Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,080 --> 00:00:13,960
-Désolé, sans cet autre meurtre,
2
00:00:14,160 --> 00:00:16,560
j'aurais pas attendu
le rapport 2 semaines.
3
00:00:16,760 --> 00:00:18,920
Je sais pas ce qu'ils font.
4
00:00:19,120 --> 00:00:20,560
Enfin, peu importe.
5
00:00:20,760 --> 00:00:21,880
J'irai dès demain.
6
00:00:22,079 --> 00:00:25,160
-Je suis contente qu'on avance.
-Je voulais vous dire...
7
00:00:25,400 --> 00:00:27,800
J'ai fait des demandes
sur la disparition.
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,440
Faut qu'on sache
s'il est encore vivant.
9
00:00:30,640 --> 00:00:32,680
Si on creuse sur son passé,
10
00:00:32,920 --> 00:00:35,680
on en saura plus
sur la mort de votre père.
11
00:00:38,440 --> 00:00:39,920
-Je veux venir avec vous.
12
00:00:41,600 --> 00:00:43,200
-Normalement, on mêle pas
13
00:00:43,400 --> 00:00:45,560
les familles des victimes
aux enquêtes.
14
00:00:45,800 --> 00:00:47,200
Vous le savez, ça.
15
00:00:47,400 --> 00:00:48,520
-Non.
16
00:00:50,360 --> 00:00:52,320
-Vous doutez de mes compétences?
17
00:00:52,520 --> 00:00:54,720
-Non, pas du tout.
-Je plaisante.
18
00:00:57,040 --> 00:00:58,400
Expliquez-moi, alors.
19
00:01:00,320 --> 00:01:02,760
-Je connais quasiment rien
de ma famille.
20
00:01:03,000 --> 00:01:04,720
Ni de Saint-Loup.
-Mmh-mh...
21
00:01:05,600 --> 00:01:09,160
-Je suis née là-bas,
mais je n'y suis jamais retournée.
22
00:01:11,160 --> 00:01:12,920
Avec vous, j'y arriverai.
23
00:01:14,240 --> 00:01:15,360
-Je comprends.
24
00:01:16,959 --> 00:01:17,959
Bon.
25
00:01:20,319 --> 00:01:21,680
Ca peut marcher, nous 2.
26
00:01:23,440 --> 00:01:24,480
Enfin, bon...
27
00:01:24,720 --> 00:01:25,720
Pour l'enquête.
28
00:01:28,120 --> 00:01:29,240
-J'avais compris.
29
00:01:29,480 --> 00:01:31,319
-Oui, pour l'enquête.
30
00:01:32,120 --> 00:01:33,240
Bon, à demain.
31
00:01:33,480 --> 00:01:35,520
8h, au commissariat?
32
00:01:57,400 --> 00:01:58,920
-C'est tout ce que j'ai,
33
00:01:59,160 --> 00:02:00,120
c'était à ma mère.
34
00:02:00,320 --> 00:02:02,680
En gage, vous pouvez
en tirer 1 000 francs.
35
00:02:02,920 --> 00:02:04,560
Peut-être plus.
-1 000 francs.
36
00:02:04,760 --> 00:02:05,880
-Merci, Maman.
37
00:02:06,640 --> 00:02:08,200
-C'est gentil.
-Et Rothschild?
38
00:02:08,440 --> 00:02:10,320
Allez les voir, ils ont toujours...
39
00:02:10,560 --> 00:02:13,280
-J'y suis allé,
aucune banque n'a donné suite.
40
00:02:13,480 --> 00:02:15,520
Même mes collègues depuis toujours.
41
00:02:15,720 --> 00:02:17,240
-Ils comprennent rien.
-Si.
42
00:02:17,480 --> 00:02:18,960
Les banques comprennent.
43
00:02:19,160 --> 00:02:20,560
L'industrie est en essor.
44
00:02:20,800 --> 00:02:24,000
Ils vont recevoir des projets
de plus gros constructeurs.
45
00:02:24,200 --> 00:02:27,320
-Ils prendront pas le risque.
-C'est ce que je dis.
46
00:02:27,560 --> 00:02:28,720
-Moi aussi.
47
00:02:28,919 --> 00:02:31,160
Ton moteur électrique,
c'est l'avenir.
48
00:02:31,360 --> 00:02:32,120
-Peut-être.
49
00:02:32,360 --> 00:02:34,280
Mais je suis noyé dans la masse.
50
00:02:34,480 --> 00:02:36,400
La réalité, c'est celle-ci.
51
00:02:36,600 --> 00:02:39,280
Et Georges m'a dit
qu'il m'a déjà fait remplacer.
52
00:02:39,480 --> 00:02:40,840
-Il y a une solution.
53
00:02:41,080 --> 00:02:43,080
Il y en a toujours une,
vous trouverez.
54
00:02:44,680 --> 00:02:48,360
-On continue de chercher.
-Je vais aller chez ma soeur.
55
00:02:48,600 --> 00:02:50,960
Elle m'a proposé de m'accueillir.
56
00:02:51,160 --> 00:02:52,680
Je pars tout à l'heure.
57
00:02:52,919 --> 00:02:53,960
-Tout à l'heure?
58
00:02:54,960 --> 00:02:57,680
On vient de se retrouver.
-On n'est jamais tous les 3.
59
00:02:57,919 --> 00:03:00,320
Vous pouvez pas partir maintenant.
60
00:03:00,560 --> 00:03:02,520
Profitons.
-On aura une solution.
61
00:03:02,760 --> 00:03:05,480
On mange un bout.
-On va pas rester sur un thé.
62
00:03:05,680 --> 00:03:06,960
-Mes 2 fils...
63
00:03:08,360 --> 00:03:11,120
Je vous vois ensemble,
et ça efface tout le reste.
64
00:03:11,360 --> 00:03:12,960
Nous serons bientôt réunis.
65
00:03:13,200 --> 00:03:14,120
Je le sais.
66
00:03:18,080 --> 00:03:19,080
Je dois y aller.
67
00:03:26,600 --> 00:03:27,639
-Au revoir, Maman.
68
00:03:29,240 --> 00:03:30,280
-Au revoir.
69
00:03:32,720 --> 00:03:37,240
-Quand j'aurai amélioré la situation,
je vous ferai revenir, promis.
70
00:03:38,080 --> 00:03:40,160
-Au revoir.
-Au revoir, Maman.
71
00:03:46,120 --> 00:03:48,560
Pas de moteur, pas de voiture, rien.
72
00:03:49,520 --> 00:03:52,000
On n'a pas réuni le 10e
de ce qu'il faudrait.
73
00:03:54,880 --> 00:03:57,800
On va pas aller loin avec ça.
C'est gentil, mais bon.
74
00:04:01,440 --> 00:04:02,440
-J'ai une idée.
75
00:04:06,200 --> 00:04:07,720
-Je n'ai jamais autant vendu
76
00:04:07,960 --> 00:04:09,840
que depuis que tu poses pour moi.
77
00:04:10,040 --> 00:04:12,240
Un ange bienfaiteur.
Voilà ce que tu es.
78
00:04:12,440 --> 00:04:13,720
-C'est toi qui dis ça?
79
00:04:13,920 --> 00:04:15,760
Tu donnes tellement aux enfants.
80
00:04:16,000 --> 00:04:18,640
J'aurais aimé avoir
quelqu'un comme toi, petite.
81
00:04:20,040 --> 00:04:22,600
-Je t'assure, c'est rien.
-Bien sûr que si!
82
00:04:22,800 --> 00:04:25,240
Il y a un monde
entre avoir du pain ou non.
83
00:04:25,440 --> 00:04:28,440
Tu le sais. Sinon, tu ferais pas ça.
84
00:04:28,680 --> 00:04:30,480
Toi aussi, t'as connu la faim?
85
00:04:31,279 --> 00:04:33,720
-N'en parlons plus, s'il te plaît.
-Oui.
86
00:04:34,600 --> 00:04:35,400
Je...
87
00:04:35,640 --> 00:04:37,520
Je voulais pas t'embarrasser.
88
00:04:37,760 --> 00:04:39,120
Tout était parfait.
89
00:04:39,360 --> 00:04:41,680
J'ai tout gâché.
-Tu gâches jamais rien.
90
00:04:41,920 --> 00:04:43,920
Tu embellis tout.
-Charles!
91
00:04:44,960 --> 00:04:46,040
C'est toi?
92
00:04:47,279 --> 00:04:48,279
Oh, Charles!
93
00:04:48,480 --> 00:04:49,680
J'adore ces guenilles
94
00:04:49,920 --> 00:04:51,080
d'artiste maudit.
95
00:04:51,320 --> 00:04:52,760
On y croirait, non?
96
00:04:53,880 --> 00:04:57,080
Pardonnez mon inconvenance,
avec lui, je ne me tiens plus.
97
00:04:57,680 --> 00:04:58,920
Adélaïde de la Lande.
98
00:04:59,160 --> 00:05:00,720
Je suis la soeur de Charles.
99
00:05:02,320 --> 00:05:04,360
-Euh, Rose. Mon modèle.
100
00:05:05,160 --> 00:05:06,360
-Enchantée.
101
00:05:06,600 --> 00:05:07,600
(-Enchantée.)
102
00:05:08,520 --> 00:05:10,480
-Tu as trop d'inspiration pour venir
103
00:05:10,720 --> 00:05:11,720
au château?
104
00:05:11,920 --> 00:05:14,480
A moins que tu veuilles
échapper à Maman.
105
00:05:14,680 --> 00:05:16,000
Et là, je te comprends.
106
00:05:16,600 --> 00:05:17,600
J'ai des amis
107
00:05:17,839 --> 00:05:20,640
qui m'attendent près de la barque,
passe nous voir.
108
00:05:20,839 --> 00:05:22,520
Demain?
-Oui.
109
00:05:22,760 --> 00:05:24,040
-Promis?
-Oui.
110
00:05:25,240 --> 00:05:27,160
-J'étais ravie de vous rencontrer.
111
00:05:28,120 --> 00:05:29,120
Demain!
112
00:05:30,240 --> 00:05:31,440
-Monsieur le Comte.
113
00:05:33,480 --> 00:05:34,680
-Rose.
114
00:05:34,960 --> 00:05:37,320
Laisse-moi t'expliquer.
-Toi, laisse-moi.
115
00:05:37,520 --> 00:05:40,480
Je sais pas qui t'es.
-Si, tu sais mieux que personne.
116
00:05:40,680 --> 00:05:42,960
-Pas un artiste fauché,
tu t'es fichu de moi.
117
00:05:43,160 --> 00:05:45,440
-Je voulais pas
que tu l'apprennes comme ça.
118
00:05:45,680 --> 00:05:48,120
-Pourquoi mentir?
Je te faisais confiance.
119
00:05:48,320 --> 00:05:51,279
T'allais continuer longtemps?
-J'attendais le bon moment.
120
00:05:51,520 --> 00:05:52,600
-T'en as eu plein!
121
00:05:52,800 --> 00:05:55,160
T'as préféré me mentir
droit dans les yeux.
122
00:05:56,400 --> 00:05:58,080
T'es comme tous les autres.
123
00:06:03,320 --> 00:06:05,080
-T'en penses quoi pour le spectacle?
124
00:06:05,320 --> 00:06:06,600
-C'est-à-dire?
125
00:06:06,839 --> 00:06:08,000
-Jeanne d'Arc.
126
00:06:08,240 --> 00:06:10,600
-Ah! Oui, Jeanne d'Arc...
127
00:06:10,800 --> 00:06:12,560
C'est pas inintéressant.
128
00:06:12,760 --> 00:06:15,680
Tu passerais
de la scandaleuse fornicatrice
129
00:06:15,920 --> 00:06:17,720
à la pucelle d'Orléans, pas mal.
130
00:06:17,920 --> 00:06:19,600
Faut en parler à Ernest.
131
00:06:19,839 --> 00:06:22,320
Les armures et les épées
ont un coût, mais oui.
132
00:06:22,560 --> 00:06:24,360
-Il est où?
-A Lourdes.
133
00:06:24,600 --> 00:06:26,960
Il est parti à Lourdes
depuis une semaine.
134
00:06:27,160 --> 00:06:29,320
Il m'a laissé les clés du cabaret.
135
00:06:29,560 --> 00:06:30,800
-Louis?
-Oui?
136
00:06:31,000 --> 00:06:33,960
-On a quelque chose à vous demander.
-Allez-y.
137
00:06:34,160 --> 00:06:36,680
-On aimerait organiser...
-Un combat de boxe.
138
00:06:37,400 --> 00:06:39,680
Un blanc contre un noir.
-Ici, au cabaret.
139
00:06:39,920 --> 00:06:42,120
On pourrait reconstruire le moteur
140
00:06:42,360 --> 00:06:43,680
et faire revenir Maman.
141
00:06:43,880 --> 00:06:45,320
-Ah, oui!
142
00:06:45,560 --> 00:06:46,600
Hors de question.
143
00:06:46,800 --> 00:06:49,640
On vient à peine
d'échapper à la fermeture.
144
00:06:49,880 --> 00:06:53,160
Je vois pas l'intérêt.
-Mais la presse nous a à la bonne.
145
00:06:53,400 --> 00:06:55,320
-Vous trouverez une autre idée.
146
00:06:55,560 --> 00:06:58,360
-Si vous en avez, proposez.
J'ai tout essayé.
147
00:06:58,600 --> 00:07:01,200
-Vous ne ferez pas assez d'argent
en une soirée.
148
00:07:01,440 --> 00:07:03,640
-On va faire des paris.
-Dans mon cabaret?
149
00:07:03,880 --> 00:07:05,720
De mieux en mieux, Messieurs!
150
00:07:05,960 --> 00:07:07,279
-Ca rapporte beaucoup?
151
00:07:07,920 --> 00:07:09,160
-Le public sera blanc.
152
00:07:09,400 --> 00:07:12,000
Ils vont miser sur le blanc,
et nous, sur moi.
153
00:07:12,240 --> 00:07:14,440
Alors oui, ça peut rapporter gros.
154
00:07:14,680 --> 00:07:16,880
-Si tu gagnes.
-J'ai pas perdu en 3 ans.
155
00:07:17,080 --> 00:07:17,800
-Alors...
156
00:07:18,040 --> 00:07:20,600
On va arrêter tout le délire,
s'il vous plaît.
157
00:07:20,840 --> 00:07:22,920
C'est illégal, on peut finir au trou.
158
00:07:23,160 --> 00:07:26,120
-Tu crois pas que t'exagères?
-Dans un second temps...
159
00:07:27,200 --> 00:07:30,440
On est en France.
En France, les noirs, on s'en fout.
160
00:07:30,680 --> 00:07:33,040
Vous comprenez? Personne n'en veut.
161
00:07:33,280 --> 00:07:35,680
Un noir qui tape un blanc
sera une provocation.
162
00:07:35,920 --> 00:07:38,320
Ca n'a aucun sens.
C'est comme ça.
163
00:07:38,560 --> 00:07:40,880
Je suis juif et inverti.
164
00:07:41,120 --> 00:07:42,920
Eh oui, j'aime les hommes.
165
00:07:43,120 --> 00:07:45,200
Je sais bien de quoi je vous parle.
166
00:07:47,280 --> 00:07:48,600
Ca va!
167
00:07:48,840 --> 00:07:50,480
On est à Montmartre,
168
00:07:50,720 --> 00:07:51,640
on peut parler!
169
00:07:51,840 --> 00:07:54,800
Et puis c'est non, Ernest me tuerait.
-Il est pas là!
170
00:07:55,040 --> 00:07:56,000
Il en saura rien!
171
00:07:56,240 --> 00:07:58,400
-Non, non...
-Mais c'est parfait, ça!
172
00:07:58,640 --> 00:08:01,280
On a vraiment pensé
à une organisation discrète.
173
00:08:01,480 --> 00:08:03,320
-Un combat clandestin au cabaret...
174
00:08:03,560 --> 00:08:05,280
Non, écoutez...
-Youri.
175
00:08:05,480 --> 00:08:07,280
Ils ont pas d'autre solution.
176
00:08:08,080 --> 00:08:09,000
-Entre parias.
177
00:08:10,920 --> 00:08:12,520
-Non.
-Youri...
178
00:08:13,720 --> 00:08:15,320
C'est moi qui te le demande.
179
00:08:18,160 --> 00:08:20,360
(-Vous commencez à me faire chier! )
180
00:08:21,800 --> 00:08:24,800
-Par ici, la bonne eau fraîche!
Par ici!
181
00:08:27,240 --> 00:08:28,280
-Rose!
182
00:08:28,520 --> 00:08:29,560
Rose, écoute-moi.
183
00:08:29,760 --> 00:08:32,679
Je vois que tu as peur.
Jamais je ne te ferai de mal.
184
00:08:32,880 --> 00:08:34,679
Jamais.
-Je veux plus te voir.
185
00:08:34,920 --> 00:08:36,440
Tu t'es assez moqué de moi.
186
00:08:36,640 --> 00:08:39,080
-Je respecterai ton choix.
Mais écoute-moi.
187
00:08:40,120 --> 00:08:41,960
Si je t'ai caché ma fortune,
188
00:08:42,160 --> 00:08:45,320
c'est parce que je voulais être aimé
pour ce que je suis.
189
00:08:47,280 --> 00:08:49,480
On s'est joué de moi,
et sans ma mère,
190
00:08:49,720 --> 00:08:51,880
je sais pas ce que je serais devenu.
191
00:08:53,559 --> 00:08:56,320
Je m'étais promis de ne pas
me bercer d'illusions.
192
00:08:56,520 --> 00:08:59,920
-Tu m'as menti
parce que tu m'as crue malveillante?
193
00:09:00,840 --> 00:09:04,160
Laisse-moi tranquille.
Ton titre, ta fortune, je m'en fiche.
194
00:09:04,400 --> 00:09:05,400
-Je sais tout ça.
195
00:09:05,640 --> 00:09:06,600
Je le sais.
196
00:09:06,840 --> 00:09:07,760
-Lâche-moi.
197
00:09:08,520 --> 00:09:10,000
(-Excuse-moi.)
198
00:09:19,200 --> 00:09:21,480
J'ai cherché le courage
de dire la vérité.
199
00:09:21,679 --> 00:09:23,120
-Mais tu l'as pas trouvé.
200
00:09:25,840 --> 00:09:27,679
Je peux plus te faire confiance.
201
00:09:29,880 --> 00:09:32,080
Je suis désolée. C'est fini, Charles.
202
00:09:34,280 --> 00:09:36,240
-Si tu le veux, je le respecte.
203
00:09:37,960 --> 00:09:39,080
-Adieu.
204
00:09:40,320 --> 00:09:41,520
-Tu sais...
205
00:09:44,840 --> 00:09:46,400
Avant de te rencontrer...
206
00:09:47,080 --> 00:09:49,280
ma vie n'était qu'une esquisse ratée.
207
00:09:51,800 --> 00:09:54,000
Te mentir a été une torture pour moi.
208
00:09:57,440 --> 00:09:59,160
Parce que je t'aime.
209
00:10:01,200 --> 00:10:02,679
(Je t'aime plus que tout.)
210
00:10:05,520 --> 00:10:06,800
Depuis le 1er jour.
211
00:10:22,920 --> 00:10:24,400
-Il me faut un adversaire.
212
00:10:25,240 --> 00:10:26,360
Un blanc.
213
00:10:28,600 --> 00:10:29,720
-Un blanc?
214
00:10:31,120 --> 00:10:33,800
-T'en connais un qui serait partant?
-Personne.
215
00:10:34,040 --> 00:10:37,200
Un blanc sur le ring avec toi
se fera pas des copains.
216
00:10:37,400 --> 00:10:38,840
S'il perd, c'est la honte
217
00:10:39,080 --> 00:10:40,800
et il peut se faire lyncher.
218
00:10:41,920 --> 00:10:43,880
-Ouais, je comprends. T'as raison.
219
00:10:45,679 --> 00:10:47,120
Dommage, ça doit se faire
220
00:10:47,360 --> 00:10:49,760
dans un cabaret à Montmartre,
avec du monde.
221
00:10:49,960 --> 00:10:52,520
J'ai pensé à toi.
T'aurais pu te faire du fric.
222
00:10:53,360 --> 00:10:54,160
T'as raison.
223
00:10:54,400 --> 00:10:55,400
C'est comme ça.
224
00:10:56,080 --> 00:10:57,840
-Attends, attends.
225
00:10:58,040 --> 00:10:59,280
Assieds-toi.
226
00:11:01,679 --> 00:11:03,520
Je suis pas magicien.
227
00:11:03,760 --> 00:11:06,760
Un blanc qui accepte ça,
faut qu'il soit cinglé.
228
00:11:10,080 --> 00:11:11,679
Y aurait Pitrovik, le Serbe.
229
00:11:11,920 --> 00:11:13,520
-Pitrovik?
-Mmh...
230
00:11:13,760 --> 00:11:15,520
Ce serait du suicide.
231
00:11:20,640 --> 00:11:21,679
-Propose-lui.
232
00:11:22,480 --> 00:11:23,720
-T'es sûr?
-Oui.
233
00:11:26,000 --> 00:11:27,760
-T'as pas intérêt à te défiler.
234
00:11:30,400 --> 00:11:31,720
-Je me défilerai pas.
235
00:11:33,400 --> 00:11:34,679
-Profite de ta journée,
236
00:11:34,920 --> 00:11:36,600
c'est peut-être la dernière.
237
00:11:38,080 --> 00:11:39,600
-Pourquoi tu vas faire ça?
238
00:11:39,840 --> 00:11:41,760
-Parce que j'ai besoin d'argent.
239
00:11:41,960 --> 00:11:43,400
-Mais on est tous là.
240
00:11:43,640 --> 00:11:45,280
T'auras autant que le blanc?
241
00:11:46,720 --> 00:11:49,320
-J'espère bien plus.
-Ce serait une première.
242
00:11:49,559 --> 00:11:50,880
Faut que tu gagnes.
243
00:11:56,600 --> 00:11:58,440
-Réduisez la largeur des allées.
244
00:11:58,640 --> 00:12:00,400
-On a le nom de l'adversaire?
245
00:12:01,400 --> 00:12:02,240
-J'arrive.
246
00:12:02,440 --> 00:12:05,240
Le nom de l'adversaire, pas encore,
mais mettez...
247
00:12:05,480 --> 00:12:09,000
"Combat de boxe interracial".
-C'est interracial?
248
00:12:09,200 --> 00:12:10,720
Et en dessous, en rouge...
249
00:12:10,960 --> 00:12:13,520
"N'oubliez pas vos dictionnaires"?
Sérieux.
250
00:12:13,760 --> 00:12:15,960
Vous êtes peut-être
un grand ingénieur,
251
00:12:16,160 --> 00:12:18,960
mais en réclames,
il vous manque du poil au menton.
252
00:12:19,160 --> 00:12:20,880
Ce que je vous propose...
253
00:12:21,120 --> 00:12:22,600
De mettre là: "Un blanc".
254
00:12:22,840 --> 00:12:23,880
Là: "Un noir".
255
00:12:24,080 --> 00:12:24,800
Et "Boxe"
256
00:12:25,040 --> 00:12:25,920
au milieu.
257
00:12:26,120 --> 00:12:27,440
-Et si on rajoutait
258
00:12:27,679 --> 00:12:29,600
en très gros, on met "Clandestin".
259
00:12:30,320 --> 00:12:32,600
Comme ça tout le monde
est au courant.
260
00:12:32,840 --> 00:12:35,800
Il y a quoi dans vos têtes?
Vous voulez les tambours?
261
00:12:36,040 --> 00:12:37,640
-Il faut annoncer le combat.
262
00:12:39,280 --> 00:12:42,559
Et des petites affiches?
Que les gamins peuvent distribuer?
263
00:12:42,800 --> 00:12:45,120
C'est faisable, ça.
-C'est faisable.
264
00:12:45,360 --> 00:12:47,480
Mais c'est stupide, on va les voir...
265
00:12:47,720 --> 00:12:48,920
-Vous voulez des gens?
266
00:12:49,160 --> 00:12:50,920
-Oui, bien évidemment.
267
00:12:52,840 --> 00:12:54,880
-Youri, Arsène?
On a besoin de vous.
268
00:12:55,120 --> 00:12:56,960
C'est une urgence.
-On arrive.
269
00:12:58,040 --> 00:12:59,040
-Bon...
270
00:12:59,240 --> 00:13:02,280
Gardons cette idée de:
"Un blanc, un noir".
271
00:13:02,520 --> 00:13:04,840
-Bon, d'accord
pour les petites affiches.
272
00:13:05,040 --> 00:13:07,520
Lautrec, petites affiches.
273
00:13:07,760 --> 00:13:09,000
(Un blanc, un noir...)
274
00:13:09,840 --> 00:13:11,280
-Un comte?
-Qui l'aime.
275
00:13:11,520 --> 00:13:13,480
-Il m'a invitée demain
276
00:13:13,720 --> 00:13:16,200
pour rencontrer sa mère,
mais regardez-moi.
277
00:13:16,400 --> 00:13:19,760
Comment vous voulez
qu'elle me trouve assez bien?
278
00:13:20,000 --> 00:13:23,240
-T'es mieux que bien.
On fera de toi une femme du monde.
279
00:13:23,480 --> 00:13:24,480
Hein, Arsène?
280
00:13:26,960 --> 00:13:27,760
-Tu vois?
281
00:13:28,000 --> 00:13:29,120
-Rose, excuse-moi!
282
00:13:29,360 --> 00:13:32,640
Il y a un peu de travail,
mais tu seras à la hauteur.
283
00:13:32,880 --> 00:13:35,400
-Non, pas pour Charles!
-Je vois pas le problème.
284
00:13:35,640 --> 00:13:38,000
Je croyais qu'il t'aimait.
-Justement.
285
00:13:38,240 --> 00:13:40,640
Il voit une Rose idéale,
une Rose parfaite.
286
00:13:40,840 --> 00:13:42,240
Je suis pas de son monde.
287
00:13:42,480 --> 00:13:43,960
Ca va lui sauter aux yeux.
288
00:13:44,200 --> 00:13:45,520
Je vais le perdre.
289
00:13:45,760 --> 00:13:46,840
-Pas du tout!
290
00:13:47,080 --> 00:13:49,200
-Les contes de fées, ça existe pas.
291
00:13:49,440 --> 00:13:51,559
-Si, ça peut exister.
-T'es comme lui.
292
00:13:51,800 --> 00:13:55,240
Dans votre monde, pas besoin
de faire un rêve, il se réalise.
293
00:13:55,480 --> 00:13:57,320
-Ils se réalisent pas toujours.
294
00:13:57,559 --> 00:13:59,720
Pour celui-ci, j'ai aucun doute.
295
00:13:59,960 --> 00:14:02,440
Je vais t'apprendre
ce que tu dois savoir.
296
00:14:02,679 --> 00:14:05,880
-Regarde les robes qu'on a,
tu vas trouver quelque chose.
297
00:14:06,080 --> 00:14:08,840
Un petit peu de positivité,
on va s'en sortir.
298
00:14:09,080 --> 00:14:11,360
-Celle-ci?
-Très mauvaise idée.
299
00:14:11,600 --> 00:14:13,080
-Oh, non!
-C'est trop fade.
300
00:14:13,280 --> 00:14:14,040
-Merci, Youri.
301
00:14:14,280 --> 00:14:15,320
Bien, chef.
302
00:14:16,320 --> 00:14:17,400
-Céleste, regarde!
303
00:14:17,640 --> 00:14:20,080
Pour séduire le bel inspecteur
à Saint-Loup.
304
00:14:21,800 --> 00:14:23,520
-J'y vais pour l'enquête.
305
00:14:23,760 --> 00:14:27,040
-Ca pète aux yeux, vous vous plaisez,
faut pas lutter.
306
00:14:27,280 --> 00:14:28,840
-C'est quoi, cette histoire?
307
00:14:29,080 --> 00:14:30,440
-L'écoute pas, toi.
308
00:14:30,680 --> 00:14:32,240
-Partir avec lui,
309
00:14:32,480 --> 00:14:35,240
c'est une bonne occasion
de remonter sur le cheval.
310
00:14:35,440 --> 00:14:36,240
Sur la selle.
311
00:14:36,480 --> 00:14:38,480
-On dit "se remettre en selle".
312
00:14:38,720 --> 00:14:40,200
-T'es seule depuis quand?
313
00:14:41,000 --> 00:14:42,040
-Ouh là!
314
00:14:42,800 --> 00:14:44,240
-Mais arrêtez!
315
00:14:44,440 --> 00:14:46,240
J'avais d'autres choses à faire.
316
00:14:46,480 --> 00:14:48,480
Comme vous retrouver, par exemple.
317
00:14:48,680 --> 00:14:50,360
-Justement, ça, c'est fait.
318
00:14:50,600 --> 00:14:54,160
Tu peux mettre ton Léon en priorité.
Faudra bien que tu te remaries.
319
00:14:56,120 --> 00:14:57,520
-Quoi?
-T'as été mariée?
320
00:14:58,160 --> 00:15:00,080
Tu nous l'as pas dit.
-Mais quoi...
321
00:15:00,320 --> 00:15:03,240
On se découvre petit à petit,
c'est normal.
322
00:15:03,480 --> 00:15:05,400
-Oui, c'est normal.
323
00:15:05,640 --> 00:15:09,080
Laissez-la tranquille,
on a le droit de prendre le temps.
324
00:15:10,640 --> 00:15:11,800
-Merci, Arsène.
325
00:15:12,040 --> 00:15:13,360
-J'ai envie de savoir.
326
00:15:13,600 --> 00:15:14,760
-Allez!
-Céleste...
327
00:15:16,280 --> 00:15:17,320
Vas-y, raconte.
328
00:15:20,680 --> 00:15:22,000
-Il s'appelait Victor.
329
00:15:23,800 --> 00:15:25,640
On s'est rencontrés très jeunes.
330
00:15:26,400 --> 00:15:27,400
Au cirque.
331
00:15:29,000 --> 00:15:31,600
On s'en serait jamais sortis
l'un sans l'autre.
332
00:15:32,400 --> 00:15:34,440
On a réussi à s'échapper ensemble.
333
00:15:35,120 --> 00:15:36,320
Puis on s'est mariés.
334
00:15:37,720 --> 00:15:38,760
Mais...
335
00:15:39,360 --> 00:15:42,000
Il s'est jamais remis
de ce qu'on a vécu là-bas.
336
00:15:42,240 --> 00:15:44,600
Il buvait. Il buvait beaucoup trop.
337
00:15:46,120 --> 00:15:47,200
Un jour, il a eu...
338
00:15:47,800 --> 00:15:50,440
un accident au travail,
il est tombé d'un toit.
339
00:15:51,360 --> 00:15:53,840
-T'as été avec personne depuis?
-Non.
340
00:15:54,080 --> 00:15:57,240
Tous les gens que j'aime,
je les perds, alors...
341
00:15:57,440 --> 00:15:58,600
-Une vie sans amour,
342
00:15:58,840 --> 00:15:59,880
c'est pas une vie.
343
00:16:03,560 --> 00:16:05,160
-Bon, et toi, tes amours?
344
00:16:05,400 --> 00:16:06,760
C'est le moment.
345
00:16:08,720 --> 00:16:09,720
-Oui, tiens.
346
00:16:11,800 --> 00:16:13,880
-C'est peut-être le moment, mais...
347
00:16:14,400 --> 00:16:17,360
pardon de vous décevoir,
j'ai rien à raconter.
348
00:16:17,600 --> 00:16:19,800
Mais j'ai un combat de boxe
à organiser.
349
00:16:20,040 --> 00:16:23,800
Je ne fuis pas, je pars travailler.
Rose, on se voit tout à l'heure?
350
00:16:27,080 --> 00:16:28,440
-Oh, j'ai trouvé!
351
00:16:29,520 --> 00:16:30,720
-Ah, montre?
352
00:16:30,960 --> 00:16:32,360
-Oui, c'est pas mal.
353
00:16:32,560 --> 00:16:34,920
-Oui! Lève-toi.
-Retourne-toi.
354
00:16:38,160 --> 00:16:40,400
-Magnifique.
-On dirait une princesse.
355
00:16:40,600 --> 00:16:42,280
-Et une princesse, c'est mieux
356
00:16:42,520 --> 00:16:44,040
qu'une comtesse, non?
357
00:16:51,520 --> 00:16:53,400
-Pardon, je vous l'emprunte.
358
00:16:53,600 --> 00:16:57,560
Octave, on a fait sans pour l'affiche
mais t'as trouvé ton adversaire?
359
00:16:57,760 --> 00:16:58,560
-Un Serbe.
360
00:16:58,800 --> 00:17:01,800
-D'accord. Mais tu le connais?
361
00:17:02,040 --> 00:17:03,880
-Ouais, il perd tous ses combats.
362
00:17:04,080 --> 00:17:05,000
T'inquiète pas.
363
00:17:05,920 --> 00:17:07,119
Ca va être du gâteau.
364
00:17:10,000 --> 00:17:12,760
-Le dossier sur la disparition
des Tessandier,
365
00:17:13,000 --> 00:17:14,119
vous l'avez trouvé?
366
00:17:14,320 --> 00:17:17,560
Ca fait 15 jours que je l'ai demandé.
-On a eu à faire ici.
367
00:17:17,760 --> 00:17:18,720
-Quoi donc?
368
00:17:18,960 --> 00:17:20,320
Vous avez quoi d'autre?
369
00:17:20,520 --> 00:17:23,480
-Les archives sont en bazar,
ça a jamais été classé.
370
00:17:23,680 --> 00:17:26,040
-Il faut que j'aille
le chercher moi-même?
371
00:17:26,240 --> 00:17:29,440
-Non, je vous le conseille pas,
j'y vais, j'ai ma méthode.
372
00:17:29,640 --> 00:17:31,600
Mais comptez-y pas avant demain.
373
00:17:32,680 --> 00:17:34,160
-Vous avez votre méthode?
374
00:17:34,400 --> 00:17:37,800
On doit partir ce soir.
Ce soir, vous comprenez, ça?
375
00:17:38,000 --> 00:17:39,680
-Oui, j'ai compris.
376
00:17:40,359 --> 00:17:43,359
Je vais essayer pour aujourd'hui,
je vous promets rien.
377
00:17:43,560 --> 00:17:45,000
-Ouais, essayez, ouais.
378
00:17:45,240 --> 00:17:47,840
Sur Morvan,
vous avez rien trouvé non plus?
379
00:17:48,080 --> 00:17:50,320
-Non,
mais comme je vous ai dit, j'ai ça.
380
00:17:52,160 --> 00:17:54,520
C'est Morvan quand il était petit.
381
00:17:54,760 --> 00:17:55,800
Lucien Morvan.
382
00:17:56,680 --> 00:18:00,320
La bagarre entre Morvan et Tessandier
le 14 septembre 76.
383
00:18:00,560 --> 00:18:02,400
3 mois avant sa disparition.
384
00:18:02,640 --> 00:18:05,480
Ca a failli mal tourner.
En plus, y avait la petite.
385
00:18:06,280 --> 00:18:07,240
-Quelle petite?
386
00:18:07,440 --> 00:18:10,480
-La 1re fille d'André Tessandier,
Céleste, 5 ans.
387
00:18:10,680 --> 00:18:12,480
Ca s'est passé devant l'école.
388
00:18:15,280 --> 00:18:17,520
-Vous savez
pourquoi ils se sont battus?
389
00:18:17,720 --> 00:18:21,080
-Non, on sait juste
que Morvan l'a frappé sauvagement.
390
00:18:21,280 --> 00:18:23,160
C'est noté là.
-Oui, j'ai vu.
391
00:18:23,359 --> 00:18:26,359
-Il a pris 2 mois de prison,
après, plus une trace.
392
00:18:26,560 --> 00:18:27,560
En plus,
393
00:18:27,800 --> 00:18:30,119
j'étais pas ici à l'époque, donc...
394
00:18:31,680 --> 00:18:33,880
On peut interroger
les vieux du village,
395
00:18:34,080 --> 00:18:36,359
ils peuvent se rappeler
de quelque chose.
396
00:18:37,800 --> 00:18:38,800
-On verra.
397
00:18:40,840 --> 00:18:42,400
Merci.
-De rien.
398
00:18:52,000 --> 00:18:54,640
-Ca va?
-Oui, ça va aller.
399
00:18:54,840 --> 00:18:56,800
-Vous êtes sûre?
-Oui.
400
00:18:57,760 --> 00:19:00,160
-Je vais récupérer
les archives de la banque
401
00:19:00,359 --> 00:19:02,880
pour tracer les bons au porteur
de votre père.
402
00:19:03,080 --> 00:19:05,840
-Très bien, je vous suis.
-Ca servirait à rien.
403
00:19:06,080 --> 00:19:09,960
Mais allez interroger des gens
qui se souviendraient de Morvan.
404
00:19:10,200 --> 00:19:13,359
Et trouvez une auberge,
au cas où on devrait rester là.
405
00:19:13,560 --> 00:19:14,560
-D'accord.
406
00:19:14,800 --> 00:19:17,760
-On se retrouve ici tout à l'heure.
-A tout à l'heure.
407
00:19:41,960 --> 00:19:43,240
-Qu'elle est mignonne!
408
00:20:02,040 --> 00:20:03,040
-C'est déjà
409
00:20:03,280 --> 00:20:06,000
très bien, tout ce qu'on a fait,
mais je te propose
410
00:20:06,240 --> 00:20:07,480
de reprendre du début.
411
00:20:07,680 --> 00:20:09,320
Cette fois, je fais la comtesse.
412
00:20:09,560 --> 00:20:10,640
D'accord?
-D'accord.
413
00:20:10,840 --> 00:20:11,960
-Bien, Mademoiselle.
414
00:20:12,200 --> 00:20:13,200
-Enchantée.
415
00:20:13,400 --> 00:20:15,640
-Je vous en prie,
veuillez prendre place.
416
00:20:19,400 --> 00:20:21,480
-Je croise
ni les mains ni les jambes.
417
00:20:21,720 --> 00:20:22,720
-Bien.
418
00:20:22,920 --> 00:20:26,400
Et admettons qu'on t'apporte
une tasse de thé.
419
00:20:27,359 --> 00:20:30,840
-Je prends la tasse sans dire merci.
Comme s'il n'était pas là.
420
00:20:31,040 --> 00:20:33,520
Sinon,
c'est qu'il fait mal son travail.
421
00:20:33,720 --> 00:20:36,480
Je touche à peine
à ce qu'on me donne.
422
00:20:36,720 --> 00:20:39,920
Comme si j'avais ni faim ni soif.
-Attention à la négation.
423
00:20:40,160 --> 00:20:41,320
C'est important.
424
00:20:41,520 --> 00:20:44,040
-C'est dommage si c'est bon.
-C'est comme ça.
425
00:20:44,280 --> 00:20:45,800
Je fais pas les règles.
426
00:20:46,000 --> 00:20:47,400
Et pour la conversation?
427
00:20:47,640 --> 00:20:50,600
-Je ne parle
que quand on me pose une question.
428
00:20:50,840 --> 00:20:52,560
Moins j'en dis, mieux c'est.
429
00:20:53,560 --> 00:20:54,560
Je...
430
00:20:54,760 --> 00:20:57,400
(-Moins je parle...
Moins je dis, mieux c'est.)
431
00:20:57,600 --> 00:20:59,040
Je donne des réponses
432
00:20:59,280 --> 00:21:00,040
brèves.
433
00:21:00,240 --> 00:21:03,760
Je termine toujours
par "Oui, Madame", "Non, Madame".
434
00:21:03,960 --> 00:21:05,720
-Mmh... Et?
435
00:21:05,960 --> 00:21:08,560
-Et je ne montre aucune émotion.
436
00:21:08,760 --> 00:21:11,119
Juste du calme et de l'insouciance.
437
00:21:11,320 --> 00:21:13,160
-De l'innocence.
-De l'innocence.
438
00:21:13,359 --> 00:21:14,359
(Oui, innocence.)
439
00:21:14,600 --> 00:21:17,200
-Bon, globalement...
440
00:21:17,880 --> 00:21:18,880
c'est très bien.
441
00:21:19,119 --> 00:21:20,600
Tu vas être...
442
00:21:21,440 --> 00:21:22,440
parfaite.
443
00:21:23,640 --> 00:21:26,840
Et je suis fier de toi.
C'est pas facile, ce que tu fais.
444
00:21:32,040 --> 00:21:33,080
(-Parfaite.)
445
00:21:33,320 --> 00:21:34,320
-Alors?
446
00:21:34,840 --> 00:21:36,640
-Personne se souvient de Morvan.
447
00:21:36,840 --> 00:21:40,240
Mais son père était ramoneur,
lui et ses fils étaient mal vus.
448
00:21:40,440 --> 00:21:42,720
Ils se battaient souvent,
on les évitait.
449
00:21:42,920 --> 00:21:44,720
Mais j'ai une piste.
450
00:21:44,920 --> 00:21:47,760
La vieille institutrice
de Morvan et de mes parents.
451
00:21:48,000 --> 00:21:52,280
J'ai laissé un mot chez elle
pour qu'elle vienne à la gendarmerie.
452
00:21:52,520 --> 00:21:53,640
"De toute urgence".
453
00:21:53,840 --> 00:21:55,320
-On fait une bonne équipe.
454
00:21:56,359 --> 00:21:58,920
-Pour ça, faut être 2.
Vous avez trouvé quoi?
455
00:22:00,440 --> 00:22:04,760
-J'ai retracé les 29 bons au porteur.
Encaissés dans 5 villes différentes.
456
00:22:05,000 --> 00:22:07,480
Le mois qui a suivi
la mort de votre père.
457
00:22:07,680 --> 00:22:09,480
Qu'est-ce que vous en pensez?
458
00:22:10,080 --> 00:22:12,480
-Ca pourrait être
le parcours de l'assassin.
459
00:22:12,680 --> 00:22:13,359
-Mmh...
460
00:22:13,600 --> 00:22:16,480
-Il encaissait
petit à petit pour rester
461
00:22:16,720 --> 00:22:17,400
discret.
462
00:22:17,600 --> 00:22:19,080
-C'est une hypothèse, oui.
463
00:22:20,560 --> 00:22:22,920
Sauf que chaque bon
au porteur est anonyme.
464
00:22:23,160 --> 00:22:25,960
Il peut être donné, échangé...
465
00:22:26,160 --> 00:22:28,200
N'importe qui peut l'avoir encaissé.
466
00:22:28,400 --> 00:22:30,680
-Donc vous n'avez pas trouvé
grand-chose.
467
00:22:30,920 --> 00:22:31,920
-Voilà.
468
00:22:32,760 --> 00:22:33,960
Bon, vous avez faim?
469
00:22:34,160 --> 00:22:35,320
-Oui.
-Bah, oui.
470
00:22:35,520 --> 00:22:38,520
Moi aussi, je vous invite
avant que votre piste arrive.
471
00:22:38,720 --> 00:22:40,480
-Allez.
-On a le temps, non?
472
00:22:42,119 --> 00:22:44,520
Vous avez trouvé des chambres
pour ce soir?
473
00:22:44,720 --> 00:22:45,720
-Ah, euh, oui.
474
00:22:46,720 --> 00:22:50,600
J'espère qu'ils trouveront le dossier
avant, parce que dormir ici...
475
00:22:51,800 --> 00:22:53,640
-Quoi?
-Ben...
476
00:22:53,840 --> 00:22:56,119
J'imagine
que vous êtes attendu à Paris.
477
00:22:56,320 --> 00:22:57,520
(Donc...)
478
00:22:57,720 --> 00:23:00,640
-Je suis célibataire,
si c'est ce que vous voulez savoir.
479
00:23:00,880 --> 00:23:01,880
-Pas du tout!
480
00:23:02,080 --> 00:23:03,760
-Non?
-Ben, non!
481
00:23:03,960 --> 00:23:05,400
Enfin, ça m'est égal.
482
00:23:06,240 --> 00:23:08,320
C'est... C'est juste que...
483
00:23:09,400 --> 00:23:10,400
Enfin...
484
00:23:10,600 --> 00:23:13,119
Y a qu'une chambre de libre
dans le village.
485
00:23:14,240 --> 00:23:16,480
Mais avec 2 lits,
j'exigerai un paravent.
486
00:23:16,680 --> 00:23:17,680
-D'accord.
487
00:23:18,560 --> 00:23:20,840
-C'est pas parce que je suis
nue sur scène
488
00:23:21,040 --> 00:23:23,520
que je partage ma chambre
avec n'importe qui.
489
00:23:23,720 --> 00:23:26,320
-Merci pour le n'importe qui.
-Non, mais...
490
00:23:27,320 --> 00:23:31,160
-Si ça vous gêne, je trouverai bien
une étable, une grange.
491
00:23:31,359 --> 00:23:34,040
Vous inquiétez pas. Un tapis...
492
00:23:37,680 --> 00:23:38,680
Ecoutez...
493
00:23:39,720 --> 00:23:41,800
Moi, en tout cas, je reconnais que...
494
00:23:43,880 --> 00:23:45,320
vous me plaisez un peu.
495
00:23:48,280 --> 00:23:49,280
Enfin...
496
00:23:50,000 --> 00:23:50,960
beaucoup.
497
00:23:54,119 --> 00:23:55,600
Beaucoup trop, d'ailleurs.
498
00:23:59,160 --> 00:24:02,359
-C'est pas une bonne idée.
-Non, c'est pas une bonne idée.
499
00:24:04,160 --> 00:24:05,680
Pas une bonne idée du tout.
500
00:24:15,200 --> 00:24:16,560
Je suis prêt à attendre.
501
00:24:19,680 --> 00:24:21,040
Le temps qu'il faudra.
502
00:24:27,320 --> 00:24:28,320
-Messieurs,
503
00:24:28,560 --> 00:24:32,040
c'est important,
aucun journaliste dans mon cabaret.
504
00:24:32,240 --> 00:24:33,080
Si ça fuite
505
00:24:33,320 --> 00:24:36,000
dans la presse, c'est
une catastrophe, c'est clair?
506
00:24:36,200 --> 00:24:38,880
-Très clair.
-Merci beaucoup, merci, Messieurs.
507
00:24:40,200 --> 00:24:41,080
Arsène?
508
00:24:41,320 --> 00:24:43,880
C'est ta part sur les entrées.
On a tout vendu.
509
00:24:44,119 --> 00:24:45,720
Il va y avoir beaucoup,
510
00:24:45,960 --> 00:24:46,920
beaucoup de monde.
511
00:24:47,119 --> 00:24:47,800
J'ai pris
512
00:24:48,040 --> 00:24:51,680
des gens pour la sécurité,
je veux aucun problème ce soir.
513
00:24:52,720 --> 00:24:54,920
-Je suis confiant,
tout se passera bien.
514
00:24:55,680 --> 00:24:57,680
Je vous remercie pour...
-Non.
515
00:24:57,920 --> 00:24:59,320
Il faut qu'on se tutoie.
516
00:25:00,359 --> 00:25:01,359
C'est pour toi,
517
00:25:01,600 --> 00:25:02,680
ça me fait plaisir.
518
00:25:06,480 --> 00:25:07,880
-Alors je te remercie.
519
00:25:15,640 --> 00:25:17,280
Je mise le tout sur Octave.
520
00:25:25,960 --> 00:25:27,200
-Je t'en donne 800.
521
00:25:28,119 --> 00:25:29,320
C'est bon pour toi?
522
00:25:30,560 --> 00:25:31,560
-D'accord.
523
00:25:33,440 --> 00:25:34,520
Où en est la côte?
524
00:25:34,760 --> 00:25:36,160
-32 contre 1.
525
00:25:39,600 --> 00:25:42,440
-32, tant que ça?
-Avec Pitrovik, c'était obligé.
526
00:25:43,359 --> 00:25:46,200
Les 2 derniers qu'il a boxés
sont morts sur le ring.
527
00:25:47,400 --> 00:25:48,400
On l'appelle pas
528
00:25:48,640 --> 00:25:50,040
le Fossoyeur pour rien.
529
00:25:50,240 --> 00:25:51,240
Arsène!
530
00:25:52,280 --> 00:25:54,119
Tu en gardes pas un peu
531
00:25:54,359 --> 00:25:55,640
pour acheter un cercueil?
532
00:26:01,359 --> 00:26:03,960
-C'est pas un boxeur,
c'est un tueur!
533
00:26:04,160 --> 00:26:05,720
Pourquoi tu m'as rien dit?
534
00:26:05,960 --> 00:26:08,240
-T'aurais tout arrêté.
-Evidemment!
535
00:26:12,200 --> 00:26:13,400
Octave, écoute-moi.
536
00:26:14,280 --> 00:26:15,640
(Ecoute-moi.)
537
00:26:16,440 --> 00:26:19,280
Je sais que c'est pour Maman et moi.
-Pas seulement.
538
00:26:19,520 --> 00:26:22,320
-Je te remercierai jamais assez...
-Pas seulement!
539
00:26:22,520 --> 00:26:26,000
Pour le même boulot, un noir est payé
3 fois moins qu'un blanc.
540
00:26:26,200 --> 00:26:27,200
(-Je sais.)
541
00:26:27,400 --> 00:26:30,240
-Il vaut 3 fois moins qu'un blanc.
(-Je sais! )
542
00:26:30,440 --> 00:26:32,720
-J'ai l'occasion
de prouver le contraire.
543
00:26:32,960 --> 00:26:35,760
Je comprends, mais je peux pas
te laisser faire ça.
544
00:26:35,960 --> 00:26:38,160
On annule, c'est sans discussion.
545
00:26:38,359 --> 00:26:40,119
-Tu t'imagines quoi, là?
546
00:26:40,359 --> 00:26:42,440
Qu'Oeil de verre te laissera faire?
547
00:26:42,640 --> 00:26:45,320
Il va se gagner une fortune
avec ce combat.
548
00:26:45,560 --> 00:26:46,880
On n'annule rien.
549
00:26:47,960 --> 00:26:49,920
Et puis mince, je vais gagner!
550
00:26:50,160 --> 00:26:52,640
Pitrovil est plus lourd que moi,
si je tiens
551
00:26:52,880 --> 00:26:55,960
sur la longueur, il fatiguera
avant moi et je l'achèverai.
552
00:26:56,680 --> 00:26:58,080
-Qu'est-ce que tu crois?
553
00:26:58,280 --> 00:27:01,240
Que ceux tués avant toi
avaient pas de stratégie?
554
00:27:01,480 --> 00:27:05,160
Ils sont venus en promenade?
-Je vais le faire, ce combat!
555
00:27:06,400 --> 00:27:07,400
Je vais le faire.
556
00:27:09,760 --> 00:27:11,280
Laisse-moi me concentrer.
557
00:27:21,960 --> 00:27:23,000
-Assassiné?
558
00:27:23,200 --> 00:27:24,960
Tout le monde a toujours cru
559
00:27:25,200 --> 00:27:27,520
que vous étiez partis
avec votre père.
560
00:27:27,720 --> 00:27:28,680
-Non.
561
00:27:28,920 --> 00:27:29,800
Hélas, non.
562
00:27:30,000 --> 00:27:32,920
Tout porte à croire
que l'assassin vivait au village.
563
00:27:33,119 --> 00:27:34,880
Lucien Morvan, vous l'avez connu?
564
00:27:36,240 --> 00:27:38,320
-J'ai eu tous les frères Morvan.
565
00:27:38,520 --> 00:27:40,080
Que de la mauvaise graine.
566
00:27:40,760 --> 00:27:42,800
Mais pas Lucien. Il était gentil.
567
00:27:43,040 --> 00:27:46,119
Ils étaient très amis, tous les 3.
-Tous les 3?
568
00:27:47,080 --> 00:27:48,720
-Vos parents avec Lucien.
569
00:27:48,960 --> 00:27:51,480
Ils faisaient tout ensemble,
des inséparables.
570
00:27:51,680 --> 00:27:55,320
Enfin... tout le temps
qu'ils sont restés à l'école.
571
00:27:55,520 --> 00:27:56,760
Jusqu'à leurs 13 ans.
572
00:27:57,359 --> 00:27:58,359
-Tenez.
573
00:27:59,560 --> 00:28:00,359
-Merci.
574
00:28:03,840 --> 00:28:05,200
-On a retrouvé ça.
575
00:28:05,440 --> 00:28:08,080
Dites-moi, là,
vous reconnaissez quelqu'un?
576
00:28:10,119 --> 00:28:12,600
-Ah mais là, c'est Marguerite.
Votre maman.
577
00:28:14,280 --> 00:28:15,359
La plus jolie fille
578
00:28:15,600 --> 00:28:16,600
de l'école.
579
00:28:16,800 --> 00:28:18,720
Elle aimait lire, écrire.
580
00:28:19,920 --> 00:28:20,920
A côté, c'est
581
00:28:21,160 --> 00:28:22,160
votre père André.
582
00:28:22,359 --> 00:28:26,200
C'était des enfants
vraiment gentils, travailleurs.
583
00:28:26,440 --> 00:28:27,680
-Le petit, là...
584
00:28:28,640 --> 00:28:29,840
Le petit, c'est qui?
585
00:28:31,400 --> 00:28:32,400
-Ah, ça...
586
00:28:33,320 --> 00:28:35,280
C'est Jean. Jean Taillard.
587
00:28:35,960 --> 00:28:37,880
Un garçon très brillant.
588
00:28:38,120 --> 00:28:42,320
Qui était aussi à l'école,
et mort dans la guerre de 70.
589
00:28:42,560 --> 00:28:43,560
-Je comprends pas.
590
00:28:43,760 --> 00:28:46,480
Qu'est-ce qui a pu se passer
s'ils étaient si amis?
591
00:28:46,720 --> 00:28:50,000
3 mois avant le meurtre,
Morvan a agressé mon père,
592
00:28:50,240 --> 00:28:52,200
vous en avez entendu parler?
593
00:28:52,400 --> 00:28:54,040
-Tout le monde en a parlé.
594
00:28:54,240 --> 00:28:55,360
-Vous savez
595
00:28:55,600 --> 00:28:56,880
pourquoi il a fait ça?
596
00:28:58,160 --> 00:28:59,160
-Non.
597
00:29:00,240 --> 00:29:01,640
Y en a qui disaient
598
00:29:01,880 --> 00:29:04,560
que Morvan était parti à la guerre,
votre père pas,
599
00:29:04,800 --> 00:29:06,240
alors la jalousie,
600
00:29:06,480 --> 00:29:07,640
tout ça, bon, voilà.
601
00:29:07,840 --> 00:29:09,200
Après...
602
00:29:09,440 --> 00:29:12,280
Morvan est allé en prison,
on l'a jamais revu.
603
00:29:13,200 --> 00:29:14,200
-Et mes parents?
604
00:29:15,560 --> 00:29:16,840
-Je les ai bien connus.
605
00:29:18,800 --> 00:29:21,320
Quand votre mère a accouché
de votre frère,
606
00:29:21,520 --> 00:29:23,160
elle a fait une hémorragie.
607
00:29:23,360 --> 00:29:25,560
Elle s'est éteinte dans mes bras.
608
00:29:26,440 --> 00:29:28,000
Je n'ai pu rien faire.
609
00:29:29,640 --> 00:29:33,120
Après l'enterrement, je suis partie
retrouver votre père,
610
00:29:33,360 --> 00:29:34,640
à la ferme.
611
00:29:34,840 --> 00:29:37,680
Il était dans un état... Anéanti.
612
00:29:37,920 --> 00:29:40,360
Il disait
qu'il voulait aller au village
613
00:29:40,560 --> 00:29:43,280
où il avait demandé
la main de votre mère.
614
00:29:43,480 --> 00:29:45,440
-Quel village, vous vous souvenez?
615
00:29:48,880 --> 00:29:50,080
-Bar-sur-Marne.
616
00:29:52,560 --> 00:29:55,760
Alors, j'ai pas été surprise
que la ferme soit vide.
617
00:29:55,960 --> 00:29:58,200
J'ai pensé
qu'il était parti avec vous.
618
00:29:58,400 --> 00:30:00,040
Mais qui aurait pu penser
619
00:30:00,280 --> 00:30:01,840
que Morvan ait...
620
00:30:02,040 --> 00:30:04,120
Excusez-moi, mais je...
621
00:30:06,640 --> 00:30:08,840
Je suis un peu fatiguée.
-Oui, bien sûr.
622
00:30:09,040 --> 00:30:11,400
-Je voudrais rentrer.
-Oui, bien sûr.
623
00:30:13,680 --> 00:30:15,040
Merci pour tout, Madame.
624
00:30:20,520 --> 00:30:22,280
-Qu'est-ce que vous en pensez?
625
00:30:22,480 --> 00:30:25,360
-S'ils étaient amis,
c'est pas l'argent, le mobile.
626
00:30:26,920 --> 00:30:29,240
Il devait y avoir quelque chose
entre eux.
627
00:30:31,360 --> 00:30:33,120
-Attendez, je vais vous aider.
628
00:30:34,880 --> 00:30:36,720
-Merci, mon petit, c'est gentil.
629
00:30:36,920 --> 00:30:38,880
-Ca va aller?
-Oui, oui.
630
00:30:39,080 --> 00:30:41,280
-Je vais vous raccompagner.
-Merci.
631
00:30:41,480 --> 00:30:42,480
-A tout à l'heure.
632
00:30:45,720 --> 00:30:47,280
-C'est votre jour de chance.
633
00:30:47,480 --> 00:30:50,000
-Ah bon?
-J'ai retrouvé le rapport.
634
00:30:50,240 --> 00:30:52,960
-Vous travaillez, maintenant?
-Oui, pourquoi?
635
00:30:53,160 --> 00:30:55,080
-Quand on cherche, on trouve.
636
00:31:14,760 --> 00:31:16,120
-C'est tellement grand!
637
00:31:34,560 --> 00:31:35,800
-Bonjour, Raymond.
638
00:31:36,000 --> 00:31:40,040
-Madame la Comtesse et mademoiselle
sont installées dans le salon.
639
00:31:40,240 --> 00:31:41,280
-C'est magnifique.
640
00:31:58,200 --> 00:31:59,400
-C'est Adélaïde, ça.
641
00:32:04,000 --> 00:32:06,240
-Charles! Mon fils!
642
00:32:06,440 --> 00:32:07,760
Vous devriez avoir honte
643
00:32:07,960 --> 00:32:10,280
de me laisser si longtemps
sans vous voir.
644
00:32:10,480 --> 00:32:13,640
-Ce n'est que pour décupler
le plaisir de se retrouver.
645
00:32:15,080 --> 00:32:17,000
Je vous présente Rose Joubert.
646
00:32:18,080 --> 00:32:20,720
-Je... Je vous remercie
de me recevoir,
647
00:32:20,920 --> 00:32:22,320
Madame la Comtesse.
648
00:32:22,520 --> 00:32:24,720
-Il ne présente jamais personne
à Maman.
649
00:32:24,920 --> 00:32:26,720
Vous devez être très importante.
650
00:32:26,960 --> 00:32:28,840
-Asseyons-nous, je vous en prie.
651
00:32:33,560 --> 00:32:36,000
-C'est bien joli, ici.
652
00:32:36,200 --> 00:32:37,120
-Merci.
653
00:32:37,360 --> 00:32:40,240
Voilà celle que vous aviez
hâte de me présenter.
654
00:32:40,480 --> 00:32:41,720
-En effet.
655
00:32:41,920 --> 00:32:43,280
Rose travaille avec moi.
656
00:32:44,560 --> 00:32:46,720
-Comment cela?
-Elle pose pour moi.
657
00:32:48,080 --> 00:32:48,880
Mais pas que.
658
00:32:49,120 --> 00:32:50,640
Elle m'inspire aussi.
659
00:32:50,840 --> 00:32:52,800
Elle m'élève.
660
00:32:53,000 --> 00:32:54,360
C'est un peu ma muse.
661
00:32:54,560 --> 00:32:55,560
-Merci, Charles.
662
00:32:55,800 --> 00:32:58,560
Mais je présume
que votre muse n'est pas muette.
663
00:32:58,800 --> 00:33:02,120
Au-délà de poser,
vous peignez aussi?
664
00:33:02,680 --> 00:33:05,080
-Euh... Non, Madame.
-Oh!
665
00:33:07,440 --> 00:33:08,440
-Montez-vous
666
00:33:08,680 --> 00:33:09,480
à cheval?
667
00:33:09,720 --> 00:33:11,360
-Non plus, Mademoiselle.
668
00:33:11,600 --> 00:33:14,400
-Rose s'attache davantage
à l'intelligence du coeur
669
00:33:14,600 --> 00:33:16,440
qu'à la vie très pénible
670
00:33:16,680 --> 00:33:17,920
des chevaux.
671
00:33:18,720 --> 00:33:19,960
-Alors vous devez être
672
00:33:20,200 --> 00:33:22,320
indignée par cette affaire Dreyfus?
673
00:33:22,560 --> 00:33:23,560
N'est-ce pas
674
00:33:23,800 --> 00:33:24,480
injuste...
675
00:33:26,360 --> 00:33:27,800
-Je ne m'y connais pas bien
676
00:33:28,040 --> 00:33:28,840
en politique.
677
00:33:29,040 --> 00:33:31,360
-Laissez-la tranquille
avec votre Dreyfus,
678
00:33:31,600 --> 00:33:32,960
une femme bien élevée
679
00:33:33,200 --> 00:33:35,920
ne donne pas son avis
et ferait mieux de s'occuper
680
00:33:36,160 --> 00:33:37,360
au latin ou au piano.
681
00:33:37,560 --> 00:33:38,240
Vous jouez
682
00:33:38,480 --> 00:33:39,840
d'in instrument?
683
00:33:40,080 --> 00:33:41,960
-Oui, faisons un quatre mains.
684
00:33:42,200 --> 00:33:43,400
-Euh...
685
00:33:45,000 --> 00:33:46,480
-Votre mère ne vous a fait
686
00:33:46,720 --> 00:33:48,520
prendre aucune leçon?
687
00:33:50,440 --> 00:33:51,960
-Profitons du jardin.
688
00:33:52,200 --> 00:33:53,720
-POUR FAIRE DES JEUX.
689
00:33:53,960 --> 00:33:55,920
-Mais quelle excellente idée.
690
00:33:56,160 --> 00:33:59,280
-Je sens la défaite.
-VOTRE DEFAITE.
691
00:33:59,520 --> 00:34:02,840
-Spectacle de l'Eléphant rose!
692
00:34:03,800 --> 00:34:04,960
-Messieurs, par ici,
693
00:34:05,200 --> 00:34:06,560
les paris, j'encaisse.
694
00:34:06,760 --> 00:34:08,719
Allez, allez, n'hésitez pas.
695
00:34:08,960 --> 00:34:11,320
Par ici les paris, s'il vous plaît.
696
00:34:12,280 --> 00:34:14,280
Allez, Messieurs, par ici les paris.
697
00:34:15,960 --> 00:34:17,000
-Octave!
698
00:34:17,200 --> 00:34:19,440
Comme on s'est dit,
comme on s'est dit.
699
00:34:19,680 --> 00:34:21,520
Toujours bien concentré.
700
00:34:21,760 --> 00:34:24,200
Toujours attentif,
comme tu sais faire.
701
00:34:34,560 --> 00:34:35,560
-Oh, mon Dieu!
702
00:34:41,360 --> 00:34:42,920
Tu crois qu'il peut gagner?
703
00:34:43,160 --> 00:34:45,400
-Faudrait déjà qu'il survive.
704
00:34:49,320 --> 00:34:50,320
-A ma droite!
705
00:34:52,840 --> 00:34:55,200
Le Fossoyeur des Balkans!
706
00:34:57,280 --> 00:35:00,160
35 victoires, zéro défaite.
707
00:35:01,480 --> 00:35:02,560
Andrei...
708
00:35:02,800 --> 00:35:03,920
Pitrovik!
709
00:35:08,080 --> 00:35:09,600
A ma gauche!
710
00:35:10,640 --> 00:35:12,120
La Tornade noire.
711
00:35:14,840 --> 00:35:15,840
22 victoires,
712
00:35:16,080 --> 00:35:17,160
un match nul.
713
00:35:17,400 --> 00:35:19,960
Octave Garçon!
714
00:35:20,200 --> 00:35:21,280
-N'écoute pas!
715
00:35:21,520 --> 00:35:23,160
-Que le combat commence!
716
00:35:23,400 --> 00:35:24,719
-Allez!
717
00:35:24,960 --> 00:35:26,400
Allez, Octave, allez!
718
00:35:26,640 --> 00:35:27,920
-200 sur le Serbe.
-Allez.
719
00:35:35,200 --> 00:35:36,280
-Allez, Octave!
720
00:35:48,680 --> 00:35:49,800
-C'est moche, hein?
721
00:35:51,680 --> 00:35:54,640
-Les archives de Bar-sur-Marne,
c'est loin d'ici?
722
00:35:54,840 --> 00:35:56,880
-25 km sur la route de Paris.
723
00:35:57,080 --> 00:35:59,680
-D'accord, je devrais
pouvoir y être à temps.
724
00:35:59,880 --> 00:36:01,800
Vous savez où trouver un cheval?
725
00:36:02,000 --> 00:36:04,239
-Oui, la ferme Simonet.
726
00:36:04,440 --> 00:36:08,239
Le vieux Jeannot fait de l'élevage,
vous le verrez sur la route.
727
00:36:08,440 --> 00:36:11,360
-Vous donnerez ça
à Mlle Tessandier, j'emporte ça.
728
00:36:11,600 --> 00:36:12,760
Et ça.
729
00:36:12,960 --> 00:36:15,080
-Pourquoi vous êtes toujours pressé?
730
00:36:15,320 --> 00:36:18,360
-Parce que toutes les cartes
viennent d'être rebattues.
731
00:36:31,200 --> 00:36:32,239
-Octave, ça va?
732
00:36:32,480 --> 00:36:34,160
Allez! Allez!
733
00:36:46,320 --> 00:36:47,960
-Et 3! Allez!
734
00:36:48,200 --> 00:36:49,520
-Oui, bien sûr.
735
00:36:49,719 --> 00:36:51,200
C'est de l'anti-jeu.
736
00:36:52,960 --> 00:36:54,520
-Vous êtes un vrai champion.
737
00:37:09,160 --> 00:37:10,920
-Allez! Allez!
738
00:37:22,520 --> 00:37:23,520
-Mlle Céleste?
739
00:37:23,760 --> 00:37:25,640
-Oui, c'est moi. Toi, t'es qui?
740
00:37:25,880 --> 00:37:28,440
-Le fils du gendarme. Tenez.
741
00:37:28,680 --> 00:37:29,880
-Merci.
-Au revoir.
742
00:37:30,120 --> 00:37:31,120
-Au revoir.
743
00:37:31,920 --> 00:37:34,440
-"Celeste, je pars en urgence
à Bar-sur-Marne.
744
00:37:34,640 --> 00:37:36,840
Je vous laisse la calèche
pour rentrer."
745
00:37:52,160 --> 00:37:56,160
-Attention, attention. C'est bien.
C'est bien, c'est bien.
746
00:37:56,360 --> 00:37:57,320
Souffle bien.
747
00:37:57,560 --> 00:37:59,520
Regarde-moi, crache là-dedans.
748
00:37:59,719 --> 00:38:01,960
Voilà, c'est bien. Montre.
749
00:38:02,200 --> 00:38:04,000
Comment je vais soigner ça?
750
00:38:06,480 --> 00:38:07,480
Voilà.
751
00:38:07,719 --> 00:38:08,719
Regarde-moi.
752
00:38:08,920 --> 00:38:11,640
Ca suffit, t'en as eu assez,
on jette l'éponge.
753
00:38:11,880 --> 00:38:14,320
(Qu'est-ce que tu fais? )
-Non.
754
00:38:14,560 --> 00:38:16,960
-Tu te fais massacrer, Octave.
-Non!
755
00:38:17,200 --> 00:38:18,960
-Vous arrêtez ou vous continuez?
756
00:38:19,200 --> 00:38:20,440
-C'est bon, c'est bon.
757
00:39:07,000 --> 00:39:08,800
-Monsieur, la photo, je veux voir.
758
00:39:13,719 --> 00:39:16,239
Foutez-le-moi dehors,
gardez l'appareil.
759
00:39:23,080 --> 00:39:25,160
-Attention, tout est dans le poignet.
760
00:39:27,520 --> 00:39:28,520
-Oh!
761
00:39:28,760 --> 00:39:32,440
-Egalité, le prochain coup détermine
le gagnant, attention.
762
00:39:32,640 --> 00:39:33,440
-Madame?
763
00:39:33,680 --> 00:39:35,760
Le Dr Lemaçon est là, pour l'hôpital.
764
00:39:35,960 --> 00:39:37,640
-Ah, Charles.
-Oui?
765
00:39:37,880 --> 00:39:39,239
-Donnez notre donation.
766
00:39:39,480 --> 00:39:40,760
-Mais certainement.
767
00:39:41,480 --> 00:39:43,800
Je reviens tout de suite.
-Rose, à vous.
768
00:39:46,600 --> 00:39:48,120
Vous qui êtes à Montmartre
769
00:39:48,360 --> 00:39:49,360
avec Charles,
770
00:39:49,600 --> 00:39:52,239
savez-vous qu'une femme
se montre nue en spectacle?
771
00:39:52,480 --> 00:39:55,000
J'ai lu dans "Les Echos"
que c'était de l'art.
772
00:39:55,239 --> 00:39:56,400
-C'est un scandale.
773
00:39:56,640 --> 00:39:59,920
C'est une dépravée,
cessez cette conversation.
774
00:40:02,000 --> 00:40:03,520
-Oh, perdu, Rose.
775
00:40:04,200 --> 00:40:05,400
Un gage, c'est la règle.
776
00:40:05,640 --> 00:40:06,880
Alors, vous allez...
777
00:40:08,600 --> 00:40:10,280
lire une poésie à la manière
778
00:40:10,520 --> 00:40:11,680
de Sarah Bernhardt.
779
00:40:11,920 --> 00:40:13,680
-Très bien!
-Non, non...
780
00:40:13,920 --> 00:40:15,760
Je ne préfère pas, je lis très mal.
781
00:40:16,000 --> 00:40:18,800
Je vous assure.
Je préférerais un autre gage.
782
00:40:19,040 --> 00:40:20,680
Je...
-Mère adore la poésie.
783
00:40:20,880 --> 00:40:22,280
-Mais, voyons, Rose.
784
00:40:22,520 --> 00:40:23,760
Faites-moi ce plaisir.
785
00:40:23,960 --> 00:40:26,040
N'importe quelle poésie
ira très bien.
786
00:40:26,280 --> 00:40:27,280
-Vous choisissez.
787
00:40:35,160 --> 00:40:36,160
Excellent choix.
788
00:40:37,480 --> 00:40:38,480
(-"Mar...)
789
00:40:38,680 --> 00:40:39,680
Marqu...
790
00:40:42,320 --> 00:40:43,520
Marquise...
791
00:40:44,920 --> 00:40:45,680
de"...
792
00:40:49,640 --> 00:40:51,320
Ma mère m'a jamais appris à...
793
00:40:53,360 --> 00:40:54,800
A faire du piano ou...
794
00:40:56,040 --> 00:40:57,280
Ou monter à cheval.
795
00:40:58,680 --> 00:41:01,080
Parce qu'elle est morte
quand j'avais 2 ans.
796
00:41:03,000 --> 00:41:04,840
Et on n'en avait pas les moyens.
797
00:41:06,920 --> 00:41:09,680
Et je sais pas bien lire
parce qu'au même âge,
798
00:41:09,880 --> 00:41:11,080
un homme a...
799
00:41:12,840 --> 00:41:14,040
A assassiné mon père.
800
00:41:15,120 --> 00:41:16,120
Et on m'a vendue.
801
00:41:17,200 --> 00:41:20,400
Les gens qui m'ont accueillie
ne m'ont pas mise à l'école.
802
00:41:22,440 --> 00:41:24,400
Je travaillais 15 heures par jour.
803
00:41:26,480 --> 00:41:30,320
Et la femme scandaleuse
dont vous parlez, c'est ma soeur.
804
00:41:32,080 --> 00:41:33,400
Elle s'appelle Céleste.
805
00:41:34,120 --> 00:41:36,000
On a été séparées pendant 23 ans.
806
00:41:38,080 --> 00:41:40,320
Elle a jamais arrêté de me chercher.
807
00:41:41,440 --> 00:41:44,719
Alors cette dépravée,
c'est la femme la plus courageuse...
808
00:41:45,480 --> 00:41:47,560
la plus généreuse
que j'ai jamais vue.
809
00:41:49,880 --> 00:41:51,920
J'aurai jamais aucun de vos talents.
810
00:41:53,520 --> 00:41:56,440
Mais comme ma soeur,
la vie m'a appris une chose.
811
00:41:58,200 --> 00:42:00,320
Tout donner à ceux que j'aime.
812
00:42:01,360 --> 00:42:02,400
J'aime Charles.
813
00:42:04,920 --> 00:42:06,560
Et je donnerai tout pour lui.
814
00:42:10,200 --> 00:42:13,440
-Voilà le joyau, chère mère,
815
00:42:13,640 --> 00:42:16,360
que je voulais absolument
vous faire rencontrer.
816
00:42:19,920 --> 00:42:22,280
-Pardon, Rose. Pardon pour...
817
00:42:23,400 --> 00:42:24,440
ce gage idiot.
818
00:42:27,880 --> 00:42:30,040
-Vous rencontrer a été
très instructif.
819
00:42:31,200 --> 00:42:33,000
Vous êtes une jeune femme
820
00:42:33,239 --> 00:42:37,040
pleine de ressources
et d'une grande force de caractère.
821
00:42:47,280 --> 00:42:48,280
-Lève-toi!
822
00:43:45,160 --> 00:43:47,160
-Pousse-le, pousse-le!
823
00:43:49,960 --> 00:43:51,120
-Oui, oui!
824
00:43:54,239 --> 00:43:55,040
-Allez!
825
00:44:17,200 --> 00:44:18,239
-Bravo!
826
00:44:39,480 --> 00:44:40,920
-Ca va? Allez, Octave!
827
00:44:41,640 --> 00:44:43,080
-A droite, à droite.
828
00:44:44,160 --> 00:44:45,160
-La porte!
829
00:44:50,120 --> 00:44:51,120
-Il est où?
830
00:44:51,360 --> 00:44:53,800
-Il est où, ce noir?
-Il est où?
831
00:44:54,000 --> 00:44:55,840
-Salaud!
-On va te tuer!
832
00:44:59,480 --> 00:45:00,760
-Ils sont passés où?
833
00:45:00,960 --> 00:45:02,280
-Ca va?
834
00:45:07,280 --> 00:45:08,840
-Attends, attends.
835
00:45:09,080 --> 00:45:11,600
C'est moi, c'est moi. Bravo!
836
00:45:11,800 --> 00:45:13,960
Bravo, bravo, tu l'as fait!
837
00:45:17,800 --> 00:45:19,000
Il est où?
(-Viens! )
838
00:45:21,239 --> 00:45:24,000
(Chut, chut. Attends, attends.)
839
00:45:26,080 --> 00:45:27,440
(Chut, chut.)
840
00:45:32,520 --> 00:45:33,680
(Octave.)
841
00:45:35,120 --> 00:45:36,160
Ecoute-moi bien.
842
00:45:37,360 --> 00:45:38,760
Y aura pas de revanche!
843
00:45:40,480 --> 00:45:42,360
C'était fou! Merci!
844
00:45:42,600 --> 00:45:45,000
(-Chut, s'il vous plaît! Eh! )
845
00:45:45,200 --> 00:45:46,360
(Chut...)
846
00:46:01,520 --> 00:46:02,960
-Alors, tu vas voir...
847
00:46:03,160 --> 00:46:06,640
Ernest planque
de très bonnes bouteilles ici.
848
00:46:07,280 --> 00:46:10,480
Et il pense que je le sais pas.
-Ah oui, faut connaître.
849
00:46:10,719 --> 00:46:12,200
-Et merci Ernest.
850
00:46:14,000 --> 00:46:16,560
-Attends, je lis l'étiquette.
-Ah oui, lis.
851
00:46:16,800 --> 00:46:18,640
Lis, c'est très important.
852
00:46:18,840 --> 00:46:21,560
-Il a bon goût, Ernest.
-Il a très bon goût.
853
00:46:21,800 --> 00:46:23,920
-Je lis très lentement.
-Je fais rien.
854
00:46:24,840 --> 00:46:28,040
Attends,
t'as quelque chose juste là.
855
00:47:04,560 --> 00:47:06,600
-"Suicide par pendaison.
856
00:47:07,920 --> 00:47:09,960
"Décembre 1876."
857
00:47:11,400 --> 00:47:13,120
-Vous vous êtes embrassés?
858
00:47:13,320 --> 00:47:14,440
-Pas vraiment.
859
00:47:14,640 --> 00:47:17,280
Il me laisse tomber
comme une vieille chaussette
860
00:47:17,480 --> 00:47:18,719
sans me dire pourquoi.
861
00:47:18,920 --> 00:47:20,480
-Tu le sauras, il reviendra.
862
00:47:20,680 --> 00:47:23,200
Les chaussettes vont par 2,
même les vieilles.
863
00:47:23,400 --> 00:47:26,920
-Il serait pas temps de trinquer
à ceux qui peuvent tout faire?
864
00:47:27,120 --> 00:47:29,360
Même me donner ma pire frayeur.
-Oui!
865
00:47:29,560 --> 00:47:30,560
-Ca va?
866
00:47:31,719 --> 00:47:33,719
Allez. A nos 30 000 francs.
867
00:47:33,920 --> 00:47:35,920
-A ta voiture électrique.
868
00:47:36,120 --> 00:47:39,560
Et à la tête d'Oeil de verre
quand on a récupéré tout ça!
869
00:47:41,160 --> 00:47:44,320
-Et à toi, Octave, notre champion!
-AU CHAMPION!
870
00:47:44,520 --> 00:47:47,600
-Et à Rose qui a réussi son entrée
dans le grand monde!
871
00:47:47,800 --> 00:47:49,640
-Grâce à vous.
-A Rose et Charles.
872
00:47:49,840 --> 00:47:51,400
-A VOS AMOURS!
873
00:47:51,600 --> 00:47:53,440
-Dans les yeux.
874
00:47:53,640 --> 00:47:55,239
-Santé.
-Santé.
875
00:47:58,320 --> 00:48:00,719
-Bravo! Magnifique.
-Merci.
876
00:48:02,040 --> 00:48:04,680
Je n'avais vu Charles si heureux
depuis Justine.
877
00:48:04,880 --> 00:48:07,160
-Oui,
il a l'air très épris, en effet.
878
00:48:08,080 --> 00:48:09,600
-Je suis heureuse pour lui.
879
00:48:09,800 --> 00:48:12,640
Elle n'est pas de notre milieu,
mais je la trouve si...
880
00:48:12,880 --> 00:48:14,480
vraie, si sincère.
881
00:48:15,920 --> 00:48:17,560
Je vais me reposer.
-Bien.
882
00:48:17,800 --> 00:48:20,000
Faites appeler Raymond,
s'il vous plaît.
883
00:48:21,560 --> 00:48:22,920
-Madame veut vous voir.
884
00:48:24,440 --> 00:48:27,239
-Vous m'avez demandé, Madame?
-Rose Joubert...
885
00:48:27,480 --> 00:48:30,040
La jeune femme
qui est venue avec Charles.
886
00:48:30,239 --> 00:48:32,160
Je veux tout savoir sur elle.
887
00:48:32,360 --> 00:48:33,360
Tout.
888
00:48:33,560 --> 00:48:34,960
-Entendu, Madame.
889
00:48:37,239 --> 00:48:38,680
-Regarde qui est là.
890
00:48:42,239 --> 00:48:45,160
-Désolé d'être parti comme ça,
vous m'en voulez pas?
891
00:48:45,360 --> 00:48:47,920
-Non, j'imagine
que vous aviez vos raisons.
892
00:48:48,120 --> 00:48:49,400
-Je devais faire vite.
893
00:48:50,239 --> 00:48:53,680
On a retrouvé cette lettre
à la ferme de votre père.
894
00:48:54,480 --> 00:48:56,560
J'ai fait analyser
le papier, l'encre.
895
00:48:57,200 --> 00:48:58,400
Elle est authentique.
896
00:48:59,160 --> 00:49:01,920
-"Marguerite vient de mourir
et je n'en peux plus,
897
00:49:02,120 --> 00:49:02,960
"je ne peux plus
898
00:49:03,200 --> 00:49:05,520
"m'occuper de mes enfants,
c'est trop dur.
899
00:49:05,760 --> 00:49:07,800
"Seigneur, pardonnez ma faiblesse.
900
00:49:08,000 --> 00:49:09,280
"André Tessandier,
901
00:49:09,520 --> 00:49:11,120
"le 16 décembre 1876."
902
00:49:11,320 --> 00:49:12,760
-Absence de corps.
903
00:49:13,000 --> 00:49:14,719
De sang, de trace de lutte.
904
00:49:15,440 --> 00:49:18,640
Tout tend à prouver
que votre père a pas été tué.
905
00:49:18,880 --> 00:49:20,719
Qu'il est parti de Saint-Loup...
906
00:49:21,800 --> 00:49:23,320
dans l'idée de se suicider.
907
00:49:23,560 --> 00:49:24,719
-C'est pas possible.
908
00:49:25,560 --> 00:49:26,840
C'est pas possible!
909
00:49:27,680 --> 00:49:29,200
-Qu'est-ce qu'il se passe?
910
00:49:30,320 --> 00:49:31,800
-On a la trace du suicide
911
00:49:32,040 --> 00:49:34,600
d'un homme sans papier en janvier 77.
912
00:49:34,840 --> 00:49:36,560
Un homme qui portait ce...
913
00:49:38,400 --> 00:49:39,640
ce médaillon-là.
914
00:49:40,360 --> 00:49:42,760
C'est la date de naissance
de votre mère.
915
00:49:44,120 --> 00:49:46,360
-Montre.
-Elle le portait sur la photo.
916
00:49:47,760 --> 00:49:49,480
La seule hypothèse plausible,
917
00:49:49,719 --> 00:49:51,800
c'est qu'après le décès
de votre mère,
918
00:49:52,040 --> 00:49:54,000
votre père vous a emmenés et...
919
00:49:55,080 --> 00:49:56,200
et qu'il s'est donné
920
00:49:56,440 --> 00:49:57,440
la mort.
921
00:50:01,880 --> 00:50:03,360
-Il nous a abandonnés?
922
00:50:03,600 --> 00:50:05,320
Et vendus?
-Non!
923
00:50:05,560 --> 00:50:07,040
Non, et mes cauchemars?
924
00:50:07,239 --> 00:50:09,239
Je me souviens du coup de feu,
925
00:50:09,440 --> 00:50:12,760
de cet homme avec la balafre
qui tue mon père.
926
00:50:14,320 --> 00:50:16,719
Je sais qu'il existe,
je suis pas folle.
927
00:50:16,960 --> 00:50:17,840
-Non.
928
00:50:19,200 --> 00:50:21,160
Personne a dit que vous l'étiez.
929
00:50:21,920 --> 00:50:25,840
Cet homme a existé, il s'est battu
avec votre père devant l'école.
930
00:50:26,040 --> 00:50:27,280
Mais pour le reste...
931
00:50:27,520 --> 00:50:29,480
Vos souvenirs ont dû se mélanger.
932
00:50:30,120 --> 00:50:31,120
Vous aviez 5 ans
933
00:50:31,360 --> 00:50:32,680
quand il a été attaqué.
934
00:50:33,920 --> 00:50:35,480
Je suis sincèrement désolé.
935
00:50:39,960 --> 00:50:41,200
Je suis désolé pour...
936
00:50:42,160 --> 00:50:44,000
Pour moi, l'enquête s'arrête là.
937
00:50:52,680 --> 00:50:55,040
-Papa nous aurait jamais abandonnés.
938
00:50:55,280 --> 00:50:56,280
Jamais.
939
00:51:30,640 --> 00:51:35,640
Sous-titrage: BLUE ELEMENTS
71412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.