Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,820 --> 00:00:08,530
Akkun!
2
00:00:08,530 --> 00:00:10,360
It's almost time to go.
3
00:00:20,200 --> 00:00:22,250
What's with that outfit?
4
00:00:23,460 --> 00:00:31,170
bitaa suwiito na haamonii kanadeyou
5
00:00:23,460 --> 00:00:31,170
Let's play our bitter sweet harmony!
6
00:00:36,840 --> 00:00:43,940
tsumasaki de tatou to shite yorokechau kimi ni
7
00:00:36,840 --> 00:00:43,940
I see you stumble while you're trying to stand up on your toes
8
00:00:43,940 --> 00:00:46,270
omowazu hohoenjau
9
00:00:43,940 --> 00:00:47,270
omowazu hohoenjau
10
00:00:43,940 --> 00:00:46,270
And I can't help but smile
11
00:00:43,940 --> 00:00:47,270
And I can't help but smile
12
00:00:46,270 --> 00:00:47,270
omowazu hohoenjau
13
00:00:46,270 --> 00:00:47,270
And I can't help but smile
14
00:00:47,270 --> 00:00:50,360
massugu na kimi no yume
15
00:00:47,270 --> 00:00:50,360
I can tell what your dreams are
16
00:00:50,360 --> 00:00:52,190
tetsudaitai kedo yokei na koto ka na
17
00:00:50,360 --> 00:00:52,190
I want to help, but is that overstepping my bounds?
18
00:00:52,190 --> 00:00:55,150
tetsudaitai kedo yokei na koto ka na
19
00:00:52,190 --> 00:00:55,150
I want to help, but is that overstepping my bounds?
20
00:00:56,280 --> 00:00:57,490
kimi wa tabun
21
00:00:56,280 --> 00:00:58,620
kimi wa tabun
22
00:00:56,280 --> 00:00:57,490
You probably
23
00:00:56,280 --> 00:00:58,620
You probably
24
00:00:57,490 --> 00:00:58,620
kimi wa tabun
25
00:00:57,490 --> 00:00:58,620
You probably
26
00:00:58,620 --> 00:00:59,700
kawaritakute
27
00:00:58,620 --> 00:01:00,830
kawaritakute
28
00:00:58,620 --> 00:00:59,700
want to change
29
00:00:58,620 --> 00:01:00,830
want to change
30
00:00:59,700 --> 00:01:00,830
kawaritakute
31
00:00:59,700 --> 00:01:00,830
want to change
32
00:01:00,830 --> 00:01:04,250
isogiashi de aruiteku
33
00:01:00,830 --> 00:01:04,250
and walk forward as fast as you can
34
00:01:04,250 --> 00:01:09,840
sonna shigusa mo itoshikute
35
00:01:04,250 --> 00:01:09,840
I love that about you,
36
00:01:09,840 --> 00:01:10,840
kamaitakunaru yo
37
00:01:09,840 --> 00:01:12,670
kamaitakunaru yo
38
00:01:09,840 --> 00:01:10,840
and it makes me want to look after you
39
00:01:09,840 --> 00:01:12,670
and it makes me want to look after you
40
00:01:10,840 --> 00:01:12,670
kamaitakunaru yo
41
00:01:10,840 --> 00:01:12,670
and it makes me want to look after you
42
00:01:12,670 --> 00:01:17,300
bitaa ni naritai kimi no ganbari wo
43
00:01:12,670 --> 00:01:17,300
You're trying so hard that you'll make yourself bitter,
44
00:01:17,300 --> 00:01:21,640
yasashiku tsutsumikonde itai no
45
00:01:17,300 --> 00:01:21,640
so I want to gently wrap you up in my arms
46
00:01:22,270 --> 00:01:26,270
sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo?
47
00:01:22,270 --> 00:01:30,320
sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo?
48
00:01:22,270 --> 00:01:26,270
If you start to get tired, just let me pamper you, okay?
49
00:01:22,270 --> 00:01:30,320
If you start to get tired, just let me pamper you, okay?
50
00:01:26,270 --> 00:01:27,100
sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo?
51
00:01:26,270 --> 00:01:27,100
If you start to get tired, just let me pamper you, okay?
52
00:01:27,100 --> 00:01:27,480
sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo?
53
00:01:27,100 --> 00:01:27,480
If you start to get tired, just let me pamper you, okay?
54
00:01:27,480 --> 00:01:27,770
sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo?
55
00:01:27,480 --> 00:01:27,770
If you start to get tired, just let me pamper you, okay?
56
00:01:27,770 --> 00:01:28,020
sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo?
57
00:01:27,770 --> 00:01:28,020
If you start to get tired, just let me pamper you, okay?
58
00:01:28,020 --> 00:01:29,650
sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo?
59
00:01:28,020 --> 00:01:29,650
If you start to get tired, just let me pamper you, okay?
60
00:01:29,650 --> 00:01:30,320
sukoshi tsukarechattara amaetatte iin da yo?
61
00:01:29,650 --> 00:01:30,320
If you start to get tired, just let me pamper you, okay?
62
00:01:30,730 --> 00:01:35,150
itsudemo suwiito na kimochi de iru kara
63
00:01:30,730 --> 00:01:35,150
I'll always have these sweet feelings,
64
00:01:35,150 --> 00:01:39,740
sono mama no kimi no hohaba de kite
65
00:01:35,150 --> 00:01:39,740
so just walk to me at your own pace
66
00:01:40,280 --> 00:01:44,250
aseranakutemo hora
67
00:01:40,280 --> 00:01:44,250
There's no need to feel rushed
68
00:01:44,250 --> 00:01:48,080
ashita mo asatte mo watashi wa
69
00:01:44,250 --> 00:01:48,080
Because tomorrow, and the day after that,
70
00:01:48,080 --> 00:01:51,710
koko ni iru yo
71
00:01:48,080 --> 00:01:51,710
I'll be right here
72
00:01:48,080 --> 00:01:53,010
Sunohara
73
00:01:48,080 --> 00:01:53,010
Dormitory
74
00:01:54,400 --> 00:01:56,960
Is something going on today?
75
00:01:57,350 --> 00:02:00,410
You and I are going to help out
at the shopping district.
76
00:02:00,410 --> 00:02:04,100
I asked Yuzu-chan to tell you about it.
77
00:02:04,580 --> 00:02:07,010
Oops, I forgot.
78
00:02:07,010 --> 00:02:08,560
Prez...
79
00:02:08,560 --> 00:02:12,270
Akkun, I'm counting on you today.
80
00:02:12,580 --> 00:02:13,310
I'll...
81
00:02:14,530 --> 00:02:16,360
I'll do my best!
82
00:02:16,360 --> 00:02:19,360
Sweet Potato, Nursing, Poster Girl
83
00:02:19,360 --> 00:02:22,370
Alcohol and Food
84
00:02:19,360 --> 00:02:22,370
Yatsuho Liquor Store
85
00:02:23,780 --> 00:02:25,450
So this is the place?
86
00:02:25,450 --> 00:02:26,580
That's right.
87
00:02:25,450 --> 00:02:26,580
Quietly and...
88
00:02:26,580 --> 00:02:28,710
Welcome!
89
00:02:28,710 --> 00:02:30,270
I've been waiting for you.
90
00:02:30,270 --> 00:02:31,960
She reeks of alcohol.
91
00:02:33,360 --> 00:02:36,180
Be gentle with him, okay?
92
00:02:36,180 --> 00:02:38,180
What are we doing?
93
00:02:38,180 --> 00:02:43,680
There's a drinking festival today called
Oktoberfest, and we're going to help out.
94
00:02:43,680 --> 00:02:45,840
A drinking festival?
95
00:02:45,840 --> 00:02:49,860
Is this the beer-drinking thing
you were talking about before?
96
00:02:49,860 --> 00:02:50,800
Yeah.
97
00:02:50,800 --> 00:02:54,480
It's nothing that authentic, though.
98
00:02:54,480 --> 00:02:56,400
Let's hurry and head inside.
99
00:02:57,250 --> 00:03:00,360
There sure is a lot of alcohol here.
100
00:03:00,740 --> 00:03:03,820
My grandpa was really into this stuff.
101
00:03:03,820 --> 00:03:06,920
Well, I'm pretty proud of the lineup we've got here.
102
00:03:06,920 --> 00:03:11,680
Yatsuho-san's been doing a great job
running the store ever since she took over.
103
00:03:11,680 --> 00:03:14,580
Aw, come on. You're making me blush!
104
00:03:14,580 --> 00:03:18,460
It doesn't look like she's taking it very seriously from where I'm standing
105
00:03:18,460 --> 00:03:23,630
Yatsuho-san had the idea to have new students at the dorm help out with this every year.
106
00:03:23,630 --> 00:03:25,930
It's supposed to help them get used to life here faster.
107
00:03:26,430 --> 00:03:30,560
That was really just an excuse to get some help around here.
108
00:03:33,360 --> 00:03:35,480
Let's leave it at that.
109
00:03:35,480 --> 00:03:38,770
All right, put this on.
110
00:03:38,770 --> 00:03:40,740
Huh? Put what on?
111
00:03:41,360 --> 00:03:42,150
Here you go.
112
00:03:42,150 --> 00:03:43,950
I figured it'd be like this! Gimme a break!
113
00:03:43,950 --> 00:03:47,770
Sorry, we've only ever had girls help out,
114
00:03:47,770 --> 00:03:50,420
so this is all we've got.
115
00:03:50,420 --> 00:03:53,660
You're wicked cute, so you'll be fine.
116
00:03:53,660 --> 00:03:56,040
Do I even have a choice not to?
117
00:03:57,170 --> 00:03:58,250
Wait a minute!
118
00:03:58,300 --> 00:03:58,340
Dormitory
119
00:03:58,300 --> 00:03:58,340
Sunohara
120
00:03:58,340 --> 00:03:58,380
Dormitory
121
00:03:58,340 --> 00:03:58,380
Sunohara
122
00:03:58,380 --> 00:03:58,420
Dormitory
123
00:03:58,380 --> 00:03:58,420
Sunohara
124
00:03:58,420 --> 00:03:58,460
Dormitory
125
00:03:58,420 --> 00:03:58,460
Sunohara
126
00:03:58,460 --> 00:03:58,500
Dormitory
127
00:03:58,460 --> 00:03:58,500
Sunohara
128
00:03:58,500 --> 00:03:58,540
Dormitory
129
00:03:58,500 --> 00:03:58,540
Sunohara
130
00:03:58,540 --> 00:03:58,590
Dormitory
131
00:03:58,540 --> 00:03:58,590
Sunohara
132
00:03:58,590 --> 00:03:58,630
Dormitory
133
00:03:58,590 --> 00:03:58,630
Sunohara
134
00:03:58,630 --> 00:03:58,670
Dormitory
135
00:03:58,630 --> 00:03:58,670
Sunohara
136
00:03:58,670 --> 00:03:58,710
Dormitory
137
00:03:58,670 --> 00:03:58,710
Sunohara
138
00:03:58,710 --> 00:03:58,750
Dormitory
139
00:03:58,710 --> 00:03:58,750
Sunohara
140
00:03:58,750 --> 00:03:58,790
Dormitory
141
00:03:58,750 --> 00:03:58,790
Sunohara
142
00:03:58,790 --> 00:03:58,840
Dormitory
143
00:03:58,790 --> 00:04:03,010
Sunohara
144
00:03:58,840 --> 00:04:03,010
Dormitory
145
00:03:58,950 --> 00:04:03,010
You'll probably end up needing this, so open it up when you're in a pinch.
146
00:04:03,470 --> 00:04:06,020
I still have the bag Yuri-san gave me.
147
00:04:06,720 --> 00:04:09,220
She must've given me a men's uniform...
148
00:04:10,040 --> 00:04:11,170
Or not.
149
00:04:14,640 --> 00:04:17,130
It looks good on you, Akkun.
150
00:04:17,130 --> 00:04:19,700
Yeah, you're really cute.
151
00:04:21,230 --> 00:04:23,440
It's so breezy.
152
00:04:23,920 --> 00:04:25,240
Just imagine it.
153
00:04:25,750 --> 00:04:28,690
Oktoberfest is a German festival,
154
00:04:29,240 --> 00:04:30,240
so right now we're in...
155
00:04:32,960 --> 00:04:34,380
Germany!
156
00:04:36,870 --> 00:04:39,490
There's a limit to imagination!
157
00:04:39,490 --> 00:04:42,130
Okay, let's get started!
158
00:04:42,130 --> 00:04:44,590
Alcohol and Food
159
00:04:42,130 --> 00:04:44,590
Yatsuho Liquor Store
160
00:04:45,550 --> 00:04:46,550
Are you guys open?
161
00:04:46,960 --> 00:04:48,830
We're here to drink again!
162
00:04:48,830 --> 00:04:50,840
Hey! Welcome!
163
00:04:50,840 --> 00:04:52,310
Welcome.
164
00:04:52,680 --> 00:04:55,250
We've already got customers?
165
00:04:55,250 --> 00:05:00,260
Business really started picking up after Ayaka-chan started helping out here.
166
00:05:01,800 --> 00:05:04,300
I get the feeling I know why.
167
00:05:04,300 --> 00:05:06,530
Excuse me! I'm ready to order.
168
00:05:06,530 --> 00:05:08,150
Y-Yes!
169
00:05:08,150 --> 00:05:10,070
Time to start working.
170
00:05:10,450 --> 00:05:11,300
Um...
171
00:05:11,300 --> 00:05:13,660
I'll have this, and also this here.
172
00:05:15,950 --> 00:05:18,500
Let's see...
173
00:05:18,940 --> 00:05:21,000
Let me see that for a second.
174
00:05:21,920 --> 00:05:29,710
One Schöfferhofer Weizen, one Paulaner Oktoberfest,
and an order of boiled Weisswurst, please.
175
00:05:29,710 --> 00:05:31,150
Comin' up!
176
00:05:31,150 --> 00:05:32,500
That's amazing.
177
00:05:34,000 --> 00:05:36,710
You'll get the hang of it soon.
178
00:05:36,710 --> 00:05:37,980
Yeah!
179
00:05:42,870 --> 00:05:43,970
Excuse me!
180
00:05:46,990 --> 00:05:48,070
Order up.
181
00:05:48,070 --> 00:05:49,050
Okay.
182
00:05:50,930 --> 00:05:52,740
These are actually pretty heavy.
183
00:05:52,740 --> 00:05:55,330
Hey, it's almost time for the World Judo Championship.
184
00:05:54,960 --> 00:05:55,890
Here are your drinks—
185
00:05:55,330 --> 00:06:00,190
Yeah, did you hear about the siblings that are entering
together? The sister's competing in the 52-kilo class.
186
00:05:55,890 --> 00:05:58,460
Excuse me. Coming through.
187
00:05:58,870 --> 00:06:00,710
Here are the drinks you ordered.
188
00:06:00,190 --> 00:06:01,670
I've got high hopes for her!
189
00:06:00,710 --> 00:06:02,860
She's holding so many.
190
00:06:01,670 --> 00:06:04,050
She really is amazing.
191
00:06:02,860 --> 00:06:04,050
Here you go—
192
00:06:04,920 --> 00:06:06,170
Ah!
193
00:06:06,170 --> 00:06:08,170
I-I'm sorry!
194
00:06:08,170 --> 00:06:10,490
Don't worry about it.
195
00:06:10,490 --> 00:06:15,380
I consider it a compliment to have such a cute young lady spill beer on me.
196
00:06:15,380 --> 00:06:17,430
What are you talking about, darling?
197
00:06:18,000 --> 00:06:20,470
It didn't spill on your clothes, did it?
198
00:06:20,470 --> 00:06:22,650
I'll wipe the table off.
199
00:06:24,160 --> 00:06:28,660
Here are some fresh drinks
and a side dish, on the house.
200
00:06:28,660 --> 00:06:32,370
I ended up making out pretty well
thanks to you, young lady.
201
00:06:32,370 --> 00:06:33,820
You don't need to worry about it.
202
00:06:33,820 --> 00:06:35,910
He's a simpleton.
203
00:06:35,910 --> 00:06:37,430
Hey!
204
00:06:36,210 --> 00:06:39,780
I just caused trouble for the caretaker again.
205
00:06:39,780 --> 00:06:43,160
I knew I'd be bad at dealing with customers.
206
00:06:44,010 --> 00:06:46,640
Everyone makes mistakes.
207
00:06:46,640 --> 00:06:50,680
I'm here to back you up, so try to relax.
208
00:06:51,670 --> 00:06:54,640
Always remember to smile for the customers, okay?
209
00:06:57,440 --> 00:06:58,850
I'll do my best.
210
00:07:21,080 --> 00:07:23,790
Alcohol and Food
211
00:07:21,080 --> 00:07:23,790
Yatsuho Liquor Store
212
00:07:22,180 --> 00:07:23,790
Great job!
213
00:07:23,790 --> 00:07:26,220
Thanks for the help!
214
00:07:26,220 --> 00:07:28,510
You're drinking again?
215
00:07:28,510 --> 00:07:31,570
You made such a pretty waitress.
216
00:07:31,570 --> 00:07:33,640
How about becoming my poster girl?
217
00:07:33,640 --> 00:07:38,930
I only put the wig on so that no one would
recognize me while I'm dressed like this!
218
00:07:38,930 --> 00:07:42,390
Akkun! You're such a good boy.
219
00:07:43,600 --> 00:07:45,600
You looked great out there.
220
00:07:49,780 --> 00:07:53,590
Don't tell me you let her drink alcohol!
221
00:07:54,990 --> 00:07:57,460
I had to after all the hard work Ayaka-chan did!
222
00:07:54,990 --> 00:08:05,960
Tanamachi
223
00:07:56,400 --> 00:07:58,960
Akkun! You looked so great!
224
00:07:57,460 --> 00:08:01,070
Look at what you did to her.
225
00:07:58,960 --> 00:08:01,070
She earned it.
226
00:08:01,070 --> 00:08:03,770
Miss Caretaker, wait! You can't do that!
227
00:08:03,770 --> 00:08:06,960
You're too close. I can't breathe.
228
00:08:05,960 --> 00:08:06,000
Tanamachi
229
00:08:06,000 --> 00:08:06,040
Tanamachi
230
00:08:06,040 --> 00:08:06,080
Tanamachi
231
00:08:06,080 --> 00:08:06,130
Tanamachi
232
00:08:06,130 --> 00:08:06,170
Tanamachi
233
00:08:06,170 --> 00:08:06,210
Tanamachi
234
00:08:06,210 --> 00:08:06,250
Tanamachi
235
00:08:06,250 --> 00:08:06,290
Tanamachi
236
00:08:06,290 --> 00:08:06,330
Tanamachi
237
00:08:06,330 --> 00:08:06,380
Tanamachi
238
00:08:06,380 --> 00:08:06,420
Tanamachi
239
00:08:06,420 --> 00:08:06,460
Tanamachi
240
00:08:06,460 --> 00:08:06,500
Tanamachi
241
00:08:06,500 --> 00:08:06,540
Tanamachi
242
00:08:06,540 --> 00:08:06,580
Tanamachi
243
00:08:06,580 --> 00:08:06,630
Tanamachi
244
00:08:06,630 --> 00:08:06,670
Tanamachi
245
00:08:06,670 --> 00:08:06,710
Tanamachi
246
00:08:06,710 --> 00:08:06,750
Tanamachi
247
00:08:06,750 --> 00:08:06,790
Tanamachi
248
00:08:06,790 --> 00:08:06,830
Tanamachi
249
00:08:06,830 --> 00:08:06,880
Tanamachi
250
00:08:06,880 --> 00:08:06,920
Tanamachi
251
00:08:06,920 --> 00:08:06,960
Tanamachi
252
00:08:10,010 --> 00:08:12,970
Sunohara
253
00:08:10,010 --> 00:08:12,970
Dormitory
254
00:08:17,430 --> 00:08:17,470
School Trip
Guidebook
255
00:08:17,470 --> 00:08:17,510
School Trip
Guidebook
256
00:08:17,510 --> 00:08:17,550
School Trip
Guidebook
257
00:08:17,550 --> 00:08:17,600
School Trip
Guidebook
258
00:08:17,600 --> 00:08:17,640
School Trip
Guidebook
259
00:08:17,640 --> 00:08:17,680
School Trip
Guidebook
260
00:08:17,680 --> 00:08:17,720
School Trip
Guidebook
261
00:08:17,720 --> 00:08:17,760
School Trip
Guidebook
262
00:08:17,760 --> 00:08:17,800
School Trip
Guidebook
263
00:08:17,800 --> 00:08:17,850
School Trip
Guidebook
264
00:08:17,830 --> 00:08:21,140
Kyoto's beautiful this time of year.
265
00:08:17,850 --> 00:08:17,890
School Trip
Guidebook
266
00:08:17,890 --> 00:08:17,930
School Trip
Guidebook
267
00:08:17,930 --> 00:08:17,970
School Trip
Guidebook
268
00:08:17,970 --> 00:08:18,010
School Trip
Guidebook
269
00:08:18,010 --> 00:08:18,050
School Trip
Guidebook
270
00:08:18,050 --> 00:08:18,100
School Trip
Guidebook
271
00:08:18,100 --> 00:08:18,140
School Trip
Guidebook
272
00:08:18,140 --> 00:08:18,180
School Trip
Guidebook
273
00:08:18,180 --> 00:08:18,220
School Trip
Guidebook
274
00:08:18,220 --> 00:08:18,260
School Trip
Guidebook
275
00:08:18,260 --> 00:08:18,300
School Trip
Guidebook
276
00:08:18,300 --> 00:08:18,350
School Trip
Guidebook
277
00:08:18,350 --> 00:08:18,390
School Trip
Guidebook
278
00:08:18,390 --> 00:08:18,430
School Trip
Guidebook
279
00:08:18,430 --> 00:08:18,470
School Trip
Guidebook
280
00:08:18,470 --> 00:08:18,510
School Trip
Guidebook
281
00:08:18,510 --> 00:08:18,550
School Trip
Guidebook
282
00:08:18,550 --> 00:08:18,600
School Trip
Guidebook
283
00:08:18,600 --> 00:08:18,640
School Trip
Guidebook
284
00:08:18,640 --> 00:08:18,680
School Trip
Guidebook
285
00:08:18,680 --> 00:08:18,720
School Trip
Guidebook
286
00:08:18,720 --> 00:08:18,760
School Trip
Guidebook
287
00:08:18,760 --> 00:08:18,800
School Trip
Guidebook
288
00:08:18,800 --> 00:08:18,850
School Trip
Guidebook
289
00:08:18,850 --> 00:08:18,890
School Trip
Guidebook
290
00:08:18,890 --> 00:08:18,930
School Trip
Guidebook
291
00:08:18,930 --> 00:08:18,970
School Trip
Guidebook
292
00:08:18,970 --> 00:08:19,010
School Trip
Guidebook
293
00:08:19,010 --> 00:08:19,050
School Trip
Guidebook
294
00:08:19,050 --> 00:08:19,100
School Trip
Guidebook
295
00:08:19,100 --> 00:08:19,140
School Trip
Guidebook
296
00:08:19,140 --> 00:08:19,180
School Trip
Guidebook
297
00:08:19,180 --> 00:08:19,220
School Trip
Guidebook
298
00:08:19,220 --> 00:08:19,260
School Trip
Guidebook
299
00:08:19,260 --> 00:08:19,310
School Trip
Guidebook
300
00:08:19,310 --> 00:08:19,350
School Trip
Guidebook
301
00:08:19,350 --> 00:08:19,390
School Trip
Guidebook
302
00:08:19,390 --> 00:08:19,430
School Trip
Guidebook
303
00:08:19,430 --> 00:08:19,470
School Trip
Guidebook
304
00:08:19,470 --> 00:08:19,510
School Trip
Guidebook
305
00:08:19,510 --> 00:08:19,560
School Trip
Guidebook
306
00:08:19,560 --> 00:08:19,600
School Trip
Guidebook
307
00:08:19,600 --> 00:08:19,640
School Trip
Guidebook
308
00:08:19,640 --> 00:08:19,680
School Trip
Guidebook
309
00:08:19,680 --> 00:08:19,720
School Trip
Guidebook
310
00:08:19,720 --> 00:08:19,760
School Trip
Guidebook
311
00:08:19,760 --> 00:08:19,810
School Trip
Guidebook
312
00:08:19,810 --> 00:08:19,850
School Trip
Guidebook
313
00:08:19,850 --> 00:08:19,890
School Trip
Guidebook
314
00:08:19,890 --> 00:08:19,930
School Trip
Guidebook
315
00:08:19,930 --> 00:08:19,970
School Trip
Guidebook
316
00:08:19,970 --> 00:08:20,010
School Trip
Guidebook
317
00:08:20,010 --> 00:08:20,060
School Trip
Guidebook
318
00:08:20,060 --> 00:08:20,100
School Trip
Guidebook
319
00:08:20,100 --> 00:08:20,140
School Trip
Guidebook
320
00:08:20,140 --> 00:08:20,180
School Trip
Guidebook
321
00:08:20,180 --> 00:08:20,220
School Trip
Guidebook
322
00:08:20,220 --> 00:08:20,260
School Trip
Guidebook
323
00:08:20,260 --> 00:08:20,310
School Trip
Guidebook
324
00:08:20,310 --> 00:08:20,350
School Trip
Guidebook
325
00:08:20,350 --> 00:08:20,390
School Trip
Guidebook
326
00:08:20,390 --> 00:08:20,430
School Trip
Guidebook
327
00:08:20,430 --> 00:08:20,470
School Trip
Guidebook
328
00:08:20,470 --> 00:08:20,510
School Trip
Guidebook
329
00:08:20,510 --> 00:08:20,560
School Trip
Guidebook
330
00:08:20,560 --> 00:08:20,600
School Trip
Guidebook
331
00:08:20,600 --> 00:08:20,640
School Trip
Guidebook
332
00:08:20,640 --> 00:08:20,680
School Trip
Guidebook
333
00:08:20,680 --> 00:08:20,720
School Trip
Guidebook
334
00:08:20,720 --> 00:08:20,770
School Trip
Guidebook
335
00:08:20,770 --> 00:08:20,810
School Trip
Guidebook
336
00:08:20,810 --> 00:08:20,850
School Trip
Guidebook
337
00:08:20,850 --> 00:08:20,890
School Trip
Guidebook
338
00:08:20,890 --> 00:08:20,930
School Trip
Guidebook
339
00:08:20,930 --> 00:08:20,970
School Trip
Guidebook
340
00:08:20,970 --> 00:08:21,020
School Trip
Guidebook
341
00:08:21,020 --> 00:08:21,060
School Trip
Guidebook
342
00:08:21,060 --> 00:08:21,100
School Trip
Guidebook
343
00:08:21,100 --> 00:08:21,140
School Trip
Guidebook
344
00:08:21,750 --> 00:08:24,730
Don't do anything funny just because we won't be here.
345
00:08:24,730 --> 00:08:26,800
What do you mean, "funny"?
346
00:08:26,800 --> 00:08:28,880
Have fun on your trip.
347
00:08:28,880 --> 00:08:30,110
We will!
348
00:08:30,110 --> 00:08:31,790
See you later!
349
00:08:34,160 --> 00:08:36,850
I wonder if I'll be able to take some nice pictures.
350
00:08:36,850 --> 00:08:38,640
I wanna go see some Buddha statues.
351
00:08:38,640 --> 00:08:41,430
You haven't forgotten anything at home, have you?
352
00:08:41,430 --> 00:08:42,830
I'm fine.
353
00:08:42,830 --> 00:08:44,500
Let's go see a bunch of temples, too.
354
00:08:44,500 --> 00:08:45,020
Okay!
355
00:08:45,020 --> 00:08:46,990
There they go.
356
00:08:46,990 --> 00:08:48,360
Yeah.
357
00:08:48,360 --> 00:08:51,680
It's going to be lonely here without them.
358
00:08:53,260 --> 00:08:55,160
So how about we sleep together tonight?
359
00:08:57,210 --> 00:08:58,750
I-I'll be fine!
360
00:09:02,950 --> 00:09:06,080
I guess I'll go clean the breakfast table.
361
00:09:12,650 --> 00:09:17,000
I wonder what Yuzu-chan and the
others are up to in Kyoto right now.
362
00:09:19,080 --> 00:09:21,600
It's starting to get cold out.
363
00:09:21,600 --> 00:09:23,290
Onee-chan!
364
00:09:24,350 --> 00:09:25,860
I'm here to play.
365
00:09:25,860 --> 00:09:28,330
Oh, it's Nana-chan. Nice to see you.
366
00:09:28,670 --> 00:09:30,400
I'm hungry.
367
00:09:30,400 --> 00:09:32,090
Make me something to eat?
368
00:09:32,090 --> 00:09:34,350
Sure, what would you like?
369
00:09:34,350 --> 00:09:36,400
Something warm would be nice.
370
00:09:36,400 --> 00:09:38,970
Something warm?
371
00:09:41,760 --> 00:09:44,390
I have just the thing.
372
00:09:46,840 --> 00:09:48,370
Here you go.
373
00:09:48,370 --> 00:09:50,110
Thank you.
374
00:09:50,110 --> 00:09:52,750
Oh, sweet potatoes!
375
00:09:52,750 --> 00:09:54,820
Don't mind if I do!
376
00:09:54,820 --> 00:09:57,530
It's sweet and delicious!
377
00:09:57,530 --> 00:09:59,990
This is great!
378
00:10:01,180 --> 00:10:02,310
I'm glad you like it.
379
00:10:02,310 --> 00:10:05,140
Baking sweet potatoes out in the yard is fun.
380
00:10:05,140 --> 00:10:06,040
It sure is.
381
00:10:06,040 --> 00:10:08,820
Yucchi and the others are on their school trip, right?
382
00:10:08,820 --> 00:10:11,110
We're still having more fun over here!
383
00:10:11,110 --> 00:10:14,080
I'm not so sure about that.
384
00:10:14,080 --> 00:10:16,440
Let's send them some pictures.
385
00:10:24,990 --> 00:10:26,710
It's from Nana-senpai.
386
00:10:26,710 --> 00:10:28,100
What is it?
387
00:10:28,560 --> 00:10:29,750
Sweet potatoes?
388
00:10:29,750 --> 00:10:31,810
What are they doing?
389
00:10:34,710 --> 00:10:35,770
Yucchi replied.
390
00:10:36,650 --> 00:10:39,200
Those dango look good.
391
00:10:39,960 --> 00:10:41,530
Looks like they're having fun.
392
00:10:47,490 --> 00:10:49,660
Looks like they're eating well.
393
00:10:49,660 --> 00:10:52,710
We've still got plenty left here.
394
00:10:52,710 --> 00:10:55,840
I'll get fat if I eat all those!
395
00:10:55,840 --> 00:11:01,300
Onee-chan, you can't afford to be eating as much as a growing child either, can you?
396
00:11:03,270 --> 00:11:06,990
Well, my job as a caretaker is surprisingly strenuous.
397
00:11:06,990 --> 00:11:08,600
She dodged the question.
398
00:11:11,700 --> 00:11:16,430
I know it's tradition to eat them outside,
but let's head back in.
399
00:11:16,430 --> 00:11:17,780
Yeah, you're right.
400
00:11:18,140 --> 00:11:20,240
My legs are freezing!
401
00:11:20,600 --> 00:11:23,030
Onee-chan, can I use your bath?
402
00:11:23,030 --> 00:11:24,890
Let's take one together.
403
00:11:24,890 --> 00:11:26,180
Huh? Really?
404
00:11:26,180 --> 00:11:26,950
Yes!
405
00:11:26,950 --> 00:11:28,910
Bath
406
00:11:26,950 --> 00:11:28,910
Occupied
407
00:11:31,940 --> 00:11:32,620
Woah.
408
00:11:32,620 --> 00:11:36,480
I know I've been slacking off lately, but seriously?
409
00:11:36,480 --> 00:11:40,230
You were wearing more layers than usual today.
410
00:11:41,360 --> 00:11:42,910
You noticed, huh?
411
00:11:42,910 --> 00:11:44,840
Well, I am your older sister.
412
00:11:44,840 --> 00:11:49,680
If you noticed, then why did you feed me high-calorie sweet potatoes?!
413
00:11:49,680 --> 00:11:51,560
Weren't they delicious?
414
00:11:51,560 --> 00:11:53,520
Well, yeah, but still...
415
00:11:53,520 --> 00:11:59,240
I wanted to make something you don't normally eat.
416
00:12:00,780 --> 00:12:03,280
Let's see what your body looks like, Onee-chan!
417
00:12:03,280 --> 00:12:04,330
Oh my!
418
00:12:06,960 --> 00:12:11,630
You've got a nice figure, as always.
419
00:12:13,880 --> 00:12:14,800
What's this?
420
00:12:21,420 --> 00:12:24,480
Hey, Nana-chan?
421
00:12:24,480 --> 00:12:25,650
Onee-chan!
422
00:12:26,390 --> 00:12:29,250
This does not look good for you.
423
00:12:29,250 --> 00:12:31,600
Y-Your face does look scary.
424
00:12:32,420 --> 00:12:35,020
This isn't good!
425
00:12:35,980 --> 00:12:39,440
No good at all! No good at all! No good at all!
426
00:12:36,370 --> 00:12:38,360
Wait a minute! Nana-chan!
427
00:12:41,360 --> 00:12:43,480
What are they doing?
428
00:12:48,300 --> 00:12:50,250
What are they doing?
429
00:12:50,250 --> 00:12:54,670
Sunohara
430
00:12:50,250 --> 00:12:54,670
Dormitory
431
00:12:50,770 --> 00:12:52,960
See ya later! I'll be back soon!
432
00:12:52,960 --> 00:12:54,660
Have a safe trip home.
433
00:13:03,350 --> 00:13:05,710
Nana-san should've gone home already.
434
00:13:06,880 --> 00:13:08,550
Is that noise a robber?!
435
00:13:12,510 --> 00:13:15,970
Protecting the caretaker is my job!
436
00:13:19,570 --> 00:13:21,410
Maybe Nana-chan was right.
437
00:13:21,410 --> 00:13:23,250
This might not be good.
438
00:13:24,150 --> 00:13:27,260
Hm, which button am I supposed to press?
439
00:13:31,950 --> 00:13:34,080
I'll just pretend I didn't see anything.
440
00:13:34,520 --> 00:13:37,690
Well, fall is the season of exercise.
441
00:13:39,040 --> 00:13:41,110
We're home!
442
00:14:07,450 --> 00:14:08,990
Miss Caretaker?!
443
00:14:09,400 --> 00:14:14,950
I'm thankful that you wake me up every morning,
but I'd appreciate it if you could do it more normally.
444
00:14:16,010 --> 00:14:17,320
Akkun...
445
00:14:19,160 --> 00:14:21,420
It's morning.
446
00:14:23,310 --> 00:14:25,210
Miss Caretaker?
447
00:14:27,750 --> 00:14:29,880
Prez!
448
00:14:31,120 --> 00:14:32,020
Wh-Wh-Why?
449
00:14:32,020 --> 00:14:34,480
M-M-Miss Caretaker!
450
00:14:34,480 --> 00:14:36,310
Miss Caretaker collapsed!
451
00:14:36,310 --> 00:14:37,680
And, um...
452
00:14:37,680 --> 00:14:38,350
Hospi—
453
00:14:38,350 --> 00:14:41,000
A-A-Am-Ambulance!
454
00:14:41,000 --> 00:14:43,060
J-Just calm down.
455
00:14:43,060 --> 00:14:45,310
And get the hell out of my room.
456
00:14:53,320 --> 00:14:55,190
We can save her, right?
457
00:14:55,190 --> 00:14:57,010
Quit being so melodramatic.
458
00:14:57,010 --> 00:14:58,920
You're way too on edge.
459
00:14:58,920 --> 00:15:03,260
You made such a big deal before that I was actually really worried about her,
460
00:15:03,260 --> 00:15:05,670
but it's just a bad cold.
461
00:15:05,670 --> 00:15:09,410
Oh, come to think of it, she was exercising
in pretty light clothing last night.
462
00:15:09,410 --> 00:15:11,350
That's probably how she caught it.
463
00:15:11,350 --> 00:15:12,550
But more importantly...
464
00:15:14,300 --> 00:15:18,530
Where's my apology from you for bursting into my room while I was changing?
465
00:15:18,530 --> 00:15:20,470
I'm sowwy.
466
00:15:21,000 --> 00:15:23,820
We can't move her around right now.
467
00:15:23,820 --> 00:15:27,130
The best bet is to let her rest in your room for a while.
468
00:15:28,990 --> 00:15:31,480
I brought Ayaka-san's pajamas.
469
00:15:31,480 --> 00:15:35,700
I'm sure she'll sweat a lot,
so I brought an extra pair and a towel.
470
00:15:36,000 --> 00:15:37,440
Thanks.
471
00:15:37,440 --> 00:15:39,280
All right, let's get her changed.
472
00:15:40,020 --> 00:15:42,660
Sumire, Yuri. Give me a hand.
473
00:15:44,870 --> 00:15:47,100
Are you planning on sitting there and watching?
474
00:16:00,790 --> 00:16:02,430
Hey, Shiina.
475
00:16:02,430 --> 00:16:03,960
You're in charge now.
476
00:16:05,540 --> 00:16:09,090
We have student council work to do today.
477
00:16:09,090 --> 00:16:13,300
We'd like to have you look after Ayaka-san.
478
00:16:13,300 --> 00:16:15,740
I'll let the school know you won't be coming in today.
479
00:16:16,070 --> 00:16:19,740
Still, I'm not thrilled about the idea of leaving you alone with Ayaka-san.
480
00:16:20,430 --> 00:16:21,450
Can you handle it?
481
00:16:22,080 --> 00:16:23,350
Y-Yes!
482
00:16:28,680 --> 00:16:33,510
Man, that line was great!
I sounded so dependable!
483
00:16:42,830 --> 00:16:44,860
We've got some piping hot oden!
484
00:16:44,860 --> 00:16:47,890
And we're going to feed it to you!
485
00:16:50,530 --> 00:16:52,860
Why would you do something so evil?
486
00:16:53,290 --> 00:16:56,640
Yuzu-chan! Akkun! Please stop!
487
00:16:58,200 --> 00:16:59,390
It's so hot!
488
00:17:03,910 --> 00:17:05,450
A dream?
489
00:17:08,600 --> 00:17:10,600
This is...
490
00:17:10,600 --> 00:17:12,360
Akkun's room?
491
00:17:13,310 --> 00:17:16,400
I guess they're all at school.
492
00:17:18,340 --> 00:17:19,760
Akkun...
493
00:17:22,280 --> 00:17:23,970
Oh, Miss Caretaker!
494
00:17:24,300 --> 00:17:26,160
You're awake.
495
00:17:26,160 --> 00:17:28,310
I made you some porridge.
496
00:17:28,840 --> 00:17:31,270
D-Did you hear what I was saying?
497
00:17:31,270 --> 00:17:32,440
Hm?
498
00:17:32,440 --> 00:17:35,400
Akkun, why aren't you in school?
499
00:17:35,400 --> 00:17:38,700
You can't just skip school.
500
00:17:38,700 --> 00:17:42,980
Prez said she'd take care of it.
501
00:17:42,980 --> 00:17:47,720
I can't leave you here alone while you're like this.
502
00:17:47,720 --> 00:17:49,750
Make sure to get some rest, okay?
503
00:17:50,200 --> 00:17:54,210
You can count on me for everything you need today!
504
00:17:54,210 --> 00:17:57,820
I can't count on bad little boys who skip school!
505
00:17:57,820 --> 00:17:59,200
No way!
506
00:18:01,060 --> 00:18:03,010
I'm just kidding.
507
00:18:03,010 --> 00:18:04,600
Thank you.
508
00:18:06,640 --> 00:18:11,060
So, Akkun, can I have the porridge you made for me?
509
00:18:11,060 --> 00:18:12,540
Oh, sure!
510
00:18:18,520 --> 00:18:19,610
Here.
511
00:18:20,110 --> 00:18:22,570
Aah.
512
00:18:22,570 --> 00:18:24,780
Aah?
513
00:18:24,780 --> 00:18:27,100
Aah.
514
00:18:30,710 --> 00:18:33,670
A-A-Aah.
515
00:18:34,910 --> 00:18:37,670
This is kind of embarrassing.
516
00:18:39,630 --> 00:18:42,130
Thank you for the meal.
517
00:18:49,330 --> 00:18:51,720
You're sweating so much.
518
00:18:51,720 --> 00:18:53,050
You need to change your clothes.
519
00:18:54,990 --> 00:18:57,710
Sorry! I'll wait outside!
520
00:18:58,360 --> 00:18:59,360
Wait a minute.
521
00:19:01,070 --> 00:19:06,300
Would you mind wiping my back?
522
00:19:06,300 --> 00:19:08,370
Y-Your back?!
523
00:19:08,370 --> 00:19:10,810
I won't make you if you don't want to.
524
00:19:12,400 --> 00:19:13,750
I'll do it.
525
00:19:13,750 --> 00:19:16,500
Okay, thank you.
526
00:19:16,500 --> 00:19:19,220
W-W-Wait a second!
527
00:19:19,700 --> 00:19:21,640
Oh, you'll need a towel.
528
00:19:21,640 --> 00:19:23,410
That's not the problem here!
529
00:19:23,410 --> 00:19:25,720
You can't be this much of an airhead!
530
00:19:26,310 --> 00:19:27,640
Listen up.
531
00:19:27,640 --> 00:19:29,690
Do not turn around.
532
00:19:30,090 --> 00:19:32,550
Why do I have to be the one worrying about you being seen naked?
533
00:19:32,550 --> 00:19:34,020
Okay.
534
00:19:41,020 --> 00:19:43,990
Relax. Calm down.
535
00:19:45,400 --> 00:19:47,140
You're just nursing her.
536
00:19:48,950 --> 00:19:50,440
Keep your composure.
537
00:19:52,270 --> 00:19:53,460
Keep your composure.
538
00:19:55,820 --> 00:19:57,190
Keep your composure.
539
00:19:58,980 --> 00:20:00,270
Keep your composure.
540
00:20:02,740 --> 00:20:06,280
Um, while you're already at it,
I've got one more request.
541
00:20:11,170 --> 00:20:15,520
If I lift them up like this,
would you mind wiping here as well?
542
00:20:18,280 --> 00:20:22,240
It would be a huge help if you could.
543
00:20:26,120 --> 00:20:27,450
Okay.
544
00:20:28,080 --> 00:20:29,540
Th-That's right.
545
00:20:29,540 --> 00:20:31,160
I'm nursing her.
546
00:20:31,160 --> 00:20:34,750
I'm the only one who can...
547
00:20:35,900 --> 00:20:37,360
save her!
548
00:20:52,530 --> 00:20:54,640
Thank you.
549
00:20:54,640 --> 00:20:57,600
L-Likewise.
550
00:21:01,150 --> 00:21:03,570
Good morning!
551
00:21:03,570 --> 00:21:07,900
I know I caused you some trouble, but I'm feeling much better now.
552
00:21:08,680 --> 00:21:11,300
You really saved me yesterday, Akkun.
553
00:21:11,300 --> 00:21:12,370
Don't mention it.
554
00:21:12,370 --> 00:21:16,020
You didn't do anything weird to her while she was delirious, right?
555
00:21:16,020 --> 00:21:17,490
Shiina-kun?
556
00:21:17,490 --> 00:21:18,740
What did you do?
557
00:21:18,740 --> 00:21:20,710
I didn't do anything!
558
00:21:20,710 --> 00:21:23,120
I'm always very serious and—
559
00:21:26,670 --> 00:21:29,510
Oh no! Did you catch my cold?
560
00:21:29,510 --> 00:21:32,390
No, I just had something in my throat.
561
00:21:33,690 --> 00:21:40,230
If you break out in a fever,
this time I'll wipe down your whole body.
562
00:21:42,150 --> 00:21:43,480
This time?
563
00:21:43,480 --> 00:21:44,800
Whole body?
564
00:21:44,800 --> 00:21:46,320
Wipe down?
565
00:21:48,440 --> 00:21:55,000
All right! Time to go to school and make up for yesterday!
566
00:22:07,180 --> 00:22:12,560
If I can't really see
567
00:22:07,180 --> 00:22:12,560
naritai jibun ga
568
00:22:12,980 --> 00:22:18,230
bonyari mienai nara
569
00:22:12,980 --> 00:22:18,230
what kind of me I want to become
570
00:22:18,780 --> 00:22:23,990
All I have to do
571
00:22:18,780 --> 00:22:23,990
narenai jibun wo
572
00:22:24,620 --> 00:22:29,040
dakishimereba iin da
573
00:22:24,620 --> 00:22:29,040
is embrace the me I don't think I can become
574
00:22:30,250 --> 00:22:35,630
boku ga shihai shiteru hazu no kokyuu ga
575
00:22:30,250 --> 00:22:35,630
I should be in charge of my body's breathing,
576
00:22:36,090 --> 00:22:40,590
but it feels like someone else is in control
577
00:22:36,090 --> 00:22:40,590
marude betsu no ikimono mitai
578
00:22:40,590 --> 00:22:46,760
And now I'm starting to tremble late at night
579
00:22:40,590 --> 00:22:46,760
konna yofuke ni furue hajimeru
580
00:22:47,180 --> 00:22:55,190
as I drift towards the unknown
581
00:22:47,180 --> 00:22:55,190
mibunka no hyouryuu e
582
00:22:55,940 --> 00:22:58,820
doko ni datte
583
00:22:55,940 --> 00:22:58,820
Wherever I go,
584
00:22:58,820 --> 00:23:01,650
doko e datte
585
00:22:58,820 --> 00:23:01,650
Wherever I'll go,
586
00:23:01,650 --> 00:23:07,440
I'll go with an innocent heart
587
00:23:01,650 --> 00:23:07,440
mujaki na mama yukeru no ni
588
00:23:07,440 --> 00:23:15,420
But to not be able to change myself slowly,
589
00:23:07,440 --> 00:23:15,420
sukoshi zutsu kawarenai nante
590
00:23:15,420 --> 00:23:21,010
sonna no boku janai
591
00:23:15,420 --> 00:23:21,010
that's just not the real me!
592
00:23:25,000 --> 00:23:35,010
Costume, Penguins, Pretend Sister
593
00:23:35,010 --> 00:23:40,060
Ouchie...
I tripped
and fell.
594
00:23:35,010 --> 00:23:40,060
Thank you for watching
595
00:23:35,010 --> 00:23:40,060
Illustrated By
596
00:23:35,010 --> 00:23:40,060
COOL Kyoushinja
39158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.