All language subtitles for The.Monster.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:03:28,370 --> 00:03:30,288 The same hand has struck again. 3 00:03:30,372 --> 00:03:34,459 This time the victim is a nurse. 4 00:03:34,584 --> 00:03:38,004 What can I say? Yet another defeat: our 18th. 5 00:03:38,088 --> 00:03:40,257 Are you sure it's the same murderer? 6 00:03:40,382 --> 00:03:44,386 You only have to look at the body, or what's left of it. 7 00:03:44,469 --> 00:03:46,972 Was it rape? 8 00:03:47,055 --> 00:03:49,432 The word "rape" is a euphemism. 9 00:03:49,516 --> 00:03:52,435 In the Cervazza St. murder five years ago... 10 00:03:52,519 --> 00:03:54,854 two parts of the body were never found. 11 00:03:54,938 --> 00:03:57,566 - Which ones? - Guess. 12 00:03:57,691 --> 00:03:59,568 Let him through. 13 00:04:02,612 --> 00:04:05,323 It's always the same motive: sex. 14 00:04:05,448 --> 00:04:09,619 He's a pervert. His tastes range from 15- to 60-year-olds. 15 00:04:09,703 --> 00:04:13,331 Nuns, prostitutes, housewives, senior citizens, the unemployed: 16 00:04:13,456 --> 00:04:16,710 He'll take whatever he can get his hands on. 17 00:04:16,835 --> 00:04:20,380 When his erotic urge is unleashed, there's no stopping him. 18 00:04:20,463 --> 00:04:23,717 But don't imagine him a horrible, repulsive creature. 19 00:04:23,800 --> 00:04:27,095 He's probably your ordinary, everyday man. 20 00:04:28,179 --> 00:04:31,558 The problem is, behind his mask of normality... 21 00:04:31,683 --> 00:04:34,144 Iurks a depraved rapist. 22 00:04:34,227 --> 00:04:38,231 He's a sex maniac disguised as a respectable citizen. 23 00:04:38,356 --> 00:04:39,774 He's a monster. 24 00:05:05,533 --> 00:05:08,178 - Loris, have you finished? - Pascucci. 25 00:05:08,240 --> 00:05:11,952 - You forgot the trimmer. - No, I placed the dummies. There it is. 26 00:05:12,015 --> 00:05:14,559 And the chain saw? 27 00:05:14,622 --> 00:05:17,545 I was just going to the garage to get it. 28 00:05:17,608 --> 00:05:21,399 If I were you, I'd put one here, 29 00:05:21,462 --> 00:05:22,976 and the other... 30 00:05:26,452 --> 00:05:28,031 Who invited her? 31 00:05:28,865 --> 00:05:31,085 Behind you. The nymphomaniac. 32 00:05:31,148 --> 00:05:32,669 Don't turn around. 33 00:05:33,894 --> 00:05:35,672 What nymphomaniac? 34 00:05:36,779 --> 00:05:40,427 Wanda, the nymphomaniac. She'll have sex with anyone. 35 00:05:40,698 --> 00:05:42,231 With anyone? 36 00:05:42,602 --> 00:05:47,487 What do you mean, "anyone"? Do you mean anyone anyone? 37 00:05:47,645 --> 00:05:49,365 Exactly. - I'll be damned! 38 00:05:49,427 --> 00:05:51,054 Don't turn around. 39 00:05:51,137 --> 00:05:53,660 What do you need to do? 40 00:05:54,011 --> 00:05:56,916 Nothing. A smile, a wink and-- 41 00:05:56,979 --> 00:06:01,867 She always wants to do it. First, she acts the lady, then-- 42 00:06:01,929 --> 00:06:04,275 - Where is she? - Behind you. 43 00:06:04,338 --> 00:06:06,964 She's sitting next to the red roses. 44 00:06:07,235 --> 00:06:10,571 Near the red roses, right behind me. 45 00:06:10,634 --> 00:06:14,568 Near the red roses is a nymphomaniac ready to-- 46 00:06:14,769 --> 00:06:15,875 Loris... 47 00:06:19,082 --> 00:06:21,000 You're not thinking of-- 48 00:06:22,714 --> 00:06:27,156 - Are you kidding? - She does it with everyone. 49 00:06:27,777 --> 00:06:30,784 Look, I gotta go. Did you unload the dummies? 50 00:06:30,847 --> 00:06:32,929 I was on my way. 51 00:06:32,992 --> 00:06:34,504 They're in the van. 52 00:06:34,566 --> 00:06:38,444 I thought I'd put the dummy with the chain saw here. 53 00:06:56,106 --> 00:06:58,705 Another up here and another down here. 54 00:06:58,830 --> 00:07:03,376 I trust you. Just bring them back to the storeroom. 55 00:08:36,314 --> 00:08:38,605 Claudia, what's the matter? 56 00:08:38,667 --> 00:08:42,237 I don't know. Someone... something... 57 00:08:42,300 --> 00:08:44,428 put his-- put his-- 58 00:08:46,516 --> 00:08:48,264 It's best I leave. 59 00:09:38,365 --> 00:09:41,743 Good evening, madam. Sorry about before. 60 00:09:41,805 --> 00:09:44,245 Someone told me that-- 61 00:10:05,058 --> 00:10:06,976 Stop! 62 00:10:08,478 --> 00:10:10,730 Help me! 63 00:10:11,898 --> 00:10:14,692 Motherfucker! 64 00:10:14,776 --> 00:10:19,238 Madam, don't leave me alone with this chain saw from hell! 65 00:10:19,364 --> 00:10:21,854 Cunt! How do I stop it? 66 00:10:22,356 --> 00:10:24,785 His eyes... much scarier. 67 00:10:25,136 --> 00:10:26,853 Much, much scarier! 68 00:10:27,165 --> 00:10:30,083 And his mouth... much uglier. 69 00:10:30,145 --> 00:10:34,429 This is Professor Taccone, an expert in criminal psychiatry. 70 00:10:34,700 --> 00:10:37,437 It was terrible. Just look! 71 00:10:37,670 --> 00:10:41,219 I can't bear to think about it. No more questions. 72 00:10:41,302 --> 00:10:44,399 Just one: choose one of these balls. 73 00:10:45,733 --> 00:10:48,600 - Which one? - Any one. Don't think it over. 74 00:10:48,948 --> 00:10:50,305 The white one. 75 00:10:51,250 --> 00:10:52,877 You can carry on. 76 00:10:53,430 --> 00:10:56,662 The white one means she's a victim. What did he do? 77 00:10:56,725 --> 00:11:01,826 She was at a party. Suddenly she felt an octopus's grip. 78 00:11:01,888 --> 00:11:05,372 It slithered around her private parts in ten seconds' time. 79 00:11:05,435 --> 00:11:08,367 - Ten seconds isn't enough. - Let me finish. 80 00:11:08,548 --> 00:11:10,373 She went into the garage. 81 00:11:10,435 --> 00:11:13,824 The pig was waiting for her, sweating like a turkey... 82 00:11:13,887 --> 00:11:16,757 a chain saw right at his crotch! 83 00:11:17,368 --> 00:11:20,525 - How typical. He's our man. - Obviously. 84 00:11:20,853 --> 00:11:23,512 She fell and he chased her with the saw. 85 00:11:23,575 --> 00:11:26,651 He was in the throes of orgasm as he shrieked... 86 00:11:26,713 --> 00:11:29,324 "Stop, you motherfucker! You bitch!" 87 00:11:31,468 --> 00:11:32,794 Come here. 88 00:11:33,468 --> 00:11:36,332 It happened in the same place. 89 00:11:36,674 --> 00:11:38,306 Eighteen murders. 90 00:11:38,467 --> 00:11:40,891 This was intended to be number 19. 91 00:11:41,233 --> 00:11:44,875 - Let's arrest him. - We don't have enough proof! 92 00:11:45,026 --> 00:11:47,217 I want to catch him red-handed! 93 00:11:49,111 --> 00:11:51,198 That's him! 94 00:11:55,334 --> 00:11:57,790 My God, it's him! 95 00:11:59,921 --> 00:12:01,749 He is my nightmare. 96 00:12:02,011 --> 00:12:05,515 This man has disturbed my sleep for 12 years. 97 00:12:06,038 --> 00:12:10,261 I want to know his every tooth, every single hair on his head... 98 00:12:10,421 --> 00:12:14,716 what he does, what he eats, drinks, where he lives, how much he earns. 99 00:12:15,092 --> 00:12:17,199 Even what he dreams about. 100 00:12:17,350 --> 00:12:20,416 I want to know everything about this monster. 101 00:12:31,233 --> 00:12:34,895 Loris, not bad, but try to understand: 102 00:12:34,978 --> 00:12:39,804 Chinese is not just a language, but a way of being. 103 00:12:40,025 --> 00:12:42,945 I want to learn everything, even the dialects. 104 00:12:43,953 --> 00:12:47,824 With a few technical words you'll pass your exam. 105 00:12:47,950 --> 00:12:50,429 They are all you'll need for the job. 106 00:12:50,670 --> 00:12:54,429 Professor, if this Chinese company hires me... 107 00:12:54,729 --> 00:12:57,701 the first thing I'll do is pay for my lessons. 108 00:12:57,764 --> 00:12:59,299 It's only fair. 109 00:12:59,362 --> 00:13:03,715 Then I'll pay you back the 100,000 lire you lent me. 110 00:13:03,799 --> 00:13:06,914 To be honest, I only lent you 50,000. 111 00:13:07,703 --> 00:13:10,559 Really? You only lent me 50,000? 112 00:13:13,275 --> 00:13:16,572 Then, can I have another 50,000 to make it 100,000? 113 00:13:16,634 --> 00:13:19,106 I've got the 100,000 in my head. 114 00:13:19,168 --> 00:13:21,512 Let's continue. 115 00:13:22,464 --> 00:13:24,098 The four seasons. 116 00:13:35,135 --> 00:13:36,751 The twos times table. 117 00:14:07,261 --> 00:14:09,694 Please. Please! 118 00:14:10,723 --> 00:14:13,069 Some silence, we're almost through! 119 00:14:13,132 --> 00:14:15,648 Madam, some manners, this child! 120 00:14:17,902 --> 00:14:19,640 Leave alone my Barbie! 121 00:14:20,752 --> 00:14:22,406 Silence, please! 122 00:14:24,015 --> 00:14:27,262 Good. Then, these final minutes to give you 123 00:14:28,277 --> 00:14:30,906 the results of last Thursday's voting. 124 00:14:31,941 --> 00:14:35,628 So, in favor 422. Against, 1. 125 00:14:36,041 --> 00:14:39,039 The sitting closed. Loris, speak up. 126 00:14:39,588 --> 00:14:41,357 We're in democracy. 127 00:14:41,649 --> 00:14:44,492 Any tenant can speak. 128 00:14:45,638 --> 00:14:47,150 So, tell us, Loris. 129 00:14:47,969 --> 00:14:50,411 Anyway, the majority has decided. 130 00:14:51,165 --> 00:14:55,065 The works will start within six months, with the same firm. 131 00:15:05,363 --> 00:15:07,282 I will be instantaneous. 132 00:15:12,558 --> 00:15:15,180 I was saying, I will be instantaneous. 133 00:15:15,935 --> 00:15:19,534 I am accused of having a behavior not consonant 134 00:15:19,597 --> 00:15:22,934 with the civilian democratic coexistence in a condominium, 135 00:15:22,996 --> 00:15:24,396 which I expound hereafter. 136 00:15:25,229 --> 00:15:26,997 Article 1: 137 00:15:28,243 --> 00:15:34,441 I am accused of sticking chewing gum into the peepholes of condominial doors. 138 00:15:34,624 --> 00:15:38,659 To confuse the letters in the condominial mailboxes. 139 00:15:38,721 --> 00:15:44,528 To clean my shoes on the mats of other tenants, and, beloved colleagues, 140 00:15:45,121 --> 00:15:46,779 to take possession 141 00:15:47,151 --> 00:15:50,317 of the condominial light bulbs for private use! 142 00:15:50,824 --> 00:15:55,960 And, far worse, to write and send anonymous letters 143 00:15:56,139 --> 00:15:59,168 to the here present, and beloved, manager. 144 00:16:01,902 --> 00:16:04,821 It is not true. It is not true! 145 00:16:06,911 --> 00:16:09,936 Beloved colleagues, as to the last article, 146 00:16:10,227 --> 00:16:13,533 given my vote against placing 147 00:16:13,705 --> 00:16:17,938 in the garden of the statuettes of Snow White and the Seven Dwarfs, 148 00:16:18,681 --> 00:16:22,655 I'm accused of stealing one of the seven dwarves, 149 00:16:22,826 --> 00:16:27,258 in the precise connotation of the dwarf named Bashful. 150 00:16:29,857 --> 00:16:34,532 But I don't even know who he is, Bashful. Me, steal Bashful? Come on! 151 00:16:34,703 --> 00:16:36,916 Beloved, loving colleagues. 152 00:16:37,085 --> 00:16:38,649 Let's be reasonable. 153 00:16:39,260 --> 00:16:42,794 It's true! I confess: I voted against. 154 00:16:43,205 --> 00:16:47,022 Against placing in the garden Snow White and the Seven Dwarfs, 155 00:16:47,084 --> 00:16:49,118 in that now historic meeting. 156 00:16:49,291 --> 00:16:55,219 I voted against since the eight million and 100.000 lire 157 00:16:55,380 --> 00:16:59,922 of expenditures budgeted by the here present manager 158 00:17:00,339 --> 00:17:06,178 for Snow White and the 7 Dwarfs, seemed to me a thievery, a robbery, a swindle! 159 00:17:06,341 --> 00:17:09,244 Gentlemen, estimated wonderful friends, 160 00:17:09,587 --> 00:17:11,425 here we need fresh air! 161 00:17:11,969 --> 00:17:15,974 We need freshness! It takes cleanliness, serenity! 162 00:17:16,727 --> 00:17:19,612 In one word: a new manager! 163 00:17:20,054 --> 00:17:22,788 A new manager, someone... 164 00:17:23,436 --> 00:17:24,777 a manager... 165 00:17:25,089 --> 00:17:29,250 who will knock down the condominium fees to 30% at most, 166 00:17:29,313 --> 00:17:32,540 who will create new parking spaces in the condominium, 167 00:17:32,862 --> 00:17:37,495 who will organize parties on the condo terraces, so as to have fun at night! 168 00:17:38,735 --> 00:17:43,952 Someone honest, clean, clever, clear, crystalline, guaranteed, a guarantor! 169 00:17:44,184 --> 00:17:45,295 Gentlemen! 170 00:17:45,840 --> 00:17:46,915 Gentlemen! 171 00:17:47,066 --> 00:17:51,870 It is with extreme humility, with very extreme humility, 172 00:17:52,236 --> 00:17:53,567 that I stand 173 00:17:53,767 --> 00:17:56,350 as the new manager! Calm, calm! 174 00:18:00,050 --> 00:18:02,446 Stop! Hold him, he'll kill me! 175 00:18:03,895 --> 00:18:06,819 No, if you want to talk, give back Bashful! 176 00:18:06,882 --> 00:18:08,991 It's you who stole Bashful! 177 00:18:12,691 --> 00:18:14,495 You're a thief! 178 00:18:27,057 --> 00:18:29,892 Thief! Thief! To voting! To voting! 179 00:18:31,030 --> 00:18:33,492 Sue Ellen, no! Sue Ellen, no! 180 00:18:36,045 --> 00:18:40,915 Yessir! I insist on my candidacy as the new mana-a-a-ger! 181 00:18:41,955 --> 00:18:43,751 Help! 182 00:18:44,191 --> 00:18:46,161 Underdeveloped jerk! 183 00:19:05,337 --> 00:19:07,599 Fuck the majority! 184 00:19:09,276 --> 00:19:10,686 Please come this way. 185 00:19:14,162 --> 00:19:16,525 Careful. The apartment is rented out at the moment. 186 00:19:18,319 --> 00:19:20,738 But it will soon be empty. 187 00:19:20,821 --> 00:19:22,740 Look at the terrace. 188 00:19:24,492 --> 00:19:27,161 The view is just wonderful. 189 00:19:27,244 --> 00:19:29,788 I'm very reluctant to sell it. 190 00:19:29,914 --> 00:19:32,416 - It's very nice. - I know. 191 00:19:32,541 --> 00:19:34,043 How about the tenant? 192 00:19:35,586 --> 00:19:38,297 Don't worry. He'll be leaving. 193 00:19:40,022 --> 00:19:42,082 Come into the living room. 194 00:19:42,635 --> 00:19:44,678 This is the living room. 195 00:19:45,804 --> 00:19:47,223 Excuse me. 196 00:19:48,307 --> 00:19:50,226 My cellular phone. 197 00:19:52,425 --> 00:19:54,709 Hello, Gloria. How are you? 198 00:20:17,946 --> 00:20:23,475 Sorry to bother you. I'm looking for Antonello. 199 00:20:29,994 --> 00:20:31,766 How the hell are you? 200 00:20:31,829 --> 00:20:33,903 It's nice to speak to you. 201 00:20:34,557 --> 00:20:39,914 I can't come because a pipe broke in my bathroom. 202 00:20:40,568 --> 00:20:44,843 The second time this week. I'm waiting for the plumber. 203 00:20:46,144 --> 00:20:49,084 I shouldn't pay the maintenance fees? 204 00:20:49,296 --> 00:20:53,397 They forced me to three days ago. 205 00:20:53,460 --> 00:20:56,300 4,800,000. Three days ago. 206 00:20:56,451 --> 00:20:59,376 4,800,000 for maintenance. 207 00:20:59,438 --> 00:21:03,310 Where does it all go? Into the manager's pocket. 208 00:21:03,373 --> 00:21:06,214 My landlord. 209 00:21:06,486 --> 00:21:10,380 The man on the phone over there with graying hair. 210 00:21:10,992 --> 00:21:13,123 What a thief. 211 00:21:13,186 --> 00:21:17,120 He's promised this apartment to 30 people already. 212 00:21:17,280 --> 00:21:21,205 He makes them put down a deposit, takes the money... 213 00:21:21,268 --> 00:21:23,874 then he claims the signature is a fake! 214 00:21:23,937 --> 00:21:27,330 He pockets the money. He has already swindled 30 people. 215 00:21:27,392 --> 00:21:30,764 He keeps finding suckers. 216 00:21:31,549 --> 00:21:35,479 I can't come because I didn't sleep a wink. 217 00:21:35,639 --> 00:21:40,954 The alarm went off next door. 218 00:21:41,275 --> 00:21:44,551 Every time I started falling asleep-- 219 00:21:52,952 --> 00:21:54,901 All night long! 220 00:21:55,493 --> 00:21:59,793 When they go away for the weekend... 221 00:21:59,876 --> 00:22:01,949 they set tons of alarms. 222 00:22:02,212 --> 00:22:05,882 If a fly lands on their front door, they all go off. 223 00:22:36,211 --> 00:22:38,540 So, listen... 224 00:22:38,623 --> 00:22:42,126 I have to piss, so I'm going to the cafe downstairs. 225 00:22:42,252 --> 00:22:44,379 I'll call you back. Bye. 226 00:22:48,383 --> 00:22:50,552 I thank you very much. 227 00:22:52,017 --> 00:22:55,294 Wait. You haven't seen the best part. 228 00:22:55,565 --> 00:22:58,262 I've seen enough. I'll call you. 229 00:22:58,518 --> 00:23:00,589 I'll call you. 230 00:23:03,989 --> 00:23:05,085 Watch out. 231 00:23:05,275 --> 00:23:07,986 You may be cunning, but I'll get you. 232 00:23:08,111 --> 00:23:12,824 Make one false step and I'll have you evicted. 233 00:23:12,949 --> 00:23:16,160 And pay the maintenance fees instead of squatting. 234 00:23:16,223 --> 00:23:19,508 The caretaker has your bill. Everyone else has paid. 235 00:23:20,050 --> 00:23:22,178 Why hasn't he given it to me? 236 00:23:22,240 --> 00:23:23,467 You ask why? 237 00:23:23,635 --> 00:23:26,588 Because he hasn't seen you for the last two weeks! 238 00:23:27,068 --> 00:23:29,949 Is he blind? I come and go all day! 239 00:23:30,012 --> 00:23:31,490 Change caretakers. 240 00:23:35,592 --> 00:23:38,597 I'll have you evicted, or my name is mud! 241 00:23:40,326 --> 00:23:41,472 Elevator! 242 00:23:44,677 --> 00:23:46,064 Shit! 243 00:23:53,328 --> 00:23:55,840 You snot-nosed little brats! 244 00:23:56,634 --> 00:23:58,994 Now I've got you! 245 00:23:59,056 --> 00:24:01,990 - The doll! - No, not my doll! 246 00:24:02,492 --> 00:24:04,467 Goddamned water pistols! 247 00:24:04,530 --> 00:24:07,374 I'll tear your doll to pieces one day! 248 00:24:07,616 --> 00:24:09,662 Signora Squarciapini! 249 00:24:09,813 --> 00:24:14,065 For the tenth time your daughter Sue Ellen and that little punk... 250 00:24:14,128 --> 00:24:17,292 have thrown a dead cat into my apartment! 251 00:24:38,456 --> 00:24:39,655 Good morning. 252 00:24:39,920 --> 00:24:41,119 Good morning! 253 00:24:42,076 --> 00:24:43,406 Good morning. 254 00:25:12,860 --> 00:25:14,618 Good morning. 255 00:25:29,106 --> 00:25:31,441 Pussycat, where are you going? 256 00:25:31,888 --> 00:25:33,644 You'd better go away. 257 00:25:35,306 --> 00:25:38,546 Beat it, or you'll end up in my apartment too. 258 00:25:38,609 --> 00:25:39,896 The murderers. 259 00:26:51,486 --> 00:26:53,728 Where is it? Two coffees. 260 00:28:00,551 --> 00:28:02,475 Ruggero, come here! 261 00:28:05,896 --> 00:28:09,662 Isn't that the man who bought the grandfather clock... 262 00:28:10,610 --> 00:28:12,048 and never paid? 263 00:28:14,684 --> 00:28:15,733 Loris! 264 00:28:15,795 --> 00:28:18,213 No, Loris is dead. 265 00:28:18,276 --> 00:28:20,787 He never paid because he died. 266 00:28:21,098 --> 00:28:23,914 I still have the telegram saying he's dead. 267 00:28:25,628 --> 00:28:28,542 But the resemblance is striking. 268 00:28:29,346 --> 00:28:31,171 Let me see... Loris! 269 00:28:32,652 --> 00:28:34,550 It is him! - Go, then! 270 00:30:59,548 --> 00:31:03,589 - What's the matter? - Just a minute, madam. 271 00:31:07,512 --> 00:31:09,361 Excuse me. 272 00:31:25,145 --> 00:31:28,361 - What is it? - Just a minute, please. 273 00:31:30,302 --> 00:31:32,865 What's up? They're all going off. 274 00:31:33,627 --> 00:31:35,659 All right, thanks. 275 00:31:36,380 --> 00:31:39,254 Let them through. The system's down. 276 00:32:09,180 --> 00:32:11,968 We're wasting time. I'd arrest him now. 277 00:32:12,350 --> 00:32:14,475 He's perfectly abominable. 278 00:32:15,879 --> 00:32:18,621 The history of sexual aberration... 279 00:32:18,684 --> 00:32:21,235 reaches its summit in this specimen. 280 00:32:21,956 --> 00:32:23,564 His name is Loris. 281 00:32:23,927 --> 00:32:26,865 An ordinary name which warms the heart. 282 00:32:28,760 --> 00:32:29,868 Excuse me. 283 00:32:30,631 --> 00:32:32,508 Have a seat. 284 00:32:34,876 --> 00:32:38,243 None of you is forced to accept this mission. 285 00:32:38,305 --> 00:32:40,266 It's very risky. 286 00:32:42,226 --> 00:32:44,869 Psychotics like him are capable of-- 287 00:32:48,105 --> 00:32:51,694 In short, we have to catch him red-handed... 288 00:32:52,211 --> 00:32:54,523 with his hand in the cookie jar. 289 00:32:55,958 --> 00:32:58,371 And we need one of you... 290 00:32:58,944 --> 00:33:00,713 to play the cookie. 291 00:33:00,913 --> 00:33:02,122 Exactly. 292 00:33:02,795 --> 00:33:06,758 Technically speaking: We have to provoke an erotic urge in him, 293 00:33:06,820 --> 00:33:10,142 a violent outburst that will make him go haywire, 294 00:33:10,368 --> 00:33:13,149 make him confront his vile obsessions. 295 00:33:13,898 --> 00:33:16,620 The cerebral hypomorphic blocks-- 296 00:33:16,682 --> 00:33:19,354 Thank you, Doctor. We get the picture. 297 00:33:19,655 --> 00:33:23,559 It's up to you to make him stick his hand in the cookie jar. 298 00:33:24,029 --> 00:33:27,046 Hold it out to him, and when he reaches for it, 299 00:33:27,108 --> 00:33:30,184 shove your gun in his mouth and bring him to me. 300 00:33:30,858 --> 00:33:31,934 Excuse me. 301 00:33:32,356 --> 00:33:36,530 If I provoke him and he wants sex, it's only normal. 302 00:33:37,033 --> 00:33:38,209 Normal? 303 00:33:38,986 --> 00:33:43,645 With him, "normal" is a word you must forget completely. 304 00:33:45,411 --> 00:33:47,571 Sauro, show them the film. 305 00:33:50,082 --> 00:33:51,128 Normal. 306 00:33:53,681 --> 00:33:57,849 We filmed him on an ordinary morning. 307 00:33:57,912 --> 00:34:00,467 Here he is. He just left his building. 308 00:34:00,548 --> 00:34:03,756 He seems relaxed. He plays with a cat. 309 00:34:04,145 --> 00:34:05,918 Now he turns the corner. 310 00:34:06,097 --> 00:34:08,771 Probably just petting the cat. 311 00:34:09,274 --> 00:34:11,562 - But look! - He killed it! 312 00:34:11,625 --> 00:34:13,763 I call that heavy petting! 313 00:34:14,324 --> 00:34:18,447 Don't play it back. Let's continue. 314 00:34:21,590 --> 00:34:24,458 Notice how he has developed... 315 00:34:24,661 --> 00:34:28,082 a perfect sense of timing. 316 00:34:28,616 --> 00:34:31,014 He's on his way to an appointment... 317 00:34:31,076 --> 00:34:33,182 but the traffic light is red. 318 00:34:33,479 --> 00:34:36,243 He's worried, looks at his watch... 319 00:34:36,544 --> 00:34:39,664 confirms the time and crosses on red. 320 00:34:40,644 --> 00:34:44,573 He's in a big hurry. Our cameraman loses track of him. 321 00:34:46,760 --> 00:34:48,799 We catch up with him here. 322 00:34:49,011 --> 00:34:50,647 What's he doing? 323 00:34:52,695 --> 00:34:55,510 He's reached his destination. But what for? 324 00:34:58,124 --> 00:35:00,235 Here comes the answer. 325 00:35:02,343 --> 00:35:06,022 This man is a genius. He's the Mozart of vice. 326 00:35:06,464 --> 00:35:07,559 Once more. 327 00:35:07,993 --> 00:35:11,693 It's a pity someone like him should rot away in prison. 328 00:35:11,756 --> 00:35:15,085 Look well. Look at his timing. 329 00:35:15,147 --> 00:35:16,308 Just look. 330 00:35:17,515 --> 00:35:19,520 - A genius. - Disgusting. 331 00:35:19,582 --> 00:35:21,730 Let's pass to other situations. 332 00:35:21,793 --> 00:35:26,015 Remember, this is the same day, a perfectly normal day. 333 00:35:27,371 --> 00:35:29,399 He's on the lookout here. 334 00:35:29,462 --> 00:35:31,528 Now he's reading the paper. 335 00:35:31,709 --> 00:35:33,401 Perfectly normal. 336 00:35:35,753 --> 00:35:38,457 Watch this beautiful girl. 337 00:35:39,493 --> 00:35:41,090 She leaves a cafe. 338 00:35:41,806 --> 00:35:45,011 He follows her, finds her attractive. What next? 339 00:35:45,073 --> 00:35:47,258 She drops her shopping bag. 340 00:35:47,976 --> 00:35:51,042 She bends down to pick it up. 341 00:35:52,666 --> 00:35:56,871 Perhaps I too might have stopped to admire the sight. 342 00:35:57,955 --> 00:35:59,915 Her pose is provocative. 343 00:36:00,599 --> 00:36:04,887 But I doubt I'd have had quite the same reaction... 344 00:36:05,158 --> 00:36:07,306 that he does. 345 00:36:07,569 --> 00:36:10,893 Watch carefully. Look at his face. 346 00:36:11,202 --> 00:36:13,755 What's going on? What's happening? 347 00:36:14,526 --> 00:36:18,742 He loses control. A part of him becomes autonomous. 348 00:36:18,805 --> 00:36:21,403 He tries fighting it off. 349 00:36:21,715 --> 00:36:26,075 It's as if he's saying: "Stop! This isn't the right time!" 350 00:36:26,389 --> 00:36:27,435 Look. 351 00:36:27,660 --> 00:36:31,222 It's alarming. She's the perfect prey-- unaware. 352 00:36:31,285 --> 00:36:34,953 He says, "Behave! Not now! There are people here!" 353 00:36:35,584 --> 00:36:37,930 Look at the expression on his face. 354 00:36:38,545 --> 00:36:40,167 It's terrifying. 355 00:36:40,798 --> 00:36:42,852 Look how he attacks it. 356 00:36:43,293 --> 00:36:46,178 He's unable to control his own body. 357 00:36:49,647 --> 00:36:52,672 These images speak for themselves. 358 00:36:54,035 --> 00:36:56,165 Forget this! 359 00:36:56,522 --> 00:36:59,285 Now he loses control over his entire body. 360 00:37:00,150 --> 00:37:05,948 He charges toward the girl, but luckily she moves away in the nick of time. 361 00:37:06,031 --> 00:37:09,271 One more carrot and we'd have had another victim. 362 00:37:09,910 --> 00:37:14,248 His only means of cooling himself down is this bottle of water. 363 00:37:14,331 --> 00:37:16,542 So just think about it. 364 00:37:16,625 --> 00:37:19,920 If he's capable of acting like this in broad daylight... 365 00:37:20,003 --> 00:37:24,070 imagine yourselves alone with him at night. 366 00:37:25,426 --> 00:37:27,845 He seems to be in search of something. 367 00:37:29,388 --> 00:37:32,516 But it's not over yet. Look what he does. 368 00:37:34,393 --> 00:37:39,356 He's punishing that autonomous part of his body! 369 00:37:39,481 --> 00:37:41,339 Look at this, ladies! 370 00:37:42,025 --> 00:37:43,902 What's going on? 371 00:37:44,161 --> 00:37:45,728 Stop, Sauro. 372 00:37:46,238 --> 00:37:48,011 Turn the lights back on. 373 00:37:55,622 --> 00:37:56,746 Miss? 374 00:38:00,884 --> 00:38:03,999 - What's your name? - Detective Jessica Rossetti. 375 00:38:05,056 --> 00:38:06,717 Come on, Loris. 376 00:38:08,318 --> 00:38:11,342 This is the last one. Take them all downstairs. 377 00:38:11,405 --> 00:38:12,721 All right. 378 00:38:14,391 --> 00:38:17,019 That boss lady is pretty enough to eat. 379 00:38:17,144 --> 00:38:19,646 She's married. Take them down. 380 00:38:19,772 --> 00:38:23,025 - I may be dating her tonight. - Well done. 381 00:38:23,108 --> 00:38:25,569 I guess I'll take these down. 382 00:38:26,570 --> 00:38:29,114 Pascucci, listen. 383 00:38:29,239 --> 00:38:33,076 Call when you have more jobs. I need the work. 384 00:38:33,160 --> 00:38:36,330 Let me carry all your dummies. 385 00:39:45,811 --> 00:39:47,921 Fucking bitch! 386 00:39:53,961 --> 00:39:55,448 Get in there! 387 00:39:55,812 --> 00:39:58,195 Look what you got me into! 388 00:40:00,664 --> 00:40:02,673 Come on! 389 00:40:08,249 --> 00:40:11,162 Where should I stick it now? 390 00:40:50,964 --> 00:40:52,257 Office. 391 00:40:54,927 --> 00:40:56,303 Employee. 392 00:40:59,072 --> 00:41:00,670 Buy. 393 00:41:03,514 --> 00:41:04,651 Sell. 394 00:41:16,865 --> 00:41:19,034 "The manager is a crook." 395 00:41:35,306 --> 00:41:36,673 Who is it? 396 00:41:36,854 --> 00:41:38,260 The manager. 397 00:41:41,089 --> 00:41:42,185 Yes? 398 00:41:42,457 --> 00:41:45,965 I want to show the apartment to someone. Open up. 399 00:41:48,749 --> 00:41:50,118 Just a minute. 400 00:41:50,560 --> 00:41:52,349 I'm in the bathroom. 401 00:42:04,766 --> 00:42:06,790 I'm coming! 402 00:42:07,781 --> 00:42:09,470 I'm coming! 403 00:42:09,532 --> 00:42:11,209 Open this door! 404 00:42:11,430 --> 00:42:14,877 The shower is-- Here I come. 405 00:42:15,843 --> 00:42:17,541 Coming. 406 00:42:25,817 --> 00:42:27,044 Come in. 407 00:42:30,029 --> 00:42:31,306 Do you mind? 408 00:42:32,094 --> 00:42:33,773 How kind of you. 409 00:42:34,121 --> 00:42:37,225 - Please come in. - Do as you please. 410 00:42:38,669 --> 00:42:41,815 Come this way. Here is the bedroom. 411 00:42:42,529 --> 00:42:44,459 I'll let some light in. 412 00:42:47,451 --> 00:42:48,938 There you go. 413 00:42:49,001 --> 00:42:53,483 It's ugly as it is, but with a bouquet of flowers-- 414 00:42:54,689 --> 00:42:58,552 You could knock down this wall. 415 00:42:58,710 --> 00:43:01,367 Come see the living room. 416 00:43:01,646 --> 00:43:04,176 It's the highlight of the apartment. 417 00:43:05,365 --> 00:43:06,690 Come and see. 418 00:43:06,753 --> 00:43:09,295 It's 600 square feet. 419 00:43:09,596 --> 00:43:11,065 You're here. 420 00:43:11,806 --> 00:43:15,212 May I open the door to my terrace? 421 00:43:16,284 --> 00:43:18,796 I'm not on speaking terms with you. 422 00:43:20,378 --> 00:43:22,508 Fine. This way, please. 423 00:43:22,679 --> 00:43:25,554 Come and see the terrace. 424 00:43:27,232 --> 00:43:29,649 Look at the view. 425 00:43:29,809 --> 00:43:31,398 It's marvelous! 426 00:43:31,640 --> 00:43:34,508 We're painting the building at the moment... 427 00:43:34,603 --> 00:43:37,516 but that doesn't detract from its charm. 428 00:43:39,621 --> 00:43:41,981 There's a breeze in the evening. 429 00:43:42,043 --> 00:43:45,541 It's cool in the summer, warm in the winter. 430 00:43:48,128 --> 00:43:49,615 It's gorgeous. 431 00:43:50,897 --> 00:43:53,009 Yes, it's stunning. 432 00:43:53,490 --> 00:43:57,178 You're lucky. You called just at the right time. 433 00:43:57,511 --> 00:44:01,131 I'll sell it to you at half the price. A real bargain. 434 00:44:01,573 --> 00:44:02,719 What? 435 00:44:03,302 --> 00:44:06,538 I'll sell you this apartment at half price. 436 00:44:07,507 --> 00:44:09,787 But I wanted to rent it. 437 00:44:10,058 --> 00:44:15,287 You've misunderstood. I'm looking to sell it quickly. 438 00:44:15,350 --> 00:44:18,180 - I'm sorry. - It doesn't matter. 439 00:44:18,242 --> 00:44:21,364 - Thank you. Good day. - Good-bye, sir. 440 00:44:21,427 --> 00:44:22,892 Good-bye. 441 00:45:16,553 --> 00:45:18,052 Miss! 442 00:45:24,613 --> 00:45:25,804 Come here. 443 00:45:26,065 --> 00:45:27,830 Come here. Fast! 444 00:45:30,072 --> 00:45:32,871 Come here. 445 00:45:32,933 --> 00:45:35,225 Come here! I said to come. 446 00:45:36,034 --> 00:45:37,742 So then, Miss... 447 00:45:39,007 --> 00:45:40,816 My head's bursting. 448 00:45:41,067 --> 00:45:42,524 Take it easy. 449 00:45:43,911 --> 00:45:47,052 I overheard... by accident... 450 00:45:47,272 --> 00:45:49,387 you're looking to rent. 451 00:45:50,653 --> 00:45:53,170 Well, listen, I'll give you mine. 452 00:45:53,441 --> 00:45:56,171 We'll share it, the two of us. 453 00:45:56,392 --> 00:45:58,061 I'll sublet it to you. 454 00:45:58,123 --> 00:45:59,678 Quiet! 455 00:46:01,386 --> 00:46:03,506 If they hear us, I'm screwed! 456 00:46:03,784 --> 00:46:05,150 Keep it down. 457 00:46:05,362 --> 00:46:07,633 Come here. Don't move. 458 00:46:08,367 --> 00:46:11,490 - When do you need it? - As soon as possible. 459 00:46:11,930 --> 00:46:15,250 You can have mine, but I need a deposit. 460 00:46:15,779 --> 00:46:18,654 Eight months' deposit, in cash. 461 00:46:18,925 --> 00:46:22,450 Then we will agree on any other expense. But, 462 00:46:22,627 --> 00:46:24,952 nobody must know anything! 463 00:46:25,015 --> 00:46:27,734 Miss, damn it, pretend to be working! 464 00:46:27,797 --> 00:46:29,786 Grab the pickax! 465 00:46:29,849 --> 00:46:32,430 Here Miss, pretend you're a laborer. 466 00:46:36,924 --> 00:46:40,823 That was the wife of the manager. A thief! 467 00:46:42,485 --> 00:46:46,244 A thief! Where are you going? Stay here, don show yourself. 468 00:46:47,952 --> 00:46:49,377 I feel observed. 469 00:46:49,440 --> 00:46:53,390 I don't feel comfortable. You understand, right? 470 00:46:55,571 --> 00:46:58,787 - How much luggage do you have? - Two suitcases. 471 00:46:58,849 --> 00:47:01,497 Two suitcases... Two suitcases? 472 00:47:05,255 --> 00:47:08,501 Forget the main entrance. You must come tonight. 473 00:47:08,752 --> 00:47:11,024 At 3:00. We'll go up that way. 474 00:47:12,854 --> 00:47:17,204 If they find out, I'm history. It's illegal. It's forbidden. 475 00:47:18,081 --> 00:47:20,874 Total silence. What time? 476 00:47:21,368 --> 00:47:23,788 - 3:00. - All right. 477 00:47:24,139 --> 00:47:26,413 3:00 tonight. Alone! 478 00:47:26,698 --> 00:47:27,944 Alright. 479 00:47:29,767 --> 00:47:32,022 Go away, whistling. - What? 480 00:47:32,676 --> 00:47:35,022 Miss, try to understand on the fly! 481 00:47:35,085 --> 00:47:38,478 Go away whistling, as if nothing were. Whistle! 482 00:47:41,865 --> 00:47:43,182 Miss! 483 00:47:44,358 --> 00:47:45,700 The bucket. 484 00:48:52,488 --> 00:48:57,724 Two suitcases at the main door? I'll get evicted! 485 00:48:57,787 --> 00:48:59,907 This way! Are you crazy? 486 00:49:00,390 --> 00:49:04,500 In front of the main door! She'll get me evicted! 487 00:49:04,563 --> 00:49:06,708 This way, goddamn it! 488 00:49:06,949 --> 00:49:10,242 Why did I bother? Let's call the whole thing off! 489 00:49:10,377 --> 00:49:13,228 Careful! This way, quietly. 490 00:49:15,174 --> 00:49:18,048 Excuse me, you should be-- 491 00:49:22,340 --> 00:49:24,529 Are you the same girl as before? 492 00:49:25,620 --> 00:49:26,967 Are you sure? 493 00:49:27,830 --> 00:49:29,378 Okay, then. 494 00:49:31,944 --> 00:49:34,004 This way, please. 495 00:49:35,894 --> 00:49:37,231 The ladder. 496 00:49:42,159 --> 00:49:44,205 Go up to the top floor. 497 00:49:57,093 --> 00:49:58,970 Straight ahead. 498 00:50:06,945 --> 00:50:08,560 Jesus! 499 00:50:09,620 --> 00:50:13,429 Miss! Be more careful. 500 00:50:14,110 --> 00:50:16,363 You better show me the way. 501 00:50:16,700 --> 00:50:19,012 I guess I shoud. 502 00:50:31,641 --> 00:50:33,630 Let me by. 503 00:50:34,214 --> 00:50:35,795 Excuse me. 504 00:50:47,018 --> 00:50:48,841 Well... 505 00:50:49,270 --> 00:50:50,876 how are things? 506 00:50:51,147 --> 00:50:52,752 What's your name? 507 00:50:53,115 --> 00:50:54,442 Jessica. 508 00:50:54,701 --> 00:50:55,964 And yours? 509 00:50:56,431 --> 00:50:58,363 My name is Loris. 510 00:51:00,525 --> 00:51:02,283 Pleased to meet you. 511 00:51:07,080 --> 00:51:08,617 So... 512 00:51:10,792 --> 00:51:12,877 Shall we go? 513 00:51:18,424 --> 00:51:20,343 Oh, God, the hook! 514 00:51:21,052 --> 00:51:22,387 Sorry. 515 00:51:23,471 --> 00:51:24,722 Sorry. 516 00:51:26,266 --> 00:51:27,850 Sorry. 517 00:51:44,242 --> 00:51:46,786 The light's off now. Let's go. 518 00:51:47,912 --> 00:51:49,455 Sorry. 519 00:51:49,581 --> 00:51:51,749 This place is a snake pit. 520 00:51:51,833 --> 00:51:55,336 Come with me. Don't make a noise. 521 00:51:55,461 --> 00:51:57,630 Follow me. Quiet. 522 00:52:17,734 --> 00:52:19,704 We're too excited. 523 00:52:20,528 --> 00:52:22,569 Let's keep our cool. 524 00:52:23,197 --> 00:52:25,395 This place is a snake pit. 525 00:52:41,257 --> 00:52:45,134 This is an opportunity I can't pass up. 526 00:52:46,804 --> 00:52:48,681 Excuse me, Jessica... 527 00:52:48,806 --> 00:52:51,059 but I can't help myself. 528 00:52:51,184 --> 00:52:53,102 It's time to kill... 529 00:52:55,355 --> 00:52:57,357 Sue Ellen's doll! 530 00:53:00,276 --> 00:53:04,572 This won't take long. It's a very personal matter. 531 00:53:18,044 --> 00:53:20,505 I needed that! 532 00:53:20,588 --> 00:53:24,926 I'm a new man. I'm on top of the world. 533 00:53:25,051 --> 00:53:27,428 You and your dead cats. 534 00:53:30,493 --> 00:53:33,267 Come on. We're nearly there. 535 00:53:37,480 --> 00:53:40,983 This way. That's my terrace. 536 00:53:59,602 --> 00:54:01,337 Come on. 537 00:54:22,847 --> 00:54:24,908 Follow me. 538 00:54:28,709 --> 00:54:30,116 After you. 539 00:54:38,173 --> 00:54:43,191 Congratulations. You're in the lion's den. 540 00:54:43,333 --> 00:54:46,191 - You're sleeping in his house? - Be careful. 541 00:54:46,254 --> 00:54:48,511 Now we'll have fun with Loris. 542 00:54:49,083 --> 00:54:53,139 The show is about to begin, and you're the leading lady. 543 00:54:53,370 --> 00:54:56,088 Do you know what's the name of the show? 544 00:54:56,150 --> 00:54:58,269 "The Pressure is on Loris." 545 00:54:58,332 --> 00:55:01,127 You have to urge him on, 24 hours a day. 546 00:55:01,190 --> 00:55:03,386 Every gesture, every glance... 547 00:55:03,448 --> 00:55:07,351 every movement of your body, every sigh... 548 00:55:07,414 --> 00:55:11,974 must torment him and let loose the erotic demons in him. 549 00:55:12,461 --> 00:55:15,244 You're a flower for a hungry bee. 550 00:55:15,737 --> 00:55:19,527 The pistil beckons, then retracts, forbidding the honey. 551 00:55:20,008 --> 00:55:21,990 It will be a perverse war... 552 00:55:22,052 --> 00:55:25,383 a lustful duel, day and night. 553 00:55:25,706 --> 00:55:27,869 An obscene bombardment. 554 00:55:29,792 --> 00:55:31,062 A bombardment? 555 00:55:31,833 --> 00:55:33,314 An obscene one! 556 00:55:38,563 --> 00:55:39,829 Yes. 557 00:56:08,167 --> 00:56:09,788 It's me, Pascucci. 558 00:56:09,872 --> 00:56:11,773 You look a little-- 559 00:56:12,065 --> 00:56:13,742 Why did you call? 560 00:56:19,381 --> 00:56:22,426 There's a girl at my place. She's always naked. 561 00:56:22,551 --> 00:56:27,306 Sunrise to sunset, sunset to sunrise, day and night, night and day... 562 00:56:27,431 --> 00:56:28,766 always naked. 563 00:56:28,849 --> 00:56:30,476 Is she pretty? 564 00:56:32,186 --> 00:56:35,189 That's not the point. She's always naked. 565 00:56:35,314 --> 00:56:36,899 Always naked. 566 00:56:37,024 --> 00:56:39,735 I can't get a moment's peace. 567 00:56:39,818 --> 00:56:41,403 She drops-- 568 00:56:42,655 --> 00:56:45,574 She moves-- She walks past me and drops her-- 569 00:56:45,658 --> 00:56:50,120 "Oh, sorry." Why sorry? She saw me there. 570 00:56:50,204 --> 00:56:52,790 She turns around, and she's naked behind too. 571 00:56:52,873 --> 00:56:56,752 She drops something, bends down to pick it up. 572 00:56:58,003 --> 00:57:01,006 Or she has to get something from high up. 573 00:57:01,131 --> 00:57:03,342 I'm here, and she does this. 574 00:57:03,467 --> 00:57:05,469 Then she says, "Sorry." 575 00:57:07,012 --> 00:57:09,056 It's not intentional. 576 00:57:10,182 --> 00:57:14,186 She's always naked. Her dresses get shorter and shorter. 577 00:57:14,269 --> 00:57:16,980 Then she reads the paper. 578 00:57:17,106 --> 00:57:20,899 This is the paper, right? She reads it like this. 579 00:57:23,809 --> 00:57:27,187 When she drops it, she picks it up like this. 580 00:57:27,249 --> 00:57:30,121 She reads it sitting down. 581 00:57:30,183 --> 00:57:32,840 Totally normal, as if I weren't there. 582 00:57:32,903 --> 00:57:36,083 She's reading along, and then goes... 583 00:57:38,156 --> 00:57:40,669 And I'm sitting where you are... 584 00:57:40,838 --> 00:57:44,341 and she's got nothing here-- I can see everything. 585 00:57:44,404 --> 00:57:47,845 And... she's got everything that-- 586 00:57:48,780 --> 00:57:51,725 that women have, in front... and behind. 587 00:57:51,916 --> 00:57:53,795 She's got it all. 588 00:57:53,858 --> 00:57:55,665 Everything. 589 00:57:55,938 --> 00:57:59,613 A leg, another leg, a-- the-- 590 00:58:00,246 --> 00:58:03,984 Absolutely everything. There's nothing missing. 591 00:58:07,239 --> 00:58:10,659 Pascucci, you have to help me. 592 00:58:10,784 --> 00:58:13,954 Do you understand? You haven't-- 593 00:58:14,079 --> 00:58:17,082 Sometimes I see-- I see-- 594 00:58:17,166 --> 00:58:20,377 My head starts to-- I feel-- 595 00:58:20,502 --> 00:58:24,381 - Sometimes I think-- - What do you think? 596 00:58:24,465 --> 00:58:26,383 Your tongue's hanging out. 597 00:58:27,676 --> 00:58:30,596 Women notice that. They don't like it. 598 00:58:32,139 --> 00:58:35,267 Dignity, Loris. Show some dignity. 599 00:58:35,350 --> 00:58:39,021 Don't think about it. Think of something else. 600 00:58:39,104 --> 00:58:41,064 Think of a joke. Think about taxes. 601 00:58:41,940 --> 00:58:44,860 When she shows her ass, think of taxes. 602 00:58:46,862 --> 00:58:49,114 Think about the economy. 603 00:58:50,449 --> 00:58:52,075 Taxes and the economy? 604 00:58:52,159 --> 00:58:54,203 Dollars, marks. 605 00:58:55,621 --> 00:58:57,164 Dollars and marks? 606 00:58:57,247 --> 00:58:58,624 That's an example. 607 00:58:58,707 --> 00:59:00,626 Think of inflation! 608 00:59:03,754 --> 00:59:05,214 Inflation? 609 00:59:31,448 --> 00:59:34,743 I fell in love for the first time when I was five. 610 00:59:34,868 --> 00:59:38,831 His name was Duilio. This is my diary from junior high. 611 00:59:38,914 --> 00:59:41,375 Duilio Mazzotti. 612 00:59:41,458 --> 00:59:44,127 "March 23. Saw Duilio today. 613 00:59:44,211 --> 00:59:46,338 He's the handsomest boy of all... 614 00:59:46,463 --> 00:59:49,466 more than Christian, who's a head taller." 615 00:59:49,591 --> 00:59:52,594 After I change, we'll take a walk in the park. 616 00:59:52,719 --> 00:59:55,389 What's wrong? You're making a face. 617 00:59:55,514 --> 00:59:57,432 I'm worried... 618 00:59:59,059 --> 01:00:02,062 about the inflation rates. 619 01:00:02,145 --> 01:00:07,693 If labor costs go down half a point... 620 01:00:07,818 --> 01:00:11,363 the Swiss franc will devalue the lire. 621 01:00:11,446 --> 01:00:13,699 Then we'll all be in trouble. 622 01:00:13,782 --> 01:00:16,618 It's a big park with lots of trees-- 623 01:00:16,743 --> 01:00:20,122 oaks, birches, ash trees, poplars, beeches, olive trees... 624 01:00:20,205 --> 01:00:22,791 lime, apricot and pomegranate trees. 625 01:00:22,916 --> 01:00:26,169 Where did I put them? I can't find them. 626 01:00:26,295 --> 01:00:28,839 You'll like it in the park. 627 01:00:28,922 --> 01:00:31,967 It's the nicest park in the city. 628 01:00:32,092 --> 01:00:36,471 There are pines with enormous cones and tons of pine nuts. 629 01:00:36,597 --> 01:00:38,140 There they are! 630 01:00:38,265 --> 01:00:40,767 Guess what time it is. Your clock says midnight. 631 01:00:40,851 --> 01:00:42,936 It's... 632 01:00:44,271 --> 01:00:46,315 18 minutes past 4:00. 633 01:00:48,692 --> 01:00:50,777 I'll set it. 18 minutes past 4:00? 634 01:00:52,946 --> 01:00:56,658 We'll see lovely chaffinches, robins, whistle ducks... 635 01:00:56,783 --> 01:01:00,162 almonds, caimans, cormorants, sea gulls. 636 01:01:01,413 --> 01:01:03,916 Oh, God! It'll stain! 637 01:01:04,041 --> 01:01:07,044 Relax, I'll rub it out. Nature is so beautiful. 638 01:01:08,420 --> 01:01:11,798 I'd like a vegetable garden to plant things in. 639 01:01:11,882 --> 01:01:14,801 Basil, parsley, a little of everything. 640 01:01:14,885 --> 01:01:17,429 I feel strange. My head's spinning. 641 01:01:17,512 --> 01:01:21,183 Maybe it's my heart. It's beating like crazy. 642 01:01:21,266 --> 01:01:24,019 Where's the heart? Right or left, left or right? 643 01:01:24,102 --> 01:01:29,024 I can never remember. I'm very delicate, like Grandma Dina. 644 01:01:30,692 --> 01:01:34,279 I wrote an essay on her in junior high. 645 01:01:35,405 --> 01:01:38,200 "April 18. Grandma Dina. 646 01:01:38,283 --> 01:01:42,204 Grandma Dina was stung by a scorpion. 647 01:01:42,287 --> 01:01:44,873 It is September. It was on her ring finger. 648 01:01:44,998 --> 01:01:47,542 Now it's October... 649 01:01:47,626 --> 01:01:50,087 and Grandma is still very ill." 650 01:01:50,170 --> 01:01:53,423 Wait! I'll pick it up! It's so hot in here! 651 01:01:53,507 --> 01:01:56,176 Did I read you the essay I wrote about Mommy? 652 01:01:56,259 --> 01:02:00,472 "Theme: My mommy. Development: My daddy." 653 01:02:00,597 --> 01:02:04,059 An essay about Mommy where I talk about Daddy! 654 01:02:04,184 --> 01:02:06,687 No, it's too long. Let's go to the park. 655 01:02:06,812 --> 01:02:09,773 What time is it? It's late! 656 01:02:09,898 --> 01:02:12,651 Come on! We'll be late! 657 01:02:12,776 --> 01:02:16,113 If I had a vegetable garden... 658 01:02:16,238 --> 01:02:19,116 I'd plant cabbages, cauliflowers, artichokes, carrots... 659 01:02:19,241 --> 01:02:21,368 celery, chives, eggplants. 660 01:02:22,619 --> 01:02:25,747 - Give me a hand! - I'm coming. 661 01:02:30,449 --> 01:02:32,991 Stop. Here I am. Can you see me? 662 01:02:33,414 --> 01:02:35,726 - Yes. - Help me down. 663 01:02:36,884 --> 01:02:39,226 Careful. Help me climb down. 664 01:02:41,708 --> 01:02:44,717 That's right. Good. 665 01:02:44,938 --> 01:02:48,272 Thanks. I wonder how my hat got up there. 666 01:02:48,334 --> 01:02:50,078 I'll go change. 667 01:02:50,140 --> 01:02:51,747 I'd like a pond... 668 01:02:51,810 --> 01:02:55,506 with turkeys, chickens, rabbits, chicks, gnus, pheasants. 669 01:02:55,569 --> 01:02:58,085 In another pond, a whale! 670 01:02:58,447 --> 01:03:01,632 How I'd love a whale! 671 01:03:09,791 --> 01:03:11,430 Look at this dress. 672 01:03:13,742 --> 01:03:15,008 Lovely. 673 01:03:16,526 --> 01:03:19,591 I agree, but look how it's made. 674 01:03:21,542 --> 01:03:25,731 If someone slaps you on the back, you're in your birthday suit! 675 01:03:26,925 --> 01:03:29,458 Under the bed? 676 01:03:29,950 --> 01:03:33,836 I dropped the earring Aunt Mimi gave me! 677 01:03:33,899 --> 01:03:38,239 She said, "This earring wasn't dear, but lose it and you lose an ear." 678 01:03:40,204 --> 01:03:42,842 Help me. It's stuck in the spring. 679 01:03:42,905 --> 01:03:44,199 I'm coming. 680 01:03:45,496 --> 01:03:50,040 How did it manage to get stuck in the spring? 681 01:03:50,809 --> 01:03:56,163 I said, "Grandma Dina and Aunt Mimi, you're both so active at 90." 682 01:03:56,315 --> 01:03:59,466 "We've eaten lots of sausages... 683 01:03:59,694 --> 01:04:03,051 and salami, ham, corned beef, luncheon meat... 684 01:04:03,113 --> 01:04:05,617 bacon, roast pork and tripe." 685 01:04:05,679 --> 01:04:09,134 The gross national product has improved slightly. 686 01:04:09,196 --> 01:04:11,666 There's no use investing in dollars... 687 01:04:11,728 --> 01:04:16,162 if the rate of the French franc falls below 0.4% of the Bundesbank. 688 01:04:16,784 --> 01:04:20,983 The per-capita income has fallen below the PIL of the MIB. 689 01:04:21,046 --> 01:04:26,347 Bonds are finished, the stock market crashed, I'm ruined! 690 01:04:26,409 --> 01:04:29,058 Let's go. I don't want to miss the sunset. 691 01:04:29,121 --> 01:04:32,092 We'll go someplace nice, as silent as a grave. 692 01:04:32,158 --> 01:04:35,021 You have to see it with your own eyes. 693 01:04:35,442 --> 01:04:37,120 Quiet! 694 01:04:37,352 --> 01:04:40,421 And you can yell as loud as you like there. 695 01:04:40,588 --> 01:04:45,022 We can laugh and joke. I have tons of things to show you! 696 01:04:45,544 --> 01:04:50,395 There's something itching me. What could it be? 697 01:04:52,266 --> 01:04:55,741 There we go. Now I feel better. 698 01:04:55,962 --> 01:04:57,841 Let's go to the park! 699 01:05:00,443 --> 01:05:02,362 Behave. 700 01:05:03,224 --> 01:05:04,826 Come in. 701 01:05:06,074 --> 01:05:08,030 Good morning. So? 702 01:05:08,622 --> 01:05:10,653 Forget it. 703 01:05:10,715 --> 01:05:13,116 - What happened? - Nothing at all. 704 01:05:13,456 --> 01:05:15,963 Nothing and everything are linked. 705 01:05:16,026 --> 01:05:18,059 Tell me about this "Nothing." 706 01:05:18,324 --> 01:05:22,397 Everything. I've done everything. I can't do any more. 707 01:05:22,547 --> 01:05:25,813 I even took him to the park until 3:00 a.m. 708 01:05:25,875 --> 01:05:28,478 I was naked. I caught cold. 709 01:05:28,540 --> 01:05:31,345 I kept saying, "No one can hear us! 710 01:05:31,408 --> 01:05:34,662 Anyone could take advantage of me!" 711 01:05:34,929 --> 01:05:37,209 I fell with my legs wide open. 712 01:05:37,272 --> 01:05:39,514 I went for a dip in the fountain. 713 01:05:39,576 --> 01:05:42,911 I pranced around naked, picking flowers. 714 01:05:43,162 --> 01:05:47,901 In short, I shoved my ass in his face all night long. 715 01:05:50,222 --> 01:05:53,724 Fascinating. And what did he say? 716 01:05:53,891 --> 01:05:56,980 What did he say? You can hear what he said. 717 01:05:58,010 --> 01:06:00,490 The shares of the Canadian dollar... 718 01:06:00,552 --> 01:06:03,796 mustn't fall below the 0.6%mark. 719 01:06:04,067 --> 01:06:07,164 Panic on Wall Street and at the Bundesbank. 720 01:06:07,375 --> 01:06:09,471 Shareholders are selling out. 721 01:06:09,621 --> 01:06:12,551 I'm confused. Maybe I went about it wrong. 722 01:06:12,813 --> 01:06:15,399 No, on the contrary! 723 01:06:15,461 --> 01:06:18,725 We should celebrate. We're almost there. 724 01:06:18,787 --> 01:06:20,925 Why? He's done nothing strange. 725 01:06:20,987 --> 01:06:24,849 Do you know what we call this "nothing strange"? 726 01:06:25,616 --> 01:06:28,018 "Preurgic cathartic apathy." 727 01:06:28,551 --> 01:06:32,011 It's that moment of low pressure... 728 01:06:32,074 --> 01:06:34,745 before an intensely violent hurricane. 729 01:06:36,635 --> 01:06:38,977 Now your mission is getting risky. 730 01:06:39,621 --> 01:06:42,747 If I could see him, touch him... 731 01:06:43,199 --> 01:06:47,702 I'd tell you the day, the hour and the minute he'll explode. 732 01:06:50,426 --> 01:06:52,134 I'm very worried. 733 01:06:53,797 --> 01:06:57,143 Now we have to try something very dangerous. 734 01:06:57,908 --> 01:07:00,316 It will help to protect you too. 735 01:07:00,758 --> 01:07:02,778 I have to examine him. 736 01:07:03,535 --> 01:07:06,225 Vascular tension of the medignonomus... 737 01:07:06,288 --> 01:07:09,960 blood pressure, ocular pressure, DNA... 738 01:07:10,168 --> 01:07:13,408 R.O.S., height, size, weight, reflexes! 739 01:07:15,904 --> 01:07:18,413 We don't have a minute to lose. 740 01:07:18,674 --> 01:07:21,368 Help me meet him as soon as possible. 741 01:07:21,920 --> 01:07:24,156 Tell him I'm a tailor-- 742 01:07:24,218 --> 01:07:27,427 a friend of yours-- and I want to make him a suit. 743 01:07:27,577 --> 01:07:30,133 He mustn't suspect I'm a doctor. 744 01:07:30,404 --> 01:07:32,762 The attached... 745 01:07:33,531 --> 01:07:34,998 invoice-- 746 01:07:37,632 --> 01:07:42,192 Respectfully yours... 747 01:07:42,966 --> 01:07:45,187 The President of Vice. 748 01:07:45,831 --> 01:07:47,579 The vice president. 749 01:07:48,513 --> 01:07:50,611 Class dismissed. 750 01:07:51,740 --> 01:07:54,077 Professor, if you only knew... 751 01:07:54,229 --> 01:07:56,971 how important this exam is for me. 752 01:07:57,162 --> 01:08:00,441 It's tomorrow, and I have to pass it. 753 01:08:00,504 --> 01:08:03,044 Just think-- assistant manager... 754 01:08:03,106 --> 01:08:06,198 of the Huan-Chai-Hung Import-Export Company. 755 01:08:06,260 --> 01:08:11,005 - Hong Kong, Shanghai, Italy-- - Assistant manager. Slow down. 756 01:08:11,818 --> 01:08:16,888 First I have to pass. When you work for the Chinese-- 757 01:08:20,173 --> 01:08:22,188 you move up quickly. 758 01:08:22,507 --> 01:08:23,902 Thanks. 759 01:08:26,082 --> 01:08:28,984 It's my Lao-tzu vase, a good-luck charm. 760 01:08:29,047 --> 01:08:32,408 - Indeed, take it to the exam. - Thanks. 761 01:08:32,569 --> 01:08:34,619 I'll give it back. 762 01:08:35,102 --> 01:08:37,825 I better go. So long. 763 01:08:38,378 --> 01:08:41,193 Thanks again. 764 01:08:41,363 --> 01:08:44,652 I think I'm well-prepared. I've got to pass. 765 01:08:44,993 --> 01:08:48,603 Thanks. I've been meaning to ask you-- 766 01:08:49,145 --> 01:08:51,800 What does that say? 767 01:08:53,231 --> 01:08:55,960 Welcome. 768 01:08:56,023 --> 01:09:00,015 I thought so, but since it's worn out-- 769 01:09:01,030 --> 01:09:04,520 So I'll see you at the exam. 770 01:09:09,920 --> 01:09:12,731 - Are they nice? - Yes. Husband and wife. 771 01:09:12,794 --> 01:09:16,108 She's somewhat fragile. He's a great tailor. 772 01:09:16,171 --> 01:09:18,505 One of the best in the world. 773 01:09:18,568 --> 01:09:22,455 - What about dinner? - We have to go shopping. 774 01:09:22,696 --> 01:09:26,170 The workmen are outside. What should we do? 775 01:09:26,924 --> 01:09:30,603 - Shit, it broke again! - It happened to me too. 776 01:09:30,774 --> 01:09:33,679 Hold it. I'll fix it. 777 01:09:33,742 --> 01:09:36,521 I'll jam a screwdriver in there. 778 01:09:38,159 --> 01:09:40,580 Jessica, I feel happy today. 779 01:09:40,810 --> 01:09:43,554 Know what? Fuck them all. 780 01:09:43,617 --> 01:09:46,727 Today we'll use the main door. 781 01:09:53,432 --> 01:09:57,154 Get down and follow me. Do what I do. 782 01:10:53,354 --> 01:10:55,922 - Have a nice walk. - Thank you. 783 01:11:00,030 --> 01:11:03,014 - Is she your wife? - Yes, she is. 784 01:11:03,118 --> 01:11:06,100 - Pleased to meet you. - The pleasure's mine. 785 01:11:11,995 --> 01:11:14,555 Are you planning on having children? 786 01:11:14,617 --> 01:11:18,569 - Children? We'll see. - Soon. 787 01:11:25,263 --> 01:11:28,470 The weather's changed. It's cloudy. 788 01:11:32,490 --> 01:11:35,537 This is as far as I go. My car's in here. 789 01:11:36,009 --> 01:11:40,301 - Good-bye. - Have a nice walk. 790 01:11:40,854 --> 01:11:43,263 Wave good-bye. 791 01:11:48,541 --> 01:11:51,747 - Who was that? - It's too complicated. 792 01:11:51,810 --> 01:11:54,963 - What's going on? - Let's go. Stand up. 793 01:12:04,613 --> 01:12:06,865 The alarm's broken. 794 01:12:06,928 --> 01:12:09,227 These are for you. 795 01:12:09,679 --> 01:12:11,518 They're gorgeous. 796 01:12:13,302 --> 01:12:15,694 Stunning! Turn to the left. 797 01:12:16,116 --> 01:12:19,111 - What time is your tailor coming? - 9:00. 798 01:12:30,530 --> 01:12:33,108 Paride, I want to go back home. 799 01:12:33,681 --> 01:12:36,536 Eighteen! He's killed eighteen! 800 01:12:36,771 --> 01:12:39,505 - Go alone. - No. It's too dangerous. 801 01:12:39,568 --> 01:12:41,966 If he realizes I'm a psychiatrist-- 802 01:12:42,029 --> 01:12:45,388 We have to act natural. As any tailor and his wife. 803 01:12:45,451 --> 01:12:48,527 There's no danger. It's just an ordinary dinner. 804 01:12:48,589 --> 01:12:51,932 Smile. Compliment him. Look him in the eye. 805 01:12:51,995 --> 01:12:53,253 Jolanda! 806 01:12:54,480 --> 01:12:57,200 - Take these. - You gave me two before. 807 01:12:57,263 --> 01:12:59,070 Take another two. 808 01:12:59,260 --> 01:13:00,556 No, three. 809 01:13:05,079 --> 01:13:07,934 We're a little early, but it's better. 810 01:13:10,747 --> 01:13:12,383 Smile. 811 01:13:17,169 --> 01:13:20,113 - Paride! - This is my wife. 812 01:13:21,417 --> 01:13:24,068 That's enough. Come on. 813 01:13:24,340 --> 01:13:26,713 We're so pleased to be here. 814 01:13:26,775 --> 01:13:30,358 This is Jessica. Look, she's relaxed. 815 01:13:31,048 --> 01:13:34,586 - Where is he? - In the kitchen, cutting the steaks. 816 01:13:34,908 --> 01:13:36,888 Come in. 817 01:13:37,109 --> 01:13:38,717 I have to pee. 818 01:13:40,165 --> 01:13:42,603 My wife needs to use the bathroom. 819 01:13:42,834 --> 01:13:44,362 Follow me. 820 01:13:48,323 --> 01:13:50,715 The first door on the right. 821 01:13:51,248 --> 01:13:53,821 - Where can we talk? - In my room. 822 01:13:54,021 --> 01:13:55,481 There's a problem. 823 01:13:55,544 --> 01:13:57,304 I need a blood test... 824 01:13:57,366 --> 01:14:00,967 a neurosomatic checkup, an R.K.S. scintigraphy-- 825 01:14:08,098 --> 01:14:09,545 Paride? 826 01:14:11,224 --> 01:14:12,390 Paride? 827 01:14:27,747 --> 01:14:28,982 Paride! 828 01:14:31,645 --> 01:14:34,181 Is that you, Jessica? 829 01:14:50,541 --> 01:14:53,396 I'm sorry, honey. Swallow these. 830 01:14:53,459 --> 01:14:57,942 Down the hatch. Good girl. Calm down. 831 01:14:58,243 --> 01:15:01,911 You have to get the door fixed. - It's not the door. 832 01:15:01,974 --> 01:15:05,546 When I opened it her eyes were so huge... 833 01:15:05,608 --> 01:15:07,443 she scared me shitless! 834 01:15:07,505 --> 01:15:11,270 Women! Everything's fine. She'll be out soon. 835 01:15:11,333 --> 01:15:14,851 I'm going on the terrace. - Paride. - Loris. 836 01:15:15,234 --> 01:15:17,899 We got here a little early. 837 01:15:17,961 --> 01:15:19,595 To be precise... 838 01:15:19,949 --> 01:15:22,137 26 minutes early. 839 01:15:22,294 --> 01:15:24,776 That's rush hour for you. 840 01:15:25,047 --> 01:15:27,015 In a way, it's better. 841 01:15:27,478 --> 01:15:30,818 It's better to arrive early first than late last. 842 01:15:31,632 --> 01:15:32,878 May I? 843 01:15:36,743 --> 01:15:40,749 - Come and have a drink. - Yes, let's have one. 844 01:15:41,050 --> 01:15:44,815 I want to apologize about your wife. I'm sorry. 845 01:15:44,878 --> 01:15:47,043 There's no need to apologize. 846 01:15:47,105 --> 01:15:50,830 Look what we've prepared. One, two, three! 847 01:15:50,892 --> 01:15:52,995 Pretty, isn't it? 848 01:15:53,558 --> 01:15:56,082 We blew a fuse. The oven is on, too. 849 01:15:56,144 --> 01:15:58,768 I'll fix it. I'll be right back. 850 01:16:00,174 --> 01:16:03,444 - He may catch on. - It's impressive. 851 01:16:03,786 --> 01:16:06,590 His H.B.S. is almost 73. 852 01:16:06,853 --> 01:16:10,742 His seminaceous glands are bursting. His eyes are hypervascular. 853 01:16:10,805 --> 01:16:15,241 As I suspected, he's on the brink. You've done a good job. 854 01:16:42,230 --> 01:16:43,566 Paride. 855 01:16:55,536 --> 01:16:57,525 Madam. Madam? 856 01:16:58,174 --> 01:17:01,149 It's me. May I come in? 857 01:17:01,454 --> 01:17:04,263 It's me. Remember me? 858 01:17:04,695 --> 01:17:06,353 It's me again. 859 01:17:06,654 --> 01:17:10,136 I've come to apologize for before. I'm sorry. 860 01:17:10,598 --> 01:17:15,473 Forgive me. These dinners get me worked up. 861 01:17:15,535 --> 01:17:18,500 I'm a bit nervous, so-- 862 01:17:18,792 --> 01:17:21,640 If you're feeling better, I'm ready. 863 01:17:22,513 --> 01:17:25,940 I've taken care of your husband and Jessica on the terrace. 864 01:17:26,122 --> 01:17:27,893 There's only you left. 865 01:17:27,956 --> 01:17:32,067 Take it easy. You don't have to come yet. 866 01:17:32,612 --> 01:17:34,926 We've got plenty of time. 867 01:17:34,989 --> 01:17:37,390 The night is young. 868 01:17:38,159 --> 01:17:41,059 We'll have a ball later. 869 01:17:41,662 --> 01:17:43,956 I apologize again for before. 870 01:18:09,023 --> 01:18:10,942 Here I come. 871 01:18:13,277 --> 01:18:15,279 Sorry. 872 01:18:17,073 --> 01:18:19,742 I have a question for you. 873 01:18:21,077 --> 01:18:23,746 There are three doors-- a closed white door... 874 01:18:23,955 --> 01:18:26,849 an open red door, a half-open brown one. 875 01:18:26,912 --> 01:18:30,820 - Which would you choose? - That's easy. The red one's open. 876 01:18:32,880 --> 01:18:35,953 - Choose a ball. - This one is nearest. 877 01:18:37,259 --> 01:18:39,136 One more thing. 878 01:18:39,261 --> 01:18:42,223 There are three cows. No, forget that one. 879 01:18:42,306 --> 01:18:45,184 You come home and find your wife lying on the floor. 880 01:18:45,247 --> 01:18:46,896 One, she's dead. 881 01:18:47,478 --> 01:18:50,127 Two, she's fainted. Three, she's playing. 882 01:18:50,189 --> 01:18:52,358 What do you think? 883 01:18:52,483 --> 01:18:55,528 She's dead. I'll turn the oven off. 884 01:18:55,611 --> 01:18:57,905 Have I won? What is this game? 885 01:18:59,386 --> 01:19:00,528 Terrifying. 886 01:19:19,641 --> 01:19:22,908 Very good, madam! You're up! What are you doing? 887 01:19:23,640 --> 01:19:26,635 Nothing. Just stretching my legs. 888 01:19:27,018 --> 01:19:29,145 I wasn't running away. 889 01:19:29,610 --> 01:19:30,886 Running away? 890 01:19:33,393 --> 01:19:35,443 I need some fresh air. 891 01:19:35,925 --> 01:19:37,392 I need to-- 892 01:19:38,237 --> 01:19:40,058 - May I? - Of course. 893 01:19:40,120 --> 01:19:41,323 Thank you. 894 01:19:48,538 --> 01:19:50,708 If you need any help-- 895 01:19:51,978 --> 01:19:54,503 I'm coming! I'm coming! 896 01:19:56,297 --> 01:19:58,424 Calm down! Don't move! 897 01:20:08,976 --> 01:20:10,936 No! I don't want to! 898 01:20:28,621 --> 01:20:30,623 The blinds! 899 01:20:37,838 --> 01:20:40,049 Turn the music off! 900 01:20:43,189 --> 01:20:46,208 - What happened? - I was getting some air... 901 01:20:46,271 --> 01:20:50,318 and he grabbed me from behind with an enormous, huge thing! 902 01:20:50,381 --> 01:20:52,118 Calm down. 903 01:20:55,425 --> 01:20:58,278 Don't worry. It's happened to me too. 904 01:20:58,341 --> 01:21:01,022 - The window's broken. - What happened? 905 01:21:01,084 --> 01:21:03,081 The window. The blind. 906 01:21:03,144 --> 01:21:07,118 She stuck her head out for air and the blind fell on her. 907 01:21:07,180 --> 01:21:09,071 She scared me stiff. 908 01:21:09,133 --> 01:21:12,665 Did you hear? It was an accident. It wasn't his fault. 909 01:21:12,727 --> 01:21:16,353 No, he wanted to-- with an enormous thing. 910 01:21:18,969 --> 01:21:21,841 He tore my dress. 911 01:21:23,771 --> 01:21:26,605 If you want to change, the closet is full. 912 01:21:26,886 --> 01:21:30,816 You can choose whatever you want. 913 01:21:30,966 --> 01:21:33,352 I want to go home. 914 01:21:34,797 --> 01:21:38,143 Relax. It was an accident. 915 01:21:38,206 --> 01:21:40,935 He grabbed me from behind. 916 01:21:40,997 --> 01:21:43,451 I saw him. It was an accident. 917 01:21:43,631 --> 01:21:46,879 We have to get someone on the double... 918 01:21:46,942 --> 01:21:48,683 to repair that blind. 919 01:21:48,845 --> 01:21:50,827 ...28, 29, 30! 920 01:21:52,735 --> 01:21:54,539 Wait. A little more. 921 01:21:55,398 --> 01:21:58,011 That's better. Drink up. 922 01:21:59,441 --> 01:22:01,742 You'll feel much better. 923 01:22:02,054 --> 01:22:05,580 It's burning hot. It's going to be delicious. 924 01:22:05,750 --> 01:22:08,363 In China it's called... 925 01:22:08,426 --> 01:22:12,306 Turtle pie, but I used potatoes instead. Same thing. 926 01:22:12,474 --> 01:22:15,148 I can't eat much. Just a light meal. 927 01:22:15,211 --> 01:22:17,510 I have a Chinese exam tomorrow. 928 01:22:18,812 --> 01:22:21,315 - All right. - Thanks, Paride! 929 01:22:21,377 --> 01:22:24,008 You know I can't refuse you anything. 930 01:22:24,427 --> 01:22:28,297 Did you hear? Paride's making you a suit. 931 01:22:28,944 --> 01:22:32,361 Straight with your back. Do exactly what I tell you. 932 01:22:32,424 --> 01:22:35,195 I'm a stickler for absolute precision. 933 01:22:35,412 --> 01:22:38,376 I don't use meters, I use millimeters. 934 01:22:39,438 --> 01:22:43,086 Modern tailors make me laugh. They're rag merchants. 935 01:22:43,338 --> 01:22:46,123 I have to know my customers inside out. 936 01:22:46,185 --> 01:22:49,192 A suit describes the man who wears it-- 937 01:22:49,255 --> 01:22:51,394 his hopes, illusions, dreams. 938 01:22:51,554 --> 01:22:55,106 Lift your leg, bend it-- No, just one. 939 01:22:55,367 --> 01:22:57,937 Don't budge. 940 01:22:58,916 --> 01:23:01,468 Stand on this. 941 01:23:02,534 --> 01:23:04,785 Look up. 942 01:23:05,760 --> 01:23:07,303 You can get down. 943 01:23:07,664 --> 01:23:11,624 Now I'll measure your neck for the tie. 944 01:23:11,687 --> 01:23:16,046 I'll measure your throat elasticity for the knot. Say "ahh." 945 01:23:21,267 --> 01:23:24,222 16-4. Don't move! 946 01:23:28,592 --> 01:23:31,580 Let's check the sleeve for the lower forearm. 947 01:23:31,642 --> 01:23:34,052 You mustn't fidget. 948 01:23:35,706 --> 01:23:39,333 I told you to keep still. - You pierced my finger! 949 01:23:41,634 --> 01:23:43,788 It's a disinfecting slide. 950 01:23:44,331 --> 01:23:47,094 Hold your arms up. 951 01:23:48,712 --> 01:23:50,591 Eyes to the ceiling. 952 01:23:50,823 --> 01:23:53,370 Arms in the air. Holy shit! 953 01:23:53,923 --> 01:23:55,634 Stay like that. 954 01:23:56,136 --> 01:23:57,869 Finished! 955 01:23:58,140 --> 01:24:01,419 What a great tailor. Really precise. Thanks. 956 01:24:01,700 --> 01:24:05,921 Thanks? That's only the sleeve. We've only just begun. 957 01:24:06,448 --> 01:24:09,332 Now we measure your hips and calves. 958 01:24:09,394 --> 01:24:11,531 Lie down on this. 959 01:24:11,753 --> 01:24:13,411 Get undressed. 960 01:24:13,473 --> 01:24:16,158 In front of everybody? You're kidding! 961 01:24:16,221 --> 01:24:18,812 You're right. Let's go to your room. 962 01:24:19,265 --> 01:24:22,278 No. I can walk. 963 01:24:22,341 --> 01:24:23,715 My bag. 964 01:24:25,174 --> 01:24:27,530 - Lead the way. - Bye, Jessica. 965 01:24:27,593 --> 01:24:30,243 - What do I have to do? - Cough. 966 01:24:41,517 --> 01:24:44,732 Hold your breath. Stop breathing... 967 01:24:45,294 --> 01:24:47,079 Now breathe. 968 01:24:47,395 --> 01:24:51,084 - We've got the shoes, now the hat. - I don't wear hats. 969 01:24:51,147 --> 01:24:54,342 A suit without a hat is like an Englishman without an umbrella. 970 01:24:54,528 --> 01:24:56,526 I need the tape measure. 971 01:24:56,588 --> 01:25:01,547 - Is it heavy? - Sort of. I never wear hats! 972 01:25:02,355 --> 01:25:04,334 Think of your mother. 973 01:25:04,666 --> 01:25:06,586 It tickles! 974 01:25:12,608 --> 01:25:15,238 Jessica, we're doing the hat now. 975 01:25:17,332 --> 01:25:19,652 Don't turn around. Don't move. 976 01:25:25,977 --> 01:25:27,714 I've nearly finished. 977 01:25:27,777 --> 01:25:31,881 Modern designers are rag merchants. 978 01:25:32,845 --> 01:25:36,118 Now this may hurt, but it won't take long. 979 01:25:36,308 --> 01:25:38,076 Lie down here. 980 01:25:38,377 --> 01:25:42,618 Quick, Loris! Something's burning in the kitchen. 981 01:25:42,680 --> 01:25:45,554 - Do you mind? - What about the scarf? 982 01:25:45,715 --> 01:25:47,425 I have to go. 983 01:25:48,503 --> 01:25:49,927 What a shame. 984 01:25:49,990 --> 01:25:53,398 - What's burning? - Nothing. Everything's fine. 985 01:25:53,461 --> 01:25:56,989 Paride is going too far. Sometimes he's overly precise. 986 01:25:59,864 --> 01:26:02,660 Thanks. He may be precise, but ... 987 01:26:02,835 --> 01:26:06,021 honestly, also a little wacky. Really wacky. 988 01:26:06,084 --> 01:26:10,059 To measure me for gloves, he asked what I dream about... 989 01:26:10,121 --> 01:26:12,863 and if I ever saw my parents making love. 990 01:26:12,925 --> 01:26:15,224 - What are these? - What? 991 01:26:15,455 --> 01:26:19,431 That was to measure me for... suspenders. 992 01:26:19,611 --> 01:26:24,237 He is really very precise. I'll wash up and be right back. 993 01:26:30,125 --> 01:26:31,190 Miss! 994 01:26:33,200 --> 01:26:34,597 Come here! 995 01:26:39,074 --> 01:26:41,999 You think things are normal here? Look! 996 01:26:43,186 --> 01:26:44,496 Bashful! 997 01:26:46,286 --> 01:26:49,110 - What is it? - Read what's on it. 998 01:26:49,693 --> 01:26:51,753 "Bashful." 999 01:26:53,894 --> 01:26:55,520 Don't you see? 1000 01:26:55,982 --> 01:26:57,969 A dwarf in the wardrobe! 1001 01:26:58,240 --> 01:27:00,786 Snow White and the Seven Dwarfs! 1002 01:27:01,098 --> 01:27:02,601 Snow White! 1003 01:27:03,223 --> 01:27:06,683 Fairy tales. I have to think about that. 1004 01:27:09,990 --> 01:27:13,481 The test results are going to blow me away! 1005 01:27:36,298 --> 01:27:39,301 Where are you going? 1006 01:27:40,041 --> 01:27:42,494 Did you hurt yourself? 1007 01:27:42,556 --> 01:27:44,890 Come back in. 1008 01:28:01,907 --> 01:28:03,784 My bag! 1009 01:28:06,912 --> 01:28:10,207 She put this dress on, then it fell off. 1010 01:28:10,290 --> 01:28:13,398 She was naked, she panicked and screamed. 1011 01:28:13,460 --> 01:28:15,309 Here on the stairs! 1012 01:28:16,588 --> 01:28:20,390 I'm sorry, but your wife-- 1013 01:28:20,453 --> 01:28:22,344 She's that way. 1014 01:28:22,427 --> 01:28:25,764 When she decides it's late, there's no stopping her. 1015 01:28:25,847 --> 01:28:29,533 - She was screaming! - That's her way of saying good-bye. 1016 01:28:29,768 --> 01:28:32,771 She's just cheerful. You know, women... 1017 01:28:32,896 --> 01:28:35,433 Good-bye. The meal was delicious. 1018 01:28:35,732 --> 01:28:37,280 Normal? 1019 01:28:39,152 --> 01:28:41,855 I'm coming! Wait for me, darling! 1020 01:28:56,211 --> 01:28:59,529 I don't think I'll get that suit now. 1021 01:30:03,383 --> 01:30:07,447 Before beginning the exam, ask him his name. 1022 01:30:11,536 --> 01:30:13,747 What's your name? 1023 01:30:29,313 --> 01:30:31,598 How long do these exams last? 1024 01:30:31,661 --> 01:30:34,836 It depends on how it goes. He just went in. 1025 01:30:35,163 --> 01:30:38,978 The longer he stays in there, the better because-- 1026 01:30:39,153 --> 01:30:41,213 - Loris! - Hey, but... 1027 01:30:45,570 --> 01:30:49,116 What region are these Chinese from? 1028 01:30:49,241 --> 01:30:51,653 I couldn't understand a word. 1029 01:30:51,715 --> 01:30:54,030 What did they ask you? 1030 01:30:54,092 --> 01:30:58,025 How do I know? I didn't catch a word. Are they Chinese? 1031 01:30:58,208 --> 01:31:00,669 They're Chinese, Loris. 1032 01:31:00,752 --> 01:31:04,118 So you flunked it. I told you it wasn't easy. 1033 01:31:04,423 --> 01:31:07,509 - We can try again. - No, thanks. 1034 01:31:07,592 --> 01:31:11,471 I'll miss our lessons. They were fun. 1035 01:31:11,555 --> 01:31:13,473 This is yours. 1036 01:31:14,923 --> 01:31:18,353 My Lao-tzu, a good-luck charm. But it wasn't much use. 1037 01:31:19,194 --> 01:31:22,368 So long then. I'm sorry. 1038 01:31:26,166 --> 01:31:28,460 Were the questions very difficult? 1039 01:31:28,523 --> 01:31:30,720 Extremely difficult! 1040 01:31:30,875 --> 01:31:34,684 They asked me one. I didn't understand a word. 1041 01:31:34,845 --> 01:31:38,371 Maybe it was a dialect, but I don't think they were Chinese. 1042 01:31:39,498 --> 01:31:42,995 "Job offer." Listen to this. 1043 01:31:43,187 --> 01:31:46,533 "President of thriving company. 1044 01:31:48,206 --> 01:31:50,469 Three months' holiday pay. 1045 01:31:50,552 --> 01:31:54,590 Knowledge of Scandinavian languages required." 1046 01:31:55,214 --> 01:31:59,726 How many Scandinavian languages are there? They all sound the same. 1047 01:32:00,020 --> 01:32:02,362 I'd look for something else. 1048 01:32:11,636 --> 01:32:13,877 - I found the answer. - To what? 1049 01:32:14,018 --> 01:32:15,787 Bashful. 1050 01:32:17,557 --> 01:32:20,624 I didn't sleep a wink last night. How is he? 1051 01:32:21,124 --> 01:32:23,815 - Normal. - Normal. I might have guessed. 1052 01:32:23,878 --> 01:32:27,116 I spent the night rereading Endelsson's latest essay. 1053 01:32:27,178 --> 01:32:30,076 "Ghosts and Fairy Tales in Contemporary Rape: 1054 01:32:30,138 --> 01:32:33,475 from the Three Little Pigs to the Monster of Rostov." 1055 01:32:33,673 --> 01:32:37,620 Here's the solution-- a Little Red Riding Hood costume. 1056 01:32:38,989 --> 01:32:42,857 - Put it on and you'll understand. - No. I've had enough. 1057 01:32:43,087 --> 01:32:44,912 You don't have a choice. 1058 01:32:45,508 --> 01:32:48,578 The chief of police orders you to wear this... 1059 01:32:48,749 --> 01:32:50,705 and keep your gun handy. 1060 01:32:51,467 --> 01:32:54,483 The urge will be immediate and devastating. 1061 01:32:55,721 --> 01:32:58,644 Put it on and you'll see. And remember: 1062 01:32:58,884 --> 01:33:01,103 read the instructions first. 1063 01:33:01,897 --> 01:33:03,326 Good luck. 1064 01:33:06,857 --> 01:33:09,089 I found it! Listen to this. 1065 01:33:09,214 --> 01:33:10,517 Listen to this. 1066 01:33:10,662 --> 01:33:12,924 "Vice president--" 1067 01:33:13,195 --> 01:33:15,437 No. I don't like the "vice" part. 1068 01:33:17,770 --> 01:33:19,610 Who could that be? 1069 01:33:22,556 --> 01:33:23,812 Who is it? 1070 01:33:23,874 --> 01:33:25,897 It's me, the manager. 1071 01:33:26,477 --> 01:33:28,303 What do you want? 1072 01:33:28,704 --> 01:33:32,166 There's a lady with me, to see the apartment. 1073 01:33:33,489 --> 01:33:34,911 Jessica-- 1074 01:33:37,556 --> 01:33:39,369 Yes, I'm coming. 1075 01:33:46,522 --> 01:33:50,572 I'm very sick. Haven't you heard? 1076 01:33:51,239 --> 01:33:53,369 What are you talking about? 1077 01:33:54,241 --> 01:33:57,176 I'm sick. I've got-- 1078 01:33:58,310 --> 01:34:00,892 I'm very sick. 1079 01:34:01,203 --> 01:34:04,438 It's a very contagious disease. 1080 01:34:04,589 --> 01:34:06,981 Stop acting stupid. Open the door! 1081 01:34:09,254 --> 01:34:12,868 Good morning. What a pretty baby. 1082 01:34:12,931 --> 01:34:15,695 Come in. Let me touch her. 1083 01:34:15,885 --> 01:34:18,613 I'll come back another time. I'm busy. 1084 01:34:18,764 --> 01:34:20,710 I really have to go. 1085 01:34:20,952 --> 01:34:23,911 No, wait! 1086 01:34:27,015 --> 01:34:29,801 Look what's happened to me. 1087 01:34:29,863 --> 01:34:32,797 When I woke up this morning... 1088 01:34:32,881 --> 01:34:35,860 my face was covered with this. 1089 01:34:36,055 --> 01:34:41,450 What virus is it? No one knows. No, no, no. 1090 01:34:42,693 --> 01:34:46,753 You're a bastard. You'll pay for this one day! 1091 01:34:49,118 --> 01:34:50,594 Elevator! 1092 01:34:58,179 --> 01:35:00,812 Jessica, that was the manager. 1093 01:35:01,411 --> 01:35:03,784 It was the manager. 1094 01:35:05,552 --> 01:35:07,123 Can I come in? 1095 01:35:17,815 --> 01:35:22,798 If the manager sees you, he'll put you in the garden. 1096 01:35:27,838 --> 01:35:29,521 Where are you going? 1097 01:35:30,359 --> 01:35:32,490 To visit my sick grandmother. 1098 01:35:36,447 --> 01:35:40,865 And these suitcases? What's going on, Jessica? 1099 01:35:41,588 --> 01:35:43,416 I have to go away. 1100 01:35:43,708 --> 01:35:46,392 Don't ask me where, how, when or why. 1101 01:35:46,743 --> 01:35:48,581 I have to leave you. 1102 01:35:50,269 --> 01:35:53,828 - Don't ask me anything. - But how? Why? Where? When? 1103 01:35:54,041 --> 01:35:57,653 You always do that! I tell you not to ask, then you do! 1104 01:35:57,716 --> 01:35:59,759 You never listen to me! 1105 01:36:00,534 --> 01:36:03,699 I come in windows, screwdrivers fall on me... 1106 01:36:03,761 --> 01:36:05,800 and I crawl out buildings! 1107 01:36:05,862 --> 01:36:08,173 - I'd get evicted-- - You should be! 1108 01:36:08,235 --> 01:36:12,878 Hide here, hide there! This is no apartment, it's a video game! 1109 01:36:12,999 --> 01:36:15,844 Then you wake me up with coffee in the morning! 1110 01:36:15,907 --> 01:36:18,136 I'll have a nervous breakdown! 1111 01:36:18,199 --> 01:36:21,675 Enough! I'll send someone for my bags tomorrow. 1112 01:36:21,737 --> 01:36:24,679 Don't open your mouth. Don't try to stop me. 1113 01:36:24,920 --> 01:36:27,343 - But, Jessica-- - You see? 1114 01:36:27,554 --> 01:36:31,058 You don't listen to a word I say! 1115 01:36:31,260 --> 01:36:33,990 Stay there and shut up. I'm leaving! 1116 01:36:37,574 --> 01:36:39,466 And these are mine! 1117 01:37:10,110 --> 01:37:14,178 Dear Jessica, I'll leave this cassette in your suitcase. 1118 01:37:15,112 --> 01:37:17,804 I must admit you've been a little-- 1119 01:37:17,866 --> 01:37:22,300 just a little-- rude concerning yours truly. 1120 01:37:23,308 --> 01:37:25,939 Our contract for the rent ends here. 1121 01:37:26,002 --> 01:37:28,417 Many thanks. Yours respectfully. 1122 01:37:33,136 --> 01:37:37,133 Dear Jessica, I'll leave this cassette in your suitcase. 1123 01:37:37,757 --> 01:37:40,375 I must admit you've been a little-- 1124 01:37:40,438 --> 01:37:44,924 just a little-- rude concerning yours truly. 1125 01:37:45,235 --> 01:37:47,634 Our contract for the rent ends here. 1126 01:37:47,696 --> 01:37:49,465 Many thanks. Yours respectfully. 1127 01:37:49,527 --> 01:37:51,995 ...probably you didn't even realize. 1128 01:37:52,058 --> 01:37:54,821 When you hear this cassette, I'll be gone. 1129 01:37:55,011 --> 01:37:59,195 It's 3:00 a.m. and very silent outside. I can't sleep. 1130 01:37:59,539 --> 01:38:02,146 I went into your room. You were asleep. 1131 01:38:02,209 --> 01:38:04,590 How can you sleep without a pillow? 1132 01:38:04,653 --> 01:38:08,292 I'll miss this apartment. Loris, you can't imagine how much-- 1133 01:38:08,354 --> 01:38:09,735 I love you. 1134 01:38:12,356 --> 01:38:14,989 You've ruined everything! 1135 01:38:15,909 --> 01:38:19,086 The mouse nibbles and the cheese runs out. 1136 01:38:19,337 --> 01:38:22,349 I'm convinced you're making a mistake. 1137 01:38:22,621 --> 01:38:25,488 We had him where we wanted him! 1138 01:38:27,907 --> 01:38:32,464 What's got into you? You could have stopped a series of terrible crimes. 1139 01:38:32,735 --> 01:38:35,702 - Professor, you saw him. - So did my wife. 1140 01:38:35,764 --> 01:38:37,176 But, Professor-- 1141 01:38:37,238 --> 01:38:41,002 It's no use. That monster's won her over. He's a genius! 1142 01:38:41,064 --> 01:38:44,299 How did he react when you said you were leaving? 1143 01:38:44,887 --> 01:38:49,400 He looked sorry. A little surprised. Otherwise normal. 1144 01:38:49,590 --> 01:38:51,811 Normal! Normal, right! 1145 01:38:54,005 --> 01:38:56,644 Yes. Slow down. I can't hear a word. 1146 01:38:56,965 --> 01:39:00,847 What? Where? Half an hour ago? In broad daylight? 1147 01:39:00,910 --> 01:39:04,888 He's killed again. Same details, same area. 1148 01:39:05,641 --> 01:39:09,462 Arrest that Loris straight away. Go to his apartment. 1149 01:39:09,633 --> 01:39:11,696 Let everyone know. 1150 01:39:11,758 --> 01:39:15,809 Call the papers, the TV studios. Distribute the film. 1151 01:39:16,889 --> 01:39:18,888 Come with me, Professor. 1152 01:39:21,653 --> 01:39:25,954 You'll have this on your conscience for the rest of your life! 1153 01:39:27,342 --> 01:39:28,885 It's not possible. 1154 01:41:09,610 --> 01:41:11,404 Is he really scary? 1155 01:41:11,467 --> 01:41:13,540 Scary is too nice a word. 1156 01:41:13,603 --> 01:41:17,285 He's arrogant, hysterical. Never pays his bills. 1157 01:41:17,410 --> 01:41:19,599 We'll get him ourselves... 1158 01:41:19,661 --> 01:41:23,559 and carve him up like he did with the ladies. 1159 01:41:25,497 --> 01:41:28,671 Bring back the death penalty! 1160 01:41:37,094 --> 01:41:40,931 Bring back the death penalty! 1161 01:41:42,686 --> 01:41:45,032 Police. Make way. 1162 01:41:46,189 --> 01:41:48,731 Is it true he locked himself in? 1163 01:42:02,587 --> 01:42:04,635 What's going on here? 1164 01:42:04,896 --> 01:42:08,619 I don't know. I just got here. A woman was killed. 1165 01:42:09,163 --> 01:42:12,145 - A woman was killed? - Twenty, you mean. 1166 01:42:13,401 --> 01:42:15,797 Twenty? In this building? 1167 01:42:15,860 --> 01:42:19,138 Yes. The murderer kept a dwarf in his closet. 1168 01:42:19,201 --> 01:42:20,836 He tortured it. 1169 01:42:21,320 --> 01:42:22,583 Who did? 1170 01:42:22,646 --> 01:42:25,458 The monster. The one who chops women up. 1171 01:42:25,521 --> 01:42:27,145 They caught him. 1172 01:42:27,208 --> 01:42:30,098 The monster? The one who chops up women? 1173 01:42:30,710 --> 01:42:33,738 - Did he live here? - It seems so. 1174 01:42:34,251 --> 01:42:36,553 Who is it? The manager? 1175 01:42:36,864 --> 01:42:40,421 - I don't know. Maybe. - It must be the manager. 1176 01:42:51,253 --> 01:42:53,071 It's him! 1177 01:42:54,449 --> 01:42:56,538 Let's go! He's dangerous! 1178 01:42:58,274 --> 01:42:59,993 It's him! 1179 01:43:04,735 --> 01:43:08,172 What's up? Stand back! Make way! 1180 01:43:15,378 --> 01:43:17,278 - The monster! - Me? 1181 01:43:18,713 --> 01:43:20,523 We're your friends. 1182 01:43:21,297 --> 01:43:23,240 Everything's fine. 1183 01:43:23,596 --> 01:43:26,195 The monster? Me, the monster? 1184 01:44:06,431 --> 01:44:10,831 Quiet! Where is he? 1185 01:44:11,331 --> 01:44:14,492 He disappeared. How? 1186 01:44:16,392 --> 01:44:18,117 He went that way! 1187 01:44:20,354 --> 01:44:21,892 There he is! 1188 01:44:57,265 --> 01:45:01,542 What's happening? This racket, police sirens-- 1189 01:45:13,263 --> 01:45:16,857 Isn't he the one who owes us money? 1190 01:45:17,491 --> 01:45:21,756 The dead man in the telegram? The clock? That Loris? 1191 01:45:26,048 --> 01:45:27,746 Excuse me. 1192 01:45:30,515 --> 01:45:32,426 Stay there. 1193 01:45:34,104 --> 01:45:36,144 The antique dealer! 1194 01:45:37,897 --> 01:45:39,673 Stop, thief! 1195 01:45:41,160 --> 01:45:43,351 You owe me 1.2 million lira! 1196 01:45:43,413 --> 01:45:46,024 I'll squeeze it out of you! 1197 01:45:53,768 --> 01:45:56,271 How much does he owe you? 1198 01:45:59,907 --> 01:46:01,856 I can't believe it! 1199 01:46:03,554 --> 01:46:07,685 Look how many people he swindled! The thief! 1200 01:47:39,272 --> 01:47:41,382 Professor? 1201 01:47:43,282 --> 01:47:45,822 I rang, but no one answered. 1202 01:47:46,285 --> 01:47:49,734 I took the liberty of coming through the window. 1203 01:47:50,247 --> 01:47:52,763 It's me, Professor. 1204 01:47:53,693 --> 01:47:55,271 Don't be afraid. 1205 01:47:56,547 --> 01:47:58,693 Professor, are you there? 1206 01:48:19,291 --> 01:48:20,833 Hi, Jessica. 1207 01:48:21,677 --> 01:48:24,277 What a mess. It's revolting. 1208 01:48:25,672 --> 01:48:28,808 We haven't found all the body parts. 1209 01:49:06,408 --> 01:49:07,450 Professor? 1210 01:49:14,781 --> 01:49:18,290 Professor, I'm here. 1211 01:49:19,050 --> 01:49:20,432 It's Loris. 1212 01:49:22,825 --> 01:49:25,614 I studied Chinese with you. 1213 01:49:25,677 --> 01:49:28,065 I came through the window. 1214 01:49:28,336 --> 01:49:30,609 Don't be afraid. It's me. 1215 01:49:30,880 --> 01:49:35,039 Perhaps you haven't heard about that monster in the area... 1216 01:49:35,102 --> 01:49:37,416 who chops women to pieces. 1217 01:49:37,660 --> 01:49:40,082 It's me. Well, it's not me... 1218 01:49:40,144 --> 01:49:42,190 but they think it's me. 1219 01:49:42,253 --> 01:49:43,746 Me, the monster! 1220 01:49:43,809 --> 01:49:45,793 Me, that monster who does-- 1221 01:49:45,855 --> 01:49:48,045 How could they-- 1222 01:49:48,108 --> 01:49:52,497 They chased me all day! Help me! You could be a good alibi. 1223 01:49:52,771 --> 01:49:56,328 If they ask you, "Have you seen the monster?" say no. 1224 01:49:56,519 --> 01:50:00,889 They've been chasing me all day. 1225 01:50:01,050 --> 01:50:06,060 The police are after me. Everyone in my building. Strangers. 1226 01:50:06,211 --> 01:50:11,160 Me, the monster? How could they think that? 1227 01:50:11,222 --> 01:50:14,195 A policeman with his gun pointed-- 1228 01:50:14,425 --> 01:50:17,157 he made me-- all day long-- 1229 01:50:21,305 --> 01:50:25,041 "July 29"? It's sour. Be careful. 1230 01:50:25,358 --> 01:50:28,547 They made me-- all day long-- 1231 01:50:28,610 --> 01:50:31,217 I got home and didn't realize. 1232 01:50:31,931 --> 01:50:34,087 I got home, all relaxed. 1233 01:50:34,550 --> 01:50:37,332 I didn't know about it-- "the monster"! 1234 01:50:37,394 --> 01:50:39,793 They began to shout "monster" at me. 1235 01:50:39,929 --> 01:50:44,482 It's just like me, seeing someone like you, all sweaty... 1236 01:50:44,653 --> 01:50:48,349 with a little mud, a few red stains-- 1237 01:50:48,412 --> 01:50:52,355 Can't I have a stain? And shouting, "He's the monster"... 1238 01:50:52,418 --> 01:50:54,591 because he has a... 1239 01:50:54,653 --> 01:50:58,619 a red stain, sour milk... 1240 01:50:59,641 --> 01:51:02,326 a hand in his coat. 1241 01:51:02,388 --> 01:51:04,544 Is everyone a monster then? 1242 01:51:04,607 --> 01:51:07,917 Can't I go out with a woman's hand... 1243 01:51:08,215 --> 01:51:10,711 in my-- 1244 01:51:10,794 --> 01:51:13,880 Professor, I'll say good-bye now. 1245 01:51:14,045 --> 01:51:17,289 It's late. I was just passing by. 1246 01:51:17,762 --> 01:51:20,414 You're in good shape. Really good. 1247 01:51:20,877 --> 01:51:25,009 I'd give you a hand, but I see you already have one. 1248 01:51:26,045 --> 01:51:28,305 The temperature's dropped. 1249 01:51:28,367 --> 01:51:31,252 It was chilly on my way here. 1250 01:51:31,315 --> 01:51:33,571 Take it easy, Professor. 1251 01:51:33,634 --> 01:51:35,317 Take it easy! 1252 01:51:51,961 --> 01:51:53,837 Upstairs, on the left. 1253 01:52:03,196 --> 01:52:05,726 Stop! Don't move! Quiet! 1254 01:52:05,789 --> 01:52:08,232 Hands on your head, both of you! 1255 01:52:08,412 --> 01:52:09,547 Quiet! 1256 01:52:09,728 --> 01:52:12,373 Come on, quiet! Relax! 1257 01:52:12,435 --> 01:52:14,925 Come out slowly. 1258 01:52:15,096 --> 01:52:17,480 Come on. Relax. 1259 01:52:19,056 --> 01:52:20,714 Come on. Slowly. 1260 01:52:24,416 --> 01:52:25,811 Take it easy. 1261 01:52:25,874 --> 01:52:28,104 Relax. 1262 01:52:30,040 --> 01:52:31,406 Shut up! 1263 01:52:34,586 --> 01:52:36,255 That's not him. 1264 01:52:36,502 --> 01:52:39,339 - The professor's at home. - Is he armed? 1265 01:52:39,402 --> 01:52:42,290 No. He's in a sorry state. He's sick. 1266 01:52:42,780 --> 01:52:44,780 Get him out of here. 1267 01:53:00,897 --> 01:53:03,782 Hello, Professor. How are you? 1268 01:53:04,742 --> 01:53:06,432 Not too good. 1269 01:53:08,253 --> 01:53:10,289 Come outside. 1270 01:53:27,389 --> 01:53:29,266 Just a minute! 1271 01:53:31,859 --> 01:53:33,255 Just a minute! 1272 01:53:33,763 --> 01:53:36,135 Absolutely terrifying. Get in. 1273 01:53:38,358 --> 01:53:41,487 I'll come too. I want to ask him a few questions. 1274 01:53:41,653 --> 01:53:43,201 Listen carefully. 1275 01:53:43,263 --> 01:53:46,392 There are three camels-- a red one with a hump... 1276 01:53:46,454 --> 01:53:50,099 a yellow one with three humps, a black one with no hump. 1277 01:53:50,230 --> 01:53:53,123 Watch my lips. There are three camels-- 1278 01:54:05,761 --> 01:54:09,907 Are you sure the manager had nothing to do with this? 1279 01:54:09,969 --> 01:54:12,438 - Who? - The ma-- 1280 01:54:12,618 --> 01:54:13,903 Forget it. 1281 01:54:13,966 --> 01:54:16,870 It's not possible. Excuse me... 1282 01:54:17,148 --> 01:54:21,506 Tell me. If I had given you one of those slurpy kisses... 1283 01:54:21,568 --> 01:54:23,421 would you have shot me? 1284 01:54:23,484 --> 01:54:26,820 It depends on how you did it. 1285 01:54:27,132 --> 01:54:29,920 It's incredible. I don't understand-- 1286 01:54:30,452 --> 01:54:32,871 You have to explain it to me. 1287 01:54:32,996 --> 01:54:36,625 When you bent down to pick those things up... 1288 01:54:36,708 --> 01:54:40,129 if I'd grabbed you, would you have shot me? 1289 01:54:40,254 --> 01:54:41,761 I don't know. 1290 01:54:42,506 --> 01:54:44,582 - If I-- - If you what? 1291 01:54:45,467 --> 01:54:46,642 If I-- 1292 01:54:49,096 --> 01:54:51,031 If I-- 1293 01:54:52,015 --> 01:54:53,852 For example, if I-- 1294 01:54:53,914 --> 01:54:56,200 Or I won't get this straight. 1295 01:54:56,262 --> 01:54:59,322 If I-- Stop. Did this to you-- 1296 01:55:04,444 --> 01:55:08,344 If I did this to you-- 1297 01:55:19,835 --> 01:55:21,587 Good evening. 1298 01:55:22,022 --> 01:55:23,324 Good evening. 1299 01:55:24,214 --> 01:55:27,108 Sorry to disturb you, but I need my car. 1300 01:55:27,885 --> 01:55:30,507 - Sorry. - No, I'm sorry. 1301 01:55:30,971 --> 01:55:33,602 - Have a nice walk. - Thank you. 1302 01:58:32,502 --> 01:58:36,473 English subs retimed and integrated by edam17@KG 1303 01:58:37,305 --> 01:59:37,232 Advertise your product or brand here contact www.MY-SUBS.org today 93977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.