All language subtitles for kfmcbg02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,080 --> 00:00:23,170 Hey, Antsy. 2 00:00:23,250 --> 00:00:23,740 Wha... 3 00:00:24,720 --> 00:00:28,020 You should put this pendant away. It's better that you not show it to anyone. 4 00:00:30,220 --> 00:00:33,210 Mind your own business. I don't need you to tell me. 5 00:00:33,360 --> 00:00:35,950 Grandma already warned me not to show this around too much! 6 00:00:41,300 --> 00:00:43,820 Hey! Wait for me, Mikoto! 7 00:00:48,770 --> 00:00:51,640 Come on! Why did you bring me way out here? 8 00:00:52,910 --> 00:00:53,880 Huh? 9 00:00:56,010 --> 00:00:57,140 Miss Mashiro?! 10 00:00:59,020 --> 00:00:59,980 Mashiro? 11 00:01:00,680 --> 00:01:01,710 Miss Mashiro! 12 00:01:02,850 --> 00:01:04,410 Is she Princess Mashiro?! 13 00:01:04,490 --> 00:01:05,580 Major Wang! 14 00:01:06,420 --> 00:01:09,220 Looks like things got out of hand, Headmistress. 15 00:01:09,390 --> 00:01:11,260 You're right. 16 00:01:09,390 --> 00:01:11,260 That's the truth. 17 00:01:13,000 --> 00:01:16,190 Miss Shizuru, that was an impressive dance you displayed. 18 00:01:16,900 --> 00:01:17,920 Thank you. 19 00:01:18,400 --> 00:01:22,190 By the way, you seem to know this girl. Who is she? 20 00:01:22,540 --> 00:01:25,270 Oh, right. This girl... 21 00:01:25,740 --> 00:01:27,800 By Headmistress, does that mean... 22 00:01:27,880 --> 00:01:29,630 ...you have a high position at this Otome academy?! 23 00:01:30,250 --> 00:01:31,270 Well, yeah. 24 00:01:33,380 --> 00:01:36,000 I'm Arika! Arika Yumemiya! 25 00:01:37,720 --> 00:01:40,520 Please allow me to enroll at this school! 26 00:01:55,310 --> 00:01:58,540 Mitsuketano DREAM 27 00:01:55,310 --> 00:01:58,540 I found a dream 28 00:01:58,610 --> 00:02:03,010 doki doki ga tomaranai 29 00:01:58,610 --> 00:02:03,010 I can't stop this thrilling feeling 30 00:02:03,080 --> 00:02:07,920 MY STAR DREAM 31 00:02:03,080 --> 00:02:07,920 My star dream 32 00:02:08,590 --> 00:02:13,920 Umaretano takaramono 33 00:02:08,590 --> 00:02:13,920 A new treasure is born 34 00:02:14,090 --> 00:02:17,220 mune ippai ni 35 00:02:14,090 --> 00:02:17,220 It's filling my heart 36 00:02:17,430 --> 00:02:20,560 kirameki hajimeru 37 00:02:17,430 --> 00:02:20,560 And it's beginning to shine brightly 38 00:02:21,300 --> 00:02:27,470 doushite konnani fuan ni naruno kana 39 00:02:21,300 --> 00:02:27,470 What is it that's making me so anxious? 40 00:02:27,940 --> 00:02:31,170 Kakae kirenai omoi 41 00:02:27,940 --> 00:02:31,170 Unable to control these feelings 42 00:02:31,660 --> 00:02:36,440 namida koboreru kedo 43 00:02:31,660 --> 00:02:36,440 My tears flow out 44 00:02:37,080 --> 00:02:43,820 kitto itsuka tadori tsukeruyo 45 00:02:37,080 --> 00:02:43,820 I'm sure that I'll get there one day 46 00:02:44,060 --> 00:02:49,720 tsumazuitatte akiramenai 47 00:02:44,060 --> 00:02:49,720 Even if I stumble I won't give up 48 00:02:50,300 --> 00:02:57,000 yuuki dashite mae ni susumou 49 00:02:50,300 --> 00:02:57,000 With courage, let's keep moving forward 50 00:02:57,270 --> 00:03:02,470 chiisana ippo fumidaseba horane 51 00:02:57,270 --> 00:03:02,470 Take one small step and you will see 52 00:03:02,940 --> 00:03:07,140 atarashii watashi 53 00:03:02,940 --> 00:03:07,140 A brand new me 54 00:03:11,580 --> 00:03:13,380 Um, that lady was so graceful and cool, and I wanna be like that! 55 00:03:12,880 --> 00:03:16,920 A Gust Running Through the Garden of Otome?! 56 00:03:13,440 --> 00:03:17,320 Um, that lady was so graceful and cool, and I wanna be like that! 57 00:03:17,820 --> 00:03:20,190 No, I've decided I will be like that! 58 00:03:20,690 --> 00:03:23,180 Also, I've been looking for my mother. 59 00:03:23,530 --> 00:03:25,580 I understand that my mother was also an Otome! 60 00:03:26,100 --> 00:03:26,790 Your... 61 00:03:29,700 --> 00:03:31,500 What is your mother's name? 62 00:03:32,540 --> 00:03:34,970 Actually, I don't know. 63 00:03:35,870 --> 00:03:38,210 Grandma passed away before she could tell me. 64 00:03:45,320 --> 00:03:46,940 I'm delighted. 65 00:03:47,020 --> 00:03:49,750 You really liked my dance, did you? 66 00:03:50,390 --> 00:03:51,450 Y-Yes! 67 00:03:52,520 --> 00:03:54,150 You're a cute girl. 68 00:03:56,260 --> 00:03:58,160 Thank you. 69 00:04:04,170 --> 00:04:05,070 Oh, my... 70 00:04:05,600 --> 00:04:09,560 She must be exhausted, for her to suddenly faint like this. 71 00:04:10,170 --> 00:04:11,200 What do you suggest we do? 72 00:04:11,680 --> 00:04:14,770 R-Right. Let's see. 73 00:04:15,080 --> 00:04:18,170 It seems there's no choice but to take her into our custody for today. 74 00:04:18,250 --> 00:04:20,220 Are you sure that's a good idea? 75 00:04:20,880 --> 00:04:26,410 There are bound to be a lot of people who want to ask her what happened today. 76 00:04:26,490 --> 00:04:27,860 Major Wang? 77 00:04:29,260 --> 00:04:30,350 Where do you think you are? 78 00:04:34,910 --> 00:04:36,200 There's no choice, is there? 79 00:04:36,830 --> 00:04:41,460 This must be the place you're implying, Headmistress. 80 00:04:59,190 --> 00:05:01,050 Good morning, Miss Akane! 81 00:05:01,120 --> 00:05:02,750 Good morning, Big Sister! 82 00:05:02,830 --> 00:05:05,090 Good morning. Keep up the good work. 83 00:05:05,160 --> 00:05:05,960 Yes! 84 00:05:06,700 --> 00:05:07,820 Hey, did you hear? 85 00:05:07,900 --> 00:05:09,060 I sure did. 86 00:05:09,130 --> 00:05:12,430 Shizuru had a dance battle against a monster yesterday! 87 00:05:12,500 --> 00:05:19,210 Dance Battle 88 00:05:13,070 --> 00:05:16,270 The dance really can be used in a fight. 89 00:05:16,540 --> 00:05:19,060 Well, that's certainly the case with Meister Shizuru. 90 00:05:19,340 --> 00:05:23,140 Oh, and one more thing! I hear Nina's being sent to the punishment room! 91 00:05:23,210 --> 00:05:24,610 What?!! 92 00:05:23,210 --> 00:05:24,610 You're kidding! 93 00:05:24,680 --> 00:05:26,880 And you know what else?! 94 00:05:27,100 --> 00:05:28,720 She did? 95 00:05:27,100 --> 00:05:28,720 Nina... 96 00:05:29,220 --> 00:05:30,740 Hey, hey! Tomoe! 97 00:05:31,720 --> 00:05:33,020 Now is your chance. 98 00:05:33,090 --> 00:05:36,490 If Nina is punished, you will be number one, Tomoe! 99 00:05:37,460 --> 00:05:41,080 I'm sure Nina will be all right. She's an excellent student, after all. 100 00:05:41,600 --> 00:05:44,040 I still have a ways to go before I can be considered number one. 101 00:05:44,430 --> 00:05:45,660 You don't mean that. 102 00:05:45,740 --> 00:05:47,460 You're being humble again. 103 00:05:47,500 --> 00:05:48,600 Yeah, I agree. 104 00:05:50,040 --> 00:05:52,940 Hey, Lilie! You haven't cleaned that corner yet! 105 00:05:53,010 --> 00:05:55,000 You're right! How silly of me! 106 00:06:01,950 --> 00:06:02,560 Nina. 107 00:06:03,950 --> 00:06:07,410 Today's incident with the airplane... Did that girl's gem cause it? 108 00:06:14,200 --> 00:06:15,160 It's likely. 109 00:06:16,000 --> 00:06:16,880 Nina Wang. 110 00:06:18,240 --> 00:06:19,360 Miss Maria. 111 00:06:19,440 --> 00:06:21,330 Do you realize what you have done? 112 00:06:21,710 --> 00:06:24,720 Not something I would expect from the number one Coral. 113 00:06:25,380 --> 00:06:26,960 Unauthorized use of the Robe. 114 00:06:27,380 --> 00:06:29,400 Entering an interim contract with a master on your own. 115 00:06:30,310 --> 00:06:32,280 These are very serious problems. 116 00:06:32,520 --> 00:06:34,450 We'll discuss details later. 117 00:06:34,520 --> 00:06:35,310 Yes. 118 00:06:39,260 --> 00:06:40,050 At this rate... 119 00:06:42,190 --> 00:06:44,320 Father's going to hate me. 120 00:06:47,310 --> 00:06:49,260 ...it's the lost Gem, the Blue Sky Sapphire... 121 00:06:49,330 --> 00:06:51,300 Then this girl is... 122 00:06:51,840 --> 00:06:54,240 We need to find out more... 123 00:06:54,440 --> 00:06:55,500 Who's there? 124 00:06:57,910 --> 00:06:58,880 Grandma?! 125 00:07:00,180 --> 00:07:02,210 Oww... 126 00:07:02,270 --> 00:07:04,040 What's going on here? 127 00:07:07,420 --> 00:07:09,390 Wh-Wh-What's this?! 128 00:07:09,520 --> 00:07:10,770 Oh, I see you're awake. 129 00:07:13,390 --> 00:07:14,360 Morning. 130 00:07:14,860 --> 00:07:16,790 Good morning, Miss Mashiro! 131 00:07:19,200 --> 00:07:21,560 Please wake up. It's morning. 132 00:07:22,470 --> 00:07:27,600 Then... five more minutes. 133 00:07:27,900 --> 00:07:31,700 No you can't! It's time to wake up! 134 00:07:34,950 --> 00:07:38,310 It would be nice if the princess entered into a contract with an Otome soon. 135 00:07:50,660 --> 00:07:51,690 By the way... 136 00:07:52,260 --> 00:07:53,490 Where am I? 137 00:07:53,560 --> 00:07:55,590 Garderobe's State Guest House. 138 00:07:55,670 --> 00:07:59,330 Why must I wake up in a small room like this? 139 00:08:00,070 --> 00:08:02,370 You consider this small? 140 00:08:02,610 --> 00:08:05,040 It's so small I can hardly breathe! Gimme a break. 141 00:08:10,680 --> 00:08:12,270 My castle! 142 00:08:16,190 --> 00:08:17,680 This is brutal. 143 00:08:36,940 --> 00:08:41,140 Shine your power around me 144 00:08:42,010 --> 00:08:43,980 There's a star... 145 00:08:48,250 --> 00:08:50,910 Major! We're gonna be late! 146 00:08:51,220 --> 00:08:52,190 Right. 147 00:08:54,220 --> 00:08:55,590 A deliberation?! 148 00:08:55,890 --> 00:08:59,490 Yes. We will decide how to punish the two later. 149 00:08:59,730 --> 00:09:03,390 Why is that?! My castle has been destroyed because of those rude girls! 150 00:09:03,470 --> 00:09:04,490 Princess. 151 00:09:05,170 --> 00:09:07,300 Ever since that incident fourteen years ago... 152 00:09:07,500 --> 00:09:09,630 ...you have been the first in line to succeed the King... 153 00:09:09,710 --> 00:09:11,260 ...and the citizens have waited for you to take the throne. 154 00:09:11,910 --> 00:09:14,640 Your coronation ceremony is next week. 155 00:09:14,810 --> 00:09:15,450 Indeed. 156 00:09:15,980 --> 00:09:19,940 However, there are colleagues who don't think positively about it. 157 00:09:20,750 --> 00:09:21,970 There's even a source... 158 00:09:22,190 --> 00:09:25,590 ...that suggests yesterday's monster was planned by such a colleague. 159 00:09:27,320 --> 00:09:30,640 Still, if you had stayed indoors, Princess... 160 00:09:30,960 --> 00:09:33,520 ...you would not have faced this violence in the first place. 161 00:09:34,200 --> 00:09:39,640 If that's true, where do you think the real source to this incident lies? 162 00:09:42,840 --> 00:09:46,100 Miss Mashiro! W-Wait for me! 163 00:09:46,940 --> 00:09:49,140 The "legitimate" successor. 164 00:09:51,190 --> 00:09:52,450 What a joke, if I may say so myself. 165 00:09:52,980 --> 00:09:57,980 But you don't know yet. There is the possibility she's the genuine princess. 166 00:09:58,420 --> 00:09:58,880 Yeah. 167 00:10:03,690 --> 00:10:05,520 I feel alive again! 168 00:10:05,800 --> 00:10:07,590 Oh? Did you have enough? 169 00:10:08,300 --> 00:10:09,530 Thank you very much! 170 00:10:10,100 --> 00:10:12,520 You'll have to make do with what you're wearing until your clothes dry. 171 00:10:12,970 --> 00:10:13,840 Ah, yes. 172 00:10:14,700 --> 00:10:17,070 S-So, Miss Yohko? 173 00:10:18,210 --> 00:10:20,340 I can become an Otome, can't I? 174 00:10:20,480 --> 00:10:21,100 Huh? 175 00:10:21,340 --> 00:10:22,170 "Huh?!" 176 00:10:22,630 --> 00:10:27,710 Because I asked the Headmistress and I am being allowed to rest here. 177 00:10:28,050 --> 00:10:31,110 Well, it all depends on the outcome of the deliberations. 178 00:10:31,220 --> 00:10:32,440 Deliberations? 179 00:10:32,960 --> 00:10:34,940 Representatives are gathering from different nations... 180 00:10:35,260 --> 00:10:38,670 ...to discuss the operation of the school and the Otomes. 181 00:10:39,300 --> 00:10:40,090 Then... 182 00:10:40,160 --> 00:10:41,570 It's not gonna happen! 183 00:10:43,570 --> 00:10:45,930 It's you, from yesterday! 184 00:10:46,100 --> 00:10:47,600 Princess! You mustn't! 185 00:10:49,010 --> 00:10:49,730 Princess? 186 00:10:50,910 --> 00:10:52,900 That's right! I am none other than... 187 00:10:54,340 --> 00:10:54,870 Tell her! 188 00:10:55,150 --> 00:10:59,310 Ah, right. She is Mashiro Blan de Windbloom... 189 00:10:59,520 --> 00:11:02,700 ...the future Queen of Wind Bloom Kingdom. 190 00:11:04,720 --> 00:11:09,020 Wow. A Princess. Nothing like what I imagined. 191 00:11:09,160 --> 00:11:10,130 What do you mean?! 192 00:11:10,560 --> 00:11:12,690 But, what do you mean, "it's not gonna happen"?! 193 00:11:14,530 --> 00:11:16,830 The job of the Otome is one of honor... 194 00:11:16,900 --> 00:11:19,960 ...that requires sharing her life with nobility like me! 195 00:11:20,400 --> 00:11:23,060 It's not something that someone as little as you can handle! 196 00:11:23,940 --> 00:11:25,740 Who are you calling little?! 197 00:11:25,930 --> 00:11:26,870 Why, you. 198 00:11:28,510 --> 00:11:30,210 How dare you! Stop right there! 199 00:11:35,790 --> 00:11:37,840 Serves you right. I'm going! 200 00:11:37,920 --> 00:11:38,950 Miss Mashiro! 201 00:11:39,320 --> 00:11:40,450 Are you all right? 202 00:11:41,730 --> 00:11:44,960 Please! Allow me to participate in the deliberations! 203 00:11:45,230 --> 00:11:45,740 What?! 204 00:11:46,160 --> 00:11:47,890 I wanna personally and properly make the request! 205 00:11:48,430 --> 00:11:49,900 That's really not possible. 206 00:11:50,530 --> 00:11:52,730 The Headmistress specifically said you are not to be there. 207 00:11:53,570 --> 00:11:54,900 Why is that? 208 00:11:56,210 --> 00:11:57,370 Wait one moment. 209 00:12:06,320 --> 00:12:06,980 Deliberations, huh? 210 00:12:06,980 --> 00:12:07,750 Deliberations, huh? 211 00:12:10,250 --> 00:12:13,210 Oh, boy. She got away. 212 00:12:16,130 --> 00:12:19,900 Grandma used to say, if I make a request whole-heartedly, good things will happen! 213 00:12:25,560 --> 00:12:26,230 What is this place? 214 00:12:26,300 --> 00:12:28,170 Listen up, everybody. 215 00:12:28,540 --> 00:12:33,600 Regardless of the circumstances, an Otome must put on her best smile... 216 00:12:33,840 --> 00:12:37,280 ...when greeting her master. 217 00:12:40,080 --> 00:12:42,350 Now, let's give that a try! 218 00:12:44,820 --> 00:12:46,790 Welcome home, Master! 219 00:12:48,090 --> 00:12:50,620 Welcome home, Master! 220 00:12:53,400 --> 00:12:54,720 Nina Wang. Come with us. 221 00:12:55,300 --> 00:12:58,080 There will be an inquiry by the Garderobe deliberation council shortly. 222 00:12:59,370 --> 00:12:59,830 Yes. 223 00:13:00,970 --> 00:13:02,070 Wow! 224 00:13:03,110 --> 00:13:05,130 This is great! This is so great! 225 00:13:06,110 --> 00:13:07,410 So beautiful... 226 00:13:09,510 --> 00:13:13,010 So this is where my mom studied many years ago. 227 00:13:13,920 --> 00:13:16,600 Okay! I'm going to the deliberations! 228 00:13:18,290 --> 00:13:20,300 But I wonder where they're meeting. 229 00:13:32,640 --> 00:13:35,300 We shall hereby commence today's Garderobe Council Meeting... 230 00:13:35,370 --> 00:13:38,430 Excuse me! Before we get started, may I have a moment? 231 00:13:42,210 --> 00:13:45,410 I see. I hope things will be okay with Nina. 232 00:13:45,750 --> 00:13:48,120 There's a part of me that's glad this is happening to her. 233 00:13:48,180 --> 00:13:48,810 Yeah. 234 00:13:49,190 --> 00:13:50,020 No, no... 235 00:13:50,420 --> 00:13:54,450 ...you mustn't say that, Miya. You're her friend, right? 236 00:13:54,560 --> 00:13:56,330 I guess you're right, Big Sister Shiho. 237 00:13:57,190 --> 00:13:58,720 See you later, Big Sister. 238 00:13:58,800 --> 00:13:59,730 Excuse us. 239 00:13:59,860 --> 00:14:00,210 Sure. 240 00:14:08,440 --> 00:14:10,270 It's working. It's really working! 241 00:14:10,970 --> 00:14:14,410 The effect of my family's legendary "trauma doll"! 242 00:14:15,250 --> 00:14:20,380 It serves her right, for refusing to clean up my room for me! This'll teach her! 243 00:14:20,480 --> 00:14:22,920 Red maki-maki, blue maki-maki, red maki-maki... 244 00:14:22,990 --> 00:14:23,980 Umm... 245 00:14:24,650 --> 00:14:26,820 I'd like to ask for directions. 246 00:14:27,260 --> 00:14:29,590 I'm looking for the deliberations. 247 00:14:30,810 --> 00:14:32,020 W-Were you watching? 248 00:14:34,540 --> 00:14:35,630 I-Is that so. 249 00:14:36,870 --> 00:14:40,500 By the way, who are you? You're not a student at this school, are you? 250 00:14:41,370 --> 00:14:44,930 Well, not yet, but I expect to be. 251 00:14:45,940 --> 00:14:48,170 What a relief. In that case... 252 00:14:49,350 --> 00:14:52,920 I'll try this maki-maki on you, too! 253 00:14:55,620 --> 00:14:56,980 Stop! 254 00:14:59,990 --> 00:15:01,050 What was... 255 00:15:01,120 --> 00:15:01,950 ...that? 256 00:15:02,260 --> 00:15:03,520 Wh-Why am I being chased?! 257 00:15:03,590 --> 00:15:05,750 Stop! 258 00:15:10,470 --> 00:15:12,700 Stop! 259 00:15:13,100 --> 00:15:14,570 Big Sister Shiho! 260 00:15:17,140 --> 00:15:20,630 There's a problem! We have an intruder! Will you help me chase after her?! 261 00:15:20,710 --> 00:15:22,010 R-Right! 262 00:15:23,610 --> 00:15:24,580 An intruder? 263 00:15:24,650 --> 00:15:25,140 Yeah! 264 00:15:25,220 --> 00:15:27,410 Shiho and the others are chasing after her right now! 265 00:15:27,650 --> 00:15:28,780 A peeping tom? 266 00:15:28,850 --> 00:15:30,290 No, some perverted girl! 267 00:15:32,560 --> 00:15:33,580 There she is! 268 00:15:34,220 --> 00:15:35,420 Stop! 269 00:15:35,930 --> 00:15:36,860 A panty thief?! 270 00:15:36,930 --> 00:15:37,920 That's scary! 271 00:15:39,730 --> 00:15:41,320 Why is this happening?! 272 00:15:41,700 --> 00:15:43,170 Stop! 273 00:15:46,000 --> 00:15:47,090 Out of my way! 274 00:15:51,440 --> 00:15:53,930 What's the matter, cute girl? 275 00:15:54,880 --> 00:15:55,610 Umm... 276 00:15:55,700 --> 00:15:56,810 There she is! Over there! 277 00:15:56,880 --> 00:15:58,440 Stop! 278 00:15:56,880 --> 00:15:58,440 Oops! 279 00:15:59,580 --> 00:16:03,480 Oh, my. Her cute little bum is all exposed. 280 00:16:03,550 --> 00:16:05,690 Wait! 281 00:16:03,550 --> 00:16:05,690 Hey! Stop! 282 00:16:06,190 --> 00:16:08,490 Well, let me explain that point... 283 00:16:06,190 --> 00:16:08,490 Hey, hey! 284 00:16:08,560 --> 00:16:10,530 Apparently she's snuck into the school! 285 00:16:10,730 --> 00:16:12,190 You mean the intruder? 286 00:16:12,330 --> 00:16:13,160 No way... 287 00:16:13,830 --> 00:16:17,160 It would be fun if this would turn out like that monster incident yesterday. 288 00:16:17,230 --> 00:16:18,290 Irina. 289 00:16:19,500 --> 00:16:22,470 Calm down, everybody. Everything's under control. 290 00:16:23,010 --> 00:16:26,970 Under the guidance of Our Lady, this intruder will be caught soon... 291 00:16:30,350 --> 00:16:32,080 Oh, excuse me. 292 00:16:32,150 --> 00:16:33,270 I found her! 293 00:16:33,350 --> 00:16:34,320 Oops! 294 00:16:43,290 --> 00:16:44,620 Oh, my... 295 00:16:45,660 --> 00:16:48,500 The appearance of a Slave. The flying of an aircraft. 296 00:16:48,970 --> 00:16:51,430 Bewitching Smile Amethyst's engagement in a dance battle... 297 00:16:51,500 --> 00:16:53,530 ...without the council's approval. 298 00:16:53,800 --> 00:16:56,050 And the destruction of the Fuka Palace. 299 00:16:58,070 --> 00:17:02,010 I would like an explanation directly from the people who were involved... 300 00:17:02,680 --> 00:17:04,610 ...but it appears that we are missing one person. 301 00:17:08,420 --> 00:17:11,200 Today's agenda is in fact related to that. 302 00:17:11,890 --> 00:17:15,950 One person involved, Nina, sitting over there, is a student at our academy. 303 00:17:16,290 --> 00:17:18,440 And another is a girl by the name of Arika... 304 00:17:18,630 --> 00:17:20,530 ...who has expressed a desire to enroll in the academy. 305 00:17:21,500 --> 00:17:27,420 Although this is an exceptional case I wish to accept her to the academy. 306 00:17:29,370 --> 00:17:33,280 Why is this happening to me?! Ow! 307 00:17:34,980 --> 00:17:36,950 What are you doing? 308 00:17:38,110 --> 00:17:40,510 Well, I'm looking for the deliberations! 309 00:17:40,880 --> 00:17:43,440 Deliberations? So you're looking for the conference hall? 310 00:17:43,990 --> 00:17:46,150 That must be it! Please tell me where it is! 311 00:17:47,990 --> 00:17:49,100 This could be interesting. 312 00:17:49,760 --> 00:17:51,990 Where is she!? 313 00:17:56,130 --> 00:17:58,000 Well, hello Juliet. 314 00:17:58,200 --> 00:17:59,100 Hi, swirl-head. 315 00:17:59,170 --> 00:18:00,660 Don't call me swirl-head! 316 00:18:00,740 --> 00:18:02,360 Then don't call me Juliet. 317 00:18:03,510 --> 00:18:06,740 We're looking for an intruder. Did you see her? 318 00:18:06,980 --> 00:18:08,270 Oh! Come to think of it... 319 00:18:08,340 --> 00:18:09,310 Did you see her?! 320 00:18:10,350 --> 00:18:11,840 No, I didn't. 321 00:18:13,620 --> 00:18:17,180 Wicked lady of Artai. One day I'm gonna maki-maki you too. 322 00:18:17,650 --> 00:18:18,550 You can come out now. 323 00:18:19,220 --> 00:18:20,090 Thanks. 324 00:18:20,460 --> 00:18:23,190 Oh, and if it's the conference hall you're looking for, go that way... 325 00:18:23,260 --> 00:18:24,420 Thank you very much! 326 00:18:26,660 --> 00:18:28,490 ...and you won't find it. 327 00:18:28,630 --> 00:18:30,900 In mid-term? 328 00:18:28,630 --> 00:18:30,900 We've never done that! 329 00:18:30,970 --> 00:18:32,130 What is she thinking? 330 00:18:32,840 --> 00:18:36,000 Headmistress, you know very well... 331 00:18:36,070 --> 00:18:39,870 ...how many girls want to enroll every year but are rejected. 332 00:18:40,340 --> 00:18:42,610 A student cannot join the academy on your decision alone. 333 00:18:42,680 --> 00:18:43,980 I personally guarantee it. 334 00:18:44,610 --> 00:18:48,140 That girl, Arika, has the qualities to become a good Otome. 335 00:18:48,580 --> 00:18:50,380 Just like Nina sitting over there! 336 00:18:52,120 --> 00:18:56,180 Therefore, I don't intend to punish Nina in the matter concerning her. 337 00:18:56,960 --> 00:18:58,930 I understand her actions during this incident... 338 00:18:59,000 --> 00:19:01,490 ...were all in an attempt to protect Princess Mashiro's life. 339 00:19:02,030 --> 00:19:03,000 Oh? 340 00:19:03,770 --> 00:19:04,660 I won't accept it! 341 00:19:05,570 --> 00:19:07,700 This girl, Nina... 342 00:19:07,770 --> 00:19:09,800 ...and that other rude girl, Arika... 343 00:19:10,070 --> 00:19:12,070 ...aren't qualified to be an Otome. 344 00:19:12,740 --> 00:19:13,400 Find her?! 345 00:19:13,480 --> 00:19:15,140 No, we haven't found her yet! 346 00:19:18,880 --> 00:19:22,410 She said "that way", but I don't see it anywhere! 347 00:19:22,490 --> 00:19:24,450 There she is! 348 00:19:22,490 --> 00:19:24,450 Again?! 349 00:19:24,520 --> 00:19:25,890 Stop! Hey! 350 00:19:24,520 --> 00:19:25,890 Stop! 351 00:19:26,460 --> 00:19:27,580 You're not getting away! 352 00:19:27,660 --> 00:19:28,420 How annoying! 353 00:19:28,490 --> 00:19:31,290 We'll corner her into the conference hall! 354 00:19:28,490 --> 00:19:31,290 Yes, Big Sister! 355 00:19:31,530 --> 00:19:32,290 That's it! 356 00:19:34,000 --> 00:19:35,330 Princess... 357 00:19:36,430 --> 00:19:38,420 Not even Princess Mashiro can deliberate on her own. 358 00:19:38,500 --> 00:19:41,130 Actually Princess Mashiro is right. 359 00:19:41,440 --> 00:19:43,990 The answer should be obvious... 360 00:19:44,410 --> 00:19:48,040 ...when considering the powers and responsibilities of the Otomes. 361 00:19:48,580 --> 00:19:52,060 Besides, Major Wang, you are her foster father. 362 00:19:52,350 --> 00:19:54,320 As someone with a personal interest in the outcome... 363 00:19:54,380 --> 00:19:55,870 ...you should refrain from making statements. 364 00:19:56,890 --> 00:19:58,050 Wait! 365 00:19:58,120 --> 00:20:00,560 Over there! Surround her! 366 00:19:58,120 --> 00:20:00,560 Stop! 367 00:20:01,190 --> 00:20:02,280 What's going on? 368 00:20:02,360 --> 00:20:03,520 I'll go and take a look. 369 00:20:05,900 --> 00:20:06,760 Over here?! 370 00:20:07,160 --> 00:20:09,430 I won't let you! 371 00:20:12,840 --> 00:20:15,770 I beg you! Please accept me to your academy. 372 00:20:18,880 --> 00:20:21,040 Why'd you stop all of a sudden? 373 00:20:18,880 --> 00:20:21,040 Get off me! 374 00:20:26,350 --> 00:20:28,910 What in the world are you girls doing?! 375 00:20:29,050 --> 00:20:31,950 We're very sorry, Miss Maria! 376 00:20:29,050 --> 00:20:31,950 Please excuse us! 377 00:20:32,050 --> 00:20:33,610 Hurry! 378 00:20:34,590 --> 00:20:39,080 By any chance, is that the girl in question? 379 00:20:40,460 --> 00:20:42,760 W-Well... yes... 380 00:20:45,270 --> 00:20:47,350 Well, that was a bundle of fun. 381 00:20:47,670 --> 00:20:50,220 She seems to be a fun girl. 382 00:20:50,640 --> 00:20:51,470 Nagi. 383 00:20:51,540 --> 00:20:52,740 Hi, Mashiro. 384 00:20:52,980 --> 00:20:55,500 Your Highness, we weren't expecting you until tomorrow. 385 00:20:56,050 --> 00:20:57,940 I wanted to get here as soon as possible. 386 00:20:56,050 --> 00:20:57,940 Highness? 387 00:20:58,610 --> 00:21:00,380 To see my dear Mashiro. 388 00:21:00,930 --> 00:21:02,940 I don't want to see you! 389 00:21:03,520 --> 00:21:05,750 Such a cool reception, as always. 390 00:21:06,260 --> 00:21:08,990 Your Highness, we're in the middle of deliberations. 391 00:21:09,060 --> 00:21:10,800 I've been briefed on what's been going on. 392 00:21:11,460 --> 00:21:13,830 This is the girl who wants to become an Otome, right? 393 00:21:15,900 --> 00:21:17,460 Why not? Let her enroll. 394 00:21:18,470 --> 00:21:21,700 But not even the Grand Duke of Artai... 395 00:21:21,770 --> 00:21:24,370 ...should be allowed to make this decision on his own. 396 00:21:24,610 --> 00:21:27,510 If I may add, we're also deciding whether we should expel Nina Wang... 397 00:21:27,610 --> 00:21:30,640 ...who is a candidate from your own nation. 398 00:21:30,910 --> 00:21:32,420 You therefore have a direct interest in the outcome... 399 00:21:32,620 --> 00:21:35,020 ...and should refrain from making any statements. 400 00:21:38,750 --> 00:21:42,710 Hey you. Would you be willing to do anything in order to become an Otome? 401 00:21:43,060 --> 00:21:43,440 Yes! 402 00:21:45,460 --> 00:21:47,020 Then how about this? 403 00:21:47,730 --> 00:21:50,290 For added entertainment to Mashiro's coronation ceremony... 404 00:21:50,370 --> 00:21:52,860 ...why not have this girl and Nina engage in a dance battle? 405 00:21:53,170 --> 00:21:56,570 And the winner remains with the academy. The loser leaves. 406 00:21:56,910 --> 00:21:58,130 How's that for an idea? 407 00:21:58,210 --> 00:21:59,730 But Your Highness, that... 408 00:22:00,340 --> 00:22:01,270 A dance battle? 409 00:22:01,680 --> 00:22:02,940 Please allow me to! 410 00:22:05,250 --> 00:22:09,510 Allow me to fight against that girl! 411 00:22:11,620 --> 00:22:15,430 Yuuki ga negai kanaeru noyo 412 00:22:11,620 --> 00:22:15,430 Courage makes your wishes come true 413 00:22:15,490 --> 00:22:16,590 DO YOUR BEST 414 00:22:15,490 --> 00:22:16,590 Do your best 415 00:22:16,730 --> 00:22:22,100 Makenai youni susumi mashou 416 00:22:16,730 --> 00:22:22,100 Keep moving forward, so you don't lose 417 00:22:26,650 --> 00:22:34,560 Hajimattayo watashi dake wo matsu 418 00:22:26,650 --> 00:22:34,560 It has started and it's waiting right now 419 00:22:34,920 --> 00:22:37,850 Monogatari ga ima 420 00:22:34,920 --> 00:22:37,850 A story just for me 421 00:22:38,600 --> 00:22:42,220 Nigedasu yori 422 00:22:38,600 --> 00:22:42,220 Instead of running from it 423 00:22:42,770 --> 00:22:46,590 tachimukaeba iine 424 00:22:42,770 --> 00:22:46,590 I'm going to face it 425 00:22:47,280 --> 00:22:50,290 sorega Otome no yuuki 426 00:22:47,280 --> 00:22:50,290 Because that's the courage of Otome 427 00:22:50,660 --> 00:22:53,030 Ganbatteruyo munega 428 00:22:50,660 --> 00:22:53,030 I am doing great 429 00:22:53,480 --> 00:22:56,100 kyun to samishikunaru 430 00:22:53,480 --> 00:22:56,100 Even when I feel lonely 431 00:22:56,280 --> 00:23:00,950 tokimo egaode 432 00:22:56,280 --> 00:23:00,950 I smile 433 00:23:02,070 --> 00:23:03,420 NO, NO, NO wa nai 434 00:23:02,070 --> 00:23:03,420 No, there is no "no" 435 00:23:03,440 --> 00:23:07,710 kanarazu anatano sekaino nakani 436 00:23:03,440 --> 00:23:07,710 In the world you're living in 437 00:23:08,030 --> 00:23:12,110 Tanoshii mirai ga aru mamotte agetaino 438 00:23:08,030 --> 00:23:12,110 The future will be fun and I'll protect you 439 00:23:12,380 --> 00:23:14,380 daijyoubuyo 440 00:23:12,380 --> 00:23:14,380 Everything's going to be fine 441 00:23:14,480 --> 00:23:19,460 Kireina omoi houseki yorimo hikaru 442 00:23:14,480 --> 00:23:19,460 Pure thoughts are brighter than jewels 443 00:23:19,730 --> 00:23:24,980 Hokori wo motte susumi mashou 444 00:23:19,730 --> 00:23:24,980 Just keep moving forward with pride 445 00:23:25,790 --> 00:23:32,010 Makenai youni susumi mashou 446 00:23:25,790 --> 00:23:32,010 Just keep moving forward so you don't lose 447 00:23:40,010 --> 00:23:54,920 My Otome - First Time 448 00:23:41,080 --> 00:23:43,850 What a surprise! Mashiro is a Princess! 449 00:23:43,850 --> 00:23:44,580 Overwhelmed? 450 00:23:44,810 --> 00:23:47,480 Yes. Especially since I thought you were a boy when I first saw you. 451 00:23:47,520 --> 00:23:49,450 How dare you! I am a girl! 452 00:23:49,490 --> 00:23:51,490 Let me check. 453 00:23:49,490 --> 00:23:51,490 Stop that. 454 00:23:52,220 --> 00:23:54,260 You're right! There's nothing there! Top or bottom! 31777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.