Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,450 --> 00:00:13,640
It all starts today!
The first step toward my dream!
2
00:00:14,180 --> 00:00:15,730
All right!
3
00:00:17,310 --> 00:00:19,520
Good morning!
It's a beautiful morning!
4
00:00:21,480 --> 00:00:22,940
Nina, wake up!
5
00:00:23,490 --> 00:00:25,250
Five more minutes...
6
00:00:25,520 --> 00:00:28,480
No way! Come on!
wakey-wakey!
7
00:00:30,460 --> 00:00:32,980
will you hurry
and get out of bed?
8
00:00:33,630 --> 00:00:37,090
wake up, Arika.
we need to do our morning clean up.
9
00:00:42,740 --> 00:00:46,870
Do we really have to do cleaning
for an hour every morning?
10
00:00:53,200 --> 00:00:55,050
Time to eat!
11
00:01:05,390 --> 00:01:07,660
Good morning, Big Sister.
12
00:01:14,470 --> 00:01:15,800
Good morning.
13
00:01:16,410 --> 00:01:17,390
Good morning.
14
00:01:17,470 --> 00:01:19,130
Good morning, lrina.
15
00:01:19,380 --> 00:01:21,240
It's your first day at the academy.
16
00:01:21,480 --> 00:01:24,940
Classes are tough here,
so you better be ready.
17
00:01:26,330 --> 00:01:27,920
But I'm really
looking forward to it!
18
00:01:42,300 --> 00:01:45,530
Mitsuketano DREAM
19
00:01:42,300 --> 00:01:45,530
I found a dream
20
00:01:45,600 --> 00:01:50,000
doki doki ga tomaranai
21
00:01:45,600 --> 00:01:50,000
I can't stop this thrilling feeling
22
00:01:50,070 --> 00:01:54,910
MY STAR DREAM
23
00:01:50,070 --> 00:01:54,910
My star dream
24
00:01:55,580 --> 00:02:00,910
Umaretano takaramono
25
00:01:55,580 --> 00:02:00,910
A new treasure is born
26
00:02:01,080 --> 00:02:04,210
mune ippai ni
27
00:02:01,080 --> 00:02:04,210
It's filling my heart
28
00:02:04,420 --> 00:02:07,550
kirameki hajimeru
29
00:02:04,420 --> 00:02:07,550
And it's beginning to shine brightly
30
00:02:08,290 --> 00:02:14,460
doushite konnani fuan ni naruno kana
31
00:02:08,290 --> 00:02:14,460
What is it that's making me so anxious?
32
00:02:14,930 --> 00:02:18,160
Kakae kirenai omoi
33
00:02:14,930 --> 00:02:18,160
Unable to control these feelings
34
00:02:18,650 --> 00:02:23,430
namida koboreru kedo
35
00:02:18,650 --> 00:02:23,430
My tears flow out
36
00:02:24,070 --> 00:02:30,810
kitto itsuka tadori tsukeruyo
37
00:02:24,070 --> 00:02:30,810
I'm sure that I'll get there one day
38
00:02:31,050 --> 00:02:36,710
tsumazuitatte akiramenai
39
00:02:31,050 --> 00:02:36,710
Even if I stumble I won't give up
40
00:02:37,290 --> 00:02:43,990
yuuki dashite mae ni susumou
41
00:02:37,290 --> 00:02:43,990
With courage, let's keep moving forward
42
00:02:44,260 --> 00:02:49,460
chiisana ippo fumidaseba horane
43
00:02:44,260 --> 00:02:49,460
Take one small step and you will see
44
00:02:49,930 --> 00:02:54,130
atarashii watashi
45
00:02:49,930 --> 00:02:54,130
A brand new me
46
00:02:59,110 --> 00:03:03,320
The Academy, the Uniform and Me
47
00:03:02,580 --> 00:03:03,130
All rise.
48
00:03:04,850 --> 00:03:07,010
Please teach us well.
49
00:03:07,820 --> 00:03:09,410
Please teach us well.
50
00:03:13,180 --> 00:03:15,620
I'm sorry to bother you
suddenly like this.
51
00:03:16,190 --> 00:03:20,600
It's fine. But it certainly would help
if you'd let us know beforehand.
52
00:03:21,100 --> 00:03:25,620
Oh, right. This city has phones,
doesn't it? I had forgotten.
53
00:03:25,730 --> 00:03:28,570
How nice to be surrounded by
so much technology.
54
00:03:31,040 --> 00:03:33,630
This is the classroom
for the Coral Star Class.
55
00:03:48,890 --> 00:03:49,950
Headmistress!
56
00:03:52,760 --> 00:03:54,320
Please excuse us for a moment.
57
00:03:58,820 --> 00:04:00,260
Are you sure about that?
58
00:04:00,780 --> 00:04:05,200
Yes. Apparently it's been put on sale
at the store called "Backstage."
59
00:04:06,880 --> 00:04:07,930
Headmistress.
60
00:04:09,280 --> 00:04:10,080
Miss Maria.
61
00:04:10,610 --> 00:04:11,920
Did you hear about it?
62
00:04:12,600 --> 00:04:16,980
They seem to be busy with something,
so perhaps we should get going.
63
00:04:17,320 --> 00:04:17,830
Yes, sir.
64
00:04:25,160 --> 00:04:26,180
How is it so far?
65
00:04:26,500 --> 00:04:28,370
I hardly understand a thing.
66
00:04:28,530 --> 00:04:33,400
Relax. Next is Phys Ed.
You're good at that, right?
67
00:04:34,640 --> 00:04:36,400
You brought your gym clothes, right?
68
00:04:36,710 --> 00:04:37,670
Of course!
69
00:04:41,310 --> 00:04:43,210
what's the matter, Arika?
70
00:04:43,280 --> 00:04:46,250
well, it feels like I'm forgetting
about something.
71
00:04:48,950 --> 00:04:50,380
Big Sister Shiho!
72
00:04:50,670 --> 00:04:51,780
Arika!
73
00:04:51,990 --> 00:04:53,690
Hey, you're that maki-maki girl.
74
00:04:55,320 --> 00:04:56,990
Shut your mouth.
75
00:04:58,800 --> 00:05:01,930
Arika. How could you do
such a thing?
76
00:05:03,430 --> 00:05:05,460
You have to come with me.
77
00:05:05,630 --> 00:05:07,800
what? what is it?
78
00:05:13,540 --> 00:05:16,620
Arika.
This is your uniform, isn't it?
79
00:05:18,690 --> 00:05:23,850
That's it. That's what it was.
I knew I was forgetting something.
80
00:05:23,920 --> 00:05:26,640
Thank you for going to the trouble
of bringing it...
81
00:05:29,000 --> 00:05:30,690
what?!
How did this happen?!
82
00:05:30,990 --> 00:05:33,020
I'm not impressed with
your little act.
83
00:05:33,630 --> 00:05:35,820
You sold this uniform
to the despicable shop...
84
00:05:35,900 --> 00:05:37,920
...called Backstage, didn't you?!
85
00:05:38,270 --> 00:05:39,850
Despicable? what?
86
00:05:42,610 --> 00:05:44,270
well, about that store...
87
00:05:45,850 --> 00:05:50,480
You're aware that Otomes are idolized in
many nations and are extremely popular.
88
00:05:50,900 --> 00:05:52,110
It seems that way.
89
00:05:52,770 --> 00:05:56,620
Backstage is a store that
caters to such Otome fans.
90
00:05:56,790 --> 00:06:01,120
Oh? And Arika's uniform
was taken to that store?
91
00:06:01,660 --> 00:06:03,300
It appears that's what happened.
92
00:06:04,110 --> 00:06:07,620
Apparently, diehard fans collect
that sort of thing.
93
00:06:08,000 --> 00:06:13,700
Items like genuine uniforms and
gym wear are sold at very high prices.
94
00:06:14,340 --> 00:06:18,330
Very interesting. But that girl didn't
have anything to do with it, did she?
95
00:06:18,810 --> 00:06:19,830
Likely not.
96
00:06:20,100 --> 00:06:22,080
She's from the border lands...
97
00:06:22,650 --> 00:06:25,410
...so she's probably not aware
her uniform could be sold.
98
00:06:25,780 --> 00:06:28,080
From the border lands.
99
00:06:28,510 --> 00:06:32,040
That means Arika has no ties
with any of the nations, right?
100
00:06:32,250 --> 00:06:34,110
Right. And she has no relatives.
101
00:06:34,790 --> 00:06:36,920
Then maybe I'll be her patron.
102
00:06:37,980 --> 00:06:41,130
Ah... I'm not sure if that's a good idea.
103
00:06:42,060 --> 00:06:44,040
She does have the skills
to fight a dance battle...
104
00:06:44,670 --> 00:06:47,570
...but her chances of reaching
Meister status are very slim.
105
00:06:49,870 --> 00:06:51,210
Think so?
106
00:06:51,640 --> 00:06:54,700
well, if that's how you feel,
I won't pursue the matter any further.
107
00:06:55,290 --> 00:06:58,170
what?!
No darn way I'd do such a thing!
108
00:06:58,280 --> 00:06:59,600
"No darn way?!"
109
00:07:00,230 --> 00:07:02,780
watch your language
when talking to your senior!
110
00:07:03,190 --> 00:07:06,460
It's one thing to bend the rules
so you can get into the academy...
111
00:07:06,810 --> 00:07:09,050
...but I hear you can't even
cover your tuition.
112
00:07:09,330 --> 00:07:12,890
well... that's true...
it is... but...
113
00:07:13,500 --> 00:07:17,630
Hey! why do I have to be lectured
by you anyway?!
114
00:07:18,000 --> 00:07:19,180
Sorry, Arika.
115
00:07:19,840 --> 00:07:23,630
we're the top three students of Pearl,
called the "Trias"...
116
00:07:24,200 --> 00:07:26,100
...and it's our job to provide guidance
to the students.
117
00:07:27,160 --> 00:07:31,970
That's why we must ask you,
where was the uniform yesterday?
118
00:07:32,410 --> 00:07:36,890
I got it dirty last night,
so I wanted to wash it...
119
00:07:37,290 --> 00:07:39,880
...but I ended up forgetting it
in the laundry room.
120
00:07:40,280 --> 00:07:41,510
Sounds like a lie to me.
121
00:07:42,420 --> 00:07:46,420
I'm not lying! Sure, it's true
that I have no money...
122
00:07:46,850 --> 00:07:48,660
...but I would never do
anything like that!
123
00:07:50,620 --> 00:07:51,790
I never would.
124
00:07:54,600 --> 00:07:58,140
Then how did it
get into that store?!
125
00:07:58,480 --> 00:08:01,440
Are you suggesting someone
stole it to frame you?!
126
00:08:02,620 --> 00:08:06,610
Sure, you're a girl who has
no support and no relatives.
127
00:08:06,860 --> 00:08:08,650
And some people believe
it's inappropriate for you...
128
00:08:08,720 --> 00:08:09,940
...to attend this academy.
129
00:08:11,420 --> 00:08:13,890
But that's no reason to...
130
00:08:11,420 --> 00:08:13,890
Stop right there.
131
00:08:15,280 --> 00:08:17,430
we will take care of this
from now on.
132
00:08:19,090 --> 00:08:24,030
we will handle this matter
more fairly and strictly than you.
133
00:08:24,430 --> 00:08:25,460
Except...
134
00:08:25,980 --> 00:08:26,850
Any objections?
135
00:08:28,480 --> 00:08:29,340
No, ma'am.
136
00:08:32,760 --> 00:08:33,870
Read this.
137
00:08:36,490 --> 00:08:40,510
An anonymous individual
has offered to support you.
138
00:08:40,970 --> 00:08:43,980
Apparently this person was helped by
your mother many years ago.
139
00:08:44,410 --> 00:08:45,720
My mother?
140
00:08:47,590 --> 00:08:50,290
It's up to you whether or not you
accept the offer, but if you do...
141
00:08:50,470 --> 00:08:55,060
...I imagine you'd no longer have to deal
with unfound suspicions or slander.
142
00:08:59,900 --> 00:09:00,980
Arika Yumemiya.
143
00:09:01,530 --> 00:09:03,940
For now we'll set aside the facts
about the uniform being sold.
144
00:09:03,990 --> 00:09:07,800
But you are still responsible for
not taking care of it properly.
145
00:09:08,040 --> 00:09:09,020
Do you understand?
146
00:09:09,530 --> 00:09:10,020
Yes.
147
00:09:10,410 --> 00:09:14,750
Then until the case is resolved you
shall be confined to your dormitory.
148
00:09:15,280 --> 00:09:16,860
You are also suspended
from classes.
149
00:09:17,320 --> 00:09:19,290
Arika sold her uniform?!
150
00:09:19,450 --> 00:09:23,790
That's what I heard. And Big Sister Shiho
just took her away moments ago.
151
00:09:24,290 --> 00:09:25,120
No way.
152
00:09:25,350 --> 00:09:27,690
But come to think of it...
153
00:09:27,760 --> 00:09:30,350
...she did say something yesterday
about wanting to earn money quickly.
154
00:09:31,130 --> 00:09:32,260
So that's why?
155
00:09:33,360 --> 00:09:36,930
Stop it, everyone. Even though
she's new, she's still our classmate.
156
00:09:37,760 --> 00:09:39,710
The least we can do
is believe her.
157
00:09:40,080 --> 00:09:42,440
This is becoming quite serious.
158
00:09:45,510 --> 00:09:49,610
If your mind's on that Arika girl,
I say don't worry about her.
159
00:09:50,240 --> 00:09:52,570
But she could be crushed right away.
160
00:09:52,890 --> 00:09:54,520
Nina, what should we do?
161
00:09:55,960 --> 00:09:59,820
Nothing. If it's true, then she'll be
kicked out of the academy.
162
00:10:02,100 --> 00:10:03,480
That's a harsh outlook.
163
00:10:05,370 --> 00:10:07,790
what?! That little brat?!
164
00:10:08,360 --> 00:10:11,930
Something about selling her uniform,
and it's the talk of the school.
165
00:10:12,120 --> 00:10:13,630
I have to act on this now!
166
00:10:14,010 --> 00:10:15,680
Miss Mashiro,
where are you going?
167
00:10:16,580 --> 00:10:18,340
Isn't it obvious?
To the academy!
168
00:10:18,510 --> 00:10:22,970
No, you won't. I'm not letting you out
that door until you've finished this!
169
00:10:25,040 --> 00:10:27,050
I kind of feel sorry
for that girl.
170
00:10:27,460 --> 00:10:31,120
I doubt she's ever experienced
this kind of teasing before.
171
00:10:31,190 --> 00:10:33,750
I was only doing my job
as a member of Trias.
172
00:10:34,100 --> 00:10:38,690
Yes, that's part of it.
So, what do you think, Akane?
173
00:10:38,990 --> 00:10:40,110
what can we do about this?
174
00:10:41,600 --> 00:10:42,490
Let me think.
175
00:10:43,640 --> 00:10:48,700
"Many years ago,
I was helped by your mother."
176
00:10:49,610 --> 00:10:54,840
"lt is my wish to repay her by
providing for you, her daughter."
177
00:10:55,640 --> 00:10:57,160
"Do not worry about paying me back."
178
00:10:57,590 --> 00:11:00,280
"Please take advantage of my support
to achieve your dreams."
179
00:11:00,460 --> 00:11:05,490
"l hope that you will become as wonderful
an Otome as your mother was."
180
00:11:08,990 --> 00:11:14,340
Mother, is it all right
to believe this person?
181
00:11:15,480 --> 00:11:18,400
Are you suggesting someone
stole it to frame you?!
182
00:11:19,210 --> 00:11:21,840
You're a girl who has
no support and no relatives.
183
00:11:21,990 --> 00:11:25,180
And some people believe it's inappropriate
for you to attend this academy.
184
00:11:30,620 --> 00:11:31,330
Nina.
185
00:11:43,670 --> 00:11:48,760
Hey, Nina. Do you think people
hate me after all?
186
00:11:49,670 --> 00:11:53,630
It's the first time I've enrolled
in a proper school...
187
00:11:54,210 --> 00:11:56,270
...and I was looking forward
to it so much.
188
00:11:57,190 --> 00:11:59,170
But, maybe...
189
00:12:00,230 --> 00:12:02,160
Maybe I wasn't supposed
to come here.
190
00:12:02,750 --> 00:12:05,340
If that's what you believe, then you
should leave here immediately.
191
00:12:06,820 --> 00:12:09,420
I thought you
wanted to become an Otome!
192
00:12:09,490 --> 00:12:12,610
So you fought me in a dance battle
that you couldn't even win! But...
193
00:12:18,030 --> 00:12:19,900
In the end that was
all just talk.
194
00:12:25,240 --> 00:12:26,130
Nina.
195
00:12:28,230 --> 00:12:31,740
If you win, you will be
crushing the dreams of Nina.
196
00:12:31,910 --> 00:12:34,080
And she endured strenuous training
to get into this academy.
197
00:12:34,520 --> 00:12:36,980
Is your dream really worth that much?
198
00:12:37,750 --> 00:12:42,440
I've finally found my dream. That's why
I will pursue it no matter what it takes...
199
00:12:45,330 --> 00:12:46,000
I...
200
00:12:48,400 --> 00:12:50,020
Ersty! Irina!
201
00:12:50,470 --> 00:12:53,530
Arika. Thank goodness.
we were worried about you.
202
00:12:54,600 --> 00:12:58,770
I swear I didn't sell my uniform!
So I want to know how this all happened!
203
00:12:59,070 --> 00:13:00,600
Please! Help me find out!
204
00:13:01,310 --> 00:13:02,000
Sure!
205
00:13:02,080 --> 00:13:03,100
Of course!
206
00:13:04,610 --> 00:13:05,710
Thank you!
207
00:13:06,150 --> 00:13:07,840
well, if that's the case...
208
00:13:08,350 --> 00:13:10,510
we might be able to
give you a hand.
209
00:13:11,150 --> 00:13:12,320
Big Sister Akane!
210
00:13:14,690 --> 00:13:17,780
what's wrong with that girl?!
She's such an idiot!
211
00:13:22,630 --> 00:13:23,620
Nao!
212
00:13:24,170 --> 00:13:26,960
what was that all of a sudden?
213
00:13:29,670 --> 00:13:30,750
I have a favor to ask you.
214
00:13:34,640 --> 00:13:37,510
Permission to leave campus?
Both of you?
215
00:13:37,960 --> 00:13:41,110
Yes. we have already received
permission from Big Sister Akane.
216
00:13:41,690 --> 00:13:46,390
Then all right. If Pearl number one
has accepted responsibility.
217
00:13:47,140 --> 00:13:48,150
Thank you very much.
218
00:13:54,440 --> 00:13:56,420
Don't attract so much attention
to yourself.
219
00:13:56,650 --> 00:13:59,520
You've already broken two rules
by leaving the dormitory and campus.
220
00:13:59,870 --> 00:14:01,270
But I have a reason!
221
00:14:01,970 --> 00:14:04,300
wow, it's the latest MP4 model!
222
00:14:09,640 --> 00:14:11,430
You must be Akane's juniors.
223
00:14:11,610 --> 00:14:12,150
Yes.
224
00:14:12,950 --> 00:14:14,940
Um, and where's Akane?
225
00:14:15,280 --> 00:14:19,950
I'm sorry. Something urgent came up
and Akane couldn't come.
226
00:14:20,270 --> 00:14:21,520
Is that so?
227
00:14:22,560 --> 00:14:26,820
Um, I'm a friend of Akane's.
My name is Kazuya Krau-xeku.
228
00:14:27,390 --> 00:14:30,550
I'm a sophomore at wind Bloom
University. Nice to meet you.
229
00:14:36,720 --> 00:14:39,300
So the person who sold it
to them was a man?
230
00:14:40,600 --> 00:14:42,210
He told them
he had found it.
231
00:14:42,520 --> 00:14:44,990
And he was a first time customer,
so they hardly remember his face.
232
00:14:46,080 --> 00:14:50,320
Now, about the uniform.
Did a store employee sew the tear?
233
00:14:50,530 --> 00:14:52,230
Yeah.
That's what I hear.
234
00:14:52,830 --> 00:14:55,580
And they also washed it
because it was dirty.
235
00:14:56,090 --> 00:14:58,720
They say it's usually better
not to wash these items.
236
00:14:58,940 --> 00:14:59,580
Anything else?
237
00:15:01,500 --> 00:15:02,930
The first thing
the clerk said was, "Again? "
238
00:15:04,030 --> 00:15:07,730
Then someone else went to him
asking the same questions?
239
00:15:13,380 --> 00:15:15,370
I just had an unexpected payday.
240
00:15:15,510 --> 00:15:17,930
That really was a rare item I found.
241
00:15:18,150 --> 00:15:20,270
This is what I'm talking about.
242
00:15:20,720 --> 00:15:21,510
Hi!
243
00:15:22,710 --> 00:15:24,010
You seem to be in a good mood.
244
00:15:24,490 --> 00:15:26,220
what did you do that for?
245
00:15:26,500 --> 00:15:29,880
So you got paid quite a bit
for that Garderobe uniform.
246
00:15:30,560 --> 00:15:32,220
who the hell are you?
247
00:15:32,530 --> 00:15:35,230
You really should've thought twice
before trading in our territory.
248
00:15:35,460 --> 00:15:38,890
You're not getting away
with it, brother.
249
00:15:39,630 --> 00:15:40,970
Juliet!
250
00:15:44,670 --> 00:15:47,730
Thank you so much
for all your help.
251
00:15:50,210 --> 00:15:53,740
Don't mention it.
I'm happy to do whatever Akane asks.
252
00:15:54,120 --> 00:15:56,910
It's my first time in that kind of place,
so I learned a lot as well.
253
00:15:57,370 --> 00:15:57,940
Bye.
254
00:15:58,460 --> 00:15:59,720
Thank you very much!
255
00:16:01,890 --> 00:16:06,160
I'm not impressed.
Future Otomes on a date with a man?
256
00:16:08,360 --> 00:16:09,820
Good afternoon, Major wang.
257
00:16:10,000 --> 00:16:14,360
Hi, Erstin, lrina. Thanks for always
looking out for Nina.
258
00:16:14,470 --> 00:16:15,940
what are you doing here?
259
00:16:16,200 --> 00:16:19,470
It's not like you to look
so upset, Antsy.
260
00:16:19,960 --> 00:16:23,430
Oh right, I heard you needed to pay for
your tuition so you sold your uniform.
261
00:16:24,410 --> 00:16:25,940
I never did any such thing!
262
00:16:26,160 --> 00:16:29,480
But I also heard that you had
no relatives or financial support.
263
00:16:29,690 --> 00:16:33,610
Too bad! There is somebody
who is helping me out!
264
00:16:34,000 --> 00:16:36,020
And who is this weird person?
265
00:16:36,240 --> 00:16:39,290
I'm sure they're kind and cool,
unlike you!
266
00:16:41,460 --> 00:16:43,860
well, do the best you can
in your studies...
267
00:16:44,050 --> 00:16:45,960
...so you don't let that person down.
268
00:16:47,070 --> 00:16:48,270
I don't need you to tell me that.
269
00:16:50,820 --> 00:16:53,810
I see. It's too bad he
couldn't be of much help.
270
00:16:53,880 --> 00:16:55,670
well, there wasn't much
we could do.
271
00:16:56,050 --> 00:16:59,440
It takes experience to force out
crucial information...
272
00:16:59,630 --> 00:17:01,210
...from people
who frequent such shops.
273
00:17:02,420 --> 00:17:03,850
At this rate, l...
274
00:17:03,920 --> 00:17:05,250
I found you!
275
00:17:05,320 --> 00:17:09,190
I hear you made a major screw-up, and so
soon after being accepted to the academy!
276
00:17:10,030 --> 00:17:11,930
You...
277
00:17:10,030 --> 00:17:11,930
Your Highness.
278
00:17:12,380 --> 00:17:14,150
You came all the way here
just to say that?!
279
00:17:14,680 --> 00:17:17,290
That's right!
I've come to laugh at you!
280
00:17:24,010 --> 00:17:25,230
Miss Mashiro.
281
00:17:25,310 --> 00:17:26,030
I know!
282
00:17:26,110 --> 00:17:29,600
I should let Mikoto enjoy this moment!
where is she?! Bring her to me!
283
00:17:29,710 --> 00:17:31,940
Um... if you're looking for that cat...
284
00:17:34,480 --> 00:17:36,380
Huh? That handkerchief.
285
00:17:41,520 --> 00:17:43,490
Come to think of it, last night...
286
00:17:44,790 --> 00:17:47,750
So that's how!
I've solved the mystery!
287
00:17:51,940 --> 00:17:53,170
The culprit is none other than...
288
00:17:53,890 --> 00:17:57,070
The Queen's cat,
Mikoto!
289
00:17:57,420 --> 00:17:58,360
what did you say?!
290
00:17:58,510 --> 00:18:04,240
Yesterday at dinner, Tokiha mushroom soup
was spilled all over Arika's uniform.
291
00:18:04,510 --> 00:18:06,670
There was also soup
on Tomoe's handkerchief...
292
00:18:06,750 --> 00:18:08,410
...because she used it
to wipe the spill.
293
00:18:08,760 --> 00:18:10,050
This is the handkerchief.
294
00:18:10,120 --> 00:18:13,490
Tokiha mushroom is Mikoto's favorite.
That's right, isn't it?
295
00:18:15,890 --> 00:18:20,920
So, last night, Mikoto found the uniform
Arika left in the laundry room.
296
00:18:22,110 --> 00:18:25,060
And as Mikoto was taking it away,
she dropped it.
297
00:18:25,390 --> 00:18:27,490
That is one far-fetched story.
298
00:18:27,850 --> 00:18:31,600
No, the tear in the uniform
is absolute proof.
299
00:18:32,160 --> 00:18:36,240
You all saw for yourselves how the same
kind of tear was made in the handkerchief.
300
00:18:36,950 --> 00:18:39,840
It likely occurred along the path
Mikoto always takes...
301
00:18:39,910 --> 00:18:42,010
...on her way back
to the State Guest House.
302
00:18:42,650 --> 00:18:47,050
And then a man found the uniform,
picked it up and sold it!
303
00:18:47,780 --> 00:18:50,220
The fact that the uniform went missing
and that the uniform was sold...
304
00:18:50,530 --> 00:18:52,490
...are two unrelated incidences!
305
00:18:52,560 --> 00:18:54,620
That is the truth behind this matter!
306
00:19:03,510 --> 00:19:05,130
So there you have it,
Your Highness.
307
00:19:05,210 --> 00:19:07,970
Nothing but false accusations!
Mikoto would never...
308
00:19:08,880 --> 00:19:10,280
Hey, Mikoto.
309
00:19:15,770 --> 00:19:18,420
Nothing but lies!
You're all disrespectful!
310
00:19:18,690 --> 00:19:22,210
It's obvious these are false accusations!
Because I say so!
311
00:19:22,420 --> 00:19:24,250
There's no mistake about it!
312
00:19:28,000 --> 00:19:33,230
well, Arika. I believe this incident
is now in the hands of Her Highness.
313
00:19:33,770 --> 00:19:37,770
Yes! And I believe it's clear now
that I did not sell my uniform.
314
00:19:38,510 --> 00:19:42,700
And I have made friends
who helped me and believed in me.
315
00:19:43,270 --> 00:19:47,310
So I've also decided to believe
in the writer of this letter!
316
00:19:48,080 --> 00:19:48,930
Is that so.
317
00:19:49,390 --> 00:19:49,820
Yes!
318
00:19:51,800 --> 00:19:53,850
So that's how it all ended.
319
00:19:54,300 --> 00:19:55,590
Really?!
320
00:19:55,930 --> 00:19:57,250
That cat was behind it.
321
00:19:57,680 --> 00:20:02,300
But I'm glad. If one of the girls was behind
this, there could be all kinds of trouble.
322
00:20:04,340 --> 00:20:07,430
Thank you so much, lrina, Ersty.
323
00:20:09,140 --> 00:20:12,870
And you too, Nina!
Um, well, you know.
324
00:20:13,340 --> 00:20:17,840
I did nothing for you and I have
no intention of doing anything for you.
325
00:20:20,520 --> 00:20:21,510
what's with her?
326
00:20:22,920 --> 00:20:25,990
I feel bad for putting Miss Mashiro
and Mikoto on the spot.
327
00:20:26,190 --> 00:20:29,490
But it probably was
the best way to wrap this up.
328
00:20:35,490 --> 00:20:39,770
If you're scared this much, then
don't do anything stupid like that again.
329
00:20:41,200 --> 00:20:44,790
I won't tell anyone, but if you continue
to hang out with people like that...
330
00:20:45,110 --> 00:20:46,630
...you're going to get burned.
331
00:20:46,830 --> 00:20:48,680
wh-what are you saying?
332
00:20:49,470 --> 00:20:51,540
I can't stand
dirty tricks like that.
333
00:20:53,810 --> 00:20:56,410
Next time you try something like it,
you won't get off so lightly.
334
00:21:07,160 --> 00:21:08,710
That was quite a comedy.
335
00:21:09,710 --> 00:21:11,690
You accepted such absurd reasoning.
336
00:21:11,920 --> 00:21:13,960
Let this one go, Miss Maria.
337
00:21:14,620 --> 00:21:18,730
And there's that anonymous supporter.
Aren't you being a bit rash?
338
00:21:20,760 --> 00:21:23,940
But right now, the only leads we have
to find out about Arika...
339
00:21:24,210 --> 00:21:26,450
...are her Blue Sky Sapphire
and that individual.
340
00:21:27,540 --> 00:21:30,610
So we must take advantage
of every opportunity.
341
00:21:31,210 --> 00:21:33,250
No matter what his motives are.
342
00:21:35,150 --> 00:21:36,850
I'm sorry. But...
343
00:21:37,270 --> 00:21:40,460
I told you to tear it up and leave it
on her desk! And what did you do?
344
00:21:42,550 --> 00:21:44,020
You wanted some quick cash?
345
00:21:44,330 --> 00:21:46,500
I thought it would create
a bigger scene.
346
00:21:46,570 --> 00:21:50,440
Besides I couldn't bring myself
to rip up the uniform. That's why...
347
00:21:53,550 --> 00:21:56,840
I'm sorry.
Next time I'll do things right.
348
00:22:10,090 --> 00:22:13,900
Yuuki ga negai kanaeru noyo
349
00:22:10,090 --> 00:22:13,900
Courage makes your wishes come true
350
00:22:13,960 --> 00:22:15,060
DO YOUR BEST
351
00:22:13,960 --> 00:22:15,060
Do your best
352
00:22:15,200 --> 00:22:20,570
Makenai youni susumi mashou
353
00:22:15,200 --> 00:22:20,570
Keep moving forward, so you don't lose
354
00:22:25,120 --> 00:22:33,030
Hajimattayo watashi dake wo matsu
355
00:22:25,120 --> 00:22:33,030
It has started and it's waiting right now
356
00:22:33,390 --> 00:22:36,320
Monogatari ga ima
357
00:22:33,390 --> 00:22:36,320
A story just for me
358
00:22:37,070 --> 00:22:40,690
Nigedasu yori
359
00:22:37,070 --> 00:22:40,690
Instead of running from it
360
00:22:41,240 --> 00:22:45,060
tachimukaeba iine
361
00:22:41,240 --> 00:22:45,060
I'm going to face it
362
00:22:45,750 --> 00:22:48,760
sorega Otome no yuuki
363
00:22:45,750 --> 00:22:48,760
Because that's the courage of Otome
364
00:22:49,130 --> 00:22:51,500
Ganbatteruyo munega
365
00:22:49,130 --> 00:22:51,500
I am doing great
366
00:22:51,950 --> 00:22:54,570
kyun to samishikunaru
367
00:22:51,950 --> 00:22:54,570
Even when I feel lonely
368
00:22:54,750 --> 00:22:59,420
tokimo egaode
369
00:22:54,750 --> 00:22:59,420
I smile
370
00:23:00,540 --> 00:23:01,890
NO, NO, NO wa nai
371
00:23:00,540 --> 00:23:01,890
No, there is no "no"
372
00:23:01,910 --> 00:23:06,180
kanarazu anatano sekaino nakani
373
00:23:01,910 --> 00:23:06,180
In the world you're living in
374
00:23:06,500 --> 00:23:10,580
Tanoshii mirai ga aru mamotte agetaino
375
00:23:06,500 --> 00:23:10,580
The future will be fun and I'll protect you
376
00:23:10,850 --> 00:23:12,850
daijyoubuyo
377
00:23:10,850 --> 00:23:12,850
Everything's going to be fine
378
00:23:12,950 --> 00:23:17,930
Kireina omoi houseki yorimo hikaru
379
00:23:12,950 --> 00:23:17,930
Pure thoughts are brighter than jewels
380
00:23:18,200 --> 00:23:23,450
Hokori wo motte susumi mashou
381
00:23:18,200 --> 00:23:23,450
Just keep moving forward with pride
382
00:23:24,260 --> 00:23:30,480
Makenai youni susumi mashou
383
00:23:24,260 --> 00:23:30,480
Just keep moving forward so you don't lose
384
00:23:40,050 --> 00:23:54,960
Nina Entangled... orz
385
00:23:40,580 --> 00:23:42,680
This mushroom soup
is delicious!
386
00:23:42,720 --> 00:23:45,650
It's Tokiha mushroom,
a cat's bed type of the big breast family.
387
00:23:45,690 --> 00:23:47,290
Nicknamed the Mai-mushroom.
388
00:23:47,320 --> 00:23:50,160
How sad to be turned
into fungi.
389
00:23:50,630 --> 00:23:52,590
I'm still as happy as ever!
390
00:23:52,630 --> 00:23:53,760
who's that?!
30010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.