00:15:59,910 --> 00:16:01,600
who are you?
266
00:16:01,740 --> 00:16:04,080
Not enough.
This is not enough.
267
00:16:04,350 --> 00:16:06,060
what's not enough?
268
00:16:06,350 --> 00:16:09,610
If you are going to use
the power of the Harmonium...
269
00:16:10,450 --> 00:16:14,550
...you must bring the song,
the player, and the protector.
270
00:16:15,830 --> 00:16:17,790
Hey... wait!
271
00:16:19,430 --> 00:16:21,400
Run! Or we'll be trapped inside!
272
00:16:21,460 --> 00:16:22,290
what?!
273
00:16:22,370 --> 00:16:24,830
wait for me!
274
00:16:22,370 --> 00:16:24,830
why should l?!
275
00:16:25,840 --> 00:16:27,030
I've found it.
276
00:16:27,600 --> 00:16:29,460
At last our wishes
will be fulfilled.
277
00:16:34,280 --> 00:16:38,940
Hey, open up! what are you
gonna do about my Gemstone?!
278
00:16:39,980 --> 00:16:42,230
The song, the player,
and the protector.
279
00:16:45,050 --> 00:16:47,820
There you are!
where have you been?
280
00:16:49,190 --> 00:16:49,750
what was that?
281
00:16:50,190 --> 00:16:51,250
Over there!
282
00:17:04,870 --> 00:17:06,000
A monster.
283
00:17:06,810 --> 00:17:08,590
Hurry up and do something!
284
00:17:08,940 --> 00:17:11,570
I still have a lot of things
I want to do before I die!
285
00:17:11,710 --> 00:17:12,910
So do l!
286
00:17:15,350 --> 00:17:16,610
I still have...
287
00:17:17,890 --> 00:17:19,380
...many dreams!
288
00:17:33,740 --> 00:17:34,620
These are...
289
00:17:39,280 --> 00:17:40,880
Blue gemstones.
290
00:17:43,780 --> 00:17:44,800
Don't tell me...
291
00:17:44,880 --> 00:17:46,180
Hey, look!
292
00:17:53,020 --> 00:17:53,660
I knew it.
293
00:17:54,520 --> 00:17:57,250
Hey, what are you...
294
00:17:54,520 --> 00:17:57,250
Mashiro, give me your left hand.
295
00:17:58,490 --> 00:17:59,230
My left hand?
296
00:18:01,830 --> 00:18:02,300
Good.
297
00:18:02,670 --> 00:18:03,790
what's this?
298
00:18:04,000 --> 00:18:06,170
Um, we've gotta do that. Right!
299
00:18:06,540 --> 00:18:07,670
The contract and authorization.
300
00:18:08,840 --> 00:18:10,500
why should l?
301
00:18:08,840 --> 00:18:10,500
Please.
302
00:18:10,970 --> 00:18:12,200
Believe me.
303
00:18:15,110 --> 00:18:18,840
Arika Yumemiya.
Do you accept me as your master?
304
00:18:19,880 --> 00:18:20,620
I guess.
305
00:18:20,920 --> 00:18:22,280
what do you mean "l guess? "
306
00:18:22,990 --> 00:18:27,650
Then, Arika. In my name,
I hereby free your powers.
307
00:18:30,460 --> 00:18:31,720
Yes, master.
308
00:18:32,760 --> 00:18:33,820
Okay.
309
00:18:36,330 --> 00:18:37,390
Materialize!
310
00:19:09,330 --> 00:19:10,590
You did it...
311
00:19:11,570 --> 00:19:13,190
Just as I thought.
312
00:19:18,170 --> 00:19:20,230
All right, here I go.
313
00:19:25,210 --> 00:19:27,110
what are you doing?
314
00:19:28,420 --> 00:19:32,220
My mistake. I can actually fly.
It's amazing!
315
00:19:33,390 --> 00:19:35,580
All right, here I go!
316
00:19:37,860 --> 00:19:39,090
Nice going, Arika!
317
00:19:50,310 --> 00:19:52,250
And one more thing.
If you do become a Meister Otome...
318
00:19:52,610 --> 00:19:55,670
...which is a fully developed Otome
who serves a master...
319
00:19:56,150 --> 00:20:00,840
...you and your master will then
share your life through your Gem.
320
00:20:01,980 --> 00:20:04,950
Please, Mother.
Lend me your power!
321
00:20:42,860 --> 00:20:44,830
Attack!
322
00:21:02,440 --> 00:21:03,740
All right!
323
00:21:07,550 --> 00:21:09,820
Hey, where's that
depressed looking guy?
324
00:21:10,090 --> 00:21:10,570
I dunno.
325
00:21:11,320 --> 00:21:15,550
That little girl hasn't come back either.
Oh, the youth of today...
326
00:21:16,160 --> 00:21:18,460
we still can't find her.
327
00:21:18,790 --> 00:21:20,690
we have no alternative
but to tell Garderobe...
328
00:21:23,830 --> 00:21:27,460
Hey, would you get off me?
329
00:21:23,830 --> 00:21:27,460
I can't help it!
330
00:21:27,570 --> 00:21:29,340
Miss Mashiro!
331
00:21:27,570 --> 00:21:29,340
Antsy!
332
00:21:33,040 --> 00:21:36,410
Listen, Arika.
what happened today is a secret.
333
00:21:36,680 --> 00:21:39,940
Of course. I can't let anyone know
that I have a contract with you.
334
00:21:40,150 --> 00:21:42,170
But you're the one who said to do it.
335
00:21:43,120 --> 00:21:48,060
Anyway, you're responsible for
finding a way to cancel the contract.
336
00:21:48,460 --> 00:21:49,530
I don't need you to tell me.
337
00:21:56,270 --> 00:21:56,730
Drive.
338
00:22:05,570 --> 00:22:10,910
Okay! Back to work.
Sorry, boss!
339
00:22:12,180 --> 00:22:15,990
Yuuki ga negai kanaeru noyo
340
00:22:12,180 --> 00:22:15,990
Courage makes your wishes come true
341
00:22:16,050 --> 00:22:17,150
DO YOUR BEST
342
00:22:16,050 --> 00:22:17,150
Do your best
343
00:22:17,290 --> 00:22:22,660
Makenai youni susumi mashou
344
00:22:17,290 --> 00:22:22,660
Keep moving forward, so you don't lose
345
00:22:27,210 --> 00:22:35,120
Hajimattayo watashi dake wo matsu
346
00:22:27,210 --> 00:22:35,120
It has started and it's waiting right now
347
00:22:35,480 --> 00:22:38,410
Monogatari ga ima
348
00:22:35,480 --> 00:22:38,410
A story just for me
349
00:22:39,160 --> 00:22:42,780
Nigedasu yori
350
00:22:39,160 --> 00:22:42,780
Instead of running from it
351
00:22:43,330 --> 00:22:47,150
tachimukaeba iine
352
00:22:43,330 --> 00:22:47,150
I'm going to face it
353
00:22:47,840 --> 00:22:50,850
sorega Otome no yuuki
354
00:22:47,840 --> 00:22:50,850
Because that's the courage of Otome
355
00:22:51,220 --> 00:22:53,590
Ganbatteruyo munega
356
00:22:51,220 --> 00:22:53,590
I am doing great
357
00:22:54,040 --> 00:22:56,660
kyun to samishikunaru
358
00:22:54,040 --> 00:22:56,660
Even when I feel lonely
359
00:22:56,840 --> 00:23:01,510
tokimo egaode
360
00:22:56,840 --> 00:23:01,510
I smile
361
00:23:02,630 --> 00:23:03,980
NO, NO, NO wa nai
362
00:23:02,630 --> 00:23:03,980
No, there is no "no"
363
00:23:04,000 --> 00:23:08,270
kanarazu anatano sekaino nakani
364
00:23:04,000 --> 00:23:08,270
In the world you're living in
365
00:23:08,590 --> 00:23:12,670
Tanoshii mirai ga aru mamotte agetaino
366
00:23:08,590 --> 00:23:12,670
The future will be fun and I'll protect you
367
00:23:12,940 --> 00:23:14,940
daijyoubuyo
368
00:23:12,940 --> 00:23:14,940
Everything's going to be fine
369
00:23:15,040 --> 00:23:20,020
Kireina omoi houseki yorimo hikaru
370
00:23:15,040 --> 00:23:20,020
Pure thoughts are brighter than jewels
371
00:23:20,290 --> 00:23:25,540
Hokori wo motte susumi mashou
372
00:23:20,290 --> 00:23:25,540
Just keep moving forward with pride
373
00:23:26,350 --> 00:23:32,570
Makenai youni susumi mashou
374
00:23:26,350 --> 00:23:32,570
Just keep moving forward so you don't lose
375
00:23:42,070 --> 00:23:56,980
Burden of Destiny
376
00:23:43,240 --> 00:23:45,310
My marriage proposal failed.
377
00:23:45,540 --> 00:23:49,280
Setting the mood is important.
Hug her tightly like this...
378
00:23:49,880 --> 00:23:52,350
what are you two guys doing?!
Perverts!
379
00:23:52,380 --> 00:23:54,150
Ah, we were just practicing!
380
00:23:54,180 --> 00:23:56,450
well, it's too late now.
Please continue.
26613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.