All language subtitles for kfmcbg01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,560 --> 00:00:10,320 Fire! Put out the fire! 2 00:00:12,260 --> 00:00:14,250 Rebels! Rebels have entered the grounds! 3 00:00:14,960 --> 00:00:17,620 They're heading to His Majesty's sleeping quarters! Somebody! 4 00:00:26,070 --> 00:00:29,040 It's a Slave! A Slave! Fight back! 5 00:00:34,220 --> 00:00:37,210 The princess isn't here! Find her! Find her! 6 00:00:57,340 --> 00:00:58,310 You must live... 7 00:01:08,250 --> 00:01:13,620 The highly regarded Blue Sky Sapphire is nothing without the power of the Otome. 8 00:01:45,450 --> 00:01:50,410 Another failed lead. Well, I didn't expect the search to be easy. 9 00:01:51,290 --> 00:01:53,280 Hey! Kurochs! 10 00:01:51,290 --> 00:01:53,280 Kurochs! 11 00:01:54,300 --> 00:01:55,260 Kurochs? 12 00:01:55,660 --> 00:01:57,790 Mister, there's something over there. 13 00:01:58,200 --> 00:02:00,630 Oh? Young boy, that's garbage. 14 00:02:00,870 --> 00:02:03,000 It's not! It's really big garbage! 15 00:02:03,170 --> 00:02:06,140 Those are Kurochs, all right. 16 00:02:03,170 --> 00:02:06,140 They really are Kurochs. 17 00:02:08,640 --> 00:02:11,440 I'm told Kurochs bring good luck. 18 00:02:11,750 --> 00:02:13,370 In what way? 19 00:02:13,650 --> 00:02:15,910 They bring couples together, like right now. 20 00:02:16,220 --> 00:02:17,650 What are you getting at? 21 00:02:28,730 --> 00:02:29,420 Huh? 22 00:02:33,370 --> 00:02:35,860 I was hoping they would come over and help me. 23 00:02:38,110 --> 00:02:42,770 Huh? Hey! Wait up! Come on, help me! 24 00:02:57,260 --> 00:03:00,490 Mitsuketano DREAM 25 00:02:57,260 --> 00:03:00,490 I found a dream 26 00:03:00,560 --> 00:03:04,960 doki doki ga tomaranai 27 00:03:00,560 --> 00:03:04,960 I can't stop this thrilling feeling 28 00:03:05,030 --> 00:03:09,870 MY STAR DREAM 29 00:03:05,030 --> 00:03:09,870 My star dream 30 00:03:10,540 --> 00:03:15,870 Umaretano takaramono 31 00:03:10,540 --> 00:03:15,870 A new treasure is born 32 00:03:16,040 --> 00:03:19,170 mune ippai ni 33 00:03:16,040 --> 00:03:19,170 It's filling my heart 34 00:03:19,380 --> 00:03:22,510 kirameki hajimeru 35 00:03:19,380 --> 00:03:22,510 And it's beginning to shine brightly 36 00:03:23,250 --> 00:03:29,420 doushite konnani fuan ni naruno kana 37 00:03:23,250 --> 00:03:29,420 What is it that's making me so anxious? 38 00:03:29,890 --> 00:03:33,120 Kakae kirenai omoi 39 00:03:29,890 --> 00:03:33,120 Unable to control these feelings 40 00:03:33,610 --> 00:03:38,390 namida koboreru kedo 41 00:03:33,610 --> 00:03:38,390 My tears flow out 42 00:03:39,030 --> 00:03:45,770 kitto itsuka tadori tsukeruyo 43 00:03:39,030 --> 00:03:45,770 I'm sure that I'll get there one day 44 00:03:46,010 --> 00:03:51,670 tsumazuitatte akiramenai 45 00:03:46,010 --> 00:03:51,670 Even if I stumble I won't give up 46 00:03:52,250 --> 00:03:58,950 yuuki dashite mae ni susumou 47 00:03:52,250 --> 00:03:58,950 With courage, let's keep moving forward 48 00:03:59,220 --> 00:04:04,420 chiisana ippo fumidaseba horane 49 00:03:59,220 --> 00:04:04,420 Take one small step and you will see 50 00:04:04,890 --> 00:04:09,090 atarashii watashi 51 00:04:04,890 --> 00:04:09,090 A brand new me 52 00:04:29,800 --> 00:04:30,610 Excuse me. 53 00:04:31,640 --> 00:04:34,250 You're the number one ranked Coral, Miss Nina Wang, right? 54 00:04:34,800 --> 00:04:36,560 Ah, I didn't order this. 55 00:04:37,260 --> 00:04:38,690 It's from the customer over there. 56 00:04:40,700 --> 00:04:42,070 To the future Otome. 57 00:04:42,700 --> 00:04:43,860 To the beautiful Otome. 58 00:04:43,940 --> 00:04:47,200 To the Otome! 59 00:04:47,570 --> 00:04:49,130 W-Water... 60 00:04:51,870 --> 00:04:52,770 W... 61 00:04:53,180 --> 00:04:56,620 Th-Thank you very much. I appreciate this. 62 00:05:14,940 --> 00:05:15,920 What happened, Nina? 63 00:05:20,240 --> 00:05:20,890 Father? 64 00:05:22,510 --> 00:05:24,350 Nina. Ah, your legs... 65 00:05:31,250 --> 00:05:32,350 I have an uneasy feeling. 66 00:05:33,620 --> 00:05:35,820 You may be on to something. 67 00:05:36,820 --> 00:05:39,920 The coronation ceremony for the Princess is being held next week, right? 68 00:05:41,160 --> 00:05:45,120 It seems a number of people have snuck into Wind City. 69 00:05:45,500 --> 00:05:46,380 Damn Schwarz. 70 00:05:46,830 --> 00:05:48,270 They're aware that even though we're right here... 71 00:05:48,640 --> 00:05:51,750 ...our pact with Wind Castle prohibits us from taking any action. 72 00:05:53,370 --> 00:05:55,020 They're bound to try something this year. 73 00:05:55,680 --> 00:05:58,470 After all, it's been fourteen years since that incident. 74 00:05:59,780 --> 00:06:02,130 But, we still haven't found "the girl." 75 00:06:03,620 --> 00:06:05,780 That's precisely why I had you return, Shizuru. 76 00:06:06,520 --> 00:06:11,080 Part of the job for us "Five Pillars" is to help the academy. 77 00:06:11,960 --> 00:06:15,090 And Garderobe continues to be in an awkward position. 78 00:06:15,560 --> 00:06:18,860 Well, in any case, we can do nothing but wait for something to happen... 79 00:06:18,930 --> 00:06:20,420 ...and then deal with it. 80 00:06:21,240 --> 00:06:22,120 I'm counting on you. 81 00:06:22,900 --> 00:06:28,100 It's also my job to listen to your problems, Headmistress. 82 00:06:37,420 --> 00:06:39,230 I'm very sorry, Father. 83 00:06:39,990 --> 00:06:41,310 To have done something so embarrassing. 84 00:06:42,190 --> 00:06:43,010 Don't worry about it. 85 00:06:44,160 --> 00:06:47,470 It was an accident. An unfortunate accident, Neena. 86 00:06:48,030 --> 00:06:49,870 A really unfortunate accident, Father! 87 00:06:50,430 --> 00:06:51,200 Um... 88 00:06:52,800 --> 00:06:54,390 Uh... Well... 89 00:06:57,500 --> 00:07:02,500 Oh, right! Here! And thank you for the juice, Neena! 90 00:07:04,180 --> 00:07:05,140 Nina. 91 00:07:05,880 --> 00:07:09,780 It's Nina! Only my father can call me Neena! 92 00:07:10,480 --> 00:07:11,540 Father? 93 00:07:12,890 --> 00:07:13,790 Why is that? 94 00:07:14,120 --> 00:07:14,840 I dunno. 95 00:07:15,060 --> 00:07:16,180 Major! 96 00:07:18,060 --> 00:07:20,650 I take it your trip to your home country went well. 97 00:07:22,100 --> 00:07:24,030 Nina. Thanks for coming to see me. 98 00:07:24,730 --> 00:07:25,160 Sure. 99 00:07:26,300 --> 00:07:27,190 And you... 100 00:07:27,970 --> 00:07:30,970 Now I know what you remind me of! 101 00:07:31,610 --> 00:07:32,240 An ant! 102 00:07:34,370 --> 00:07:35,240 An ant? 103 00:07:37,540 --> 00:07:41,640 Don't call me an ant! My name is Arika! Arika Yumemiya! 104 00:07:42,280 --> 00:07:44,510 Well, excuse me. 105 00:07:44,720 --> 00:07:48,310 I'm Sergey Wang, an officer at the Embassy of the Duchy of Artai. 106 00:07:48,720 --> 00:07:52,280 I don't like ants! And I don't like anyone calling me an ant! 107 00:07:54,630 --> 00:07:56,720 I sort of like it. Arika the ant. 108 00:07:57,160 --> 00:07:59,070 Wait! I wanna thank you for the juice! 109 00:07:59,160 --> 00:07:59,790 Never mind. 110 00:07:59,870 --> 00:08:00,750 But... 111 00:08:01,480 --> 00:08:02,940 It wouldn't be right not to! 112 00:08:03,400 --> 00:08:06,000 My grandma told me I should always return a favor. 113 00:08:06,140 --> 00:08:07,230 Then you can stop following me. 114 00:08:07,710 --> 00:08:10,210 You're a pest, you're an eyesore, and you irritate me. 115 00:08:12,280 --> 00:08:13,750 Hey, Nina. 116 00:08:13,910 --> 00:08:16,610 Just shut up. Stop calling me with that loud voice! 117 00:08:26,290 --> 00:08:27,760 Awesome! 118 00:08:29,130 --> 00:08:32,960 Wow... Hey, is this... 119 00:08:40,610 --> 00:08:42,630 Wow. A ticket. 120 00:08:44,310 --> 00:08:46,070 Better not lose it. 121 00:08:52,850 --> 00:08:55,380 Hey, I just filled this with water. Want some? 122 00:08:56,060 --> 00:08:58,050 Stop it, you're embarrassing me. 123 00:08:59,030 --> 00:09:01,050 Are you mad about something, Nina? 124 00:09:02,100 --> 00:09:03,720 I beg you, stop talking to me. 125 00:09:19,410 --> 00:09:20,510 A castle! 126 00:09:22,620 --> 00:09:25,270 A princess lives there, right? What kinda person is she? 127 00:09:25,990 --> 00:09:29,010 Nobody knows yet. The coronation ceremony isn't for a few more days. 128 00:09:31,530 --> 00:09:32,460 Princess! 129 00:09:32,530 --> 00:09:34,960 Princess! Princess! 130 00:09:35,430 --> 00:09:38,090 Princess! Princess! 131 00:09:39,930 --> 00:09:41,830 She's missing again. 132 00:09:42,000 --> 00:09:44,940 I've sent a search party to the city. 133 00:09:45,170 --> 00:09:47,040 Thanks as always for your help. 134 00:10:08,090 --> 00:10:09,720 Well, I have to go. 135 00:10:10,900 --> 00:10:13,660 Hey, wait for me, Nina! 136 00:10:15,700 --> 00:10:16,570 Um... 137 00:10:17,640 --> 00:10:22,200 Sorry, but you're on your own from here. I really need to... 138 00:10:22,280 --> 00:10:25,740 Um, do you know where I can find an academy called Garderobe? 139 00:10:29,380 --> 00:10:30,580 Why do you want to go there? 140 00:10:31,050 --> 00:10:32,990 I'm looking for my mother! 141 00:10:33,390 --> 00:10:36,690 But all I know is that she used to serve as an Otome. 142 00:10:37,460 --> 00:10:40,020 Garderobe is a school for Otomes, right? 143 00:10:40,260 --> 00:10:42,250 So I was thinking, if I could become an Otome then... 144 00:10:42,440 --> 00:10:42,820 Impossible. 145 00:10:43,460 --> 00:10:43,980 Why? 146 00:10:44,870 --> 00:10:48,120 You don't know anything, do you? Where are you from? 147 00:10:48,570 --> 00:10:49,200 Galelia. 148 00:10:50,400 --> 00:10:52,060 I don't know what far-off place that is... 149 00:10:52,510 --> 00:10:54,660 ...but you don't know anything about Otomes. 150 00:10:57,440 --> 00:10:58,870 Hey, hey! What's that?! 151 00:10:59,180 --> 00:11:00,170 A TV! 152 00:11:01,310 --> 00:11:03,410 Wow... So that's... 153 00:11:03,720 --> 00:11:07,680 A lot of the technology from the Earth Era is still here in Wind Bloom. 154 00:11:08,520 --> 00:11:10,170 Is that the Princess?! 155 00:11:10,690 --> 00:11:14,790 No. She's an Otome. Meister Shizuru. 156 00:11:15,230 --> 00:11:19,630 She's very beautiful. M-Meister? 157 00:11:21,670 --> 00:11:22,530 Hey, wait up! 158 00:11:28,190 --> 00:11:29,220 Hey, what's this?! 159 00:11:29,510 --> 00:11:30,130 Hologram. 160 00:11:30,590 --> 00:11:31,380 Wow! 161 00:11:33,550 --> 00:11:34,350 That is too?! 162 00:11:34,750 --> 00:11:35,450 Yes. 163 00:11:35,520 --> 00:11:38,510 That's great! It's all like magic! 164 00:11:40,690 --> 00:11:42,590 Then that's a hologram, too? 165 00:11:42,660 --> 00:11:44,920 Yeah. They're all holo... 166 00:11:55,940 --> 00:11:58,340 It'll be a hundred years before you can catch me! 167 00:12:03,940 --> 00:12:04,450 Move! 168 00:12:16,220 --> 00:12:18,210 She... passed me?! 169 00:12:19,290 --> 00:12:19,960 Grab it! 170 00:12:32,170 --> 00:12:34,010 That must've taken a few years off my life. 171 00:12:35,410 --> 00:12:36,380 Oww... 172 00:12:39,850 --> 00:12:41,140 You two. 173 00:12:42,750 --> 00:12:47,150 You did well. I commend you. 174 00:12:51,090 --> 00:12:53,720 You girls! Return that girl to us! 175 00:12:55,220 --> 00:12:59,830 Listen, you two. You have to help me! Those guys are evil kidnappers! 176 00:12:59,930 --> 00:13:00,710 What?! 177 00:13:01,650 --> 00:13:06,000 Oh no! They must be the outlaw people grandma told me about! 178 00:13:06,170 --> 00:13:07,790 Wait! We're... 179 00:13:16,480 --> 00:13:17,450 Stop! 180 00:13:26,290 --> 00:13:27,970 Wow, Nina! That was amazing! 181 00:13:28,230 --> 00:13:29,990 Where did she go? 182 00:13:30,110 --> 00:13:31,060 Huh? 183 00:13:34,370 --> 00:13:34,970 Oh, dear... 184 00:13:49,520 --> 00:13:51,290 She got away?! 185 00:13:51,690 --> 00:13:54,560 You fools! The Princes's coronation is next week! 186 00:13:54,550 --> 00:13:58,720 Princess must have done this because it's her last chance. 187 00:13:58,790 --> 00:13:59,690 Right, Mikoto? 188 00:13:59,760 --> 00:14:01,320 Find her! 189 00:14:05,530 --> 00:14:07,340 I think we're safe now. 190 00:14:07,530 --> 00:14:08,640 I-Is that so? 191 00:14:12,440 --> 00:14:13,560 What is this place?! 192 00:14:13,810 --> 00:14:14,770 It was the airport. 193 00:14:15,140 --> 00:14:18,010 Airport? 194 00:14:15,140 --> 00:14:18,010 You really don't know anything. 195 00:14:18,080 --> 00:14:20,770 It's where flying machines used to rest their wings. 196 00:14:20,850 --> 00:14:23,690 You're kidding. These things used to fly? Like birds? 197 00:14:24,320 --> 00:14:25,650 That's amazing! 198 00:14:28,090 --> 00:14:31,110 This feels gross! I'm soaking wet! Get me some dry clothes! 199 00:14:31,190 --> 00:14:32,340 Oh, then here! 200 00:14:32,730 --> 00:14:34,420 No way! That's dirty! 201 00:14:35,400 --> 00:14:37,710 That wasn't nice! I was only trying to help! 202 00:14:37,900 --> 00:14:40,870 Grandma told me if you don't show gratitude, you'll be punished! 203 00:14:41,300 --> 00:14:42,850 How dare you talk to me like that! 204 00:14:43,270 --> 00:14:44,770 I'm going. 205 00:14:43,270 --> 00:14:44,770 What?! 206 00:14:45,170 --> 00:14:47,660 I've helped you enough. Handle the rest on your own. 207 00:14:47,810 --> 00:14:51,270 Wait! Wait a moment! Are you abandoning me?! 208 00:14:51,750 --> 00:14:53,200 I need to get back before curfew. 209 00:14:53,580 --> 00:14:55,550 Then take a look at this! 210 00:14:56,680 --> 00:14:57,710 Why, you're... 211 00:14:57,780 --> 00:15:01,020 You people are so-called floral ornaments who serve royalty, right? 212 00:15:01,450 --> 00:15:03,820 Then you better serve me! Come on! 213 00:15:04,690 --> 00:15:06,390 Please forgive me for my rudeness! 214 00:15:07,460 --> 00:15:10,400 Nina! There's no reason to apologize to her! 215 00:15:11,130 --> 00:15:12,620 You truly don't know a thing, do you? 216 00:15:13,400 --> 00:15:17,700 The Otomes of Garderobe are required to obey me. 217 00:15:18,770 --> 00:15:20,620 Otome?! Nina is one?! 218 00:15:30,320 --> 00:15:33,480 Under the contract of darkness, I fulfill my oath. 219 00:15:33,850 --> 00:15:36,620 God of ancient light, knowledge and wisdom... 220 00:15:37,020 --> 00:15:39,510 ...grant me a loyal servant! 221 00:15:42,530 --> 00:15:43,550 An Otome?! 222 00:15:48,570 --> 00:15:50,230 Wh-What's that? 223 00:15:50,300 --> 00:15:51,700 A Slave?! 224 00:15:50,300 --> 00:15:51,700 What? 225 00:15:56,010 --> 00:15:57,140 Its eyes... 226 00:16:00,750 --> 00:16:01,710 Watch out! 227 00:16:14,530 --> 00:16:16,360 D-Do something about this! 228 00:16:16,430 --> 00:16:18,560 But you are not my master! 229 00:16:19,970 --> 00:16:21,960 If I defeat thls, Father wlll be... 230 00:16:22,400 --> 00:16:25,170 Very well. I acknowledge you as my interim master. 231 00:16:25,270 --> 00:16:27,100 Please authorize use of my Robe! 232 00:16:27,170 --> 00:16:29,070 Authorize? You mean... 233 00:16:29,140 --> 00:16:30,610 That's right! Hurry! 234 00:16:30,980 --> 00:16:33,470 What is your name? 235 00:16:30,980 --> 00:16:33,470 Nina Wang. 236 00:16:33,550 --> 00:16:35,480 Okay, Nina Wang. 237 00:16:36,380 --> 00:16:41,250 My Otome, holder of the Coral stone. In my name, I hereby free your powers! 238 00:16:44,160 --> 00:16:45,650 Yes, master. 239 00:16:46,390 --> 00:16:47,360 Materialize! 240 00:17:02,440 --> 00:17:03,410 What?! 241 00:17:12,190 --> 00:17:13,150 That's... 242 00:17:14,790 --> 00:17:17,030 A Slave? Are you certain? 243 00:17:17,720 --> 00:17:20,840 Yes. And at the same point I also detect... 244 00:17:21,160 --> 00:17:23,530 ...the activation of Coral number one Nina Wang's Robe. 245 00:17:23,960 --> 00:17:26,430 Thank you. Continue observing, Professor. 246 00:17:28,740 --> 00:17:30,480 So Schwarz has arrived. 247 00:17:31,370 --> 00:17:35,100 In Wind City. But one of our students is battling, using her Robe. 248 00:17:35,710 --> 00:17:36,620 That's a breach of our agreement. 249 00:17:37,510 --> 00:17:41,700 Well, the facts suggest there is someone close by who gave her authorization. 250 00:17:42,220 --> 00:17:43,830 And the only person from Wind who can do that... 251 00:17:44,850 --> 00:17:45,400 The Princess? 252 00:17:45,820 --> 00:17:50,280 If that's the case, then the breach goes both ways, doesn't it? 253 00:17:51,590 --> 00:17:54,790 We now have an excuse to intervene! Okay, let's go! 254 00:17:55,760 --> 00:17:56,640 We're attacking Schwarz! 255 00:17:58,430 --> 00:17:59,960 Mind if I borrow someone? 256 00:18:06,410 --> 00:18:09,270 Even If I gather my powers, this Coral Robe Isn't enough. 257 00:18:14,550 --> 00:18:15,150 Now I'm mad! 258 00:18:16,050 --> 00:18:17,180 Hey! That's... 259 00:18:17,920 --> 00:18:18,910 Take this! 260 00:18:23,220 --> 00:18:24,550 It didn't work! 261 00:18:24,820 --> 00:18:25,980 What were you thinking?! 262 00:18:26,090 --> 00:18:28,390 You just made it angrier! 263 00:18:28,460 --> 00:18:29,430 You're right. 264 00:18:31,560 --> 00:18:32,530 Wait for me! 265 00:18:45,810 --> 00:18:48,510 I trust you order the evacuation of the palace? 266 00:18:48,580 --> 00:18:48,950 Yes. 267 00:18:49,420 --> 00:18:51,250 This is the first actual battle in fifty years. 268 00:18:55,790 --> 00:18:58,260 Akane, focus solely on rescuing Nina and the Princess. 269 00:18:58,320 --> 00:18:59,810 Yes, Headmistress. 270 00:19:00,390 --> 00:19:02,050 Shizuru, destroy the Slave. 271 00:19:02,130 --> 00:19:02,990 Right. 272 00:19:03,900 --> 00:19:06,420 It will be fine. Just remain calm. 273 00:19:06,530 --> 00:19:08,300 Yes, Meister Shizuru. 274 00:19:08,600 --> 00:19:09,730 Okay, let them out! 275 00:19:22,080 --> 00:19:23,910 It's not a dream, is it? 276 00:19:24,550 --> 00:19:25,810 Is this the power of the Gem? But... 277 00:19:27,020 --> 00:19:29,720 Look! The people look like little beans! 278 00:20:09,630 --> 00:20:10,610 Are you all right? 279 00:20:11,330 --> 00:20:12,370 Akane... 280 00:20:14,100 --> 00:20:16,830 We were expecting to confront them at the airport garden, but... 281 00:20:18,810 --> 00:20:20,990 Who would've guessed they'd appear right in the city. 282 00:20:22,840 --> 00:20:23,630 Why, that's... 283 00:20:28,550 --> 00:20:33,280 Bewitching Smile Amethyst, Meister Shizuru Viola. 284 00:20:33,790 --> 00:20:34,930 An Otome is about to fight? 285 00:20:35,200 --> 00:20:36,040 Really? 286 00:20:38,090 --> 00:20:41,060 Now, it's time to clean up. 287 00:20:50,490 --> 00:20:52,550 There's something on your forehead. 288 00:21:03,420 --> 00:21:04,970 Wow! Totally wow! 289 00:21:05,250 --> 00:21:09,120 The appearance of a Slave... the first Otome battle in half a century... 290 00:21:09,820 --> 00:21:11,160 Things will get hectic around here. 291 00:21:13,030 --> 00:21:13,590 Nina? 292 00:21:14,290 --> 00:21:14,700 Did you see that? 293 00:21:15,600 --> 00:21:16,130 Shall we go after her? 294 00:21:16,760 --> 00:21:20,160 It was good that we evacuated everyone from the palace... 295 00:21:20,530 --> 00:21:23,540 ...but what will the princess say when she sees what happened? 296 00:21:31,680 --> 00:21:35,020 Wow! What do you call that? 297 00:21:35,680 --> 00:21:37,150 That's the power of the Otome. 298 00:21:37,620 --> 00:21:41,240 And this is Garderobe, the academy that trains the Otomes. 299 00:21:42,660 --> 00:21:44,990 So this is Garderobe. 300 00:21:45,590 --> 00:21:46,370 Father! 301 00:21:48,230 --> 00:21:51,510 You're okay, Nina. And you. You look okay... 302 00:21:53,230 --> 00:21:54,590 Blue Sky Sapphlre... 303 00:22:05,180 --> 00:22:08,310 This is so cool! I'm going to become an Otome! 304 00:22:09,080 --> 00:22:10,910 You can count on it! 305 00:22:11,660 --> 00:22:15,470 Yuuki ga negai kanaeru noyo 306 00:22:11,660 --> 00:22:15,470 Courage makes your wishes come true 307 00:22:15,530 --> 00:22:16,630 DO YOUR BEST 308 00:22:15,530 --> 00:22:16,630 Do your best 309 00:22:16,770 --> 00:22:22,140 Makenai youni susumi mashou 310 00:22:16,770 --> 00:22:22,140 Keep moving forward, so you don't lose 311 00:22:26,690 --> 00:22:34,600 Hajimattayo watashi dake wo matsu 312 00:22:26,690 --> 00:22:34,600 It has started and it's waiting right now 313 00:22:34,960 --> 00:22:37,890 Monogatari ga ima 314 00:22:34,960 --> 00:22:37,890 A story just for me 315 00:22:38,640 --> 00:22:42,260 Nigedasu yori 316 00:22:38,640 --> 00:22:42,260 Instead of running from it 317 00:22:42,810 --> 00:22:46,630 tachimukaeba iine 318 00:22:42,810 --> 00:22:46,630 I'm going to face it 319 00:22:47,320 --> 00:22:50,330 sorega Otome no yuuki 320 00:22:47,320 --> 00:22:50,330 Because that's the courage of Otome 321 00:22:50,700 --> 00:22:53,070 Ganbatteruyo munega 322 00:22:50,700 --> 00:22:53,070 I am doing great 323 00:22:53,520 --> 00:22:56,140 kyun to samishikunaru 324 00:22:53,520 --> 00:22:56,140 Even when I feel lonely 325 00:22:56,320 --> 00:23:00,990 tokimo egaode 326 00:22:56,320 --> 00:23:00,990 I smile 327 00:23:02,110 --> 00:23:03,460 NO, NO, NO wa nai 328 00:23:02,110 --> 00:23:03,460 No, there is no "no" 329 00:23:03,480 --> 00:23:07,750 kanarazu anatano sekaino nakani 330 00:23:03,480 --> 00:23:07,750 In the world you're living in 331 00:23:08,070 --> 00:23:12,150 Tanoshii mirai ga aru mamotte agetaino 332 00:23:08,070 --> 00:23:12,150 The future will be fun and I'll protect you 333 00:23:12,420 --> 00:23:14,420 daijyoubuyo 334 00:23:12,420 --> 00:23:14,420 Everything's going to be fine 335 00:23:14,520 --> 00:23:19,500 Kireina omoi houseki yorimo hikaru 336 00:23:14,520 --> 00:23:19,500 Pure thoughts are brighter than jewels 337 00:23:19,770 --> 00:23:25,020 Hokori wo motte susumi mashou 338 00:23:19,770 --> 00:23:25,020 Just keep moving forward with pride 339 00:23:25,830 --> 00:23:32,050 Makenai youni susumi mashou 340 00:23:25,830 --> 00:23:32,050 Just keep moving forward so you don't lose 341 00:23:42,020 --> 00:23:56,900 My Otome - A Gust Running Through the Garden of Otome!? 342 00:23:42,440 --> 00:23:44,940 Wow! We were hot! Sizzling hot! 343 00:23:45,140 --> 00:23:47,450 Yes we were, but is this the result you were hoping for? 344 00:23:47,650 --> 00:23:49,220 Don't worry about it. 345 00:23:47,650 --> 00:23:49,220 Headmistress! 346 00:23:49,250 --> 00:23:52,180 This is sort of a tradition. Well, you'll soon understand. 347 00:23:52,420 --> 00:23:54,720 Then we will be even hotter during the next episode! 23939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.