All language subtitles for kbvmvbh09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,820 --> 00:00:08,530 Akkun! 2 00:00:08,530 --> 00:00:10,360 It's almost time to go. 3 00:00:20,200 --> 00:00:22,250 What's with that outfit? 4 00:00:23,460 --> 00:00:31,170 bitaa suwiito na haamonii kanadeyou 5 00:00:23,460 --> 00:00:31,170 Let's play our bitter sweet harmony! 6 00:00:36,840 --> 00:00:43,940 tsumasaki de tatou to shite yorokechau kimi ni 7 00:00:36,840 --> 00:00:43,940 I see you stumble while you're trying to stand up on your toes 8 00:00:43,940 --> 00:00:46,270 omowazu hohoenjau 9 00:00:43,940 --> 00:00:47,270 omowazu hohoenjau 10 00:00:43,940 --> 00:00:46,270 And I can't help but smile 11 00:00:43,940 --> 00:00:47,270 And I can't help but smile 12 00:00:46,270 --> 00:00:47,270 omowazu hohoenjau 13 00:00:46,270 --> 00:00:47,270 And I can't help but smile 14 00:00:47,270 --> 00:00:50,360 massugu na kimi no yume 15 00:00:47,270 --> 00:00:50,360 I can tell what your dreams are 16 00:00:50,360 --> 00:00:52,190 tetsudaitai kedo yokei na koto ka na 17 00:00:50,360 --> 00:00:52,190 I want to help, but is that overstepping my bounds? 18 00:00:52,190 --> 00:00:55,150 tetsudaitai kedo yokei na koto ka na 19 00:00:52,190 --> 00:00:55,150 I want to help, but is that overstepping my bounds? 20 00:00:56,280 --> 00:00:57,490 kimi wa tabun 21 00:00:56,280 --> 00:00:58,620 kimi wa tabun 22 00:00:56,280 --> 00:00:57,490 You probably 23 00:00:56,280 --> 00:00:58,620 You probably 24 00:00:57,490 --> 00:00:58,620 kimi wa tabun 25 00:00:57,490 --> 00:00:58,620 You probably 26 00:00:58,620 --> 00:00:59,700 kawaritakute 27 00:00:58,620 --> 00:01:00,830 kawaritakute 28 00:00:58,620 --> 00:00:59,700 want to change 29 00:00:58,620 --> 00:01:00,830 want to change 30 00:00:59,700 --> 00:01:00,830 kawaritakute 31 00:00:59,700 --> 00:01:00,830 want to change 32 00:01:00,830 --> 00:01:04,250 isogiashi de aruiteku 33 00:01:00,830 --> 00:01:04,250 and walk forward as fast as you can 34 00:01:04,250 --> 00:01:09,840 sonna shigusa mo itoshikute 35 00:01:04,250 --> 00:01:09,840 I love that about you, 36 00:01:09,840 --> 00:01:10,840 kamaitakunaru yo 37 00:01:09,840 --> 00:01:12,670 kamaitakunaru yo 38 00:01:09,840 --> 00:01:10,840 and it makes me want to look after you 39 00:01:09,840 --> 00:01:12,670 and it makes me want to look after you 40 00:01:10,840 --> 00:01:12,670 kamaitakunaru yo 41 00:01:10,840 --> 00:01:12,670 and it makes me want to look after you 42 00:01:12,670 --> 00:01:17,300 bitaa ni naritai kimi no ganbari wo 43 00:01:12,670 --> 00:01:17,300 You're trying so hard that you'll make yourself bitter, 44 00:01:17,300 --> 00:01:21,640 yasashiku tsutsumikonde itai no 45 00:01:17,300 --> 00:01:21,640 so I want to gently wrap you up in my arms 46 00:01:22,270 --> 00:01:26,270 sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo? 47 00:01:22,270 --> 00:01:30,320 sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo? 48 00:01:22,270 --> 00:01:26,270 If you start to get tired, just let me pamper you, okay? 49 00:01:22,270 --> 00:01:30,320 If you start to get tired, just let me pamper you, okay? 50 00:01:26,270 --> 00:01:27,100 sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo? 51 00:01:26,270 --> 00:01:27,100 If you start to get tired, just let me pamper you, okay? 52 00:01:27,100 --> 00:01:27,480 sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo? 53 00:01:27,100 --> 00:01:27,480 If you start to get tired, just let me pamper you, okay? 54 00:01:27,480 --> 00:01:27,770 sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo? 55 00:01:27,480 --> 00:01:27,770 If you start to get tired, just let me pamper you, okay? 56 00:01:27,770 --> 00:01:28,020 sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo? 57 00:01:27,770 --> 00:01:28,020 If you start to get tired, just let me pamper you, okay? 58 00:01:28,020 --> 00:01:29,650 sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo? 59 00:01:28,020 --> 00:01:29,650 If you start to get tired, just let me pamper you, okay? 60 00:01:29,650 --> 00:01:30,320 sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo? 61 00:01:29,650 --> 00:01:30,320 If you start to get tired, just let me pamper you, okay? 62 00:01:30,730 --> 00:01:35,150 itsudemo suwiito na kimochi de iru kara 63 00:01:30,730 --> 00:01:35,150 I'll always have these sweet feelings, 64 00:01:35,150 --> 00:01:39,740 sono mama no kimi no hohaba de kite 65 00:01:35,150 --> 00:01:39,740 so just walk to me at your own pace 66 00:01:40,280 --> 00:01:44,250 aseranakutemo hora 67 00:01:40,280 --> 00:01:44,250 There's no need to feel rushed 68 00:01:44,250 --> 00:01:48,080 ashita mo asatte mo watashi wa 69 00:01:44,250 --> 00:01:48,080 Because tomorrow, and the day after that, 70 00:01:48,080 --> 00:01:51,710 koko ni iru yo 71 00:01:48,080 --> 00:01:51,710 I'll be right here 72 00:01:48,080 --> 00:01:53,010 Sunohara 73 00:01:48,080 --> 00:01:53,010 Dormitory 74 00:01:54,400 --> 00:01:56,960 Is something going on today? 75 00:01:57,350 --> 00:02:00,410 You and I are going to help out at the shopping district. 76 00:02:00,410 --> 00:02:04,100 I asked Yuzu-chan to tell you about it. 77 00:02:04,580 --> 00:02:07,010 Oops, I forgot. 78 00:02:07,010 --> 00:02:08,560 Prez... 79 00:02:08,560 --> 00:02:12,270 Akkun, I'm counting on you today. 80 00:02:12,580 --> 00:02:13,310 I'll... 81 00:02:14,530 --> 00:02:16,360 I'll do my best! 82 00:02:16,360 --> 00:02:19,360 Sweet Potato, Nursing, Poster Girl 83 00:02:19,360 --> 00:02:22,370 Alcohol and Food 84 00:02:19,360 --> 00:02:22,370 Yatsuho Liquor Store 85 00:02:23,780 --> 00:02:25,450 So this is the place? 86 00:02:25,450 --> 00:02:26,580 That's right. 87 00:02:25,450 --> 00:02:26,580 Quietly and... 88 00:02:26,580 --> 00:02:28,710 Welcome! 89 00:02:28,710 --> 00:02:30,270 I've been waiting for you. 90 00:02:30,270 --> 00:02:31,960 She reeks of alcohol. 91 00:02:33,360 --> 00:02:36,180 Be gentle with him, okay? 92 00:02:36,180 --> 00:02:38,180 What are we doing? 93 00:02:38,180 --> 00:02:43,680 There's a drinking festival today called Oktoberfest, and we're going to help out. 94 00:02:43,680 --> 00:02:45,840 A drinking festival? 95 00:02:45,840 --> 00:02:49,860 Is this the beer-drinking thing you were talking about before? 96 00:02:49,860 --> 00:02:50,800 Yeah. 97 00:02:50,800 --> 00:02:54,480 It's nothing that authentic, though. 98 00:02:54,480 --> 00:02:56,400 Let's hurry and head inside. 99 00:02:57,250 --> 00:03:00,360 There sure is a lot of alcohol here. 100 00:03:00,740 --> 00:03:03,820 My grandpa was really into this stuff. 101 00:03:03,820 --> 00:03:06,920 Well, I'm pretty proud of the lineup we've got here. 102 00:03:06,920 --> 00:03:11,680 Yatsuho-san's been doing a great job running the store ever since she took over. 103 00:03:11,680 --> 00:03:14,580 Aw, come on. You're making me blush! 104 00:03:14,580 --> 00:03:18,460 It doesn't look like she's taking it very seriously from where I'm standing 105 00:03:18,460 --> 00:03:23,630 Yatsuho-san had the idea to have new students at the dorm help out with this every year. 106 00:03:23,630 --> 00:03:25,930 It's supposed to help them get used to life here faster. 107 00:03:26,430 --> 00:03:30,560 That was really just an excuse to get some help around here. 108 00:03:33,360 --> 00:03:35,480 Let's leave it at that. 109 00:03:35,480 --> 00:03:38,770 All right, put this on. 110 00:03:38,770 --> 00:03:40,740 Huh? Put what on? 111 00:03:41,360 --> 00:03:42,150 Here you go. 112 00:03:42,150 --> 00:03:43,950 I figured it'd be like this! Gimme a break! 113 00:03:43,950 --> 00:03:47,770 Sorry, we've only ever had girls help out, 114 00:03:47,770 --> 00:03:50,420 so this is all we've got. 115 00:03:50,420 --> 00:03:53,660 You're wicked cute, so you'll be fine. 116 00:03:53,660 --> 00:03:56,040 Do I even have a choice not to? 117 00:03:57,170 --> 00:03:58,250 Wait a minute! 118 00:03:58,300 --> 00:03:58,340 Dormitory 119 00:03:58,300 --> 00:03:58,340 Sunohara 120 00:03:58,340 --> 00:03:58,380 Dormitory 121 00:03:58,340 --> 00:03:58,380 Sunohara 122 00:03:58,380 --> 00:03:58,420 Dormitory 123 00:03:58,380 --> 00:03:58,420 Sunohara 124 00:03:58,420 --> 00:03:58,460 Dormitory 125 00:03:58,420 --> 00:03:58,460 Sunohara 126 00:03:58,460 --> 00:03:58,500 Dormitory 127 00:03:58,460 --> 00:03:58,500 Sunohara 128 00:03:58,500 --> 00:03:58,540 Dormitory 129 00:03:58,500 --> 00:03:58,540 Sunohara 130 00:03:58,540 --> 00:03:58,590 Dormitory 131 00:03:58,540 --> 00:03:58,590 Sunohara 132 00:03:58,590 --> 00:03:58,630 Dormitory 133 00:03:58,590 --> 00:03:58,630 Sunohara 134 00:03:58,630 --> 00:03:58,670 Dormitory 135 00:03:58,630 --> 00:03:58,670 Sunohara 136 00:03:58,670 --> 00:03:58,710 Dormitory 137 00:03:58,670 --> 00:03:58,710 Sunohara 138 00:03:58,710 --> 00:03:58,750 Dormitory 139 00:03:58,710 --> 00:03:58,750 Sunohara 140 00:03:58,750 --> 00:03:58,790 Dormitory 141 00:03:58,750 --> 00:03:58,790 Sunohara 142 00:03:58,790 --> 00:03:58,840 Dormitory 143 00:03:58,790 --> 00:04:03,010 Sunohara 144 00:03:58,840 --> 00:04:03,010 Dormitory 145 00:03:58,950 --> 00:04:03,010 You'll probably end up needing this, so open it up when you're in a pinch. 146 00:04:03,470 --> 00:04:06,020 I still have the bag Yuri-san gave me. 147 00:04:06,720 --> 00:04:09,220 She must've given me a men's uniform... 148 00:04:10,040 --> 00:04:11,170 Or not. 149 00:04:14,640 --> 00:04:17,130 It looks good on you, Akkun. 150 00:04:17,130 --> 00:04:19,700 Yeah, you're really cute. 151 00:04:21,230 --> 00:04:23,440 It's so breezy. 152 00:04:23,920 --> 00:04:25,240 Just imagine it. 153 00:04:25,750 --> 00:04:28,690 Oktoberfest is a German festival, 154 00:04:29,240 --> 00:04:30,240 so right now we're in... 155 00:04:32,960 --> 00:04:34,380 Germany! 156 00:04:36,870 --> 00:04:39,490 There's a limit to imagination! 157 00:04:39,490 --> 00:04:42,130 Okay, let's get started! 158 00:04:42,130 --> 00:04:44,590 Alcohol and Food 159 00:04:42,130 --> 00:04:44,590 Yatsuho Liquor Store 160 00:04:45,550 --> 00:04:46,550 Are you guys open? 161 00:04:46,960 --> 00:04:48,830 We're here to drink again! 162 00:04:48,830 --> 00:04:50,840 Hey! Welcome! 163 00:04:50,840 --> 00:04:52,310 Welcome. 164 00:04:52,680 --> 00:04:55,250 We've already got customers? 165 00:04:55,250 --> 00:05:00,260 Business really started picking up after Ayaka-chan started helping out here. 166 00:05:01,800 --> 00:05:04,300 I get the feeling I know why. 167 00:05:04,300 --> 00:05:06,530 Excuse me! I'm ready to order. 168 00:05:06,530 --> 00:05:08,150 Y-Yes! 169 00:05:08,150 --> 00:05:10,070 Time to start working. 170 00:05:10,450 --> 00:05:11,300 Um... 171 00:05:11,300 --> 00:05:13,660 I'll have this, and also this here. 172 00:05:15,950 --> 00:05:18,500 Let's see... 173 00:05:18,940 --> 00:05:21,000 Let me see that for a second. 174 00:05:21,920 --> 00:05:29,710 One Schöfferhofer Weizen, one Paulaner Oktoberfest, and an order of boiled Weisswurst, please. 175 00:05:29,710 --> 00:05:31,150 Comin' up! 176 00:05:31,150 --> 00:05:32,500 That's amazing. 177 00:05:34,000 --> 00:05:36,710 You'll get the hang of it soon. 178 00:05:36,710 --> 00:05:37,980 Yeah! 179 00:05:42,870 --> 00:05:43,970 Excuse me! 180 00:05:46,990 --> 00:05:48,070 Order up. 181 00:05:48,070 --> 00:05:49,050 Okay. 182 00:05:50,930 --> 00:05:52,740 These are actually pretty heavy. 183 00:05:52,740 --> 00:05:55,330 Hey, it's almost time for the World Judo Championship. 184 00:05:54,960 --> 00:05:55,890 Here are your drinks— 185 00:05:55,330 --> 00:06:00,190 Yeah, did you hear about the siblings that are entering together? The sister's competing in the 52-kilo class. 186 00:05:55,890 --> 00:05:58,460 Excuse me. Coming through. 187 00:05:58,870 --> 00:06:00,710 Here are the drinks you ordered. 188 00:06:00,190 --> 00:06:01,670 I've got high hopes for her! 189 00:06:00,710 --> 00:06:02,860 She's holding so many. 190 00:06:01,670 --> 00:06:04,050 She really is amazing. 191 00:06:02,860 --> 00:06:04,050 Here you go— 192 00:06:04,920 --> 00:06:06,170 Ah! 193 00:06:06,170 --> 00:06:08,170 I-I'm sorry! 194 00:06:08,170 --> 00:06:10,490 Don't worry about it. 195 00:06:10,490 --> 00:06:15,380 I consider it a compliment to have such a cute young lady spill beer on me. 196 00:06:15,380 --> 00:06:17,430 What are you talking about, darling? 197 00:06:18,000 --> 00:06:20,470 It didn't spill on your clothes, did it? 198 00:06:20,470 --> 00:06:22,650 I'll wipe the table off. 199 00:06:24,160 --> 00:06:28,660 Here are some fresh drinks and a side dish, on the house. 200 00:06:28,660 --> 00:06:32,370 I ended up making out pretty well thanks to you, young lady. 201 00:06:32,370 --> 00:06:33,820 You don't need to worry about it. 202 00:06:33,820 --> 00:06:35,910 He's a simpleton. 203 00:06:35,910 --> 00:06:37,430 Hey! 204 00:06:36,210 --> 00:06:39,780 I just caused trouble for the caretaker again. 205 00:06:39,780 --> 00:06:43,160 I knew I'd be bad at dealing with customers. 206 00:06:44,010 --> 00:06:46,640 Everyone makes mistakes. 207 00:06:46,640 --> 00:06:50,680 I'm here to back you up, so try to relax. 208 00:06:51,670 --> 00:06:54,640 Always remember to smile for the customers, okay? 209 00:06:57,440 --> 00:06:58,850 I'll do my best. 210 00:07:21,080 --> 00:07:23,790 Alcohol and Food 211 00:07:21,080 --> 00:07:23,790 Yatsuho Liquor Store 212 00:07:22,180 --> 00:07:23,790 Great job! 213 00:07:23,790 --> 00:07:26,220 Thanks for the help! 214 00:07:26,220 --> 00:07:28,510 You're drinking again? 215 00:07:28,510 --> 00:07:31,570 You made such a pretty waitress. 216 00:07:31,570 --> 00:07:33,640 How about becoming my poster girl? 217 00:07:33,640 --> 00:07:38,930 I only put the wig on so that no one would recognize me while I'm dressed like this! 218 00:07:38,930 --> 00:07:42,390 Akkun! You're such a good boy. 219 00:07:43,600 --> 00:07:45,600 You looked great out there. 220 00:07:49,780 --> 00:07:53,590 Don't tell me you let her drink alcohol! 221 00:07:54,990 --> 00:07:57,460 I had to after all the hard work Ayaka-chan did! 222 00:07:54,990 --> 00:08:05,960 Tanamachi 223 00:07:56,400 --> 00:07:58,960 Akkun! You looked so great! 224 00:07:57,460 --> 00:08:01,070 Look at what you did to her. 225 00:07:58,960 --> 00:08:01,070 She earned it. 226 00:08:01,070 --> 00:08:03,770 Miss Caretaker, wait! You can't do that! 227 00:08:03,770 --> 00:08:06,960 You're too close. I can't breathe. 228 00:08:05,960 --> 00:08:06,000 Tanamachi 229 00:08:06,000 --> 00:08:06,040 Tanamachi 230 00:08:06,040 --> 00:08:06,080 Tanamachi 231 00:08:06,080 --> 00:08:06,130 Tanamachi 232 00:08:06,130 --> 00:08:06,170 Tanamachi 233 00:08:06,170 --> 00:08:06,210 Tanamachi 234 00:08:06,210 --> 00:08:06,250 Tanamachi 235 00:08:06,250 --> 00:08:06,290 Tanamachi 236 00:08:06,290 --> 00:08:06,330 Tanamachi 237 00:08:06,330 --> 00:08:06,380 Tanamachi 238 00:08:06,380 --> 00:08:06,420 Tanamachi 239 00:08:06,420 --> 00:08:06,460 Tanamachi 240 00:08:06,460 --> 00:08:06,500 Tanamachi 241 00:08:06,500 --> 00:08:06,540 Tanamachi 242 00:08:06,540 --> 00:08:06,580 Tanamachi 243 00:08:06,580 --> 00:08:06,630 Tanamachi 244 00:08:06,630 --> 00:08:06,670 Tanamachi 245 00:08:06,670 --> 00:08:06,710 Tanamachi 246 00:08:06,710 --> 00:08:06,750 Tanamachi 247 00:08:06,750 --> 00:08:06,790 Tanamachi 248 00:08:06,790 --> 00:08:06,830 Tanamachi 249 00:08:06,830 --> 00:08:06,880 Tanamachi 250 00:08:06,880 --> 00:08:06,920 Tanamachi 251 00:08:06,920 --> 00:08:06,960 Tanamachi 252 00:08:10,010 --> 00:08:12,970 Sunohara 253 00:08:10,010 --> 00:08:12,970 Dormitory 254 00:08:17,430 --> 00:08:17,470 School Trip Guidebook 255 00:08:17,470 --> 00:08:17,510 School Trip Guidebook 256 00:08:17,510 --> 00:08:17,550 School Trip Guidebook 257 00:08:17,550 --> 00:08:17,600 School Trip Guidebook 258 00:08:17,600 --> 00:08:17,640 School Trip Guidebook 259 00:08:17,640 --> 00:08:17,680 School Trip Guidebook 260 00:08:17,680 --> 00:08:17,720 School Trip Guidebook 261 00:08:17,720 --> 00:08:17,760 School Trip Guidebook 262 00:08:17,760 --> 00:08:17,800 School Trip Guidebook 263 00:08:17,800 --> 00:08:17,850 School Trip Guidebook 264 00:08:17,830 --> 00:08:21,140 Kyoto's beautiful this time of year. 265 00:08:17,850 --> 00:08:17,890 School Trip Guidebook 266 00:08:17,890 --> 00:08:17,930 School Trip Guidebook 267 00:08:17,930 --> 00:08:17,970 School Trip Guidebook 268 00:08:17,970 --> 00:08:18,010 School Trip Guidebook 269 00:08:18,010 --> 00:08:18,050 School Trip Guidebook 270 00:08:18,050 --> 00:08:18,100 School Trip Guidebook 271 00:08:18,100 --> 00:08:18,140 School Trip Guidebook 272 00:08:18,140 --> 00:08:18,180 School Trip Guidebook 273 00:08:18,180 --> 00:08:18,220 School Trip Guidebook 274 00:08:18,220 --> 00:08:18,260 School Trip Guidebook 275 00:08:18,260 --> 00:08:18,300 School Trip Guidebook 276 00:08:18,300 --> 00:08:18,350 School Trip Guidebook 277 00:08:18,350 --> 00:08:18,390 School Trip Guidebook 278 00:08:18,390 --> 00:08:18,430 School Trip Guidebook 279 00:08:18,430 --> 00:08:18,470 School Trip Guidebook 280 00:08:18,470 --> 00:08:18,510 School Trip Guidebook 281 00:08:18,510 --> 00:08:18,550 School Trip Guidebook 282 00:08:18,550 --> 00:08:18,600 School Trip Guidebook 283 00:08:18,600 --> 00:08:18,640 School Trip Guidebook 284 00:08:18,640 --> 00:08:18,680 School Trip Guidebook 285 00:08:18,680 --> 00:08:18,720 School Trip Guidebook 286 00:08:18,720 --> 00:08:18,760 School Trip Guidebook 287 00:08:18,760 --> 00:08:18,800 School Trip Guidebook 288 00:08:18,800 --> 00:08:18,850 School Trip Guidebook 289 00:08:18,850 --> 00:08:18,890 School Trip Guidebook 290 00:08:18,890 --> 00:08:18,930 School Trip Guidebook 291 00:08:18,930 --> 00:08:18,970 School Trip Guidebook 292 00:08:18,970 --> 00:08:19,010 School Trip Guidebook 293 00:08:19,010 --> 00:08:19,050 School Trip Guidebook 294 00:08:19,050 --> 00:08:19,100 School Trip Guidebook 295 00:08:19,100 --> 00:08:19,140 School Trip Guidebook 296 00:08:19,140 --> 00:08:19,180 School Trip Guidebook 297 00:08:19,180 --> 00:08:19,220 School Trip Guidebook 298 00:08:19,220 --> 00:08:19,260 School Trip Guidebook 299 00:08:19,260 --> 00:08:19,310 School Trip Guidebook 300 00:08:19,310 --> 00:08:19,350 School Trip Guidebook 301 00:08:19,350 --> 00:08:19,390 School Trip Guidebook 302 00:08:19,390 --> 00:08:19,430 School Trip Guidebook 303 00:08:19,430 --> 00:08:19,470 School Trip Guidebook 304 00:08:19,470 --> 00:08:19,510 School Trip Guidebook 305 00:08:19,510 --> 00:08:19,560 School Trip Guidebook 306 00:08:19,560 --> 00:08:19,600 School Trip Guidebook 307 00:08:19,600 --> 00:08:19,640 School Trip Guidebook 308 00:08:19,640 --> 00:08:19,680 School Trip Guidebook 309 00:08:19,680 --> 00:08:19,720 School Trip Guidebook 310 00:08:19,720 --> 00:08:19,760 School Trip Guidebook 311 00:08:19,760 --> 00:08:19,810 School Trip Guidebook 312 00:08:19,810 --> 00:08:19,850 School Trip Guidebook 313 00:08:19,850 --> 00:08:19,890 School Trip Guidebook 314 00:08:19,890 --> 00:08:19,930 School Trip Guidebook 315 00:08:19,930 --> 00:08:19,970 School Trip Guidebook 316 00:08:19,970 --> 00:08:20,010 School Trip Guidebook 317 00:08:20,010 --> 00:08:20,060 School Trip Guidebook 318 00:08:20,060 --> 00:08:20,100 School Trip Guidebook 319 00:08:20,100 --> 00:08:20,140 School Trip Guidebook 320 00:08:20,140 --> 00:08:20,180 School Trip Guidebook 321 00:08:20,180 --> 00:08:20,220 School Trip Guidebook 322 00:08:20,220 --> 00:08:20,260 School Trip Guidebook 323 00:08:20,260 --> 00:08:20,310 School Trip Guidebook 324 00:08:20,310 --> 00:08:20,350 School Trip Guidebook 325 00:08:20,350 --> 00:08:20,390 School Trip Guidebook 326 00:08:20,390 --> 00:08:20,430 School Trip Guidebook 327 00:08:20,430 --> 00:08:20,470 School Trip Guidebook 328 00:08:20,470 --> 00:08:20,510 School Trip Guidebook 329 00:08:20,510 --> 00:08:20,560 School Trip Guidebook 330 00:08:20,560 --> 00:08:20,600 School Trip Guidebook 331 00:08:20,600 --> 00:08:20,640 School Trip Guidebook 332 00:08:20,640 --> 00:08:20,680 School Trip Guidebook 333 00:08:20,680 --> 00:08:20,720 School Trip Guidebook 334 00:08:20,720 --> 00:08:20,770 School Trip Guidebook 335 00:08:20,770 --> 00:08:20,810 School Trip Guidebook 336 00:08:20,810 --> 00:08:20,850 School Trip Guidebook 337 00:08:20,850 --> 00:08:20,890 School Trip Guidebook 338 00:08:20,890 --> 00:08:20,930 School Trip Guidebook 339 00:08:20,930 --> 00:08:20,970 School Trip Guidebook 340 00:08:20,970 --> 00:08:21,020 School Trip Guidebook 341 00:08:21,020 --> 00:08:21,060 School Trip Guidebook 342 00:08:21,060 --> 00:08:21,100 School Trip Guidebook 343 00:08:21,100 --> 00:08:21,140 School Trip Guidebook 344 00:08:21,750 --> 00:08:24,730 Don't do anything funny just because we won't be here. 345 00:08:24,730 --> 00:08:26,800 What do you mean, "funny"? 346 00:08:26,800 --> 00:08:28,880 Have fun on your trip. 347 00:08:28,880 --> 00:08:30,110 We will! 348 00:08:30,110 --> 00:08:31,790 See you later! 349 00:08:34,160 --> 00:08:36,850 I wonder if I'll be able to take some nice pictures. 350 00:08:36,850 --> 00:08:38,640 I wanna go see some Buddha statues. 351 00:08:38,640 --> 00:08:41,430 You haven't forgotten anything at home, have you? 352 00:08:41,430 --> 00:08:42,830 I'm fine. 353 00:08:42,830 --> 00:08:44,500 Let's go see a bunch of temples, too. 354 00:08:44,500 --> 00:08:45,020 Okay! 355 00:08:45,020 --> 00:08:46,990 There they go. 356 00:08:46,990 --> 00:08:48,360 Yeah. 357 00:08:48,360 --> 00:08:51,680 It's going to be lonely here without them. 358 00:08:53,260 --> 00:08:55,160 So how about we sleep together tonight? 359 00:08:57,210 --> 00:08:58,750 I-I'll be fine! 360 00:09:02,950 --> 00:09:06,080 I guess I'll go clean the breakfast table. 361 00:09:12,650 --> 00:09:17,000 I wonder what Yuzu-chan and the others are up to in Kyoto right now. 362 00:09:19,080 --> 00:09:21,600 It's starting to get cold out. 363 00:09:21,600 --> 00:09:23,290 Onee-chan! 364 00:09:24,350 --> 00:09:25,860 I'm here to play. 365 00:09:25,860 --> 00:09:28,330 Oh, it's Nana-chan. Nice to see you. 366 00:09:28,670 --> 00:09:30,400 I'm hungry. 367 00:09:30,400 --> 00:09:32,090 Make me something to eat? 368 00:09:32,090 --> 00:09:34,350 Sure, what would you like? 369 00:09:34,350 --> 00:09:36,400 Something warm would be nice. 370 00:09:36,400 --> 00:09:38,970 Something warm? 371 00:09:41,760 --> 00:09:44,390 I have just the thing. 372 00:09:46,840 --> 00:09:48,370 Here you go. 373 00:09:48,370 --> 00:09:50,110 Thank you. 374 00:09:50,110 --> 00:09:52,750 Oh, sweet potatoes! 375 00:09:52,750 --> 00:09:54,820 Don't mind if I do! 376 00:09:54,820 --> 00:09:57,530 It's sweet and delicious! 377 00:09:57,530 --> 00:09:59,990 This is great! 378 00:10:01,180 --> 00:10:02,310 I'm glad you like it. 379 00:10:02,310 --> 00:10:05,140 Baking sweet potatoes out in the yard is fun. 380 00:10:05,140 --> 00:10:06,040 It sure is. 381 00:10:06,040 --> 00:10:08,820 Yucchi and the others are on their school trip, right? 382 00:10:08,820 --> 00:10:11,110 We're still having more fun over here! 383 00:10:11,110 --> 00:10:14,080 I'm not so sure about that. 384 00:10:14,080 --> 00:10:16,440 Let's send them some pictures. 385 00:10:24,990 --> 00:10:26,710 It's from Nana-senpai. 386 00:10:26,710 --> 00:10:28,100 What is it? 387 00:10:28,560 --> 00:10:29,750 Sweet potatoes? 388 00:10:29,750 --> 00:10:31,810 What are they doing? 389 00:10:34,710 --> 00:10:35,770 Yucchi replied. 390 00:10:36,650 --> 00:10:39,200 Those dango look good. 391 00:10:39,960 --> 00:10:41,530 Looks like they're having fun. 392 00:10:47,490 --> 00:10:49,660 Looks like they're eating well. 393 00:10:49,660 --> 00:10:52,710 We've still got plenty left here. 394 00:10:52,710 --> 00:10:55,840 I'll get fat if I eat all those! 395 00:10:55,840 --> 00:11:01,300 Onee-chan, you can't afford to be eating as much as a growing child either, can you? 396 00:11:03,270 --> 00:11:06,990 Well, my job as a caretaker is surprisingly strenuous. 397 00:11:06,990 --> 00:11:08,600 She dodged the question. 398 00:11:11,700 --> 00:11:16,430 I know it's tradition to eat them outside, but let's head back in. 399 00:11:16,430 --> 00:11:17,780 Yeah, you're right. 400 00:11:18,140 --> 00:11:20,240 My legs are freezing! 401 00:11:20,600 --> 00:11:23,030 Onee-chan, can I use your bath? 402 00:11:23,030 --> 00:11:24,890 Let's take one together. 403 00:11:24,890 --> 00:11:26,180 Huh? Really? 404 00:11:26,180 --> 00:11:26,950 Yes! 405 00:11:26,950 --> 00:11:28,910 Bath 406 00:11:26,950 --> 00:11:28,910 Occupied 407 00:11:31,940 --> 00:11:32,620 Woah. 408 00:11:32,620 --> 00:11:36,480 I know I've been slacking off lately, but seriously? 409 00:11:36,480 --> 00:11:40,230 You were wearing more layers than usual today. 410 00:11:41,360 --> 00:11:42,910 You noticed, huh? 411 00:11:42,910 --> 00:11:44,840 Well, I am your older sister. 412 00:11:44,840 --> 00:11:49,680 If you noticed, then why did you feed me high-calorie sweet potatoes?! 413 00:11:49,680 --> 00:11:51,560 Weren't they delicious? 414 00:11:51,560 --> 00:11:53,520 Well, yeah, but still... 415 00:11:53,520 --> 00:11:59,240 I wanted to make something you don't normally eat. 416 00:12:00,780 --> 00:12:03,280 Let's see what your body looks like, Onee-chan! 417 00:12:03,280 --> 00:12:04,330 Oh my! 418 00:12:06,960 --> 00:12:11,630 You've got a nice figure, as always. 419 00:12:13,880 --> 00:12:14,800 What's this? 420 00:12:21,420 --> 00:12:24,480 Hey, Nana-chan? 421 00:12:24,480 --> 00:12:25,650 Onee-chan! 422 00:12:26,390 --> 00:12:29,250 This does not look good for you. 423 00:12:29,250 --> 00:12:31,600 Y-Your face does look scary. 424 00:12:32,420 --> 00:12:35,020 This isn't good! 425 00:12:35,980 --> 00:12:39,440 No good at all! No good at all! No good at all! 426 00:12:36,370 --> 00:12:38,360 Wait a minute! Nana-chan! 427 00:12:41,360 --> 00:12:43,480 What are they doing? 428 00:12:48,300 --> 00:12:50,250 What are they doing? 429 00:12:50,250 --> 00:12:54,670 Sunohara 430 00:12:50,250 --> 00:12:54,670 Dormitory 431 00:12:50,770 --> 00:12:52,960 See ya later! I'll be back soon! 432 00:12:52,960 --> 00:12:54,660 Have a safe trip home. 433 00:13:03,350 --> 00:13:05,710 Nana-san should've gone home already. 434 00:13:06,880 --> 00:13:08,550 Is that noise a robber?! 435 00:13:12,510 --> 00:13:15,970 Protecting the caretaker is my job! 436 00:13:19,570 --> 00:13:21,410 Maybe Nana-chan was right. 437 00:13:21,410 --> 00:13:23,250 This might not be good. 438 00:13:24,150 --> 00:13:27,260 Hm, which button am I supposed to press? 439 00:13:31,950 --> 00:13:34,080 I'll just pretend I didn't see anything. 440 00:13:34,520 --> 00:13:37,690 Well, fall is the season of exercise. 441 00:13:39,040 --> 00:13:41,110 We're home! 442 00:14:07,450 --> 00:14:08,990 Miss Caretaker?! 443 00:14:09,400 --> 00:14:14,950 I'm thankful that you wake me up every morning, but I'd appreciate it if you could do it more normally. 444 00:14:16,010 --> 00:14:17,320 Akkun... 445 00:14:19,160 --> 00:14:21,420 It's morning. 446 00:14:23,310 --> 00:14:25,210 Miss Caretaker? 447 00:14:27,750 --> 00:14:29,880 Prez! 448 00:14:31,120 --> 00:14:32,020 Wh-Wh-Why? 449 00:14:32,020 --> 00:14:34,480 M-M-Miss Caretaker! 450 00:14:34,480 --> 00:14:36,310 Miss Caretaker collapsed! 451 00:14:36,310 --> 00:14:37,680 And, um... 452 00:14:37,680 --> 00:14:38,350 Hospi— 453 00:14:38,350 --> 00:14:41,000 A-A-Am-Ambulance! 454 00:14:41,000 --> 00:14:43,060 J-Just calm down. 455 00:14:43,060 --> 00:14:45,310 And get the hell out of my room. 456 00:14:53,320 --> 00:14:55,190 We can save her, right? 457 00:14:55,190 --> 00:14:57,010 Quit being so melodramatic. 458 00:14:57,010 --> 00:14:58,920 You're way too on edge. 459 00:14:58,920 --> 00:15:03,260 You made such a big deal before that I was actually really worried about her, 460 00:15:03,260 --> 00:15:05,670 but it's just a bad cold. 461 00:15:05,670 --> 00:15:09,410 Oh, come to think of it, she was exercising in pretty light clothing last night. 462 00:15:09,410 --> 00:15:11,350 That's probably how she caught it. 463 00:15:11,350 --> 00:15:12,550 But more importantly... 464 00:15:14,300 --> 00:15:18,530 Where's my apology from you for bursting into my room while I was changing? 465 00:15:18,530 --> 00:15:20,470 I'm sowwy. 466 00:15:21,000 --> 00:15:23,820 We can't move her around right now. 467 00:15:23,820 --> 00:15:27,130 The best bet is to let her rest in your room for a while. 468 00:15:28,990 --> 00:15:31,480 I brought Ayaka-san's pajamas. 469 00:15:31,480 --> 00:15:35,700 I'm sure she'll sweat a lot, so I brought an extra pair and a towel. 470 00:15:36,000 --> 00:15:37,440 Thanks. 471 00:15:37,440 --> 00:15:39,280 All right, let's get her changed. 472 00:15:40,020 --> 00:15:42,660 Sumire, Yuri. Give me a hand. 473 00:15:44,870 --> 00:15:47,100 Are you planning on sitting there and watching? 474 00:16:00,790 --> 00:16:02,430 Hey, Shiina. 475 00:16:02,430 --> 00:16:03,960 You're in charge now. 476 00:16:05,540 --> 00:16:09,090 We have student council work to do today. 477 00:16:09,090 --> 00:16:13,300 We'd like to have you look after Ayaka-san. 478 00:16:13,300 --> 00:16:15,740 I'll let the school know you won't be coming in today. 479 00:16:16,070 --> 00:16:19,740 Still, I'm not thrilled about the idea of leaving you alone with Ayaka-san. 480 00:16:20,430 --> 00:16:21,450 Can you handle it? 481 00:16:22,080 --> 00:16:23,350 Y-Yes! 482 00:16:28,680 --> 00:16:33,510 Man, that line was great! I sounded so dependable! 483 00:16:42,830 --> 00:16:44,860 We've got some piping hot oden! 484 00:16:44,860 --> 00:16:47,890 And we're going to feed it to you! 485 00:16:50,530 --> 00:16:52,860 Why would you do something so evil? 486 00:16:53,290 --> 00:16:56,640 Yuzu-chan! Akkun! Please stop! 487 00:16:58,200 --> 00:16:59,390 It's so hot! 488 00:17:03,910 --> 00:17:05,450 A dream? 489 00:17:08,600 --> 00:17:10,600 This is... 490 00:17:10,600 --> 00:17:12,360 Akkun's room? 491 00:17:13,310 --> 00:17:16,400 I guess they're all at school. 492 00:17:18,340 --> 00:17:19,760 Akkun... 493 00:17:22,280 --> 00:17:23,970 Oh, Miss Caretaker! 494 00:17:24,300 --> 00:17:26,160 You're awake. 495 00:17:26,160 --> 00:17:28,310 I made you some porridge. 496 00:17:28,840 --> 00:17:31,270 D-Did you hear what I was saying? 497 00:17:31,270 --> 00:17:32,440 Hm? 498 00:17:32,440 --> 00:17:35,400 Akkun, why aren't you in school? 499 00:17:35,400 --> 00:17:38,700 You can't just skip school. 500 00:17:38,700 --> 00:17:42,980 Prez said she'd take care of it. 501 00:17:42,980 --> 00:17:47,720 I can't leave you here alone while you're like this. 502 00:17:47,720 --> 00:17:49,750 Make sure to get some rest, okay? 503 00:17:50,200 --> 00:17:54,210 You can count on me for everything you need today! 504 00:17:54,210 --> 00:17:57,820 I can't count on bad little boys who skip school! 505 00:17:57,820 --> 00:17:59,200 No way! 506 00:18:01,060 --> 00:18:03,010 I'm just kidding. 507 00:18:03,010 --> 00:18:04,600 Thank you. 508 00:18:06,640 --> 00:18:11,060 So, Akkun, can I have the porridge you made for me? 509 00:18:11,060 --> 00:18:12,540 Oh, sure! 510 00:18:18,520 --> 00:18:19,610 Here. 511 00:18:20,110 --> 00:18:22,570 Aah. 512 00:18:22,570 --> 00:18:24,780 Aah? 513 00:18:24,780 --> 00:18:27,100 Aah. 514 00:18:30,710 --> 00:18:33,670 A-A-Aah. 515 00:18:34,910 --> 00:18:37,670 This is kind of embarrassing. 516 00:18:39,630 --> 00:18:42,130 Thank you for the meal. 517 00:18:49,330 --> 00:18:51,720 You're sweating so much. 518 00:18:51,720 --> 00:18:53,050 You need to change your clothes. 519 00:18:54,990 --> 00:18:57,710 Sorry! I'll wait outside! 520 00:18:58,360 --> 00:18:59,360 Wait a minute. 521 00:19:01,070 --> 00:19:06,300 Would you mind wiping my back? 522 00:19:06,300 --> 00:19:08,370 Y-Your back?! 523 00:19:08,370 --> 00:19:10,810 I won't make you if you don't want to. 524 00:19:12,400 --> 00:19:13,750 I'll do it. 525 00:19:13,750 --> 00:19:16,500 Okay, thank you. 526 00:19:16,500 --> 00:19:19,220 W-W-Wait a second! 527 00:19:19,700 --> 00:19:21,640 Oh, you'll need a towel. 528 00:19:21,640 --> 00:19:23,410 That's not the problem here! 529 00:19:23,410 --> 00:19:25,720 You can't be this much of an airhead! 530 00:19:26,310 --> 00:19:27,640 Listen up. 531 00:19:27,640 --> 00:19:29,690 Do not turn around. 532 00:19:30,090 --> 00:19:32,550 Why do I have to be the one worrying about you being seen naked? 533 00:19:32,550 --> 00:19:34,020 Okay. 534 00:19:41,020 --> 00:19:43,990 Relax. Calm down. 535 00:19:45,400 --> 00:19:47,140 You're just nursing her. 536 00:19:48,950 --> 00:19:50,440 Keep your composure. 537 00:19:52,270 --> 00:19:53,460 Keep your composure. 538 00:19:55,820 --> 00:19:57,190 Keep your composure. 539 00:19:58,980 --> 00:20:00,270 Keep your composure. 540 00:20:02,740 --> 00:20:06,280 Um, while you're already at it, I've got one more request. 541 00:20:11,170 --> 00:20:15,520 If I lift them up like this, would you mind wiping here as well? 542 00:20:18,280 --> 00:20:22,240 It would be a huge help if you could. 543 00:20:26,120 --> 00:20:27,450 Okay. 544 00:20:28,080 --> 00:20:29,540 Th-That's right. 545 00:20:29,540 --> 00:20:31,160 I'm nursing her. 546 00:20:31,160 --> 00:20:34,750 I'm the only one who can... 547 00:20:35,900 --> 00:20:37,360 save her! 548 00:20:52,530 --> 00:20:54,640 Thank you. 549 00:20:54,640 --> 00:20:57,600 L-Likewise. 550 00:21:01,150 --> 00:21:03,570 Good morning! 551 00:21:03,570 --> 00:21:07,900 I know I caused you some trouble, but I'm feeling much better now. 552 00:21:08,680 --> 00:21:11,300 You really saved me yesterday, Akkun. 553 00:21:11,300 --> 00:21:12,370 Don't mention it. 554 00:21:12,370 --> 00:21:16,020 You didn't do anything weird to her while she was delirious, right? 555 00:21:16,020 --> 00:21:17,490 Shiina-kun? 556 00:21:17,490 --> 00:21:18,740 What did you do? 557 00:21:18,740 --> 00:21:20,710 I didn't do anything! 558 00:21:20,710 --> 00:21:23,120 I'm always very serious and— 559 00:21:26,670 --> 00:21:29,510 Oh no! Did you catch my cold? 560 00:21:29,510 --> 00:21:32,390 No, I just had something in my throat. 561 00:21:33,690 --> 00:21:40,230 If you break out in a fever, this time I'll wipe down your whole body. 562 00:21:42,150 --> 00:21:43,480 This time? 563 00:21:43,480 --> 00:21:44,800 Whole body? 564 00:21:44,800 --> 00:21:46,320 Wipe down? 565 00:21:48,440 --> 00:21:55,000 All right! Time to go to school and make up for yesterday! 566 00:22:07,180 --> 00:22:12,560 If I can't really see 567 00:22:07,180 --> 00:22:12,560 naritai jibun ga 568 00:22:12,980 --> 00:22:18,230 bonyari mienai nara 569 00:22:12,980 --> 00:22:18,230 what kind of me I want to become 570 00:22:18,780 --> 00:22:23,990 All I have to do 571 00:22:18,780 --> 00:22:23,990 narenai jibun wo 572 00:22:24,620 --> 00:22:29,040 dakishimereba iin da 573 00:22:24,620 --> 00:22:29,040 is embrace the me I don't think I can become 574 00:22:30,250 --> 00:22:35,630 boku ga shihai shiteru hazu no kokyuu ga 575 00:22:30,250 --> 00:22:35,630 I should be in charge of my body's breathing, 576 00:22:36,090 --> 00:22:40,590 but it feels like someone else is in control 577 00:22:36,090 --> 00:22:40,590 marude betsu no ikimono mitai 578 00:22:40,590 --> 00:22:46,760 And now I'm starting to tremble late at night 579 00:22:40,590 --> 00:22:46,760 konna yofuke ni furue hajimeru 580 00:22:47,180 --> 00:22:55,190 as I drift towards the unknown 581 00:22:47,180 --> 00:22:55,190 mibunka no hyouryuu e 582 00:22:55,940 --> 00:22:58,820 doko ni datte 583 00:22:55,940 --> 00:22:58,820 Wherever I go, 584 00:22:58,820 --> 00:23:01,650 doko e datte 585 00:22:58,820 --> 00:23:01,650 Wherever I'll go, 586 00:23:01,650 --> 00:23:07,440 I'll go with an innocent heart 587 00:23:01,650 --> 00:23:07,440 mujaki na mama yukeru no ni 588 00:23:07,440 --> 00:23:15,420 But to not be able to change myself slowly, 589 00:23:07,440 --> 00:23:15,420 sukoshi zutsu kawarenai nante 590 00:23:15,420 --> 00:23:21,010 sonna no boku janai 591 00:23:15,420 --> 00:23:21,010 that's just not the real me! 592 00:23:25,000 --> 00:23:35,010 Costume, Penguins, Pretend Sister 593 00:23:35,010 --> 00:23:40,060 Ouchie... I tripped and fell. 594 00:23:35,010 --> 00:23:40,060 Thank you for watching 595 00:23:35,010 --> 00:23:40,060 Illustrated By 596 00:23:35,010 --> 00:23:40,060 COOL Kyoushinja 39158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.