Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,990 --> 00:00:10,020
I finally found you.
2
00:00:14,450 --> 00:00:15,560
Good morning.
3
00:00:15,560 --> 00:00:16,740
Did you sleep well?
4
00:00:17,300 --> 00:00:19,450
Miss Caretaker?
5
00:00:23,160 --> 00:00:24,870
O-O...
6
00:00:24,870 --> 00:00:26,150
Aki-chan.
7
00:00:27,460 --> 00:00:29,460
Onee-chan?!
8
00:00:30,030 --> 00:00:34,220
It's already morning,
so let's get you into your clothes.
9
00:00:35,840 --> 00:00:37,660
Wait. How?
10
00:00:37,660 --> 00:00:39,480
Hurry up and get undressed.
11
00:00:41,480 --> 00:00:42,810
Is something wrong?
12
00:00:47,000 --> 00:00:48,360
Akkun?
13
00:00:49,480 --> 00:00:57,200
bitaa suwiito na haamonii kanadeyou
14
00:00:49,480 --> 00:00:57,200
Let's play our bitter sweet harmony!
15
00:01:02,870 --> 00:01:09,960
tsumasaki de tatou to shite yorokechau kimi ni
16
00:01:02,870 --> 00:01:09,960
I see you stumble while you're trying to stand up on your toes
17
00:01:09,960 --> 00:01:12,300
omowazu hohoenjau
18
00:01:09,960 --> 00:01:13,300
omowazu hohoenjau
19
00:01:09,960 --> 00:01:12,300
And I can't help but smile
20
00:01:09,960 --> 00:01:13,300
And I can't help but smile
21
00:01:12,300 --> 00:01:13,300
omowazu hohoenjau
22
00:01:12,300 --> 00:01:13,300
And I can't help but smile
23
00:01:13,300 --> 00:01:16,380
massugu na kimi no yume
24
00:01:13,300 --> 00:01:16,380
I can tell what your dreams are
25
00:01:16,380 --> 00:01:18,220
tetsudaitai kedo yokei na koto ka na
26
00:01:16,380 --> 00:01:18,220
I want to help, but is that overstepping my bounds?
27
00:01:18,220 --> 00:01:21,180
tetsudaitai kedo yokei na koto ka na
28
00:01:18,220 --> 00:01:21,180
I want to help, but is that overstepping my bounds?
29
00:01:22,310 --> 00:01:23,510
kimi wa tabun
30
00:01:22,310 --> 00:01:24,640
kimi wa tabun
31
00:01:22,310 --> 00:01:23,510
You probably
32
00:01:22,310 --> 00:01:24,640
You probably
33
00:01:23,510 --> 00:01:24,640
kimi wa tabun
34
00:01:23,510 --> 00:01:24,640
You probably
35
00:01:24,640 --> 00:01:25,730
kawaritakute
36
00:01:24,640 --> 00:01:26,850
kawaritakute
37
00:01:24,640 --> 00:01:25,730
want to change
38
00:01:24,640 --> 00:01:26,850
want to change
39
00:01:25,730 --> 00:01:26,850
kawaritakute
40
00:01:25,730 --> 00:01:26,850
want to change
41
00:01:26,850 --> 00:01:30,270
isogiashi de aruiteku
42
00:01:26,850 --> 00:01:30,270
and walk forward as fast as you can
43
00:01:30,270 --> 00:01:35,860
sonna shigusa mo itoshikute
44
00:01:30,270 --> 00:01:35,860
I love that about you,
45
00:01:35,860 --> 00:01:36,860
kamaitakunaru yo
46
00:01:35,860 --> 00:01:38,700
kamaitakunaru yo
47
00:01:35,860 --> 00:01:36,860
and it makes me want to look after you
48
00:01:35,860 --> 00:01:38,700
and it makes me want to look after you
49
00:01:36,860 --> 00:01:38,700
kamaitakunaru yo
50
00:01:36,860 --> 00:01:38,700
and it makes me want to look after you
51
00:01:38,700 --> 00:01:43,330
bitaa ni naritai kimi no ganbari wo
52
00:01:38,700 --> 00:01:43,330
You're trying so hard that you'll make yourself bitter,
53
00:01:43,330 --> 00:01:47,660
yasashiku tsutsumikonde itai no
54
00:01:43,330 --> 00:01:47,660
so I want to gently wrap you up in my arms
55
00:01:48,290 --> 00:01:52,290
sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo?
56
00:01:48,290 --> 00:01:56,340
sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo?
57
00:01:48,290 --> 00:01:52,290
If you start to get tired, just let me pamper you, okay?
58
00:01:48,290 --> 00:01:56,340
If you start to get tired, just let me pamper you, okay?
59
00:01:52,290 --> 00:01:53,130
sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo?
60
00:01:52,290 --> 00:01:53,130
If you start to get tired, just let me pamper you, okay?
61
00:01:53,130 --> 00:01:53,500
sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo?
62
00:01:53,130 --> 00:01:53,500
If you start to get tired, just let me pamper you, okay?
63
00:01:53,500 --> 00:01:53,800
sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo?
64
00:01:53,500 --> 00:01:53,800
If you start to get tired, just let me pamper you, okay?
65
00:01:53,800 --> 00:01:54,050
sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo?
66
00:01:53,800 --> 00:01:54,050
If you start to get tired, just let me pamper you, okay?
67
00:01:54,050 --> 00:01:55,670
sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo?
68
00:01:54,050 --> 00:01:55,670
If you start to get tired, just let me pamper you, okay?
69
00:01:55,670 --> 00:01:56,340
sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo?
70
00:01:55,670 --> 00:01:56,340
If you start to get tired, just let me pamper you, okay?
71
00:01:56,760 --> 00:02:01,180
itsudemo suwiito na kimochi de iru kara
72
00:01:56,760 --> 00:02:01,180
I'll always have these sweet feelings,
73
00:02:01,180 --> 00:02:05,770
sono mama no kimi no hohaba de kite
74
00:02:01,180 --> 00:02:05,770
so just walk to me at your own pace
75
00:02:06,310 --> 00:02:10,270
aseranakutemo hora
76
00:02:06,310 --> 00:02:10,270
There's no need to feel rushed
77
00:02:10,270 --> 00:02:14,110
ashita mo asatte mo watashi wa
78
00:02:10,270 --> 00:02:14,110
Because tomorrow, and the day after that,
79
00:02:14,110 --> 00:02:17,740
koko ni iru yo
80
00:02:14,110 --> 00:02:17,740
I'll be right here
81
00:02:14,110 --> 00:02:18,990
Sunohara
82
00:02:14,110 --> 00:02:18,990
Dormitory
83
00:02:18,990 --> 00:02:21,990
Invasion, Sickly-Sweet, Hospitality
84
00:02:23,290 --> 00:02:24,750
Pleased to make your acquaintance.
85
00:02:24,750 --> 00:02:27,940
I'm Aki-chan's sister, Shiina Matsuri.
86
00:02:28,700 --> 00:02:31,650
So you're Akkun's older sister.
87
00:02:31,650 --> 00:02:33,670
Welcome to the Sunohara Dormitory.
88
00:02:36,130 --> 00:02:40,230
I'm sorry for interrupting your private family time earlier.
89
00:02:41,060 --> 00:02:43,040
That's all right.
90
00:02:43,040 --> 00:02:46,510
O-Onee-chan, how did you find me here?
91
00:02:46,510 --> 00:02:48,470
With the power of love.
92
00:02:49,930 --> 00:02:51,310
Love?
93
00:02:51,310 --> 00:02:53,100
You can't stop love.
94
00:02:53,100 --> 00:02:54,310
Of course!
95
00:02:54,310 --> 00:02:57,220
What a wonderful sister.
96
00:02:57,220 --> 00:02:59,820
Was that really an acceptable answer?
97
00:02:59,820 --> 00:03:01,780
That aside...
98
00:03:02,130 --> 00:03:05,000
You're wearing some really cute clothes today.
99
00:03:05,730 --> 00:03:07,240
Th-These are...
100
00:03:07,240 --> 00:03:09,370
I brought them with me.
101
00:03:09,370 --> 00:03:13,780
I can't let my cute little sister wear anything but the cutest clothes.
102
00:03:13,780 --> 00:03:15,150
Right, Aki-chan?
103
00:03:15,840 --> 00:03:17,250
Little sister?
104
00:03:17,250 --> 00:03:18,420
I think that's great!
105
00:03:18,420 --> 00:03:20,130
You understand?
106
00:03:20,130 --> 00:03:22,800
Of course! It seems we share the same interests.
107
00:03:22,800 --> 00:03:27,890
Me too! I've actually made Shiina-kun a few outfits that he looks good in.
108
00:03:28,340 --> 00:03:31,170
What wonderful friends
you've made here, Aki-chan.
109
00:03:31,170 --> 00:03:33,590
I've had enough of these people.
110
00:03:33,590 --> 00:03:37,020
I think Shiina looks better in his normal clothes.
111
00:03:39,280 --> 00:03:42,790
Besides, he's not your little sister.
He's your little broth—
112
00:03:44,440 --> 00:03:46,950
Are you also one of Aki-chan's friends?
113
00:03:47,890 --> 00:03:49,830
Y-Yes.
114
00:03:50,640 --> 00:03:52,020
Now that I take a good look at you,
115
00:03:52,020 --> 00:03:56,100
I think you might be the cutest one here,
after Aki-chan of course.
116
00:03:56,100 --> 00:04:00,860
If you become my little sister,
I'll pamper you for the rest of your life.
117
00:04:02,300 --> 00:04:05,180
That's out of the question. She's mine.
118
00:04:05,180 --> 00:04:06,750
Oh my, how unfortunate.
119
00:04:07,270 --> 00:04:08,890
The hell I'm yours.
120
00:04:11,670 --> 00:04:14,560
Well, now that we've exchanged pleasantries,
121
00:04:14,560 --> 00:04:16,310
it's time for me to leave.
122
00:04:16,840 --> 00:04:19,360
But you came all this way.
123
00:04:19,360 --> 00:04:22,030
Wouldn't you like to stay a little longer?
124
00:04:22,360 --> 00:04:25,170
I wouldn't want to impose.
125
00:04:26,420 --> 00:04:28,550
Okay then, say hi to Mom and Dad for me—
126
00:04:28,550 --> 00:04:30,030
What are you talking about?
127
00:04:30,030 --> 00:04:31,560
You're coming with me, Aki-chan.
128
00:04:32,540 --> 00:04:36,960
After all, I did come here to bring you back home.
129
00:04:39,400 --> 00:04:43,060
A middle schooler leaving their older sister's side and going off to live on their own?
130
00:04:43,060 --> 00:04:46,090
And without even talking to me about it, too.
131
00:04:46,090 --> 00:04:48,800
I-I'm not going home!
132
00:04:48,800 --> 00:04:50,230
Why not?
133
00:04:50,230 --> 00:04:53,310
You can't do anything without me, Aki-chan.
134
00:04:53,310 --> 00:04:55,020
Th-That's not true!
135
00:04:55,720 --> 00:04:57,140
Really?
136
00:04:58,180 --> 00:05:01,470
I-I have the caretaker, so I'll be fine!
137
00:05:01,470 --> 00:05:02,890
Oh my.
138
00:05:03,780 --> 00:05:05,010
Caretaker?
139
00:05:08,450 --> 00:05:14,640
Oh, I guess you're the one who was taking care of my little sister while I wasn't around.
140
00:05:14,640 --> 00:05:17,000
Yes, that would be me.
141
00:05:17,740 --> 00:05:20,490
Well, I thank you for all of your hard work.
142
00:05:20,490 --> 00:05:22,380
Let's go, Aki-chan.
143
00:05:22,380 --> 00:05:23,920
Huh? But...
144
00:05:26,470 --> 00:05:32,430
I know you're his older sister,
but it's not right for you to ignore his wishes.
145
00:05:35,790 --> 00:05:38,820
So warm and soft.
146
00:05:39,850 --> 00:05:41,220
Aki-chan!
147
00:05:41,220 --> 00:05:43,950
She's been tricking you with her body, hasn't she?
148
00:05:43,950 --> 00:05:49,990
Your parents gave their permission for him to live here,
so you needn't worry about him while he's here.
149
00:05:50,520 --> 00:05:53,990
You don't even know how to please Aki-chan.
150
00:05:53,990 --> 00:05:55,520
No need to worry!
151
00:05:55,520 --> 00:05:59,420
I know what everyone here at this dorm likes.
152
00:06:00,650 --> 00:06:03,790
I knew it! You're tempting him with your body!
153
00:06:03,790 --> 00:06:08,010
Akkun is completely satisfied with my taking care of him.
154
00:06:19,700 --> 00:06:21,140
Fine.
155
00:06:21,140 --> 00:06:24,040
If you're that confident, I'll give you a test.
156
00:06:24,040 --> 00:06:24,860
A test?
157
00:06:25,240 --> 00:06:29,900
If the way you take care of him is up to my standards, I might let him stay here.
158
00:06:32,360 --> 00:06:34,870
Well, it's not like you actually have a chance of passing.
159
00:06:35,510 --> 00:06:37,620
Why are you smiling?
160
00:06:37,620 --> 00:06:41,140
I was just thinking that I haven't
taken a test since I was a student.
161
00:06:41,140 --> 00:06:42,630
Are you mocking me?!
162
00:06:42,630 --> 00:06:44,020
Listen up!
163
00:06:44,020 --> 00:06:48,810
I-If I don't approve of how you do things here,
I'm taking Aki-chan back with me.
164
00:06:50,760 --> 00:06:52,960
Could you please give me a second?
165
00:06:56,900 --> 00:06:59,080
Thanks for waiting!
166
00:06:59,810 --> 00:07:02,210
Take this seriously!
167
00:07:02,210 --> 00:07:03,990
So, what kind of test is this?
168
00:07:03,990 --> 00:07:06,050
Good question, Aki-chan.
169
00:07:06,740 --> 00:07:11,610
I'll experience firsthand the care she normally gives you, and then I'll decide if she passes.
170
00:07:12,430 --> 00:07:14,780
I'm definitely just going to fail her, though.
171
00:07:20,500 --> 00:07:22,810
Stop that at once!
172
00:07:22,810 --> 00:07:25,080
Do you always act like this?
173
00:07:29,210 --> 00:07:31,430
How about I start making dinner?
174
00:07:31,430 --> 00:07:33,760
I-I'm fine!
175
00:07:33,760 --> 00:07:37,220
Don't think of this as an
opportunity to start earning points!
176
00:07:38,640 --> 00:07:42,270
But this is part of how I normally take care of him.
177
00:07:42,770 --> 00:07:47,400
W-Well, cooking is as fundamental as it gets!
178
00:07:47,910 --> 00:07:50,460
Shiina's sister is something else.
179
00:07:50,460 --> 00:07:53,270
Does she really think she can
handle Ayaka-san's caretaking?
180
00:07:57,380 --> 00:08:00,170
Okay, food's ready.
181
00:08:01,770 --> 00:08:03,000
Hamburg steak!
182
00:08:03,960 --> 00:08:07,040
You mentioned yesterday
that you wanted to have this.
183
00:08:07,040 --> 00:08:09,480
Okay! Let's stuff our faces!
184
00:08:09,480 --> 00:08:11,280
Please show some moderation, Prez.
185
00:08:15,560 --> 00:08:18,640
Those childish tricks won't work on me.
186
00:08:19,990 --> 00:08:21,460
Wait, is this...
187
00:08:21,460 --> 00:08:23,750
Okay, I'm going to cut yours now.
188
00:08:28,560 --> 00:08:30,740
Genkotsu Hamburg steak?!
189
00:08:32,460 --> 00:08:36,460
She actually remembered that we're
from Shizuoka and made this for us?
190
00:08:37,580 --> 00:08:40,040
She's not holding back!
191
00:08:42,390 --> 00:08:44,360
There you have it. Enjoy!
192
00:08:44,360 --> 00:08:46,120
Thanks for the meal!
193
00:08:52,090 --> 00:08:55,350
No, I mustn't forget why I came here.
194
00:08:55,350 --> 00:08:58,250
I have to reject her abilities and take Aki-chan home!
195
00:08:58,840 --> 00:09:00,960
Now, I just need to say:
196
00:09:02,180 --> 00:09:03,840
"It doesn't taste good."
197
00:09:11,620 --> 00:09:13,150
It tastes so good!
198
00:09:27,360 --> 00:09:29,350
I'm glad you liked it.
199
00:09:29,350 --> 00:09:32,650
W-Well, it looks like you've
at least got the basics down.
200
00:09:32,650 --> 00:09:36,750
But don't think this means your test is over.
201
00:09:36,750 --> 00:09:41,530
So that means we get to spend the whole day together, right?
202
00:09:41,530 --> 00:09:44,070
I'm only here to make you give up!
203
00:09:45,040 --> 00:09:47,000
Here's your dessert.
204
00:10:06,370 --> 00:10:08,150
She's near defeat.
205
00:10:08,150 --> 00:10:10,810
Ayaka-san's cooking will do that to you.
206
00:10:10,810 --> 00:10:13,710
Not even Shiina's sister can resist it.
207
00:10:14,090 --> 00:10:16,800
It's not a contest!
208
00:10:16,800 --> 00:10:16,840
Sunohara
209
00:10:16,800 --> 00:10:16,840
Dormitory
210
00:10:16,840 --> 00:10:16,880
Sunohara
211
00:10:16,840 --> 00:10:16,880
Dormitory
212
00:10:16,880 --> 00:10:16,920
Sunohara
213
00:10:16,880 --> 00:10:16,920
Dormitory
214
00:10:16,920 --> 00:10:16,960
Sunohara
215
00:10:16,920 --> 00:10:16,960
Dormitory
216
00:10:16,960 --> 00:10:17,010
Sunohara
217
00:10:16,960 --> 00:10:17,010
Dormitory
218
00:10:17,010 --> 00:10:17,050
Sunohara
219
00:10:17,010 --> 00:10:17,050
Dormitory
220
00:10:17,050 --> 00:10:17,090
Sunohara
221
00:10:17,050 --> 00:10:17,090
Dormitory
222
00:10:17,090 --> 00:10:17,130
Sunohara
223
00:10:17,090 --> 00:10:17,130
Dormitory
224
00:10:17,130 --> 00:10:17,170
Sunohara
225
00:10:17,130 --> 00:10:17,170
Dormitory
226
00:10:17,170 --> 00:10:17,210
Sunohara
227
00:10:17,170 --> 00:10:17,210
Dormitory
228
00:10:17,210 --> 00:10:17,260
Sunohara
229
00:10:17,210 --> 00:10:17,260
Dormitory
230
00:10:17,260 --> 00:10:17,300
Sunohara
231
00:10:17,260 --> 00:10:17,300
Dormitory
232
00:10:17,300 --> 00:10:17,340
Sunohara
233
00:10:17,300 --> 00:10:17,340
Dormitory
234
00:10:17,340 --> 00:10:17,380
Sunohara
235
00:10:17,340 --> 00:10:17,380
Dormitory
236
00:10:17,380 --> 00:10:17,420
Sunohara
237
00:10:17,380 --> 00:10:17,420
Dormitory
238
00:10:17,420 --> 00:10:17,460
Sunohara
239
00:10:17,420 --> 00:10:17,460
Dormitory
240
00:10:17,460 --> 00:10:17,510
Sunohara
241
00:10:17,460 --> 00:10:17,510
Dormitory
242
00:10:17,510 --> 00:10:17,550
Sunohara
243
00:10:17,510 --> 00:10:17,550
Dormitory
244
00:10:17,550 --> 00:10:17,590
Sunohara
245
00:10:17,550 --> 00:10:17,590
Dormitory
246
00:10:17,590 --> 00:10:17,630
Sunohara
247
00:10:17,590 --> 00:10:17,630
Dormitory
248
00:10:17,630 --> 00:10:17,670
Sunohara
249
00:10:17,630 --> 00:10:17,670
Dormitory
250
00:10:17,670 --> 00:10:17,720
Sunohara
251
00:10:17,670 --> 00:10:17,720
Dormitory
252
00:10:17,720 --> 00:10:17,760
Sunohara
253
00:10:17,720 --> 00:10:17,760
Dormitory
254
00:10:17,760 --> 00:10:17,800
Sunohara
255
00:10:17,760 --> 00:10:17,800
Dormitory
256
00:10:17,800 --> 00:10:17,840
Sunohara
257
00:10:17,800 --> 00:10:17,840
Dormitory
258
00:10:17,840 --> 00:10:17,880
Sunohara
259
00:10:17,840 --> 00:10:17,880
Dormitory
260
00:10:17,860 --> 00:10:19,260
And so...
261
00:10:17,880 --> 00:10:17,920
Sunohara
262
00:10:17,880 --> 00:10:17,920
Dormitory
263
00:10:17,920 --> 00:10:17,970
Sunohara
264
00:10:17,920 --> 00:10:17,970
Dormitory
265
00:10:17,970 --> 00:10:18,010
Sunohara
266
00:10:17,970 --> 00:10:18,010
Dormitory
267
00:10:18,010 --> 00:10:18,050
Sunohara
268
00:10:18,010 --> 00:10:18,050
Dormitory
269
00:10:18,050 --> 00:10:18,090
Sunohara
270
00:10:18,050 --> 00:10:18,090
Dormitory
271
00:10:18,090 --> 00:10:18,130
Sunohara
272
00:10:18,090 --> 00:10:18,130
Dormitory
273
00:10:18,130 --> 00:10:18,170
Sunohara
274
00:10:18,130 --> 00:10:18,170
Dormitory
275
00:10:18,170 --> 00:10:18,220
Sunohara
276
00:10:18,170 --> 00:10:18,220
Dormitory
277
00:10:18,220 --> 00:10:18,260
Sunohara
278
00:10:18,220 --> 00:10:18,260
Dormitory
279
00:10:18,260 --> 00:10:18,300
Sunohara
280
00:10:18,260 --> 00:10:18,300
Dormitory
281
00:10:18,300 --> 00:10:18,340
Sunohara
282
00:10:18,300 --> 00:10:18,340
Dormitory
283
00:10:18,340 --> 00:10:18,380
Sunohara
284
00:10:18,340 --> 00:10:18,380
Dormitory
285
00:10:18,380 --> 00:10:18,420
Sunohara
286
00:10:18,380 --> 00:10:18,420
Dormitory
287
00:10:18,420 --> 00:10:18,470
Sunohara
288
00:10:18,420 --> 00:10:18,470
Dormitory
289
00:10:18,470 --> 00:10:18,510
Sunohara
290
00:10:18,470 --> 00:10:18,510
Dormitory
291
00:10:18,510 --> 00:10:18,550
Sunohara
292
00:10:18,510 --> 00:10:18,550
Dormitory
293
00:10:18,550 --> 00:10:18,590
Sunohara
294
00:10:18,550 --> 00:10:18,590
Dormitory
295
00:10:18,590 --> 00:10:18,630
Sunohara
296
00:10:18,590 --> 00:10:18,630
Dormitory
297
00:10:18,630 --> 00:10:18,670
Sunohara
298
00:10:18,630 --> 00:10:18,670
Dormitory
299
00:10:18,670 --> 00:10:18,720
Sunohara
300
00:10:18,670 --> 00:10:18,720
Dormitory
301
00:10:18,720 --> 00:10:18,760
Sunohara
302
00:10:18,720 --> 00:10:18,760
Dormitory
303
00:10:18,760 --> 00:10:18,800
Sunohara
304
00:10:18,760 --> 00:10:18,800
Dormitory
305
00:10:18,800 --> 00:10:18,840
Sunohara
306
00:10:18,800 --> 00:10:18,840
Dormitory
307
00:10:18,840 --> 00:10:18,880
Sunohara
308
00:10:18,840 --> 00:10:18,880
Dormitory
309
00:10:18,880 --> 00:10:18,920
Sunohara
310
00:10:18,880 --> 00:10:18,920
Dormitory
311
00:10:18,920 --> 00:10:18,970
Sunohara
312
00:10:18,920 --> 00:10:18,970
Dormitory
313
00:10:18,970 --> 00:10:19,010
Sunohara
314
00:10:18,970 --> 00:10:19,010
Dormitory
315
00:10:19,010 --> 00:10:19,050
Sunohara
316
00:10:19,010 --> 00:10:19,050
Dormitory
317
00:10:19,050 --> 00:10:19,090
Sunohara
318
00:10:19,050 --> 00:10:19,090
Dormitory
319
00:10:19,090 --> 00:10:19,130
Sunohara
320
00:10:19,090 --> 00:10:19,130
Dormitory
321
00:10:19,130 --> 00:10:19,170
Sunohara
322
00:10:19,130 --> 00:10:19,170
Dormitory
323
00:10:19,170 --> 00:10:19,220
Sunohara
324
00:10:19,170 --> 00:10:19,220
Dormitory
325
00:10:19,220 --> 00:10:19,260
Sunohara
326
00:10:19,220 --> 00:10:19,260
Dormitory
327
00:10:19,260 --> 00:10:22,050
Without letting any of my strict inspections slow her down,
328
00:10:19,260 --> 00:10:24,220
Restroom
329
00:10:24,220 --> 00:10:27,180
Sunohara Ayaka continued her test.
330
00:10:24,220 --> 00:10:27,180
Hand washing
331
00:10:27,180 --> 00:10:30,140
Cradling
332
00:10:28,360 --> 00:10:30,140
Good girl.
333
00:10:30,140 --> 00:10:34,610
Ear cleaning
334
00:10:35,930 --> 00:10:39,610
So, now that I've spent an entire day with you...
335
00:10:42,220 --> 00:10:43,570
You've still got a long way to go!
336
00:10:44,090 --> 00:10:46,480
Anyway, that's all the time we have for today.
337
00:10:46,480 --> 00:10:48,940
Oh my, look at how late it's gotten.
338
00:10:48,940 --> 00:10:51,370
I guess you'll be spending the night here.
339
00:10:51,370 --> 00:10:53,760
The washroom is this way.
340
00:10:53,760 --> 00:10:55,280
Wait, I...
341
00:10:55,280 --> 00:10:57,080
It's right this way.
342
00:10:57,080 --> 00:10:58,050
Wait a minute!
343
00:11:01,650 --> 00:11:05,140
I'm going to brush your teeth now. Open up.
344
00:11:05,140 --> 00:11:07,150
She even does that?!
345
00:11:07,850 --> 00:11:09,650
Say, "Aah."
346
00:11:09,650 --> 00:11:11,560
A-Aah.
347
00:11:11,560 --> 00:11:13,520
Okay! Brush-brush.
348
00:11:13,520 --> 00:11:15,410
Brush-brush.
349
00:11:15,410 --> 00:11:19,490
This is so embarrassing, but I can't stop her.
350
00:11:15,410 --> 00:11:17,370
Brush-brush. Brush-brush.
351
00:11:19,490 --> 00:11:24,200
I can't let someone dig around inside of me like this.
352
00:11:24,200 --> 00:11:25,570
But...
353
00:11:26,150 --> 00:11:27,550
What do I do?
354
00:11:27,550 --> 00:11:30,380
It's so relaxing!
355
00:11:32,170 --> 00:11:34,860
Okay! You did great.
356
00:11:36,360 --> 00:11:38,440
Now rinse your mouth.
357
00:11:42,130 --> 00:11:44,220
Now change your clothes.
358
00:11:45,340 --> 00:11:47,220
Sweet dreams!
359
00:11:49,590 --> 00:11:50,520
Wait, no!
360
00:11:51,280 --> 00:11:54,820
That was close! I almost got swept away.
361
00:11:54,820 --> 00:11:57,230
I need to take Aki-chan home.
362
00:11:57,230 --> 00:11:59,440
You can't fall asleep?
363
00:12:00,580 --> 00:12:02,760
This isn't the time to be sleeping.
364
00:12:02,760 --> 00:12:05,320
Oh, we haven't taken a bath yet!
365
00:12:05,320 --> 00:12:07,120
She's out of control.
366
00:12:07,120 --> 00:12:09,080
Bath
367
00:12:07,120 --> 00:12:09,080
Occupied
368
00:12:17,460 --> 00:12:22,040
I let my guard down back there,
but I can't let her gain my approval!
369
00:12:22,040 --> 00:12:26,280
Just wait for me, Aki-chan! I won't lose to her!
370
00:12:27,660 --> 00:12:29,180
Pardon me.
371
00:12:31,540 --> 00:12:34,140
I'm here to wash your back.
372
00:12:34,450 --> 00:12:36,280
Th-The test is over!
373
00:12:36,280 --> 00:12:38,650
I didn't tell you to come do that!
374
00:12:39,700 --> 00:12:42,700
This is a Sunohara Dorm tradition.
375
00:12:42,700 --> 00:12:43,860
Tradition?
376
00:12:45,210 --> 00:12:47,240
Don't tell me that you did this to Aki-chan too.
377
00:12:48,240 --> 00:12:49,810
Of course I did.
378
00:12:49,810 --> 00:12:50,830
I knew it!
379
00:12:54,470 --> 00:12:59,200
You really love Akkun a lot, don't you?
380
00:12:59,200 --> 00:13:01,250
Do you even need to ask?
381
00:13:01,600 --> 00:13:04,860
Aki-chan is my precious little sister.
382
00:13:04,860 --> 00:13:09,360
No matter how hard you try,
my love as her older sister will always be stronger.
383
00:13:10,200 --> 00:13:12,220
Your love as her older sister?
384
00:13:12,840 --> 00:13:17,660
Well, how about I become both of your
older sisters? That would solve everything.
385
00:13:19,390 --> 00:13:24,440
Matsuri-chan, as long as you're here,
you can just let me pamper you.
386
00:13:25,320 --> 00:13:27,400
What are you talking about?
387
00:13:27,810 --> 00:13:33,370
I want you to feel your big sister's love for you.
388
00:13:33,910 --> 00:13:39,080
As long as Akkun stays here,
you don't need to worry about him.
389
00:13:39,550 --> 00:13:43,120
I'll take care of everything for him.
390
00:13:45,300 --> 00:13:46,430
This is bad!
391
00:13:46,430 --> 00:13:50,560
If she keeps going, I'm going to get addicted to letting her spoil me!
392
00:13:54,970 --> 00:13:57,960
Why are you in here with me?
393
00:13:57,960 --> 00:14:00,200
Because I want to be.
394
00:14:00,200 --> 00:14:03,440
I want to talk with you more.
395
00:14:03,960 --> 00:14:06,280
I hope you stay here forever.
396
00:14:07,310 --> 00:14:10,910
I can't just stay here, even if you want me to.
397
00:14:11,570 --> 00:14:14,370
I'll let you off the hook for today!
398
00:14:14,370 --> 00:14:19,830
If you don't perform this well the next time I'm here,
I'm taking Aki-chan back with me!
399
00:14:19,830 --> 00:14:20,620
Next time?
400
00:14:20,620 --> 00:14:23,530
So does that mean I passed the test?
401
00:14:23,530 --> 00:14:25,730
Only for now!
402
00:14:25,730 --> 00:14:27,800
I'm going to test you again.
403
00:14:29,070 --> 00:14:30,640
I'm looking forward to it.
404
00:14:32,430 --> 00:14:35,590
Now, let's hurry and get you into your futon.
405
00:14:35,590 --> 00:14:38,140
You'll catch a cold like this.
406
00:14:38,140 --> 00:14:40,370
O-Okay!
407
00:14:40,370 --> 00:14:42,940
Just don't push me!
408
00:14:43,330 --> 00:14:44,480
She's been completely beaten.
409
00:14:44,480 --> 00:14:47,440
She's definitely your sister, Shiina-kun.
410
00:14:48,670 --> 00:14:51,550
By the way, how long are you
going to wear those clothes for?
411
00:14:58,740 --> 00:15:00,700
Okay then, we'll see you later.
412
00:15:00,700 --> 00:15:01,920
See you guys later.
413
00:15:02,400 --> 00:15:04,380
Where should we go first today?
414
00:15:04,380 --> 00:15:05,880
Well, let's see...
415
00:15:07,380 --> 00:15:12,570
If I tail them like this, I should be able to find an opening to snatch Aki-chan.
416
00:15:15,640 --> 00:15:17,600
Tanamachi
417
00:15:17,600 --> 00:15:19,480
Here you go.
418
00:15:19,480 --> 00:15:20,310
Thank you.
419
00:15:20,310 --> 00:15:24,170
It looks like they're only shopping now.
420
00:15:30,670 --> 00:15:31,900
Stop it!
421
00:15:32,820 --> 00:15:34,160
Onee-chan?
422
00:15:34,600 --> 00:15:37,880
I knew you were doing lewd
things when I wasn't watching!
423
00:15:37,880 --> 00:15:39,400
Oh, look! It's Matsuri-chan.
424
00:15:39,400 --> 00:15:41,460
Why are you here?
425
00:15:41,460 --> 00:15:43,910
W-Well, you know...
426
00:15:43,910 --> 00:15:45,870
I'm picking up where I left off the other day.
427
00:15:45,870 --> 00:15:49,380
I'm here to make sure you're not
slacking off when I'm not testing you!
428
00:15:49,380 --> 00:15:51,860
You failed! You have no shame!
429
00:15:54,680 --> 00:15:59,330
She was just feeding me
because my hands were full.
430
00:15:59,330 --> 00:16:02,890
The manjuu here are delicious.
431
00:16:02,890 --> 00:16:05,320
M-Manjuu?
432
00:16:05,320 --> 00:16:07,180
Here you go, Matsuri-chan.
433
00:16:10,360 --> 00:16:11,910
Onee-chan...
434
00:16:11,910 --> 00:16:13,820
Y-You can't fool me!
435
00:16:14,310 --> 00:16:16,750
I'm going to lose control of the situation again.
436
00:16:16,750 --> 00:16:18,270
I have to do something!
437
00:16:19,290 --> 00:16:23,920
There's lots of great food
here in the shopping district.
438
00:16:23,920 --> 00:16:26,600
Would you like to walk around with us?
439
00:16:27,200 --> 00:16:30,220
The butcher over there has some great fried chicken,
440
00:16:30,220 --> 00:16:32,200
and there's a bakery over there.
441
00:16:33,090 --> 00:16:36,520
If you go straight down the street,
there's a place that sells takoyaki...
442
00:16:37,280 --> 00:16:38,300
Huh?
443
00:16:41,140 --> 00:16:42,290
Akkun?
444
00:16:50,920 --> 00:16:53,640
Where are you taking me, Onee-chan?
445
00:16:57,110 --> 00:16:58,570
Hey, Aki-chan.
446
00:16:59,020 --> 00:17:02,090
I really can't hold back anymore.
447
00:17:02,540 --> 00:17:06,000
Let's just go home together today, okay?
448
00:17:09,460 --> 00:17:12,460
So, where are we right now?
449
00:17:12,870 --> 00:17:15,100
Aki-chan, could you tell me where we are?
450
00:17:16,800 --> 00:17:18,590
Be a good girl.
451
00:17:18,590 --> 00:17:21,160
I-I'm not going home.
452
00:17:21,160 --> 00:17:24,890
If you're that worried about me,
you can just come to Tokyo.
453
00:17:24,890 --> 00:17:27,640
You learned to start talking back to me, Aki-chan.
454
00:17:29,780 --> 00:17:31,320
Well, it's no matter.
455
00:17:31,320 --> 00:17:34,110
Once we get out into the open, I can figure out where we are.
456
00:17:41,400 --> 00:17:43,580
Oh? Was it back the other way?
457
00:17:53,120 --> 00:17:55,420
I've got it now. It's this way.
458
00:18:02,300 --> 00:18:04,610
There aren't any open roads!
459
00:18:04,610 --> 00:18:06,110
What is wrong with Tokyo?!
460
00:18:06,110 --> 00:18:07,270
Onee-chan...
461
00:18:07,270 --> 00:18:08,770
Keep your mouth shut, Aki-chan!
462
00:18:14,190 --> 00:18:15,940
It's already getting dark.
463
00:18:15,940 --> 00:18:18,790
Is it that way? Or maybe this way?
464
00:18:20,930 --> 00:18:22,250
Onee-chan!
465
00:18:22,250 --> 00:18:24,130
A-Are you okay?
466
00:18:24,130 --> 00:18:25,730
I'm fine.
467
00:18:26,240 --> 00:18:29,170
No, you're not. Let me see.
468
00:18:29,170 --> 00:18:31,120
I'm taking your shoe off.
469
00:18:33,720 --> 00:18:36,920
You really want to see my feet, don't you?
470
00:18:36,920 --> 00:18:39,270
How naughty of you.
471
00:18:39,270 --> 00:18:40,550
N-No, I don't!
472
00:18:40,980 --> 00:18:42,680
It's all red and swollen.
473
00:18:42,680 --> 00:18:45,600
I-I just twisted it a little bit.
474
00:18:45,600 --> 00:18:48,540
Come on, we're going back to the dorm.
475
00:18:48,540 --> 00:18:51,480
No, I can't let you carry me there.
476
00:18:51,480 --> 00:18:53,020
Just get on.
477
00:18:54,930 --> 00:18:57,360
Y-You're being awfully forceful.
478
00:19:09,030 --> 00:19:10,450
Am I too heavy?
479
00:19:10,450 --> 00:19:15,540
I really hate letting my cute little sister do this.
480
00:19:15,540 --> 00:19:18,670
I'm fine, because I'm a boy.
481
00:19:20,630 --> 00:19:26,880
gogatsu nanoka getsuyou hare
482
00:19:20,630 --> 00:19:26,880
The seventh of May—it was a sunny Monday
483
00:19:25,040 --> 00:19:27,700
Hey, you shouldn't be crying.
484
00:19:26,880 --> 00:19:31,850
kyou wa ureshikatta
485
00:19:26,880 --> 00:19:31,850
I was so happy today
486
00:19:28,420 --> 00:19:29,600
But...
487
00:19:32,560 --> 00:19:33,640
Come on.
488
00:19:33,770 --> 00:19:40,350
omoigakenai kimi to aruita
489
00:19:33,770 --> 00:19:40,350
Because by mere chance, I got to walk with you
490
00:19:40,350 --> 00:19:43,490
eki made no michi
491
00:19:40,350 --> 00:19:43,490
all the way to the station
492
00:19:41,720 --> 00:19:43,120
Am I too heavy?
493
00:19:43,120 --> 00:19:46,360
I'm fine, because I'm your older sister.
494
00:19:44,150 --> 00:19:49,700
iitai kedo ienai koto
495
00:19:44,150 --> 00:19:49,700
The words I wanted to say but couldn't bring myself to say,
496
00:19:47,400 --> 00:19:49,700
Thank you, Onee-chan.
497
00:19:49,700 --> 00:19:52,860
Aki-chan really is lost without me.
498
00:19:50,470 --> 00:19:56,820
iwanakereba yokatta koto
499
00:19:50,470 --> 00:19:56,820
The words I'm glad I didn't say,
500
00:19:57,540 --> 00:20:03,720
itsumo mune no oku no hou ni
501
00:19:57,540 --> 00:20:03,720
I'm always holding them deep in my heart
502
00:20:04,060 --> 00:20:09,890
mienai chiri no you ni tsumotteku
503
00:20:04,060 --> 00:20:09,890
They pile up like invisible specks of dust
504
00:20:09,890 --> 00:20:16,210
soba ni itakute soba ni itakute
505
00:20:09,890 --> 00:20:16,210
I want to be by your side, I want to be by your side
506
00:20:10,180 --> 00:20:20,150
Sunohara
507
00:20:10,180 --> 00:20:20,150
Dormitory
508
00:20:11,070 --> 00:20:12,480
Welcome home.
509
00:20:14,400 --> 00:20:17,110
It looks like she sprained her ankle.
510
00:20:16,210 --> 00:20:22,650
nanimo tsutaerarenakatta ano hi
511
00:20:16,210 --> 00:20:22,650
On that day, I couldn't bring myself to tell you how I felt
512
00:20:17,110 --> 00:20:18,870
That's awful.
513
00:20:18,870 --> 00:20:20,150
You're such a good boy.
514
00:20:22,650 --> 00:20:28,580
ato sukoshi dake fumidaseta nara
515
00:20:22,650 --> 00:20:28,580
If I could just push myself forward a little more,
516
00:20:28,580 --> 00:20:35,440
ima demo mada ma ni au ka na
517
00:20:28,580 --> 00:20:35,440
it might not be too late for me to make it, even now
518
00:20:34,540 --> 00:20:39,000
Sunohara
519
00:20:34,540 --> 00:20:39,000
Dormitory
520
00:20:40,390 --> 00:20:42,510
Why are you still dragging your feet, Shiina?
521
00:20:42,510 --> 00:20:44,240
J-Just wait a minute!
522
00:20:44,240 --> 00:20:47,120
I can't find my homework.
523
00:20:47,120 --> 00:20:49,300
Try not to be late, Shiina-kun.
524
00:20:49,300 --> 00:20:51,580
I'm leaving now.
525
00:20:52,130 --> 00:20:54,220
You haven't forgotten anything, have you, Prez?
526
00:20:54,220 --> 00:20:56,440
Don't treat me like I'm Shiina!
527
00:20:56,440 --> 00:20:57,140
I found it!
528
00:20:57,140 --> 00:20:58,480
See you later!
529
00:20:59,370 --> 00:21:01,390
Don't get too worked up.
530
00:21:01,390 --> 00:21:02,420
O-Okay.
531
00:21:02,420 --> 00:21:03,450
See you la—
532
00:21:04,660 --> 00:21:05,950
Coming!
533
00:21:08,410 --> 00:21:09,690
Oh my!
534
00:21:13,080 --> 00:21:15,400
I thought I should come by to say hello.
535
00:21:16,200 --> 00:21:20,090
I've transferred to a nearby high school.
536
00:21:22,550 --> 00:21:25,870
I'll never let you have my cute little brother. Got it?
537
00:21:40,190 --> 00:21:45,570
If I can't really see
538
00:21:40,190 --> 00:21:45,570
naritai jibun ga
539
00:21:45,990 --> 00:21:51,240
bonyari mienai nara
540
00:21:45,990 --> 00:21:51,240
what kind of me I want to become
541
00:21:51,780 --> 00:21:57,000
All I have to do
542
00:21:51,780 --> 00:21:57,000
narenai jibun wo
543
00:21:57,620 --> 00:22:02,040
dakishimereba iin da
544
00:21:57,620 --> 00:22:02,040
is embrace the me I don't think I can become
545
00:22:03,250 --> 00:22:08,630
boku ga shihai shiteru hazu no kokyuu ga
546
00:22:03,250 --> 00:22:08,630
I should be in charge of my body's breathing,
547
00:22:09,090 --> 00:22:13,600
but it feels like someone else is in control
548
00:22:09,090 --> 00:22:13,600
marude betsu no ikimono mitai
549
00:22:13,600 --> 00:22:19,770
And now I'm starting to tremble late at night
550
00:22:13,600 --> 00:22:19,770
konna yofuke ni furue hajimeru
551
00:22:20,190 --> 00:22:28,190
as I drift towards the unknown
552
00:22:20,190 --> 00:22:28,190
mibunka no hyouryuu e
553
00:22:28,950 --> 00:22:31,820
doko ni datte
554
00:22:28,950 --> 00:22:31,820
Wherever I go,
555
00:22:31,820 --> 00:22:34,660
doko e datte
556
00:22:31,820 --> 00:22:34,660
Wherever I'll go,
557
00:22:34,660 --> 00:22:40,460
I'll go with an innocent heart
558
00:22:34,660 --> 00:22:40,460
mujaki na mama yukeru no ni
559
00:22:40,460 --> 00:22:48,420
But to not be able to change myself slowly,
560
00:22:40,460 --> 00:22:48,420
sukoshi zutsu kawarenai nante
561
00:22:48,420 --> 00:22:54,010
sonna no boku janai
562
00:22:48,420 --> 00:22:54,010
that's just not the real me!
563
00:22:57,980 --> 00:22:59,940
Shiina
564
00:23:05,900 --> 00:23:08,360
Meal time
565
00:23:06,360 --> 00:23:07,740
Say, "Aah."
566
00:23:08,360 --> 00:23:10,070
Okay, time to get changed.
567
00:23:08,360 --> 00:23:10,820
Changing clothes
568
00:23:10,820 --> 00:23:14,950
If I wipe you down with a towel, it might irritate your skin.
569
00:23:10,820 --> 00:23:15,990
Bathing
570
00:23:14,950 --> 00:23:17,990
Let me take care of it.
571
00:23:15,990 --> 00:23:17,990
Bathing
572
00:23:18,640 --> 00:23:20,600
That's way past overprotective.
573
00:23:22,060 --> 00:23:25,000
So that really was strange, wasn't it?
574
00:23:25,000 --> 00:23:35,010
Heated Table, Year's End, Santa Claus
575
00:23:35,010 --> 00:23:40,060
Illustrated By
576
00:23:35,010 --> 00:23:40,060
Iida Pochi
38012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.