All language subtitles for kbvmvbh11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,990 --> 00:00:10,020 I finally found you. 2 00:00:14,450 --> 00:00:15,560 Good morning. 3 00:00:15,560 --> 00:00:16,740 Did you sleep well? 4 00:00:17,300 --> 00:00:19,450 Miss Caretaker? 5 00:00:23,160 --> 00:00:24,870 O-O... 6 00:00:24,870 --> 00:00:26,150 Aki-chan. 7 00:00:27,460 --> 00:00:29,460 Onee-chan?! 8 00:00:30,030 --> 00:00:34,220 It's already morning, so let's get you into your clothes. 9 00:00:35,840 --> 00:00:37,660 Wait. How? 10 00:00:37,660 --> 00:00:39,480 Hurry up and get undressed. 11 00:00:41,480 --> 00:00:42,810 Is something wrong? 12 00:00:47,000 --> 00:00:48,360 Akkun? 13 00:00:49,480 --> 00:00:57,200 bitaa suwiito na haamonii kanadeyou 14 00:00:49,480 --> 00:00:57,200 Let's play our bitter sweet harmony! 15 00:01:02,870 --> 00:01:09,960 tsumasaki de tatou to shite yorokechau kimi ni 16 00:01:02,870 --> 00:01:09,960 I see you stumble while you're trying to stand up on your toes 17 00:01:09,960 --> 00:01:12,300 omowazu hohoenjau 18 00:01:09,960 --> 00:01:13,300 omowazu hohoenjau 19 00:01:09,960 --> 00:01:12,300 And I can't help but smile 20 00:01:09,960 --> 00:01:13,300 And I can't help but smile 21 00:01:12,300 --> 00:01:13,300 omowazu hohoenjau 22 00:01:12,300 --> 00:01:13,300 And I can't help but smile 23 00:01:13,300 --> 00:01:16,380 massugu na kimi no yume 24 00:01:13,300 --> 00:01:16,380 I can tell what your dreams are 25 00:01:16,380 --> 00:01:18,220 tetsudaitai kedo yokei na koto ka na 26 00:01:16,380 --> 00:01:18,220 I want to help, but is that overstepping my bounds? 27 00:01:18,220 --> 00:01:21,180 tetsudaitai kedo yokei na koto ka na 28 00:01:18,220 --> 00:01:21,180 I want to help, but is that overstepping my bounds? 29 00:01:22,310 --> 00:01:23,510 kimi wa tabun 30 00:01:22,310 --> 00:01:24,640 kimi wa tabun 31 00:01:22,310 --> 00:01:23,510 You probably 32 00:01:22,310 --> 00:01:24,640 You probably 33 00:01:23,510 --> 00:01:24,640 kimi wa tabun 34 00:01:23,510 --> 00:01:24,640 You probably 35 00:01:24,640 --> 00:01:25,730 kawaritakute 36 00:01:24,640 --> 00:01:26,850 kawaritakute 37 00:01:24,640 --> 00:01:25,730 want to change 38 00:01:24,640 --> 00:01:26,850 want to change 39 00:01:25,730 --> 00:01:26,850 kawaritakute 40 00:01:25,730 --> 00:01:26,850 want to change 41 00:01:26,850 --> 00:01:30,270 isogiashi de aruiteku 42 00:01:26,850 --> 00:01:30,270 and walk forward as fast as you can 43 00:01:30,270 --> 00:01:35,860 sonna shigusa mo itoshikute 44 00:01:30,270 --> 00:01:35,860 I love that about you, 45 00:01:35,860 --> 00:01:36,860 kamaitakunaru yo 46 00:01:35,860 --> 00:01:38,700 kamaitakunaru yo 47 00:01:35,860 --> 00:01:36,860 and it makes me want to look after you 48 00:01:35,860 --> 00:01:38,700 and it makes me want to look after you 49 00:01:36,860 --> 00:01:38,700 kamaitakunaru yo 50 00:01:36,860 --> 00:01:38,700 and it makes me want to look after you 51 00:01:38,700 --> 00:01:43,330 bitaa ni naritai kimi no ganbari wo 52 00:01:38,700 --> 00:01:43,330 You're trying so hard that you'll make yourself bitter, 53 00:01:43,330 --> 00:01:47,660 yasashiku tsutsumikonde itai no 54 00:01:43,330 --> 00:01:47,660 so I want to gently wrap you up in my arms 55 00:01:48,290 --> 00:01:52,290 sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo? 56 00:01:48,290 --> 00:01:56,340 sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo? 57 00:01:48,290 --> 00:01:52,290 If you start to get tired, just let me pamper you, okay? 58 00:01:48,290 --> 00:01:56,340 If you start to get tired, just let me pamper you, okay? 59 00:01:52,290 --> 00:01:53,130 sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo? 60 00:01:52,290 --> 00:01:53,130 If you start to get tired, just let me pamper you, okay? 61 00:01:53,130 --> 00:01:53,500 sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo? 62 00:01:53,130 --> 00:01:53,500 If you start to get tired, just let me pamper you, okay? 63 00:01:53,500 --> 00:01:53,800 sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo? 64 00:01:53,500 --> 00:01:53,800 If you start to get tired, just let me pamper you, okay? 65 00:01:53,800 --> 00:01:54,050 sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo? 66 00:01:53,800 --> 00:01:54,050 If you start to get tired, just let me pamper you, okay? 67 00:01:54,050 --> 00:01:55,670 sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo? 68 00:01:54,050 --> 00:01:55,670 If you start to get tired, just let me pamper you, okay? 69 00:01:55,670 --> 00:01:56,340 sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo? 70 00:01:55,670 --> 00:01:56,340 If you start to get tired, just let me pamper you, okay? 71 00:01:56,760 --> 00:02:01,180 itsudemo suwiito na kimochi de iru kara 72 00:01:56,760 --> 00:02:01,180 I'll always have these sweet feelings, 73 00:02:01,180 --> 00:02:05,770 sono mama no kimi no hohaba de kite 74 00:02:01,180 --> 00:02:05,770 so just walk to me at your own pace 75 00:02:06,310 --> 00:02:10,270 aseranakutemo hora 76 00:02:06,310 --> 00:02:10,270 There's no need to feel rushed 77 00:02:10,270 --> 00:02:14,110 ashita mo asatte mo watashi wa 78 00:02:10,270 --> 00:02:14,110 Because tomorrow, and the day after that, 79 00:02:14,110 --> 00:02:17,740 koko ni iru yo 80 00:02:14,110 --> 00:02:17,740 I'll be right here 81 00:02:14,110 --> 00:02:18,990 Sunohara 82 00:02:14,110 --> 00:02:18,990 Dormitory 83 00:02:18,990 --> 00:02:21,990 Invasion, Sickly-Sweet, Hospitality 84 00:02:23,290 --> 00:02:24,750 Pleased to make your acquaintance. 85 00:02:24,750 --> 00:02:27,940 I'm Aki-chan's sister, Shiina Matsuri. 86 00:02:28,700 --> 00:02:31,650 So you're Akkun's older sister. 87 00:02:31,650 --> 00:02:33,670 Welcome to the Sunohara Dormitory. 88 00:02:36,130 --> 00:02:40,230 I'm sorry for interrupting your private family time earlier. 89 00:02:41,060 --> 00:02:43,040 That's all right. 90 00:02:43,040 --> 00:02:46,510 O-Onee-chan, how did you find me here? 91 00:02:46,510 --> 00:02:48,470 With the power of love. 92 00:02:49,930 --> 00:02:51,310 Love? 93 00:02:51,310 --> 00:02:53,100 You can't stop love. 94 00:02:53,100 --> 00:02:54,310 Of course! 95 00:02:54,310 --> 00:02:57,220 What a wonderful sister. 96 00:02:57,220 --> 00:02:59,820 Was that really an acceptable answer? 97 00:02:59,820 --> 00:03:01,780 That aside... 98 00:03:02,130 --> 00:03:05,000 You're wearing some really cute clothes today. 99 00:03:05,730 --> 00:03:07,240 Th-These are... 100 00:03:07,240 --> 00:03:09,370 I brought them with me. 101 00:03:09,370 --> 00:03:13,780 I can't let my cute little sister wear anything but the cutest clothes. 102 00:03:13,780 --> 00:03:15,150 Right, Aki-chan? 103 00:03:15,840 --> 00:03:17,250 Little sister? 104 00:03:17,250 --> 00:03:18,420 I think that's great! 105 00:03:18,420 --> 00:03:20,130 You understand? 106 00:03:20,130 --> 00:03:22,800 Of course! It seems we share the same interests. 107 00:03:22,800 --> 00:03:27,890 Me too! I've actually made Shiina-kun a few outfits that he looks good in. 108 00:03:28,340 --> 00:03:31,170 What wonderful friends you've made here, Aki-chan. 109 00:03:31,170 --> 00:03:33,590 I've had enough of these people. 110 00:03:33,590 --> 00:03:37,020 I think Shiina looks better in his normal clothes. 111 00:03:39,280 --> 00:03:42,790 Besides, he's not your little sister. He's your little broth— 112 00:03:44,440 --> 00:03:46,950 Are you also one of Aki-chan's friends? 113 00:03:47,890 --> 00:03:49,830 Y-Yes. 114 00:03:50,640 --> 00:03:52,020 Now that I take a good look at you, 115 00:03:52,020 --> 00:03:56,100 I think you might be the cutest one here, after Aki-chan of course. 116 00:03:56,100 --> 00:04:00,860 If you become my little sister, I'll pamper you for the rest of your life. 117 00:04:02,300 --> 00:04:05,180 That's out of the question. She's mine. 118 00:04:05,180 --> 00:04:06,750 Oh my, how unfortunate. 119 00:04:07,270 --> 00:04:08,890 The hell I'm yours. 120 00:04:11,670 --> 00:04:14,560 Well, now that we've exchanged pleasantries, 121 00:04:14,560 --> 00:04:16,310 it's time for me to leave. 122 00:04:16,840 --> 00:04:19,360 But you came all this way. 123 00:04:19,360 --> 00:04:22,030 Wouldn't you like to stay a little longer? 124 00:04:22,360 --> 00:04:25,170 I wouldn't want to impose. 125 00:04:26,420 --> 00:04:28,550 Okay then, say hi to Mom and Dad for me— 126 00:04:28,550 --> 00:04:30,030 What are you talking about? 127 00:04:30,030 --> 00:04:31,560 You're coming with me, Aki-chan. 128 00:04:32,540 --> 00:04:36,960 After all, I did come here to bring you back home. 129 00:04:39,400 --> 00:04:43,060 A middle schooler leaving their older sister's side and going off to live on their own? 130 00:04:43,060 --> 00:04:46,090 And without even talking to me about it, too. 131 00:04:46,090 --> 00:04:48,800 I-I'm not going home! 132 00:04:48,800 --> 00:04:50,230 Why not? 133 00:04:50,230 --> 00:04:53,310 You can't do anything without me, Aki-chan. 134 00:04:53,310 --> 00:04:55,020 Th-That's not true! 135 00:04:55,720 --> 00:04:57,140 Really? 136 00:04:58,180 --> 00:05:01,470 I-I have the caretaker, so I'll be fine! 137 00:05:01,470 --> 00:05:02,890 Oh my. 138 00:05:03,780 --> 00:05:05,010 Caretaker? 139 00:05:08,450 --> 00:05:14,640 Oh, I guess you're the one who was taking care of my little sister while I wasn't around. 140 00:05:14,640 --> 00:05:17,000 Yes, that would be me. 141 00:05:17,740 --> 00:05:20,490 Well, I thank you for all of your hard work. 142 00:05:20,490 --> 00:05:22,380 Let's go, Aki-chan. 143 00:05:22,380 --> 00:05:23,920 Huh? But... 144 00:05:26,470 --> 00:05:32,430 I know you're his older sister, but it's not right for you to ignore his wishes. 145 00:05:35,790 --> 00:05:38,820 So warm and soft. 146 00:05:39,850 --> 00:05:41,220 Aki-chan! 147 00:05:41,220 --> 00:05:43,950 She's been tricking you with her body, hasn't she? 148 00:05:43,950 --> 00:05:49,990 Your parents gave their permission for him to live here, so you needn't worry about him while he's here. 149 00:05:50,520 --> 00:05:53,990 You don't even know how to please Aki-chan. 150 00:05:53,990 --> 00:05:55,520 No need to worry! 151 00:05:55,520 --> 00:05:59,420 I know what everyone here at this dorm likes. 152 00:06:00,650 --> 00:06:03,790 I knew it! You're tempting him with your body! 153 00:06:03,790 --> 00:06:08,010 Akkun is completely satisfied with my taking care of him. 154 00:06:19,700 --> 00:06:21,140 Fine. 155 00:06:21,140 --> 00:06:24,040 If you're that confident, I'll give you a test. 156 00:06:24,040 --> 00:06:24,860 A test? 157 00:06:25,240 --> 00:06:29,900 If the way you take care of him is up to my standards, I might let him stay here. 158 00:06:32,360 --> 00:06:34,870 Well, it's not like you actually have a chance of passing. 159 00:06:35,510 --> 00:06:37,620 Why are you smiling? 160 00:06:37,620 --> 00:06:41,140 I was just thinking that I haven't taken a test since I was a student. 161 00:06:41,140 --> 00:06:42,630 Are you mocking me?! 162 00:06:42,630 --> 00:06:44,020 Listen up! 163 00:06:44,020 --> 00:06:48,810 I-If I don't approve of how you do things here, I'm taking Aki-chan back with me. 164 00:06:50,760 --> 00:06:52,960 Could you please give me a second? 165 00:06:56,900 --> 00:06:59,080 Thanks for waiting! 166 00:06:59,810 --> 00:07:02,210 Take this seriously! 167 00:07:02,210 --> 00:07:03,990 So, what kind of test is this? 168 00:07:03,990 --> 00:07:06,050 Good question, Aki-chan. 169 00:07:06,740 --> 00:07:11,610 I'll experience firsthand the care she normally gives you, and then I'll decide if she passes. 170 00:07:12,430 --> 00:07:14,780 I'm definitely just going to fail her, though. 171 00:07:20,500 --> 00:07:22,810 Stop that at once! 172 00:07:22,810 --> 00:07:25,080 Do you always act like this? 173 00:07:29,210 --> 00:07:31,430 How about I start making dinner? 174 00:07:31,430 --> 00:07:33,760 I-I'm fine! 175 00:07:33,760 --> 00:07:37,220 Don't think of this as an opportunity to start earning points! 176 00:07:38,640 --> 00:07:42,270 But this is part of how I normally take care of him. 177 00:07:42,770 --> 00:07:47,400 W-Well, cooking is as fundamental as it gets! 178 00:07:47,910 --> 00:07:50,460 Shiina's sister is something else. 179 00:07:50,460 --> 00:07:53,270 Does she really think she can handle Ayaka-san's caretaking? 180 00:07:57,380 --> 00:08:00,170 Okay, food's ready. 181 00:08:01,770 --> 00:08:03,000 Hamburg steak! 182 00:08:03,960 --> 00:08:07,040 You mentioned yesterday that you wanted to have this. 183 00:08:07,040 --> 00:08:09,480 Okay! Let's stuff our faces! 184 00:08:09,480 --> 00:08:11,280 Please show some moderation, Prez. 185 00:08:15,560 --> 00:08:18,640 Those childish tricks won't work on me. 186 00:08:19,990 --> 00:08:21,460 Wait, is this... 187 00:08:21,460 --> 00:08:23,750 Okay, I'm going to cut yours now. 188 00:08:28,560 --> 00:08:30,740 Genkotsu Hamburg steak?! 189 00:08:32,460 --> 00:08:36,460 She actually remembered that we're from Shizuoka and made this for us? 190 00:08:37,580 --> 00:08:40,040 She's not holding back! 191 00:08:42,390 --> 00:08:44,360 There you have it. Enjoy! 192 00:08:44,360 --> 00:08:46,120 Thanks for the meal! 193 00:08:52,090 --> 00:08:55,350 No, I mustn't forget why I came here. 194 00:08:55,350 --> 00:08:58,250 I have to reject her abilities and take Aki-chan home! 195 00:08:58,840 --> 00:09:00,960 Now, I just need to say: 196 00:09:02,180 --> 00:09:03,840 "It doesn't taste good." 197 00:09:11,620 --> 00:09:13,150 It tastes so good! 198 00:09:27,360 --> 00:09:29,350 I'm glad you liked it. 199 00:09:29,350 --> 00:09:32,650 W-Well, it looks like you've at least got the basics down. 200 00:09:32,650 --> 00:09:36,750 But don't think this means your test is over. 201 00:09:36,750 --> 00:09:41,530 So that means we get to spend the whole day together, right? 202 00:09:41,530 --> 00:09:44,070 I'm only here to make you give up! 203 00:09:45,040 --> 00:09:47,000 Here's your dessert. 204 00:10:06,370 --> 00:10:08,150 She's near defeat. 205 00:10:08,150 --> 00:10:10,810 Ayaka-san's cooking will do that to you. 206 00:10:10,810 --> 00:10:13,710 Not even Shiina's sister can resist it. 207 00:10:14,090 --> 00:10:16,800 It's not a contest! 208 00:10:16,800 --> 00:10:16,840 Sunohara 209 00:10:16,800 --> 00:10:16,840 Dormitory 210 00:10:16,840 --> 00:10:16,880 Sunohara 211 00:10:16,840 --> 00:10:16,880 Dormitory 212 00:10:16,880 --> 00:10:16,920 Sunohara 213 00:10:16,880 --> 00:10:16,920 Dormitory 214 00:10:16,920 --> 00:10:16,960 Sunohara 215 00:10:16,920 --> 00:10:16,960 Dormitory 216 00:10:16,960 --> 00:10:17,010 Sunohara 217 00:10:16,960 --> 00:10:17,010 Dormitory 218 00:10:17,010 --> 00:10:17,050 Sunohara 219 00:10:17,010 --> 00:10:17,050 Dormitory 220 00:10:17,050 --> 00:10:17,090 Sunohara 221 00:10:17,050 --> 00:10:17,090 Dormitory 222 00:10:17,090 --> 00:10:17,130 Sunohara 223 00:10:17,090 --> 00:10:17,130 Dormitory 224 00:10:17,130 --> 00:10:17,170 Sunohara 225 00:10:17,130 --> 00:10:17,170 Dormitory 226 00:10:17,170 --> 00:10:17,210 Sunohara 227 00:10:17,170 --> 00:10:17,210 Dormitory 228 00:10:17,210 --> 00:10:17,260 Sunohara 229 00:10:17,210 --> 00:10:17,260 Dormitory 230 00:10:17,260 --> 00:10:17,300 Sunohara 231 00:10:17,260 --> 00:10:17,300 Dormitory 232 00:10:17,300 --> 00:10:17,340 Sunohara 233 00:10:17,300 --> 00:10:17,340 Dormitory 234 00:10:17,340 --> 00:10:17,380 Sunohara 235 00:10:17,340 --> 00:10:17,380 Dormitory 236 00:10:17,380 --> 00:10:17,420 Sunohara 237 00:10:17,380 --> 00:10:17,420 Dormitory 238 00:10:17,420 --> 00:10:17,460 Sunohara 239 00:10:17,420 --> 00:10:17,460 Dormitory 240 00:10:17,460 --> 00:10:17,510 Sunohara 241 00:10:17,460 --> 00:10:17,510 Dormitory 242 00:10:17,510 --> 00:10:17,550 Sunohara 243 00:10:17,510 --> 00:10:17,550 Dormitory 244 00:10:17,550 --> 00:10:17,590 Sunohara 245 00:10:17,550 --> 00:10:17,590 Dormitory 246 00:10:17,590 --> 00:10:17,630 Sunohara 247 00:10:17,590 --> 00:10:17,630 Dormitory 248 00:10:17,630 --> 00:10:17,670 Sunohara 249 00:10:17,630 --> 00:10:17,670 Dormitory 250 00:10:17,670 --> 00:10:17,720 Sunohara 251 00:10:17,670 --> 00:10:17,720 Dormitory 252 00:10:17,720 --> 00:10:17,760 Sunohara 253 00:10:17,720 --> 00:10:17,760 Dormitory 254 00:10:17,760 --> 00:10:17,800 Sunohara 255 00:10:17,760 --> 00:10:17,800 Dormitory 256 00:10:17,800 --> 00:10:17,840 Sunohara 257 00:10:17,800 --> 00:10:17,840 Dormitory 258 00:10:17,840 --> 00:10:17,880 Sunohara 259 00:10:17,840 --> 00:10:17,880 Dormitory 260 00:10:17,860 --> 00:10:19,260 And so... 261 00:10:17,880 --> 00:10:17,920 Sunohara 262 00:10:17,880 --> 00:10:17,920 Dormitory 263 00:10:17,920 --> 00:10:17,970 Sunohara 264 00:10:17,920 --> 00:10:17,970 Dormitory 265 00:10:17,970 --> 00:10:18,010 Sunohara 266 00:10:17,970 --> 00:10:18,010 Dormitory 267 00:10:18,010 --> 00:10:18,050 Sunohara 268 00:10:18,010 --> 00:10:18,050 Dormitory 269 00:10:18,050 --> 00:10:18,090 Sunohara 270 00:10:18,050 --> 00:10:18,090 Dormitory 271 00:10:18,090 --> 00:10:18,130 Sunohara 272 00:10:18,090 --> 00:10:18,130 Dormitory 273 00:10:18,130 --> 00:10:18,170 Sunohara 274 00:10:18,130 --> 00:10:18,170 Dormitory 275 00:10:18,170 --> 00:10:18,220 Sunohara 276 00:10:18,170 --> 00:10:18,220 Dormitory 277 00:10:18,220 --> 00:10:18,260 Sunohara 278 00:10:18,220 --> 00:10:18,260 Dormitory 279 00:10:18,260 --> 00:10:18,300 Sunohara 280 00:10:18,260 --> 00:10:18,300 Dormitory 281 00:10:18,300 --> 00:10:18,340 Sunohara 282 00:10:18,300 --> 00:10:18,340 Dormitory 283 00:10:18,340 --> 00:10:18,380 Sunohara 284 00:10:18,340 --> 00:10:18,380 Dormitory 285 00:10:18,380 --> 00:10:18,420 Sunohara 286 00:10:18,380 --> 00:10:18,420 Dormitory 287 00:10:18,420 --> 00:10:18,470 Sunohara 288 00:10:18,420 --> 00:10:18,470 Dormitory 289 00:10:18,470 --> 00:10:18,510 Sunohara 290 00:10:18,470 --> 00:10:18,510 Dormitory 291 00:10:18,510 --> 00:10:18,550 Sunohara 292 00:10:18,510 --> 00:10:18,550 Dormitory 293 00:10:18,550 --> 00:10:18,590 Sunohara 294 00:10:18,550 --> 00:10:18,590 Dormitory 295 00:10:18,590 --> 00:10:18,630 Sunohara 296 00:10:18,590 --> 00:10:18,630 Dormitory 297 00:10:18,630 --> 00:10:18,670 Sunohara 298 00:10:18,630 --> 00:10:18,670 Dormitory 299 00:10:18,670 --> 00:10:18,720 Sunohara 300 00:10:18,670 --> 00:10:18,720 Dormitory 301 00:10:18,720 --> 00:10:18,760 Sunohara 302 00:10:18,720 --> 00:10:18,760 Dormitory 303 00:10:18,760 --> 00:10:18,800 Sunohara 304 00:10:18,760 --> 00:10:18,800 Dormitory 305 00:10:18,800 --> 00:10:18,840 Sunohara 306 00:10:18,800 --> 00:10:18,840 Dormitory 307 00:10:18,840 --> 00:10:18,880 Sunohara 308 00:10:18,840 --> 00:10:18,880 Dormitory 309 00:10:18,880 --> 00:10:18,920 Sunohara 310 00:10:18,880 --> 00:10:18,920 Dormitory 311 00:10:18,920 --> 00:10:18,970 Sunohara 312 00:10:18,920 --> 00:10:18,970 Dormitory 313 00:10:18,970 --> 00:10:19,010 Sunohara 314 00:10:18,970 --> 00:10:19,010 Dormitory 315 00:10:19,010 --> 00:10:19,050 Sunohara 316 00:10:19,010 --> 00:10:19,050 Dormitory 317 00:10:19,050 --> 00:10:19,090 Sunohara 318 00:10:19,050 --> 00:10:19,090 Dormitory 319 00:10:19,090 --> 00:10:19,130 Sunohara 320 00:10:19,090 --> 00:10:19,130 Dormitory 321 00:10:19,130 --> 00:10:19,170 Sunohara 322 00:10:19,130 --> 00:10:19,170 Dormitory 323 00:10:19,170 --> 00:10:19,220 Sunohara 324 00:10:19,170 --> 00:10:19,220 Dormitory 325 00:10:19,220 --> 00:10:19,260 Sunohara 326 00:10:19,220 --> 00:10:19,260 Dormitory 327 00:10:19,260 --> 00:10:22,050 Without letting any of my strict inspections slow her down, 328 00:10:19,260 --> 00:10:24,220 Restroom 329 00:10:24,220 --> 00:10:27,180 Sunohara Ayaka continued her test. 330 00:10:24,220 --> 00:10:27,180 Hand washing 331 00:10:27,180 --> 00:10:30,140 Cradling 332 00:10:28,360 --> 00:10:30,140 Good girl. 333 00:10:30,140 --> 00:10:34,610 Ear cleaning 334 00:10:35,930 --> 00:10:39,610 So, now that I've spent an entire day with you... 335 00:10:42,220 --> 00:10:43,570 You've still got a long way to go! 336 00:10:44,090 --> 00:10:46,480 Anyway, that's all the time we have for today. 337 00:10:46,480 --> 00:10:48,940 Oh my, look at how late it's gotten. 338 00:10:48,940 --> 00:10:51,370 I guess you'll be spending the night here. 339 00:10:51,370 --> 00:10:53,760 The washroom is this way. 340 00:10:53,760 --> 00:10:55,280 Wait, I... 341 00:10:55,280 --> 00:10:57,080 It's right this way. 342 00:10:57,080 --> 00:10:58,050 Wait a minute! 343 00:11:01,650 --> 00:11:05,140 I'm going to brush your teeth now. Open up. 344 00:11:05,140 --> 00:11:07,150 She even does that?! 345 00:11:07,850 --> 00:11:09,650 Say, "Aah." 346 00:11:09,650 --> 00:11:11,560 A-Aah. 347 00:11:11,560 --> 00:11:13,520 Okay! Brush-brush. 348 00:11:13,520 --> 00:11:15,410 Brush-brush. 349 00:11:15,410 --> 00:11:19,490 This is so embarrassing, but I can't stop her. 350 00:11:15,410 --> 00:11:17,370 Brush-brush. Brush-brush. 351 00:11:19,490 --> 00:11:24,200 I can't let someone dig around inside of me like this. 352 00:11:24,200 --> 00:11:25,570 But... 353 00:11:26,150 --> 00:11:27,550 What do I do? 354 00:11:27,550 --> 00:11:30,380 It's so relaxing! 355 00:11:32,170 --> 00:11:34,860 Okay! You did great. 356 00:11:36,360 --> 00:11:38,440 Now rinse your mouth. 357 00:11:42,130 --> 00:11:44,220 Now change your clothes. 358 00:11:45,340 --> 00:11:47,220 Sweet dreams! 359 00:11:49,590 --> 00:11:50,520 Wait, no! 360 00:11:51,280 --> 00:11:54,820 That was close! I almost got swept away. 361 00:11:54,820 --> 00:11:57,230 I need to take Aki-chan home. 362 00:11:57,230 --> 00:11:59,440 You can't fall asleep? 363 00:12:00,580 --> 00:12:02,760 This isn't the time to be sleeping. 364 00:12:02,760 --> 00:12:05,320 Oh, we haven't taken a bath yet! 365 00:12:05,320 --> 00:12:07,120 She's out of control. 366 00:12:07,120 --> 00:12:09,080 Bath 367 00:12:07,120 --> 00:12:09,080 Occupied 368 00:12:17,460 --> 00:12:22,040 I let my guard down back there, but I can't let her gain my approval! 369 00:12:22,040 --> 00:12:26,280 Just wait for me, Aki-chan! I won't lose to her! 370 00:12:27,660 --> 00:12:29,180 Pardon me. 371 00:12:31,540 --> 00:12:34,140 I'm here to wash your back. 372 00:12:34,450 --> 00:12:36,280 Th-The test is over! 373 00:12:36,280 --> 00:12:38,650 I didn't tell you to come do that! 374 00:12:39,700 --> 00:12:42,700 This is a Sunohara Dorm tradition. 375 00:12:42,700 --> 00:12:43,860 Tradition? 376 00:12:45,210 --> 00:12:47,240 Don't tell me that you did this to Aki-chan too. 377 00:12:48,240 --> 00:12:49,810 Of course I did. 378 00:12:49,810 --> 00:12:50,830 I knew it! 379 00:12:54,470 --> 00:12:59,200 You really love Akkun a lot, don't you? 380 00:12:59,200 --> 00:13:01,250 Do you even need to ask? 381 00:13:01,600 --> 00:13:04,860 Aki-chan is my precious little sister. 382 00:13:04,860 --> 00:13:09,360 No matter how hard you try, my love as her older sister will always be stronger. 383 00:13:10,200 --> 00:13:12,220 Your love as her older sister? 384 00:13:12,840 --> 00:13:17,660 Well, how about I become both of your older sisters? That would solve everything. 385 00:13:19,390 --> 00:13:24,440 Matsuri-chan, as long as you're here, you can just let me pamper you. 386 00:13:25,320 --> 00:13:27,400 What are you talking about? 387 00:13:27,810 --> 00:13:33,370 I want you to feel your big sister's love for you. 388 00:13:33,910 --> 00:13:39,080 As long as Akkun stays here, you don't need to worry about him. 389 00:13:39,550 --> 00:13:43,120 I'll take care of everything for him. 390 00:13:45,300 --> 00:13:46,430 This is bad! 391 00:13:46,430 --> 00:13:50,560 If she keeps going, I'm going to get addicted to letting her spoil me! 392 00:13:54,970 --> 00:13:57,960 Why are you in here with me? 393 00:13:57,960 --> 00:14:00,200 Because I want to be. 394 00:14:00,200 --> 00:14:03,440 I want to talk with you more. 395 00:14:03,960 --> 00:14:06,280 I hope you stay here forever. 396 00:14:07,310 --> 00:14:10,910 I can't just stay here, even if you want me to. 397 00:14:11,570 --> 00:14:14,370 I'll let you off the hook for today! 398 00:14:14,370 --> 00:14:19,830 If you don't perform this well the next time I'm here, I'm taking Aki-chan back with me! 399 00:14:19,830 --> 00:14:20,620 Next time? 400 00:14:20,620 --> 00:14:23,530 So does that mean I passed the test? 401 00:14:23,530 --> 00:14:25,730 Only for now! 402 00:14:25,730 --> 00:14:27,800 I'm going to test you again. 403 00:14:29,070 --> 00:14:30,640 I'm looking forward to it. 404 00:14:32,430 --> 00:14:35,590 Now, let's hurry and get you into your futon. 405 00:14:35,590 --> 00:14:38,140 You'll catch a cold like this. 406 00:14:38,140 --> 00:14:40,370 O-Okay! 407 00:14:40,370 --> 00:14:42,940 Just don't push me! 408 00:14:43,330 --> 00:14:44,480 She's been completely beaten. 409 00:14:44,480 --> 00:14:47,440 She's definitely your sister, Shiina-kun. 410 00:14:48,670 --> 00:14:51,550 By the way, how long are you going to wear those clothes for? 411 00:14:58,740 --> 00:15:00,700 Okay then, we'll see you later. 412 00:15:00,700 --> 00:15:01,920 See you guys later. 413 00:15:02,400 --> 00:15:04,380 Where should we go first today? 414 00:15:04,380 --> 00:15:05,880 Well, let's see... 415 00:15:07,380 --> 00:15:12,570 If I tail them like this, I should be able to find an opening to snatch Aki-chan. 416 00:15:15,640 --> 00:15:17,600 Tanamachi 417 00:15:17,600 --> 00:15:19,480 Here you go. 418 00:15:19,480 --> 00:15:20,310 Thank you. 419 00:15:20,310 --> 00:15:24,170 It looks like they're only shopping now. 420 00:15:30,670 --> 00:15:31,900 Stop it! 421 00:15:32,820 --> 00:15:34,160 Onee-chan? 422 00:15:34,600 --> 00:15:37,880 I knew you were doing lewd things when I wasn't watching! 423 00:15:37,880 --> 00:15:39,400 Oh, look! It's Matsuri-chan. 424 00:15:39,400 --> 00:15:41,460 Why are you here? 425 00:15:41,460 --> 00:15:43,910 W-Well, you know... 426 00:15:43,910 --> 00:15:45,870 I'm picking up where I left off the other day. 427 00:15:45,870 --> 00:15:49,380 I'm here to make sure you're not slacking off when I'm not testing you! 428 00:15:49,380 --> 00:15:51,860 You failed! You have no shame! 429 00:15:54,680 --> 00:15:59,330 She was just feeding me because my hands were full. 430 00:15:59,330 --> 00:16:02,890 The manjuu here are delicious. 431 00:16:02,890 --> 00:16:05,320 M-Manjuu? 432 00:16:05,320 --> 00:16:07,180 Here you go, Matsuri-chan. 433 00:16:10,360 --> 00:16:11,910 Onee-chan... 434 00:16:11,910 --> 00:16:13,820 Y-You can't fool me! 435 00:16:14,310 --> 00:16:16,750 I'm going to lose control of the situation again. 436 00:16:16,750 --> 00:16:18,270 I have to do something! 437 00:16:19,290 --> 00:16:23,920 There's lots of great food here in the shopping district. 438 00:16:23,920 --> 00:16:26,600 Would you like to walk around with us? 439 00:16:27,200 --> 00:16:30,220 The butcher over there has some great fried chicken, 440 00:16:30,220 --> 00:16:32,200 and there's a bakery over there. 441 00:16:33,090 --> 00:16:36,520 If you go straight down the street, there's a place that sells takoyaki... 442 00:16:37,280 --> 00:16:38,300 Huh? 443 00:16:41,140 --> 00:16:42,290 Akkun? 444 00:16:50,920 --> 00:16:53,640 Where are you taking me, Onee-chan? 445 00:16:57,110 --> 00:16:58,570 Hey, Aki-chan. 446 00:16:59,020 --> 00:17:02,090 I really can't hold back anymore. 447 00:17:02,540 --> 00:17:06,000 Let's just go home together today, okay? 448 00:17:09,460 --> 00:17:12,460 So, where are we right now? 449 00:17:12,870 --> 00:17:15,100 Aki-chan, could you tell me where we are? 450 00:17:16,800 --> 00:17:18,590 Be a good girl. 451 00:17:18,590 --> 00:17:21,160 I-I'm not going home. 452 00:17:21,160 --> 00:17:24,890 If you're that worried about me, you can just come to Tokyo. 453 00:17:24,890 --> 00:17:27,640 You learned to start talking back to me, Aki-chan. 454 00:17:29,780 --> 00:17:31,320 Well, it's no matter. 455 00:17:31,320 --> 00:17:34,110 Once we get out into the open, I can figure out where we are. 456 00:17:41,400 --> 00:17:43,580 Oh? Was it back the other way? 457 00:17:53,120 --> 00:17:55,420 I've got it now. It's this way. 458 00:18:02,300 --> 00:18:04,610 There aren't any open roads! 459 00:18:04,610 --> 00:18:06,110 What is wrong with Tokyo?! 460 00:18:06,110 --> 00:18:07,270 Onee-chan... 461 00:18:07,270 --> 00:18:08,770 Keep your mouth shut, Aki-chan! 462 00:18:14,190 --> 00:18:15,940 It's already getting dark. 463 00:18:15,940 --> 00:18:18,790 Is it that way? Or maybe this way? 464 00:18:20,930 --> 00:18:22,250 Onee-chan! 465 00:18:22,250 --> 00:18:24,130 A-Are you okay? 466 00:18:24,130 --> 00:18:25,730 I'm fine. 467 00:18:26,240 --> 00:18:29,170 No, you're not. Let me see. 468 00:18:29,170 --> 00:18:31,120 I'm taking your shoe off. 469 00:18:33,720 --> 00:18:36,920 You really want to see my feet, don't you? 470 00:18:36,920 --> 00:18:39,270 How naughty of you. 471 00:18:39,270 --> 00:18:40,550 N-No, I don't! 472 00:18:40,980 --> 00:18:42,680 It's all red and swollen. 473 00:18:42,680 --> 00:18:45,600 I-I just twisted it a little bit. 474 00:18:45,600 --> 00:18:48,540 Come on, we're going back to the dorm. 475 00:18:48,540 --> 00:18:51,480 No, I can't let you carry me there. 476 00:18:51,480 --> 00:18:53,020 Just get on. 477 00:18:54,930 --> 00:18:57,360 Y-You're being awfully forceful. 478 00:19:09,030 --> 00:19:10,450 Am I too heavy? 479 00:19:10,450 --> 00:19:15,540 I really hate letting my cute little sister do this. 480 00:19:15,540 --> 00:19:18,670 I'm fine, because I'm a boy. 481 00:19:20,630 --> 00:19:26,880 gogatsu nanoka getsuyou hare 482 00:19:20,630 --> 00:19:26,880 The seventh of May—it was a sunny Monday 483 00:19:25,040 --> 00:19:27,700 Hey, you shouldn't be crying. 484 00:19:26,880 --> 00:19:31,850 kyou wa ureshikatta 485 00:19:26,880 --> 00:19:31,850 I was so happy today 486 00:19:28,420 --> 00:19:29,600 But... 487 00:19:32,560 --> 00:19:33,640 Come on. 488 00:19:33,770 --> 00:19:40,350 omoigakenai kimi to aruita 489 00:19:33,770 --> 00:19:40,350 Because by mere chance, I got to walk with you 490 00:19:40,350 --> 00:19:43,490 eki made no michi 491 00:19:40,350 --> 00:19:43,490 all the way to the station 492 00:19:41,720 --> 00:19:43,120 Am I too heavy? 493 00:19:43,120 --> 00:19:46,360 I'm fine, because I'm your older sister. 494 00:19:44,150 --> 00:19:49,700 iitai kedo ienai koto 495 00:19:44,150 --> 00:19:49,700 The words I wanted to say but couldn't bring myself to say, 496 00:19:47,400 --> 00:19:49,700 Thank you, Onee-chan. 497 00:19:49,700 --> 00:19:52,860 Aki-chan really is lost without me. 498 00:19:50,470 --> 00:19:56,820 iwanakereba yokatta koto 499 00:19:50,470 --> 00:19:56,820 The words I'm glad I didn't say, 500 00:19:57,540 --> 00:20:03,720 itsumo mune no oku no hou ni 501 00:19:57,540 --> 00:20:03,720 I'm always holding them deep in my heart 502 00:20:04,060 --> 00:20:09,890 mienai chiri no you ni tsumotteku 503 00:20:04,060 --> 00:20:09,890 They pile up like invisible specks of dust 504 00:20:09,890 --> 00:20:16,210 soba ni itakute soba ni itakute 505 00:20:09,890 --> 00:20:16,210 I want to be by your side, I want to be by your side 506 00:20:10,180 --> 00:20:20,150 Sunohara 507 00:20:10,180 --> 00:20:20,150 Dormitory 508 00:20:11,070 --> 00:20:12,480 Welcome home. 509 00:20:14,400 --> 00:20:17,110 It looks like she sprained her ankle. 510 00:20:16,210 --> 00:20:22,650 nanimo tsutaerarenakatta ano hi 511 00:20:16,210 --> 00:20:22,650 On that day, I couldn't bring myself to tell you how I felt 512 00:20:17,110 --> 00:20:18,870 That's awful. 513 00:20:18,870 --> 00:20:20,150 You're such a good boy. 514 00:20:22,650 --> 00:20:28,580 ato sukoshi dake fumidaseta nara 515 00:20:22,650 --> 00:20:28,580 If I could just push myself forward a little more, 516 00:20:28,580 --> 00:20:35,440 ima demo mada ma ni au ka na 517 00:20:28,580 --> 00:20:35,440 it might not be too late for me to make it, even now 518 00:20:34,540 --> 00:20:39,000 Sunohara 519 00:20:34,540 --> 00:20:39,000 Dormitory 520 00:20:40,390 --> 00:20:42,510 Why are you still dragging your feet, Shiina? 521 00:20:42,510 --> 00:20:44,240 J-Just wait a minute! 522 00:20:44,240 --> 00:20:47,120 I can't find my homework. 523 00:20:47,120 --> 00:20:49,300 Try not to be late, Shiina-kun. 524 00:20:49,300 --> 00:20:51,580 I'm leaving now. 525 00:20:52,130 --> 00:20:54,220 You haven't forgotten anything, have you, Prez? 526 00:20:54,220 --> 00:20:56,440 Don't treat me like I'm Shiina! 527 00:20:56,440 --> 00:20:57,140 I found it! 528 00:20:57,140 --> 00:20:58,480 See you later! 529 00:20:59,370 --> 00:21:01,390 Don't get too worked up. 530 00:21:01,390 --> 00:21:02,420 O-Okay. 531 00:21:02,420 --> 00:21:03,450 See you la— 532 00:21:04,660 --> 00:21:05,950 Coming! 533 00:21:08,410 --> 00:21:09,690 Oh my! 534 00:21:13,080 --> 00:21:15,400 I thought I should come by to say hello. 535 00:21:16,200 --> 00:21:20,090 I've transferred to a nearby high school. 536 00:21:22,550 --> 00:21:25,870 I'll never let you have my cute little brother. Got it? 537 00:21:40,190 --> 00:21:45,570 If I can't really see 538 00:21:40,190 --> 00:21:45,570 naritai jibun ga 539 00:21:45,990 --> 00:21:51,240 bonyari mienai nara 540 00:21:45,990 --> 00:21:51,240 what kind of me I want to become 541 00:21:51,780 --> 00:21:57,000 All I have to do 542 00:21:51,780 --> 00:21:57,000 narenai jibun wo 543 00:21:57,620 --> 00:22:02,040 dakishimereba iin da 544 00:21:57,620 --> 00:22:02,040 is embrace the me I don't think I can become 545 00:22:03,250 --> 00:22:08,630 boku ga shihai shiteru hazu no kokyuu ga 546 00:22:03,250 --> 00:22:08,630 I should be in charge of my body's breathing, 547 00:22:09,090 --> 00:22:13,600 but it feels like someone else is in control 548 00:22:09,090 --> 00:22:13,600 marude betsu no ikimono mitai 549 00:22:13,600 --> 00:22:19,770 And now I'm starting to tremble late at night 550 00:22:13,600 --> 00:22:19,770 konna yofuke ni furue hajimeru 551 00:22:20,190 --> 00:22:28,190 as I drift towards the unknown 552 00:22:20,190 --> 00:22:28,190 mibunka no hyouryuu e 553 00:22:28,950 --> 00:22:31,820 doko ni datte 554 00:22:28,950 --> 00:22:31,820 Wherever I go, 555 00:22:31,820 --> 00:22:34,660 doko e datte 556 00:22:31,820 --> 00:22:34,660 Wherever I'll go, 557 00:22:34,660 --> 00:22:40,460 I'll go with an innocent heart 558 00:22:34,660 --> 00:22:40,460 mujaki na mama yukeru no ni 559 00:22:40,460 --> 00:22:48,420 But to not be able to change myself slowly, 560 00:22:40,460 --> 00:22:48,420 sukoshi zutsu kawarenai nante 561 00:22:48,420 --> 00:22:54,010 sonna no boku janai 562 00:22:48,420 --> 00:22:54,010 that's just not the real me! 563 00:22:57,980 --> 00:22:59,940 Shiina 564 00:23:05,900 --> 00:23:08,360 Meal time 565 00:23:06,360 --> 00:23:07,740 Say, "Aah." 566 00:23:08,360 --> 00:23:10,070 Okay, time to get changed. 567 00:23:08,360 --> 00:23:10,820 Changing clothes 568 00:23:10,820 --> 00:23:14,950 If I wipe you down with a towel, it might irritate your skin. 569 00:23:10,820 --> 00:23:15,990 Bathing 570 00:23:14,950 --> 00:23:17,990 Let me take care of it. 571 00:23:15,990 --> 00:23:17,990 Bathing 572 00:23:18,640 --> 00:23:20,600 That's way past overprotective. 573 00:23:22,060 --> 00:23:25,000 So that really was strange, wasn't it? 574 00:23:25,000 --> 00:23:35,010 Heated Table, Year's End, Santa Claus 575 00:23:35,010 --> 00:23:40,060 Illustrated By 576 00:23:35,010 --> 00:23:40,060 Iida Pochi 38012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.