All language subtitles for idkfh03_Subtitles03.ENG-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:06,632 It took quite a while for my dream to be realized, 2 00:00:06,882 --> 00:00:09,301 But now it's finally within my grasp. 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,887 Even if there are differences between my thoughts and my wishes, 4 00:00:12,054 --> 00:00:16,433 They are beginning to come together as one. 5 00:00:18,268 --> 00:00:22,523 With the meetings and reunions, this is the beginning of it all. 6 00:00:23,232 --> 00:00:28,320 But for everyone, this is just a small stepping stone along their lives' paths. 7 00:00:29,738 --> 00:00:33,325 The troops will gather soon, and new bonds will be formed. 8 00:00:34,117 --> 00:00:39,581 Magical Girl Lyrical Nanoha StrikerS will now begin. 9 00:00:42,417 --> 00:00:50,801 Mune ni yadoru atsuki suisei wa hajimari no kodou he The hot comet dwelling within my heart beats towards the beginning. 10 00:01:05,691 --> 00:01:12,823 Furueru yubi nigirishimete shizuka ni negai wo kometa My fingers tremble, grasping upon a silent wish 11 00:01:12,823 --> 00:01:20,080 Uzukumatte nigerarenai kako kara tobidashitai yo I cower, wanting to flee from the inescapable past 12 00:01:20,080 --> 00:01:26,295 Tatoe kiesouna wazukana hikari datte Even if it is merely a faint light fading 13 00:01:26,295 --> 00:01:29,965 Oikaketai ano hoshi no you ni I want to chase after it, just like that star 14 00:01:29,965 --> 00:01:36,221 Subete ukeire sono dokomademo takaku And accept everything, no matter how high it is 15 00:01:36,221 --> 00:01:40,434 Ginga wo mau tenshi no sasayaki Dancing throughtout the galaxy is the angel's whisper 16 00:01:40,434 --> 00:01:44,021 Tashikana kioku wo tadotte Pursuing these certain memories 17 00:01:44,021 --> 00:01:50,902 Korekara kitto umareteku shinjitsu he no tobira The door to the truth will surely be born now 18 00:01:50,902 --> 00:01:57,659 Donna tsumetai kurayami ni shibarareteitemo No matter what kind of cold darkness binds me 19 00:01:57,659 --> 00:02:02,998 Boku wa shiritaikara Because I want to know 20 00:02:02,998 --> 00:02:07,794 Kesshite tomaranai I won't be stopped 21 00:02:28,982 --> 00:02:33,487 April, 075. TSAB Command Center, Special Management, Sixth Mobile Division 22 00:02:33,487 --> 00:02:38,492 Commander's Office 23 00:02:41,495 --> 00:02:46,249 This room is finally fitting for a commanding officer, isn't it? 24 00:02:46,750 --> 00:02:48,001 That's true. 25 00:02:48,001 --> 00:02:51,254 It's a good thing we were able to find a desk that's your size, Rein. 26 00:02:52,339 --> 00:02:55,050 It fits me perfectly! 27 00:02:56,218 --> 00:02:57,177 Yes, come in! 28 00:02:58,720 --> 00:02:59,888 Excuse us. 29 00:03:00,889 --> 00:03:02,849 So you've finished changing into your new uniforms! 30 00:03:03,016 --> 00:03:04,768 You two look fabulous! 31 00:03:07,521 --> 00:03:08,605 Thanks, Rein. 32 00:03:08,980 --> 00:03:13,485 The three of us haven't been in the same uniform since junior high, right? 33 00:03:13,485 --> 00:03:15,570 It really brings back memories. 34 00:03:15,779 --> 00:03:19,408 Anyway, seeing as Nanoha-chan will be flying or running around, 35 00:03:19,408 --> 00:03:23,078 She might spend more time in her instructor uniform. 36 00:03:23,078 --> 00:03:27,249 Well, I'll be wearing this while performing official duties and during ceremonies as well. 37 00:03:29,334 --> 00:03:30,961 Well then, it's about time. 38 00:03:33,547 --> 00:03:35,215 From today onwards, 39 00:03:35,215 --> 00:03:36,967 Captain Takamachi Nanoha 40 00:03:37,801 --> 00:03:40,595 Enforcer Fate Testarossa Harlaown 41 00:03:40,971 --> 00:03:44,391 The two of us will hereby be stationed at the Sixth Mobile Division. 42 00:03:44,391 --> 00:03:46,560 It's a pleasure to be working under your command. 43 00:03:47,018 --> 00:03:49,479 Okay. I'll be counting on you! 44 00:03:53,650 --> 00:03:54,317 Please enter. 45 00:03:56,570 --> 00:03:58,029 Excuse me. 46 00:03:59,156 --> 00:04:02,951 Captain Takamachi, Enforcer Testarossa Harlaown, 47 00:04:03,660 --> 00:04:04,953 It's a pleasure to see you again! 48 00:04:08,248 --> 00:04:10,333 Could you be Griffith-kun? 49 00:04:10,500 --> 00:04:12,753 Yes ma'am, Griffith Lowran. 50 00:04:12,919 --> 00:04:18,383 It's been so long! But that aside, it's amazing! You've really grown! 51 00:04:18,633 --> 00:04:21,303 Yeah. Last time we met, he was only this tall. 52 00:04:21,428 --> 00:04:24,264 I'm grateful I was under the care of you two back then. 53 00:04:24,598 --> 00:04:26,850 Have you joined this unit too, Griffith? 54 00:04:26,850 --> 00:04:27,267 Yes, ma'am. 55 00:04:27,267 --> 00:04:30,520 He's my adjutant, being responsible for logistics. 56 00:04:30,520 --> 00:04:34,149 He also helps manage relations with our superiors. 57 00:04:34,399 --> 00:04:37,194 Is your mother, Admiral Leti, doing well? 58 00:04:37,486 --> 00:04:39,488 Yes. Thank you for your concern! 59 00:04:40,405 --> 00:04:42,115 May I report to you first? 60 00:04:43,158 --> 00:04:43,784 Go ahead. 61 00:04:44,409 --> 00:04:49,331 The four forward starters, as well as the members and staff of the Sixth Mobile Division, have all arrived. 62 00:04:49,331 --> 00:04:52,000 At the moment, they are standing by in the lobby. 63 00:04:52,000 --> 00:04:54,211 Really? That was rather fast. 64 00:04:54,795 --> 00:04:59,674 In that case, Nanoha-chan, Fate-chan, let's greet everyone in the unit. 65 00:05:01,676 --> 00:05:06,681 Gathering of Troops 66 00:05:21,154 --> 00:05:27,077 I'm the Sixth Mobile Division's chief, this unit's commander, Yagami Hayate. 67 00:05:30,831 --> 00:05:35,168 As a division of the Time-Space Administration Bureau, the protectors of peace and law, 68 00:05:35,168 --> 00:05:42,050 It is our mission and responsibility to take on many cases to protect the people we serve. 69 00:05:42,759 --> 00:05:45,971 With our team of instructors with excellent achievements and strengths, 70 00:05:45,971 --> 00:05:48,557 Our young but promising forwards, 71 00:05:49,140 --> 00:05:54,479 And our mechanics and support staff with many talents, 72 00:05:55,230 --> 00:06:00,318 I believe that everyone can work together and overcome any and all obstacles. 73 00:06:00,735 --> 00:06:05,448 Well, since I don't like long speeches, that is all for now. 74 00:06:05,448 --> 00:06:09,661 Chief and Commander of the Sixth Mobile Division, Yagami Hayate. 75 00:06:17,377 --> 00:06:20,130 Sighum, it's really been a while. 76 00:06:20,130 --> 00:06:24,885 Indeed, Testarossa. We haven't met in person for half a year. 77 00:06:24,885 --> 00:06:28,430 Right. And this is the first time both of us are in the same unit. 78 00:06:28,430 --> 00:06:30,557 Please look after me. 79 00:06:30,557 --> 00:06:35,520 I'm the one who should be saying that. After all, you are my immediate superior. 80 00:06:35,520 --> 00:06:39,482 That again. I haven't gotten used to that yet. 81 00:06:39,482 --> 00:06:42,319 Our relationship is one of a superior and subordinate now. 82 00:06:42,319 --> 00:06:45,447 It wouldn't be good if I called you Testarossa or called out, "Hey, you." 83 00:06:45,447 --> 00:06:47,198 Or shall I address you as, "Ma'am," instead? 84 00:06:47,782 --> 00:06:50,660 Please stop making fun of me like that. 85 00:06:50,660 --> 00:06:53,079 It's okay if you call me Testarossa or just, "you." 86 00:06:54,080 --> 00:06:56,082 I'll do just that. 87 00:06:58,376 --> 00:07:01,713 By the way, have all of you introduced yourselves to each other yet? 88 00:07:03,340 --> 00:07:06,843 We know each other's names, experience, and abilities. 89 00:07:06,843 --> 00:07:09,304 We also know each other's squads and call-signs. 90 00:07:09,304 --> 00:07:13,099 I see. Then, I would like to begin the training. Is that all right? 91 00:07:13,099 --> 00:07:14,517 Yes ma'am! 92 00:07:21,816 --> 00:07:23,193 Vice-kun! 93 00:07:23,193 --> 00:07:24,861 Is everything prepared? 94 00:07:24,861 --> 00:07:26,237 Everything's A-okay! 95 00:07:26,237 --> 00:07:27,656 We can take off anytime. 96 00:07:28,448 --> 00:07:31,242 Isn't this helicopter one of the hewer models? 97 00:07:31,242 --> 00:07:37,540 The JF704 โ€” this model was introduced to the armed corps only last year; you bet it's new. 98 00:07:37,540 --> 00:07:41,544 Its mobility and load capacity are second to none! 99 00:07:41,544 --> 00:07:46,007 For a pilot, flying a baby like this is the ultimate joy! 100 00:07:46,466 --> 00:07:48,718 Geez, Sergeant Vice! 101 00:07:49,177 --> 00:07:53,723 Sergeant Vice, when you are a pilot, everyone's lives are in your hands! 102 00:07:53,723 --> 00:07:55,850 You can't be complacent about this! 103 00:07:56,184 --> 00:07:59,771 Yah, yah! I'm well aware of that, Sergeant Major Rein. 104 00:08:04,567 --> 00:08:08,321 Commander Yagami, Fate-san, where are we heading? 105 00:08:08,655 --> 00:08:10,407 The Capital City, Kuranaga. 106 00:08:10,407 --> 00:08:11,866 To the Central Command Center. 107 00:08:11,866 --> 00:08:13,284 Roger! 108 00:08:13,618 --> 00:08:14,953 Let's go, Storm Raider. 109 00:08:15,120 --> 00:08:16,037 Okay. 110 00:08:16,037 --> 00:08:17,580 Take off, stand by. 111 00:08:30,093 --> 00:08:31,678 Nanoha-san! 112 00:08:34,931 --> 00:08:36,307 Shari! 113 00:08:43,523 --> 00:08:47,944 In the devices I just returned to you are chips used to record data. 114 00:08:48,319 --> 00:08:50,739 So be a little careful when you use them, okay? 115 00:08:51,031 --> 00:08:53,700 And also, our mechanic, Shari, would like a word with you. 116 00:08:54,034 --> 00:09:00,540 I'm the mechanical desigher and head of communications for the Sixth Mobile Division, First Private Shario Finieno. 117 00:09:01,458 --> 00:09:04,836 Everyone calls me Shari, so feel free to do the same. 118 00:09:05,170 --> 00:09:11,634 I will be in charge of modifying and adjusting everyone's devices, so every how and then I'll be observing your training. 119 00:09:12,761 --> 00:09:16,306 If you have any questions concerning your devices, don't hesitate to ask me. 120 00:09:16,556 --> 00:09:17,098 Yes ma'am! 121 00:09:17,515 --> 00:09:19,976 Well then, should we start this training session? 122 00:09:19,976 --> 00:09:21,561 Sure... 123 00:09:21,770 --> 00:09:23,563 But, we're going to train here? 124 00:09:24,814 --> 00:09:25,398 Shari? 125 00:09:25,732 --> 00:09:26,524 Okay! 126 00:09:29,527 --> 00:09:32,072 This training space is the Sixth Mobile Division's pride and joy. 127 00:09:32,280 --> 00:09:36,242 It's a battle and area simulator that was made so Nanoha-san can observe your training. 128 00:09:37,494 --> 00:09:38,912 Stage set! 129 00:09:49,297 --> 00:09:50,590 Amazing! 130 00:09:53,635 --> 00:09:56,471 Vita. So this is where you were. 131 00:09:58,515 --> 00:09:59,516 Sighum. 132 00:10:00,683 --> 00:10:03,228 So the new recruits have already started their training. 133 00:10:05,146 --> 00:10:06,856 You're not going to participate? 134 00:10:07,398 --> 00:10:10,360 The four of them are still hatchlings learning to walk. 135 00:10:11,444 --> 00:10:15,031 It'll be a while before I help with instructing them. 136 00:10:15,031 --> 00:10:15,824 I see. 137 00:10:16,449 --> 00:10:19,285 Anyway, I want to make use of this time to train myself. 138 00:10:19,828 --> 00:10:21,788 We're in the same unit after all. 139 00:10:22,205 --> 00:10:25,208 I have be able to protect Nanoha in the sky. 140 00:10:26,376 --> 00:10:27,168 I'll leave that to you. 141 00:10:29,629 --> 00:10:31,631 Oh yeah, where's Shamal? 142 00:10:31,631 --> 00:10:33,091 In her fortress. 143 00:10:34,926 --> 00:10:36,010 This is a great clinic. 144 00:10:36,511 --> 00:10:39,973 With this, I should be able to perform pretty good check-ups and healing. 145 00:10:40,390 --> 00:10:43,726 Though the equipment we're using was discarded by the main hospital, 146 00:10:43,726 --> 00:10:46,479 There shouldn't be any problems with them whatsoever! 147 00:10:46,479 --> 00:10:51,067 Everyone's healing and check-ups are in your hands, Shamal-sensei! 148 00:10:51,067 --> 00:10:52,360 Okay! 149 00:10:58,700 --> 00:11:01,286 All right, can everyone hear me? 150 00:11:01,286 --> 00:11:01,744 Yes ma'am! 151 00:11:02,120 --> 00:11:04,956 'Kay, let's deploy the targets. 152 00:11:05,248 --> 00:11:07,167 First, we'll warm up with a set of eight. 153 00:11:07,500 --> 00:11:11,880 Movement level C and Attack level D, how does that sound? 154 00:11:13,715 --> 00:11:15,425 Our job is to search for, 155 00:11:15,425 --> 00:11:18,011 Protect, and escort the Lost Logia. 156 00:11:18,469 --> 00:11:22,557 In order to complete our mission, we'll have to fight our enemies who are... 157 00:11:22,849 --> 00:11:23,808 These! 158 00:11:26,060 --> 00:11:28,646 Autonomic Magical Machines. 159 00:11:28,646 --> 00:11:33,359 This type of enemy will attack when you approach. Their attacks are pretty painful! 160 00:11:33,860 --> 00:11:38,364 And so, it's Mock Battle Training Number One. Mission objective: 161 00:11:38,364 --> 00:11:40,700 Destroy or capture the eight escaping targets. 162 00:11:40,700 --> 00:11:43,244 You have fifteen minutes. 163 00:11:43,244 --> 00:11:44,120 Yes ma'am! 164 00:11:44,120 --> 00:11:45,163 Now then, 165 00:11:45,163 --> 00:11:46,122 Mission 166 00:11:46,414 --> 00:11:47,957 Start! 167 00:12:01,054 --> 00:12:02,305 TSAB Midchilda Surface HQ Central Command Center 168 00:12:02,305 --> 00:12:04,432 Regarding the special management and search for Lost Logia, TSAB Midchilda Surface HQ Central Command Center 169 00:12:04,432 --> 00:12:06,309 Regarding the special management and search for Lost Logia, 170 00:12:06,309 --> 00:12:09,270 I'm sure everyone already knows about it. 171 00:12:09,687 --> 00:12:13,399 The autonomic technologies crafted by various ancient civilizations, 172 00:12:13,399 --> 00:12:21,366 Which have been discovered on once highly-advanced, derelict worlds, are extremely dangerous artifacts. 173 00:12:22,617 --> 00:12:30,208 The Lost Logia require immediate attention as they are capable of causing large-scale destruction and devastation. 174 00:12:30,208 --> 00:12:34,963 However, it has been confirmed that some of these critical items have gone missing. 175 00:12:35,964 --> 00:12:42,095 Now then, one of the main reasons we've requested the formation of the Sixth Mobile Division 176 00:12:42,804 --> 00:12:46,599 Was to search for Class-One Lost Logia. Its code name is Relic. 177 00:12:46,599 --> 00:12:54,274 A Relic looks like any other gem on the outside, but research tells us that it was created by an ancient civilization. 178 00:12:54,274 --> 00:12:58,486 Though we've yet to find out what its purpose is, it has an extremely high crystalline energy capacity. 179 00:12:58,820 --> 00:13:01,572 A Relic has been discovered four times in the past. 180 00:13:01,572 --> 00:13:05,743 On three of these occasions, it caused great devastation to the surrounding areas. 181 00:13:08,288 --> 00:13:13,793 Also, from investigating two of the incidents, we have discovered these โ€” 182 00:13:15,670 --> 00:13:19,048 Extremely advanced magical energy development research facilities. 183 00:13:19,799 --> 00:13:23,428 They have all been discovered on undeveloped worlds. 184 00:13:23,428 --> 00:13:28,141 Such research is prohibited within these sectors, 185 00:13:28,141 --> 00:13:31,602 And the debris we found suggests they were trying to erase the evidence. 186 00:13:32,270 --> 00:13:37,984 These actions demonstrate a seemingly evil intention. At the very least, it is not intended for the good or protection of the people. 187 00:13:37,984 --> 00:13:42,280 Someone is gathering Relics so he can use them for his own benefit. 188 00:13:42,280 --> 00:13:45,450 The chance of him committing a dimensional crime is high. 189 00:13:46,242 --> 00:13:50,830 And also, this someone is using highly dangerous magical machines to find them. 190 00:13:51,331 --> 00:13:53,583 Named: Gadget Drones. 191 00:13:53,833 --> 00:14:00,006 Since the discovery of the Relic, they've searched for specific Lost Logia responses and have tried to retrieve them. 192 00:14:00,006 --> 00:14:02,800 They're self-powered, autonomic machines. 193 00:14:18,232 --> 00:14:20,318 What the hell! They move too fast! 194 00:14:37,585 --> 00:14:40,546 It's no good; they dodged all my attacks! I can't hit them! 195 00:14:40,880 --> 00:14:43,383 You two up front, you're all over the place! 196 00:14:43,383 --> 00:14:45,259 Think a little about what you'll do next! 197 00:14:45,468 --> 00:14:46,094 Okay! 198 00:14:46,302 --> 00:14:47,595 Sorry! 199 00:14:48,429 --> 00:14:50,890 Kid, could you give me a magical boost? 200 00:14:51,140 --> 00:14:52,225 Okay. 201 00:14:52,225 --> 00:14:53,059 Kerykeion. 202 00:14:53,059 --> 00:14:54,352 BOOST UD 203 00:14:54,352 --> 00:14:55,728 SZRRST POWER. 204 00:15:01,484 --> 00:15:02,902 SDOOCC 205 00:15:09,325 --> 00:15:10,159 A barrier? 206 00:15:10,159 --> 00:15:12,286 That's not it; it's a field! 207 00:15:12,745 --> 00:15:14,330 The magic was nullified? 208 00:15:14,330 --> 00:15:14,997 That's right. 209 00:15:14,997 --> 00:15:18,543 The Gadget Drones have a troublesome special feature. 210 00:15:18,626 --> 00:15:20,461 It can dispel any magic that enters its 211 00:15:20,461 --> 00:15:23,131 Anti-magic field โ€” AMF. 212 00:15:24,090 --> 00:15:25,800 Conventional magic attacks will have no effect. 213 00:15:25,967 --> 00:15:27,260 Damn it! 214 00:15:27,260 --> 00:15:28,052 Why you! 215 00:15:29,637 --> 00:15:30,263 Subaru! 216 00:15:30,263 --> 00:15:31,514 Idiot, that's dangerous! 217 00:15:32,640 --> 00:15:35,476 Furthermore, when the AMF has been fully expanded, 218 00:15:45,987 --> 00:15:50,408 Flight, aerial pathways, and teleportation magic will all be nullified within the field. 219 00:15:50,700 --> 00:15:51,993 Subaru, are you all right? 220 00:15:53,161 --> 00:15:54,871 Somehow. 221 00:15:55,079 --> 00:16:02,420 Well, in practice, we tweak everyone's devices a little to obtain a similar result. 222 00:16:02,420 --> 00:16:06,799 But the data is real, so the result is something very similar to the real thing. 223 00:16:07,300 --> 00:16:10,303 There are several ways to defeat them though. 224 00:16:10,303 --> 00:16:12,889 Whatever you do, carefully plan it, 225 00:16:12,889 --> 00:16:14,348 And carefully carry it out! 226 00:16:14,348 --> 00:16:17,018 Kid, what did you say your name was again? 227 00:16:17,018 --> 00:16:18,186 I'm Caro. 228 00:16:18,186 --> 00:16:23,608 Caro, using binding magic along with that tiny dragon's ability, do you think you can do anything? 229 00:16:24,484 --> 00:16:26,569 There are a few things I'd like to try. 230 00:16:27,487 --> 00:16:28,863 I have some too. 231 00:16:28,863 --> 00:16:29,989 Subaru! 232 00:16:31,282 --> 00:16:35,453 Erio, can you get ahead of those guys and block their escape? 233 00:16:37,455 --> 00:16:40,374 Tia seems to have an idea; we need to buy them time! 234 00:16:40,708 --> 00:16:41,542 I'll try! 235 00:16:43,211 --> 00:16:45,129 Everyone sure can run fast. 236 00:16:45,379 --> 00:16:48,049 It's kind of dangerous and makes your heart race though. 237 00:16:48,549 --> 00:16:50,468 Can you record the data from their devices? 238 00:16:50,676 --> 00:16:52,345 I'm getting some really good recordings. 239 00:16:52,720 --> 00:16:55,097 The four devices are all performing well. 240 00:16:55,765 --> 00:16:58,476 Raising Heart-san, I'll need your cooperation as well. 241 00:16:58,476 --> 00:17:00,019 All right. 242 00:17:05,525 --> 00:17:07,401 Let's go, Strada! 243 00:17:07,401 --> 00:17:09,237 Cartridge load! 244 00:17:09,529 --> 00:17:10,863 EXPEC SIS\\ 245 00:17:29,966 --> 00:17:31,676 Crush it! 246 00:17:38,432 --> 00:17:42,228 Just as I thought, if my magic gets nullified I can't output enough strength. 247 00:17:42,520 --> 00:17:43,271 In that case! 248 00:17:53,990 --> 00:17:55,366 I'll cut off their escape. 249 00:17:55,700 --> 00:17:56,576 Fried. 250 00:17:56,659 --> 00:17:57,493 SLASC PEAR 251 00:17:59,203 --> 00:17:59,704 FIRS 252 00:18:07,128 --> 00:18:08,588 My desire, 253 00:18:08,754 --> 00:18:14,468 Devices of constriction and binding, answer my judgment, O Chains of Steel! 254 00:18:14,468 --> 00:18:15,553 COVTYVTOOUS SNNVNSN 255 00:18:15,720 --> 00:18:17,430 ATCO MIC CHR 256 00:18:24,979 --> 00:18:27,857 So summoning magic can even do such things. 257 00:18:27,857 --> 00:18:32,278 The ability to combine inorganic substances โ€” she's quite skillful. 258 00:18:34,697 --> 00:18:36,866 I'm a ranged specialist. 259 00:18:36,866 --> 00:18:41,287 If I give up because my attacks have no effect on it, there's no point in my being here! 260 00:18:44,040 --> 00:18:47,293 Subaru, I'll attack from above. Make sure you get them! 261 00:18:48,127 --> 00:18:50,796 A magical attack? Even though they have an AMF? 262 00:18:50,796 --> 00:18:53,799 Yes. There 1s an available passing method. 263 00:18:56,844 --> 00:19:03,100 If I put a barrier around my shot, it should make it into the field. 264 00:19:03,517 --> 00:19:07,480 As long as the barrier isn't totally dispelled when it hits, 265 00:19:07,480 --> 00:19:11,150 The shot should be able to hit the target! 266 00:19:11,651 --> 00:19:16,280 Placing a barrier around a shot so it can break into a field, 267 00:19:16,280 --> 00:19:18,949 It's a AA-ranked mage skill though. 268 00:19:18,949 --> 00:19:20,076 Double A? 269 00:19:20,534 --> 00:19:21,410 Combine 270 00:19:22,119 --> 00:19:23,037 Combine 271 00:19:23,746 --> 00:19:24,664 Combine 272 00:19:25,122 --> 00:19:25,956 Combine! 273 00:19:29,919 --> 00:19:32,630 JRC BALL SHS. 274 00:19:44,350 --> 00:19:45,393 Tia! 275 00:19:46,435 --> 00:19:47,520 Nice! 276 00:19:47,520 --> 00:19:50,189 That was nice, Tia! You did it, as expected! 277 00:19:50,189 --> 00:19:51,482 Subaru, shut up! That was nice, Tia! You did it, as expected! 278 00:19:51,482 --> 00:19:52,608 Subaru, shut up! 279 00:19:53,734 --> 00:19:56,779 Of course I'd be able to do it! 280 00:20:10,710 --> 00:20:11,794 Hayate. 281 00:20:13,587 --> 00:20:16,799 Vita! Is everyone eating together? 282 00:20:17,466 --> 00:20:20,219 Yes, a lot happened today. 283 00:20:21,679 --> 00:20:23,764 Hayate, have you had dinner yet? 284 00:20:23,764 --> 00:20:25,683 I didn't even have lunch. 285 00:20:25,683 --> 00:20:27,518 I could eat just about anything now. 286 00:20:27,685 --> 00:20:31,772 We can't have that. I'll quickly fix something for you. 287 00:20:31,772 --> 00:20:33,858 I'll bring some teal 288 00:20:34,442 --> 00:20:35,443 Thanks a lot! 289 00:20:39,280 --> 00:20:40,322 Where's Rein? 290 00:20:40,990 --> 00:20:42,032 Here. 291 00:20:45,953 --> 00:20:48,998 As usual, that girl's fast asleep. 292 00:20:48,998 --> 00:20:52,918 Well, she was hard at work all day. 293 00:21:02,470 --> 00:21:04,638 How did everything go at Central Command? 294 00:21:04,638 --> 00:21:09,685 Well, although it is a new unit, they've decided to support our cause strongly. 295 00:21:10,102 --> 00:21:11,520 There don't seem to be any problems. 296 00:21:11,520 --> 00:21:18,694 We've been supported by Admiral Lindy, Admiral Leti, and Chrono-ku โ€” ah no, Admiral Chrono Harlaown. 297 00:21:18,819 --> 00:21:24,617 And also, our greatest supporter is the Saint Church and the leader of the Church Knights Carim. 298 00:21:25,159 --> 00:21:27,870 In any case, ho one seems to be against us. 299 00:21:28,579 --> 00:21:30,289 How's the current situation? 300 00:21:30,706 --> 00:21:36,128 Nanoha and the forward squads are going through some hard training through the night. 301 00:21:36,837 --> 00:21:39,632 The new recruits are probably exhausted by now. 302 00:21:40,174 --> 00:21:45,846 Well, they're determined and pretty energetic. They'll make it through somehow. 303 00:21:49,475 --> 00:21:53,854 The backup team also has no problems. Everyone is full of vigor. 304 00:21:54,188 --> 00:21:57,566 Griffith is working as hard as ever too. 305 00:21:58,067 --> 00:21:59,360 There doesn't seem to be any problems. 306 00:21:59,360 --> 00:22:04,490 I see. It's been ten years since we sighed up. 307 00:22:04,490 --> 00:22:11,539 After all of our hardships and hard work, we've finally reached it: the unit of our dreams. 308 00:22:13,332 --> 00:22:18,796 We'll do our best to solve this Relic case and finish what Carim entrusted us with. 309 00:22:18,796 --> 00:22:20,589 Let's do our best together, okay? 310 00:22:20,589 --> 00:22:22,132 Yeah, I'll work hard! 311 00:22:22,132 --> 00:22:23,509 Of course! 312 00:22:23,509 --> 00:22:26,512 We four Guardian Knights will always be with you. 313 00:22:32,184 --> 00:22:34,854 Something smells good. 314 00:22:34,854 --> 00:22:38,566 You woke up because of the smell? You're such a glutton. 315 00:22:39,149 --> 00:22:42,820 We're all eating dinner now. Rein-chan, do you want some too? 316 00:22:43,070 --> 00:22:44,655 I want some too! 317 00:22:44,655 --> 00:22:46,740 Here, wash your face. 318 00:22:48,242 --> 00:22:50,119 I'll give you some of mine. 319 00:22:50,369 --> 00:22:52,580 Vita, could you get a small plate? 320 00:22:54,748 --> 00:22:56,834 Itadakimasu! 321 00:23:00,337 --> 00:23:02,965 What do you think of the new recruits? 322 00:23:02,965 --> 00:23:05,509 Everyone is very energetic; it feels good. 323 00:23:05,509 --> 00:23:06,719 Really? 324 00:23:10,347 --> 00:23:13,100 It'll be great if they can learn a lot from you. 325 00:23:13,100 --> 00:23:14,894 I'll train them well, 326 00:23:19,064 --> 00:23:24,612 Until those kids are able to fight down their own individual paths. 327 00:23:34,705 --> 00:23:38,167 Owari no nai yume wo tsumugu Without end, the dreams continue to weave 328 00:23:38,167 --> 00:23:41,712 Ikusen mo no yoru wo koete Surpassing thousands of nights 329 00:23:41,712 --> 00:23:45,215 Inori no youni tabi wa tsuzuku Like a prayer, the journey continues 330 00:23:45,215 --> 00:23:51,722 Michibiite itsu no hi mo chiisana houseki yo Be my guide any day, oh small jewel 331 00:23:51,847 --> 00:23:55,392 Hoshizora no spica Spica of the starry sky 332 00:24:00,272 --> 00:24:05,861 Chiheisen koete kizamu I engrave beyond the horizon 333 00:24:06,445 --> 00:24:14,036 Dokomademo tsunagaru kasuka na ashiato The faint footsteps that are connected to everywhere 334 00:24:14,620 --> 00:24:20,668 Fuan no LOOP wo furiharau hitomi ni utsuru The reflection of your eyes casts away the loop of anxiety 335 00:24:20,793 --> 00:24:22,628 Mayonaka no taiyou The midnight sun 336 00:24:22,628 --> 00:24:24,421 Manatsu no ORION The Orion of Midsummer 337 00:24:24,421 --> 00:24:30,260 Ima dokokade kimi no koe ga kikoeta Just now from somewhere, I heard your voice 338 00:24:31,011 --> 00:24:34,556 Kumori no nai kono kokoro wo This heart without darkness 339 00:24:34,556 --> 00:24:38,143 Haruka terasu aoi hoshi yo Hllumine it, O' distant blue star 340 00:24:38,143 --> 00:24:41,689 Donna toki mo arukidaseru No matter what the time, I will be able to start walking 341 00:24:41,689 --> 00:24:45,150 Tooku chikaku kirameki Sparkling far and near 342 00:24:45,150 --> 00:24:48,696 Mimamotte kureru no Watching over me 343 00:24:48,696 --> 00:24:52,116 Mune no oku ni afureru no wa The thing inside my heart, overflowing 344 00:24:52,116 --> 00:24:55,828 Namida yori mo ai ni shitai More than tears, I want to be loved 345 00:24:55,828 --> 00:24:59,289 Inori no youni tabi wa tsuzuku Like a prayer, the journey continues 346 00:24:59,289 --> 00:25:06,005 Michibiite itsu no hi mo chiisana houseki yo Be my guide anyday, oh small jewel 347 00:25:06,005 --> 00:25:09,633 Hoshizora no spica Spica of the starry sky 348 00:25:18,100 --> 00:25:21,979 To be prepared to sortie at any time, the forward members are continuously training. 349 00:25:22,062 --> 00:25:24,815 And the one you will meet is your partner, who will fight with you. 350 00:25:24,940 --> 00:25:27,234 Your device is only for you and customized for this occasion. 351 00:25:27,443 --> 00:25:31,488 Next time, Magical Girl Lyrical Nanoha StrikerS, Episode 4: 352 00:25:31,655 --> 00:25:33,115 First Alert. 353 00:25:33,365 --> 00:25:35,409 Take off. 29776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.