All language subtitles for TV_Montmartre_1x04_2025_+ëpisode_04_FReNCH_1080p_WEBMux_h264_THeSyNDiCaTe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,080 --> 00:00:13,960 -Désolé, sans cet autre meurtre, 2 00:00:14,160 --> 00:00:16,560 j'aurais pas attendu le rapport 2 semaines. 3 00:00:16,760 --> 00:00:18,920 Je sais pas ce qu'ils font. 4 00:00:19,120 --> 00:00:20,560 Enfin, peu importe. 5 00:00:20,760 --> 00:00:21,880 J'irai dès demain. 6 00:00:22,079 --> 00:00:25,160 -Je suis contente qu'on avance. -Je voulais vous dire... 7 00:00:25,400 --> 00:00:27,800 J'ai fait des demandes sur la disparition. 8 00:00:28,000 --> 00:00:30,440 Faut qu'on sache s'il est encore vivant. 9 00:00:30,640 --> 00:00:32,680 Si on creuse sur son passé, 10 00:00:32,920 --> 00:00:35,680 on en saura plus sur la mort de votre père. 11 00:00:38,440 --> 00:00:39,920 -Je veux venir avec vous. 12 00:00:41,600 --> 00:00:43,200 -Normalement, on mêle pas 13 00:00:43,400 --> 00:00:45,560 les familles des victimes aux enquêtes. 14 00:00:45,800 --> 00:00:47,200 Vous le savez, ça. 15 00:00:47,400 --> 00:00:48,520 -Non. 16 00:00:50,360 --> 00:00:52,320 -Vous doutez de mes compétences? 17 00:00:52,520 --> 00:00:54,720 -Non, pas du tout. -Je plaisante. 18 00:00:57,040 --> 00:00:58,400 Expliquez-moi, alors. 19 00:01:00,320 --> 00:01:02,760 -Je connais quasiment rien de ma famille. 20 00:01:03,000 --> 00:01:04,720 Ni de Saint-Loup. -Mmh-mh... 21 00:01:05,600 --> 00:01:09,160 -Je suis née là-bas, mais je n'y suis jamais retournée. 22 00:01:11,160 --> 00:01:12,920 Avec vous, j'y arriverai. 23 00:01:14,240 --> 00:01:15,360 -Je comprends. 24 00:01:16,959 --> 00:01:17,959 Bon. 25 00:01:20,319 --> 00:01:21,680 Ca peut marcher, nous 2. 26 00:01:23,440 --> 00:01:24,480 Enfin, bon... 27 00:01:24,720 --> 00:01:25,720 Pour l'enquête. 28 00:01:28,120 --> 00:01:29,240 -J'avais compris. 29 00:01:29,480 --> 00:01:31,319 -Oui, pour l'enquête. 30 00:01:32,120 --> 00:01:33,240 Bon, à demain. 31 00:01:33,480 --> 00:01:35,520 8h, au commissariat? 32 00:01:57,400 --> 00:01:58,920 -C'est tout ce que j'ai, 33 00:01:59,160 --> 00:02:00,120 c'était à ma mère. 34 00:02:00,320 --> 00:02:02,680 En gage, vous pouvez en tirer 1 000 francs. 35 00:02:02,920 --> 00:02:04,560 Peut-être plus. -1 000 francs. 36 00:02:04,760 --> 00:02:05,880 -Merci, Maman. 37 00:02:06,640 --> 00:02:08,200 -C'est gentil. -Et Rothschild? 38 00:02:08,440 --> 00:02:10,320 Allez les voir, ils ont toujours... 39 00:02:10,560 --> 00:02:13,280 -J'y suis allé, aucune banque n'a donné suite. 40 00:02:13,480 --> 00:02:15,520 Même mes collègues depuis toujours. 41 00:02:15,720 --> 00:02:17,240 -Ils comprennent rien. -Si. 42 00:02:17,480 --> 00:02:18,960 Les banques comprennent. 43 00:02:19,160 --> 00:02:20,560 L'industrie est en essor. 44 00:02:20,800 --> 00:02:24,000 Ils vont recevoir des projets de plus gros constructeurs. 45 00:02:24,200 --> 00:02:27,320 -Ils prendront pas le risque. -C'est ce que je dis. 46 00:02:27,560 --> 00:02:28,720 -Moi aussi. 47 00:02:28,919 --> 00:02:31,160 Ton moteur électrique, c'est l'avenir. 48 00:02:31,360 --> 00:02:32,120 -Peut-être. 49 00:02:32,360 --> 00:02:34,280 Mais je suis noyé dans la masse. 50 00:02:34,480 --> 00:02:36,400 La réalité, c'est celle-ci. 51 00:02:36,600 --> 00:02:39,280 Et Georges m'a dit qu'il m'a déjà fait remplacer. 52 00:02:39,480 --> 00:02:40,840 -Il y a une solution. 53 00:02:41,080 --> 00:02:43,080 Il y en a toujours une, vous trouverez. 54 00:02:44,680 --> 00:02:48,360 -On continue de chercher. -Je vais aller chez ma soeur. 55 00:02:48,600 --> 00:02:50,960 Elle m'a proposé de m'accueillir. 56 00:02:51,160 --> 00:02:52,680 Je pars tout à l'heure. 57 00:02:52,919 --> 00:02:53,960 -Tout à l'heure? 58 00:02:54,960 --> 00:02:57,680 On vient de se retrouver. -On n'est jamais tous les 3. 59 00:02:57,919 --> 00:03:00,320 Vous pouvez pas partir maintenant. 60 00:03:00,560 --> 00:03:02,520 Profitons. -On aura une solution. 61 00:03:02,760 --> 00:03:05,480 On mange un bout. -On va pas rester sur un thé. 62 00:03:05,680 --> 00:03:06,960 -Mes 2 fils... 63 00:03:08,360 --> 00:03:11,120 Je vous vois ensemble, et ça efface tout le reste. 64 00:03:11,360 --> 00:03:12,960 Nous serons bientôt réunis. 65 00:03:13,200 --> 00:03:14,120 Je le sais. 66 00:03:18,080 --> 00:03:19,080 Je dois y aller. 67 00:03:26,600 --> 00:03:27,639 -Au revoir, Maman. 68 00:03:29,240 --> 00:03:30,280 -Au revoir. 69 00:03:32,720 --> 00:03:37,240 -Quand j'aurai amélioré la situation, je vous ferai revenir, promis. 70 00:03:38,080 --> 00:03:40,160 -Au revoir. -Au revoir, Maman. 71 00:03:46,120 --> 00:03:48,560 Pas de moteur, pas de voiture, rien. 72 00:03:49,520 --> 00:03:52,000 On n'a pas réuni le 10e de ce qu'il faudrait. 73 00:03:54,880 --> 00:03:57,800 On va pas aller loin avec ça. C'est gentil, mais bon. 74 00:04:01,440 --> 00:04:02,440 -J'ai une idée. 75 00:04:06,200 --> 00:04:07,720 -Je n'ai jamais autant vendu 76 00:04:07,960 --> 00:04:09,840 que depuis que tu poses pour moi. 77 00:04:10,040 --> 00:04:12,240 Un ange bienfaiteur. Voilà ce que tu es. 78 00:04:12,440 --> 00:04:13,720 -C'est toi qui dis ça? 79 00:04:13,920 --> 00:04:15,760 Tu donnes tellement aux enfants. 80 00:04:16,000 --> 00:04:18,640 J'aurais aimé avoir quelqu'un comme toi, petite. 81 00:04:20,040 --> 00:04:22,600 -Je t'assure, c'est rien. -Bien sûr que si! 82 00:04:22,800 --> 00:04:25,240 Il y a un monde entre avoir du pain ou non. 83 00:04:25,440 --> 00:04:28,440 Tu le sais. Sinon, tu ferais pas ça. 84 00:04:28,680 --> 00:04:30,480 Toi aussi, t'as connu la faim? 85 00:04:31,279 --> 00:04:33,720 -N'en parlons plus, s'il te plaît. -Oui. 86 00:04:34,600 --> 00:04:35,400 Je... 87 00:04:35,640 --> 00:04:37,520 Je voulais pas t'embarrasser. 88 00:04:37,760 --> 00:04:39,120 Tout était parfait. 89 00:04:39,360 --> 00:04:41,680 J'ai tout gâché. -Tu gâches jamais rien. 90 00:04:41,920 --> 00:04:43,920 Tu embellis tout. -Charles! 91 00:04:44,960 --> 00:04:46,040 C'est toi? 92 00:04:47,279 --> 00:04:48,279 Oh, Charles! 93 00:04:48,480 --> 00:04:49,680 J'adore ces guenilles 94 00:04:49,920 --> 00:04:51,080 d'artiste maudit. 95 00:04:51,320 --> 00:04:52,760 On y croirait, non? 96 00:04:53,880 --> 00:04:57,080 Pardonnez mon inconvenance, avec lui, je ne me tiens plus. 97 00:04:57,680 --> 00:04:58,920 Adélaïde de la Lande. 98 00:04:59,160 --> 00:05:00,720 Je suis la soeur de Charles. 99 00:05:02,320 --> 00:05:04,360 -Euh, Rose. Mon modèle. 100 00:05:05,160 --> 00:05:06,360 -Enchantée. 101 00:05:06,600 --> 00:05:07,600 (-Enchantée.) 102 00:05:08,520 --> 00:05:10,480 -Tu as trop d'inspiration pour venir 103 00:05:10,720 --> 00:05:11,720 au château? 104 00:05:11,920 --> 00:05:14,480 A moins que tu veuilles échapper à Maman. 105 00:05:14,680 --> 00:05:16,000 Et là, je te comprends. 106 00:05:16,600 --> 00:05:17,600 J'ai des amis 107 00:05:17,839 --> 00:05:20,640 qui m'attendent près de la barque, passe nous voir. 108 00:05:20,839 --> 00:05:22,520 Demain? -Oui. 109 00:05:22,760 --> 00:05:24,040 -Promis? -Oui. 110 00:05:25,240 --> 00:05:27,160 -J'étais ravie de vous rencontrer. 111 00:05:28,120 --> 00:05:29,120 Demain! 112 00:05:30,240 --> 00:05:31,440 -Monsieur le Comte. 113 00:05:33,480 --> 00:05:34,680 -Rose. 114 00:05:34,960 --> 00:05:37,320 Laisse-moi t'expliquer. -Toi, laisse-moi. 115 00:05:37,520 --> 00:05:40,480 Je sais pas qui t'es. -Si, tu sais mieux que personne. 116 00:05:40,680 --> 00:05:42,960 -Pas un artiste fauché, tu t'es fichu de moi. 117 00:05:43,160 --> 00:05:45,440 -Je voulais pas que tu l'apprennes comme ça. 118 00:05:45,680 --> 00:05:48,120 -Pourquoi mentir? Je te faisais confiance. 119 00:05:48,320 --> 00:05:51,279 T'allais continuer longtemps? -J'attendais le bon moment. 120 00:05:51,520 --> 00:05:52,600 -T'en as eu plein! 121 00:05:52,800 --> 00:05:55,160 T'as préféré me mentir droit dans les yeux. 122 00:05:56,400 --> 00:05:58,080 T'es comme tous les autres. 123 00:06:03,320 --> 00:06:05,080 -T'en penses quoi pour le spectacle? 124 00:06:05,320 --> 00:06:06,600 -C'est-à-dire? 125 00:06:06,839 --> 00:06:08,000 -Jeanne d'Arc. 126 00:06:08,240 --> 00:06:10,600 -Ah! Oui, Jeanne d'Arc... 127 00:06:10,800 --> 00:06:12,560 C'est pas inintéressant. 128 00:06:12,760 --> 00:06:15,680 Tu passerais de la scandaleuse fornicatrice 129 00:06:15,920 --> 00:06:17,720 à la pucelle d'Orléans, pas mal. 130 00:06:17,920 --> 00:06:19,600 Faut en parler à Ernest. 131 00:06:19,839 --> 00:06:22,320 Les armures et les épées ont un coût, mais oui. 132 00:06:22,560 --> 00:06:24,360 -Il est où? -A Lourdes. 133 00:06:24,600 --> 00:06:26,960 Il est parti à Lourdes depuis une semaine. 134 00:06:27,160 --> 00:06:29,320 Il m'a laissé les clés du cabaret. 135 00:06:29,560 --> 00:06:30,800 -Louis? -Oui? 136 00:06:31,000 --> 00:06:33,960 -On a quelque chose à vous demander. -Allez-y. 137 00:06:34,160 --> 00:06:36,680 -On aimerait organiser... -Un combat de boxe. 138 00:06:37,400 --> 00:06:39,680 Un blanc contre un noir. -Ici, au cabaret. 139 00:06:39,920 --> 00:06:42,120 On pourrait reconstruire le moteur 140 00:06:42,360 --> 00:06:43,680 et faire revenir Maman. 141 00:06:43,880 --> 00:06:45,320 -Ah, oui! 142 00:06:45,560 --> 00:06:46,600 Hors de question. 143 00:06:46,800 --> 00:06:49,640 On vient à peine d'échapper à la fermeture. 144 00:06:49,880 --> 00:06:53,160 Je vois pas l'intérêt. -Mais la presse nous a à la bonne. 145 00:06:53,400 --> 00:06:55,320 -Vous trouverez une autre idée. 146 00:06:55,560 --> 00:06:58,360 -Si vous en avez, proposez. J'ai tout essayé. 147 00:06:58,600 --> 00:07:01,200 -Vous ne ferez pas assez d'argent en une soirée. 148 00:07:01,440 --> 00:07:03,640 -On va faire des paris. -Dans mon cabaret? 149 00:07:03,880 --> 00:07:05,720 De mieux en mieux, Messieurs! 150 00:07:05,960 --> 00:07:07,279 -Ca rapporte beaucoup? 151 00:07:07,920 --> 00:07:09,160 -Le public sera blanc. 152 00:07:09,400 --> 00:07:12,000 Ils vont miser sur le blanc, et nous, sur moi. 153 00:07:12,240 --> 00:07:14,440 Alors oui, ça peut rapporter gros. 154 00:07:14,680 --> 00:07:16,880 -Si tu gagnes. -J'ai pas perdu en 3 ans. 155 00:07:17,080 --> 00:07:17,800 -Alors... 156 00:07:18,040 --> 00:07:20,600 On va arrêter tout le délire, s'il vous plaît. 157 00:07:20,840 --> 00:07:22,920 C'est illégal, on peut finir au trou. 158 00:07:23,160 --> 00:07:26,120 -Tu crois pas que t'exagères? -Dans un second temps... 159 00:07:27,200 --> 00:07:30,440 On est en France. En France, les noirs, on s'en fout. 160 00:07:30,680 --> 00:07:33,040 Vous comprenez? Personne n'en veut. 161 00:07:33,280 --> 00:07:35,680 Un noir qui tape un blanc sera une provocation. 162 00:07:35,920 --> 00:07:38,320 Ca n'a aucun sens. C'est comme ça. 163 00:07:38,560 --> 00:07:40,880 Je suis juif et inverti. 164 00:07:41,120 --> 00:07:42,920 Eh oui, j'aime les hommes. 165 00:07:43,120 --> 00:07:45,200 Je sais bien de quoi je vous parle. 166 00:07:47,280 --> 00:07:48,600 Ca va! 167 00:07:48,840 --> 00:07:50,480 On est à Montmartre, 168 00:07:50,720 --> 00:07:51,640 on peut parler! 169 00:07:51,840 --> 00:07:54,800 Et puis c'est non, Ernest me tuerait. -Il est pas là! 170 00:07:55,040 --> 00:07:56,000 Il en saura rien! 171 00:07:56,240 --> 00:07:58,400 -Non, non... -Mais c'est parfait, ça! 172 00:07:58,640 --> 00:08:01,280 On a vraiment pensé à une organisation discrète. 173 00:08:01,480 --> 00:08:03,320 -Un combat clandestin au cabaret... 174 00:08:03,560 --> 00:08:05,280 Non, écoutez... -Youri. 175 00:08:05,480 --> 00:08:07,280 Ils ont pas d'autre solution. 176 00:08:08,080 --> 00:08:09,000 -Entre parias. 177 00:08:10,920 --> 00:08:12,520 -Non. -Youri... 178 00:08:13,720 --> 00:08:15,320 C'est moi qui te le demande. 179 00:08:18,160 --> 00:08:20,360 (-Vous commencez à me faire chier! ) 180 00:08:21,800 --> 00:08:24,800 -Par ici, la bonne eau fraîche! Par ici! 181 00:08:27,240 --> 00:08:28,280 -Rose! 182 00:08:28,520 --> 00:08:29,560 Rose, écoute-moi. 183 00:08:29,760 --> 00:08:32,679 Je vois que tu as peur. Jamais je ne te ferai de mal. 184 00:08:32,880 --> 00:08:34,679 Jamais. -Je veux plus te voir. 185 00:08:34,920 --> 00:08:36,440 Tu t'es assez moqué de moi. 186 00:08:36,640 --> 00:08:39,080 -Je respecterai ton choix. Mais écoute-moi. 187 00:08:40,120 --> 00:08:41,960 Si je t'ai caché ma fortune, 188 00:08:42,160 --> 00:08:45,320 c'est parce que je voulais être aimé pour ce que je suis. 189 00:08:47,280 --> 00:08:49,480 On s'est joué de moi, et sans ma mère, 190 00:08:49,720 --> 00:08:51,880 je sais pas ce que je serais devenu. 191 00:08:53,559 --> 00:08:56,320 Je m'étais promis de ne pas me bercer d'illusions. 192 00:08:56,520 --> 00:08:59,920 -Tu m'as menti parce que tu m'as crue malveillante? 193 00:09:00,840 --> 00:09:04,160 Laisse-moi tranquille. Ton titre, ta fortune, je m'en fiche. 194 00:09:04,400 --> 00:09:05,400 -Je sais tout ça. 195 00:09:05,640 --> 00:09:06,600 Je le sais. 196 00:09:06,840 --> 00:09:07,760 -Lâche-moi. 197 00:09:08,520 --> 00:09:10,000 (-Excuse-moi.) 198 00:09:19,200 --> 00:09:21,480 J'ai cherché le courage de dire la vérité. 199 00:09:21,679 --> 00:09:23,120 -Mais tu l'as pas trouvé. 200 00:09:25,840 --> 00:09:27,679 Je peux plus te faire confiance. 201 00:09:29,880 --> 00:09:32,080 Je suis désolée. C'est fini, Charles. 202 00:09:34,280 --> 00:09:36,240 -Si tu le veux, je le respecte. 203 00:09:37,960 --> 00:09:39,080 -Adieu. 204 00:09:40,320 --> 00:09:41,520 -Tu sais... 205 00:09:44,840 --> 00:09:46,400 Avant de te rencontrer... 206 00:09:47,080 --> 00:09:49,280 ma vie n'était qu'une esquisse ratée. 207 00:09:51,800 --> 00:09:54,000 Te mentir a été une torture pour moi. 208 00:09:57,440 --> 00:09:59,160 Parce que je t'aime. 209 00:10:01,200 --> 00:10:02,679 (Je t'aime plus que tout.) 210 00:10:05,520 --> 00:10:06,800 Depuis le 1er jour. 211 00:10:22,920 --> 00:10:24,400 -Il me faut un adversaire. 212 00:10:25,240 --> 00:10:26,360 Un blanc. 213 00:10:28,600 --> 00:10:29,720 -Un blanc? 214 00:10:31,120 --> 00:10:33,800 -T'en connais un qui serait partant? -Personne. 215 00:10:34,040 --> 00:10:37,200 Un blanc sur le ring avec toi se fera pas des copains. 216 00:10:37,400 --> 00:10:38,840 S'il perd, c'est la honte 217 00:10:39,080 --> 00:10:40,800 et il peut se faire lyncher. 218 00:10:41,920 --> 00:10:43,880 -Ouais, je comprends. T'as raison. 219 00:10:45,679 --> 00:10:47,120 Dommage, ça doit se faire 220 00:10:47,360 --> 00:10:49,760 dans un cabaret à Montmartre, avec du monde. 221 00:10:49,960 --> 00:10:52,520 J'ai pensé à toi. T'aurais pu te faire du fric. 222 00:10:53,360 --> 00:10:54,160 T'as raison. 223 00:10:54,400 --> 00:10:55,400 C'est comme ça. 224 00:10:56,080 --> 00:10:57,840 -Attends, attends. 225 00:10:58,040 --> 00:10:59,280 Assieds-toi. 226 00:11:01,679 --> 00:11:03,520 Je suis pas magicien. 227 00:11:03,760 --> 00:11:06,760 Un blanc qui accepte ça, faut qu'il soit cinglé. 228 00:11:10,080 --> 00:11:11,679 Y aurait Pitrovik, le Serbe. 229 00:11:11,920 --> 00:11:13,520 -Pitrovik? -Mmh... 230 00:11:13,760 --> 00:11:15,520 Ce serait du suicide. 231 00:11:20,640 --> 00:11:21,679 -Propose-lui. 232 00:11:22,480 --> 00:11:23,720 -T'es sûr? -Oui. 233 00:11:26,000 --> 00:11:27,760 -T'as pas intérêt à te défiler. 234 00:11:30,400 --> 00:11:31,720 -Je me défilerai pas. 235 00:11:33,400 --> 00:11:34,679 -Profite de ta journée, 236 00:11:34,920 --> 00:11:36,600 c'est peut-être la dernière. 237 00:11:38,080 --> 00:11:39,600 -Pourquoi tu vas faire ça? 238 00:11:39,840 --> 00:11:41,760 -Parce que j'ai besoin d'argent. 239 00:11:41,960 --> 00:11:43,400 -Mais on est tous là. 240 00:11:43,640 --> 00:11:45,280 T'auras autant que le blanc? 241 00:11:46,720 --> 00:11:49,320 -J'espère bien plus. -Ce serait une première. 242 00:11:49,559 --> 00:11:50,880 Faut que tu gagnes. 243 00:11:56,600 --> 00:11:58,440 -Réduisez la largeur des allées. 244 00:11:58,640 --> 00:12:00,400 -On a le nom de l'adversaire? 245 00:12:01,400 --> 00:12:02,240 -J'arrive. 246 00:12:02,440 --> 00:12:05,240 Le nom de l'adversaire, pas encore, mais mettez... 247 00:12:05,480 --> 00:12:09,000 "Combat de boxe interracial". -C'est interracial? 248 00:12:09,200 --> 00:12:10,720 Et en dessous, en rouge... 249 00:12:10,960 --> 00:12:13,520 "N'oubliez pas vos dictionnaires"? Sérieux. 250 00:12:13,760 --> 00:12:15,960 Vous êtes peut-être un grand ingénieur, 251 00:12:16,160 --> 00:12:18,960 mais en réclames, il vous manque du poil au menton. 252 00:12:19,160 --> 00:12:20,880 Ce que je vous propose... 253 00:12:21,120 --> 00:12:22,600 De mettre là: "Un blanc". 254 00:12:22,840 --> 00:12:23,880 Là: "Un noir". 255 00:12:24,080 --> 00:12:24,800 Et "Boxe" 256 00:12:25,040 --> 00:12:25,920 au milieu. 257 00:12:26,120 --> 00:12:27,440 -Et si on rajoutait 258 00:12:27,679 --> 00:12:29,600 en très gros, on met "Clandestin". 259 00:12:30,320 --> 00:12:32,600 Comme ça tout le monde est au courant. 260 00:12:32,840 --> 00:12:35,800 Il y a quoi dans vos têtes? Vous voulez les tambours? 261 00:12:36,040 --> 00:12:37,640 -Il faut annoncer le combat. 262 00:12:39,280 --> 00:12:42,559 Et des petites affiches? Que les gamins peuvent distribuer? 263 00:12:42,800 --> 00:12:45,120 C'est faisable, ça. -C'est faisable. 264 00:12:45,360 --> 00:12:47,480 Mais c'est stupide, on va les voir... 265 00:12:47,720 --> 00:12:48,920 -Vous voulez des gens? 266 00:12:49,160 --> 00:12:50,920 -Oui, bien évidemment. 267 00:12:52,840 --> 00:12:54,880 -Youri, Arsène? On a besoin de vous. 268 00:12:55,120 --> 00:12:56,960 C'est une urgence. -On arrive. 269 00:12:58,040 --> 00:12:59,040 -Bon... 270 00:12:59,240 --> 00:13:02,280 Gardons cette idée de: "Un blanc, un noir". 271 00:13:02,520 --> 00:13:04,840 -Bon, d'accord pour les petites affiches. 272 00:13:05,040 --> 00:13:07,520 Lautrec, petites affiches. 273 00:13:07,760 --> 00:13:09,000 (Un blanc, un noir...) 274 00:13:09,840 --> 00:13:11,280 -Un comte? -Qui l'aime. 275 00:13:11,520 --> 00:13:13,480 -Il m'a invitée demain 276 00:13:13,720 --> 00:13:16,200 pour rencontrer sa mère, mais regardez-moi. 277 00:13:16,400 --> 00:13:19,760 Comment vous voulez qu'elle me trouve assez bien? 278 00:13:20,000 --> 00:13:23,240 -T'es mieux que bien. On fera de toi une femme du monde. 279 00:13:23,480 --> 00:13:24,480 Hein, Arsène? 280 00:13:26,960 --> 00:13:27,760 -Tu vois? 281 00:13:28,000 --> 00:13:29,120 -Rose, excuse-moi! 282 00:13:29,360 --> 00:13:32,640 Il y a un peu de travail, mais tu seras à la hauteur. 283 00:13:32,880 --> 00:13:35,400 -Non, pas pour Charles! -Je vois pas le problème. 284 00:13:35,640 --> 00:13:38,000 Je croyais qu'il t'aimait. -Justement. 285 00:13:38,240 --> 00:13:40,640 Il voit une Rose idéale, une Rose parfaite. 286 00:13:40,840 --> 00:13:42,240 Je suis pas de son monde. 287 00:13:42,480 --> 00:13:43,960 Ca va lui sauter aux yeux. 288 00:13:44,200 --> 00:13:45,520 Je vais le perdre. 289 00:13:45,760 --> 00:13:46,840 -Pas du tout! 290 00:13:47,080 --> 00:13:49,200 -Les contes de fées, ça existe pas. 291 00:13:49,440 --> 00:13:51,559 -Si, ça peut exister. -T'es comme lui. 292 00:13:51,800 --> 00:13:55,240 Dans votre monde, pas besoin de faire un rêve, il se réalise. 293 00:13:55,480 --> 00:13:57,320 -Ils se réalisent pas toujours. 294 00:13:57,559 --> 00:13:59,720 Pour celui-ci, j'ai aucun doute. 295 00:13:59,960 --> 00:14:02,440 Je vais t'apprendre ce que tu dois savoir. 296 00:14:02,679 --> 00:14:05,880 -Regarde les robes qu'on a, tu vas trouver quelque chose. 297 00:14:06,080 --> 00:14:08,840 Un petit peu de positivité, on va s'en sortir. 298 00:14:09,080 --> 00:14:11,360 -Celle-ci? -Très mauvaise idée. 299 00:14:11,600 --> 00:14:13,080 -Oh, non! -C'est trop fade. 300 00:14:13,280 --> 00:14:14,040 -Merci, Youri. 301 00:14:14,280 --> 00:14:15,320 Bien, chef. 302 00:14:16,320 --> 00:14:17,400 -Céleste, regarde! 303 00:14:17,640 --> 00:14:20,080 Pour séduire le bel inspecteur à Saint-Loup. 304 00:14:21,800 --> 00:14:23,520 -J'y vais pour l'enquête. 305 00:14:23,760 --> 00:14:27,040 -Ca pète aux yeux, vous vous plaisez, faut pas lutter. 306 00:14:27,280 --> 00:14:28,840 -C'est quoi, cette histoire? 307 00:14:29,080 --> 00:14:30,440 -L'écoute pas, toi. 308 00:14:30,680 --> 00:14:32,240 -Partir avec lui, 309 00:14:32,480 --> 00:14:35,240 c'est une bonne occasion de remonter sur le cheval. 310 00:14:35,440 --> 00:14:36,240 Sur la selle. 311 00:14:36,480 --> 00:14:38,480 -On dit "se remettre en selle". 312 00:14:38,720 --> 00:14:40,200 -T'es seule depuis quand? 313 00:14:41,000 --> 00:14:42,040 -Ouh là! 314 00:14:42,800 --> 00:14:44,240 -Mais arrêtez! 315 00:14:44,440 --> 00:14:46,240 J'avais d'autres choses à faire. 316 00:14:46,480 --> 00:14:48,480 Comme vous retrouver, par exemple. 317 00:14:48,680 --> 00:14:50,360 -Justement, ça, c'est fait. 318 00:14:50,600 --> 00:14:54,160 Tu peux mettre ton Léon en priorité. Faudra bien que tu te remaries. 319 00:14:56,120 --> 00:14:57,520 -Quoi? -T'as été mariée? 320 00:14:58,160 --> 00:15:00,080 Tu nous l'as pas dit. -Mais quoi... 321 00:15:00,320 --> 00:15:03,240 On se découvre petit à petit, c'est normal. 322 00:15:03,480 --> 00:15:05,400 -Oui, c'est normal. 323 00:15:05,640 --> 00:15:09,080 Laissez-la tranquille, on a le droit de prendre le temps. 324 00:15:10,640 --> 00:15:11,800 -Merci, Arsène. 325 00:15:12,040 --> 00:15:13,360 -J'ai envie de savoir. 326 00:15:13,600 --> 00:15:14,760 -Allez! -Céleste... 327 00:15:16,280 --> 00:15:17,320 Vas-y, raconte. 328 00:15:20,680 --> 00:15:22,000 -Il s'appelait Victor. 329 00:15:23,800 --> 00:15:25,640 On s'est rencontrés très jeunes. 330 00:15:26,400 --> 00:15:27,400 Au cirque. 331 00:15:29,000 --> 00:15:31,600 On s'en serait jamais sortis l'un sans l'autre. 332 00:15:32,400 --> 00:15:34,440 On a réussi à s'échapper ensemble. 333 00:15:35,120 --> 00:15:36,320 Puis on s'est mariés. 334 00:15:37,720 --> 00:15:38,760 Mais... 335 00:15:39,360 --> 00:15:42,000 Il s'est jamais remis de ce qu'on a vécu là-bas. 336 00:15:42,240 --> 00:15:44,600 Il buvait. Il buvait beaucoup trop. 337 00:15:46,120 --> 00:15:47,200 Un jour, il a eu... 338 00:15:47,800 --> 00:15:50,440 un accident au travail, il est tombé d'un toit. 339 00:15:51,360 --> 00:15:53,840 -T'as été avec personne depuis? -Non. 340 00:15:54,080 --> 00:15:57,240 Tous les gens que j'aime, je les perds, alors... 341 00:15:57,440 --> 00:15:58,600 -Une vie sans amour, 342 00:15:58,840 --> 00:15:59,880 c'est pas une vie. 343 00:16:03,560 --> 00:16:05,160 -Bon, et toi, tes amours? 344 00:16:05,400 --> 00:16:06,760 C'est le moment. 345 00:16:08,720 --> 00:16:09,720 -Oui, tiens. 346 00:16:11,800 --> 00:16:13,880 -C'est peut-être le moment, mais... 347 00:16:14,400 --> 00:16:17,360 pardon de vous décevoir, j'ai rien à raconter. 348 00:16:17,600 --> 00:16:19,800 Mais j'ai un combat de boxe à organiser. 349 00:16:20,040 --> 00:16:23,800 Je ne fuis pas, je pars travailler. Rose, on se voit tout à l'heure? 350 00:16:27,080 --> 00:16:28,440 -Oh, j'ai trouvé! 351 00:16:29,520 --> 00:16:30,720 -Ah, montre? 352 00:16:30,960 --> 00:16:32,360 -Oui, c'est pas mal. 353 00:16:32,560 --> 00:16:34,920 -Oui! Lève-toi. -Retourne-toi. 354 00:16:38,160 --> 00:16:40,400 -Magnifique. -On dirait une princesse. 355 00:16:40,600 --> 00:16:42,280 -Et une princesse, c'est mieux 356 00:16:42,520 --> 00:16:44,040 qu'une comtesse, non? 357 00:16:51,520 --> 00:16:53,400 -Pardon, je vous l'emprunte. 358 00:16:53,600 --> 00:16:57,560 Octave, on a fait sans pour l'affiche mais t'as trouvé ton adversaire? 359 00:16:57,760 --> 00:16:58,560 -Un Serbe. 360 00:16:58,800 --> 00:17:01,800 -D'accord. Mais tu le connais? 361 00:17:02,040 --> 00:17:03,880 -Ouais, il perd tous ses combats. 362 00:17:04,080 --> 00:17:05,000 T'inquiète pas. 363 00:17:05,920 --> 00:17:07,119 Ca va être du gâteau. 364 00:17:10,000 --> 00:17:12,760 -Le dossier sur la disparition des Tessandier, 365 00:17:13,000 --> 00:17:14,119 vous l'avez trouvé? 366 00:17:14,320 --> 00:17:17,560 Ca fait 15 jours que je l'ai demandé. -On a eu à faire ici. 367 00:17:17,760 --> 00:17:18,720 -Quoi donc? 368 00:17:18,960 --> 00:17:20,320 Vous avez quoi d'autre? 369 00:17:20,520 --> 00:17:23,480 -Les archives sont en bazar, ça a jamais été classé. 370 00:17:23,680 --> 00:17:26,040 -Il faut que j'aille le chercher moi-même? 371 00:17:26,240 --> 00:17:29,440 -Non, je vous le conseille pas, j'y vais, j'ai ma méthode. 372 00:17:29,640 --> 00:17:31,600 Mais comptez-y pas avant demain. 373 00:17:32,680 --> 00:17:34,160 -Vous avez votre méthode? 374 00:17:34,400 --> 00:17:37,800 On doit partir ce soir. Ce soir, vous comprenez, ça? 375 00:17:38,000 --> 00:17:39,680 -Oui, j'ai compris. 376 00:17:40,359 --> 00:17:43,359 Je vais essayer pour aujourd'hui, je vous promets rien. 377 00:17:43,560 --> 00:17:45,000 -Ouais, essayez, ouais. 378 00:17:45,240 --> 00:17:47,840 Sur Morvan, vous avez rien trouvé non plus? 379 00:17:48,080 --> 00:17:50,320 -Non, mais comme je vous ai dit, j'ai ça. 380 00:17:52,160 --> 00:17:54,520 C'est Morvan quand il était petit. 381 00:17:54,760 --> 00:17:55,800 Lucien Morvan. 382 00:17:56,680 --> 00:18:00,320 La bagarre entre Morvan et Tessandier le 14 septembre 76. 383 00:18:00,560 --> 00:18:02,400 3 mois avant sa disparition. 384 00:18:02,640 --> 00:18:05,480 Ca a failli mal tourner. En plus, y avait la petite. 385 00:18:06,280 --> 00:18:07,240 -Quelle petite? 386 00:18:07,440 --> 00:18:10,480 -La 1re fille d'André Tessandier, Céleste, 5 ans. 387 00:18:10,680 --> 00:18:12,480 Ca s'est passé devant l'école. 388 00:18:15,280 --> 00:18:17,520 -Vous savez pourquoi ils se sont battus? 389 00:18:17,720 --> 00:18:21,080 -Non, on sait juste que Morvan l'a frappé sauvagement. 390 00:18:21,280 --> 00:18:23,160 C'est noté là. -Oui, j'ai vu. 391 00:18:23,359 --> 00:18:26,359 -Il a pris 2 mois de prison, après, plus une trace. 392 00:18:26,560 --> 00:18:27,560 En plus, 393 00:18:27,800 --> 00:18:30,119 j'étais pas ici à l'époque, donc... 394 00:18:31,680 --> 00:18:33,880 On peut interroger les vieux du village, 395 00:18:34,080 --> 00:18:36,359 ils peuvent se rappeler de quelque chose. 396 00:18:37,800 --> 00:18:38,800 -On verra. 397 00:18:40,840 --> 00:18:42,400 Merci. -De rien. 398 00:18:52,000 --> 00:18:54,640 -Ca va? -Oui, ça va aller. 399 00:18:54,840 --> 00:18:56,800 -Vous êtes sûre? -Oui. 400 00:18:57,760 --> 00:19:00,160 -Je vais récupérer les archives de la banque 401 00:19:00,359 --> 00:19:02,880 pour tracer les bons au porteur de votre père. 402 00:19:03,080 --> 00:19:05,840 -Très bien, je vous suis. -Ca servirait à rien. 403 00:19:06,080 --> 00:19:09,960 Mais allez interroger des gens qui se souviendraient de Morvan. 404 00:19:10,200 --> 00:19:13,359 Et trouvez une auberge, au cas où on devrait rester là. 405 00:19:13,560 --> 00:19:14,560 -D'accord. 406 00:19:14,800 --> 00:19:17,760 -On se retrouve ici tout à l'heure. -A tout à l'heure. 407 00:19:41,960 --> 00:19:43,240 -Qu'elle est mignonne! 408 00:20:02,040 --> 00:20:03,040 -C'est déjà 409 00:20:03,280 --> 00:20:06,000 très bien, tout ce qu'on a fait, mais je te propose 410 00:20:06,240 --> 00:20:07,480 de reprendre du début. 411 00:20:07,680 --> 00:20:09,320 Cette fois, je fais la comtesse. 412 00:20:09,560 --> 00:20:10,640 D'accord? -D'accord. 413 00:20:10,840 --> 00:20:11,960 -Bien, Mademoiselle. 414 00:20:12,200 --> 00:20:13,200 -Enchantée. 415 00:20:13,400 --> 00:20:15,640 -Je vous en prie, veuillez prendre place. 416 00:20:19,400 --> 00:20:21,480 -Je croise ni les mains ni les jambes. 417 00:20:21,720 --> 00:20:22,720 -Bien. 418 00:20:22,920 --> 00:20:26,400 Et admettons qu'on t'apporte une tasse de thé. 419 00:20:27,359 --> 00:20:30,840 -Je prends la tasse sans dire merci. Comme s'il n'était pas là. 420 00:20:31,040 --> 00:20:33,520 Sinon, c'est qu'il fait mal son travail. 421 00:20:33,720 --> 00:20:36,480 Je touche à peine à ce qu'on me donne. 422 00:20:36,720 --> 00:20:39,920 Comme si j'avais ni faim ni soif. -Attention à la négation. 423 00:20:40,160 --> 00:20:41,320 C'est important. 424 00:20:41,520 --> 00:20:44,040 -C'est dommage si c'est bon. -C'est comme ça. 425 00:20:44,280 --> 00:20:45,800 Je fais pas les règles. 426 00:20:46,000 --> 00:20:47,400 Et pour la conversation? 427 00:20:47,640 --> 00:20:50,600 -Je ne parle que quand on me pose une question. 428 00:20:50,840 --> 00:20:52,560 Moins j'en dis, mieux c'est. 429 00:20:53,560 --> 00:20:54,560 Je... 430 00:20:54,760 --> 00:20:57,400 (-Moins je parle... Moins je dis, mieux c'est.) 431 00:20:57,600 --> 00:20:59,040 Je donne des réponses 432 00:20:59,280 --> 00:21:00,040 brèves. 433 00:21:00,240 --> 00:21:03,760 Je termine toujours par "Oui, Madame", "Non, Madame". 434 00:21:03,960 --> 00:21:05,720 -Mmh... Et? 435 00:21:05,960 --> 00:21:08,560 -Et je ne montre aucune émotion. 436 00:21:08,760 --> 00:21:11,119 Juste du calme et de l'insouciance. 437 00:21:11,320 --> 00:21:13,160 -De l'innocence. -De l'innocence. 438 00:21:13,359 --> 00:21:14,359 (Oui, innocence.) 439 00:21:14,600 --> 00:21:17,200 -Bon, globalement... 440 00:21:17,880 --> 00:21:18,880 c'est très bien. 441 00:21:19,119 --> 00:21:20,600 Tu vas être... 442 00:21:21,440 --> 00:21:22,440 parfaite. 443 00:21:23,640 --> 00:21:26,840 Et je suis fier de toi. C'est pas facile, ce que tu fais. 444 00:21:32,040 --> 00:21:33,080 (-Parfaite.) 445 00:21:33,320 --> 00:21:34,320 -Alors? 446 00:21:34,840 --> 00:21:36,640 -Personne se souvient de Morvan. 447 00:21:36,840 --> 00:21:40,240 Mais son père était ramoneur, lui et ses fils étaient mal vus. 448 00:21:40,440 --> 00:21:42,720 Ils se battaient souvent, on les évitait. 449 00:21:42,920 --> 00:21:44,720 Mais j'ai une piste. 450 00:21:44,920 --> 00:21:47,760 La vieille institutrice de Morvan et de mes parents. 451 00:21:48,000 --> 00:21:52,280 J'ai laissé un mot chez elle pour qu'elle vienne à la gendarmerie. 452 00:21:52,520 --> 00:21:53,640 "De toute urgence". 453 00:21:53,840 --> 00:21:55,320 -On fait une bonne équipe. 454 00:21:56,359 --> 00:21:58,920 -Pour ça, faut être 2. Vous avez trouvé quoi? 455 00:22:00,440 --> 00:22:04,760 -J'ai retracé les 29 bons au porteur. Encaissés dans 5 villes différentes. 456 00:22:05,000 --> 00:22:07,480 Le mois qui a suivi la mort de votre père. 457 00:22:07,680 --> 00:22:09,480 Qu'est-ce que vous en pensez? 458 00:22:10,080 --> 00:22:12,480 -Ca pourrait être le parcours de l'assassin. 459 00:22:12,680 --> 00:22:13,359 -Mmh... 460 00:22:13,600 --> 00:22:16,480 -Il encaissait petit à petit pour rester 461 00:22:16,720 --> 00:22:17,400 discret. 462 00:22:17,600 --> 00:22:19,080 -C'est une hypothèse, oui. 463 00:22:20,560 --> 00:22:22,920 Sauf que chaque bon au porteur est anonyme. 464 00:22:23,160 --> 00:22:25,960 Il peut être donné, échangé... 465 00:22:26,160 --> 00:22:28,200 N'importe qui peut l'avoir encaissé. 466 00:22:28,400 --> 00:22:30,680 -Donc vous n'avez pas trouvé grand-chose. 467 00:22:30,920 --> 00:22:31,920 -Voilà. 468 00:22:32,760 --> 00:22:33,960 Bon, vous avez faim? 469 00:22:34,160 --> 00:22:35,320 -Oui. -Bah, oui. 470 00:22:35,520 --> 00:22:38,520 Moi aussi, je vous invite avant que votre piste arrive. 471 00:22:38,720 --> 00:22:40,480 -Allez. -On a le temps, non? 472 00:22:42,119 --> 00:22:44,520 Vous avez trouvé des chambres pour ce soir? 473 00:22:44,720 --> 00:22:45,720 -Ah, euh, oui. 474 00:22:46,720 --> 00:22:50,600 J'espère qu'ils trouveront le dossier avant, parce que dormir ici... 475 00:22:51,800 --> 00:22:53,640 -Quoi? -Ben... 476 00:22:53,840 --> 00:22:56,119 J'imagine que vous êtes attendu à Paris. 477 00:22:56,320 --> 00:22:57,520 (Donc...) 478 00:22:57,720 --> 00:23:00,640 -Je suis célibataire, si c'est ce que vous voulez savoir. 479 00:23:00,880 --> 00:23:01,880 -Pas du tout! 480 00:23:02,080 --> 00:23:03,760 -Non? -Ben, non! 481 00:23:03,960 --> 00:23:05,400 Enfin, ça m'est égal. 482 00:23:06,240 --> 00:23:08,320 C'est... C'est juste que... 483 00:23:09,400 --> 00:23:10,400 Enfin... 484 00:23:10,600 --> 00:23:13,119 Y a qu'une chambre de libre dans le village. 485 00:23:14,240 --> 00:23:16,480 Mais avec 2 lits, j'exigerai un paravent. 486 00:23:16,680 --> 00:23:17,680 -D'accord. 487 00:23:18,560 --> 00:23:20,840 -C'est pas parce que je suis nue sur scène 488 00:23:21,040 --> 00:23:23,520 que je partage ma chambre avec n'importe qui. 489 00:23:23,720 --> 00:23:26,320 -Merci pour le n'importe qui. -Non, mais... 490 00:23:27,320 --> 00:23:31,160 -Si ça vous gêne, je trouverai bien une étable, une grange. 491 00:23:31,359 --> 00:23:34,040 Vous inquiétez pas. Un tapis... 492 00:23:37,680 --> 00:23:38,680 Ecoutez... 493 00:23:39,720 --> 00:23:41,800 Moi, en tout cas, je reconnais que... 494 00:23:43,880 --> 00:23:45,320 vous me plaisez un peu. 495 00:23:48,280 --> 00:23:49,280 Enfin... 496 00:23:50,000 --> 00:23:50,960 beaucoup. 497 00:23:54,119 --> 00:23:55,600 Beaucoup trop, d'ailleurs. 498 00:23:59,160 --> 00:24:02,359 -C'est pas une bonne idée. -Non, c'est pas une bonne idée. 499 00:24:04,160 --> 00:24:05,680 Pas une bonne idée du tout. 500 00:24:15,200 --> 00:24:16,560 Je suis prêt à attendre. 501 00:24:19,680 --> 00:24:21,040 Le temps qu'il faudra. 502 00:24:27,320 --> 00:24:28,320 -Messieurs, 503 00:24:28,560 --> 00:24:32,040 c'est important, aucun journaliste dans mon cabaret. 504 00:24:32,240 --> 00:24:33,080 Si ça fuite 505 00:24:33,320 --> 00:24:36,000 dans la presse, c'est une catastrophe, c'est clair? 506 00:24:36,200 --> 00:24:38,880 -Très clair. -Merci beaucoup, merci, Messieurs. 507 00:24:40,200 --> 00:24:41,080 Arsène? 508 00:24:41,320 --> 00:24:43,880 C'est ta part sur les entrées. On a tout vendu. 509 00:24:44,119 --> 00:24:45,720 Il va y avoir beaucoup, 510 00:24:45,960 --> 00:24:46,920 beaucoup de monde. 511 00:24:47,119 --> 00:24:47,800 J'ai pris 512 00:24:48,040 --> 00:24:51,680 des gens pour la sécurité, je veux aucun problème ce soir. 513 00:24:52,720 --> 00:24:54,920 -Je suis confiant, tout se passera bien. 514 00:24:55,680 --> 00:24:57,680 Je vous remercie pour... -Non. 515 00:24:57,920 --> 00:24:59,320 Il faut qu'on se tutoie. 516 00:25:00,359 --> 00:25:01,359 C'est pour toi, 517 00:25:01,600 --> 00:25:02,680 ça me fait plaisir. 518 00:25:06,480 --> 00:25:07,880 -Alors je te remercie. 519 00:25:15,640 --> 00:25:17,280 Je mise le tout sur Octave. 520 00:25:25,960 --> 00:25:27,200 -Je t'en donne 800. 521 00:25:28,119 --> 00:25:29,320 C'est bon pour toi? 522 00:25:30,560 --> 00:25:31,560 -D'accord. 523 00:25:33,440 --> 00:25:34,520 Où en est la côte? 524 00:25:34,760 --> 00:25:36,160 -32 contre 1. 525 00:25:39,600 --> 00:25:42,440 -32, tant que ça? -Avec Pitrovik, c'était obligé. 526 00:25:43,359 --> 00:25:46,200 Les 2 derniers qu'il a boxés sont morts sur le ring. 527 00:25:47,400 --> 00:25:48,400 On l'appelle pas 528 00:25:48,640 --> 00:25:50,040 le Fossoyeur pour rien. 529 00:25:50,240 --> 00:25:51,240 Arsène! 530 00:25:52,280 --> 00:25:54,119 Tu en gardes pas un peu 531 00:25:54,359 --> 00:25:55,640 pour acheter un cercueil? 532 00:26:01,359 --> 00:26:03,960 -C'est pas un boxeur, c'est un tueur! 533 00:26:04,160 --> 00:26:05,720 Pourquoi tu m'as rien dit? 534 00:26:05,960 --> 00:26:08,240 -T'aurais tout arrêté. -Evidemment! 535 00:26:12,200 --> 00:26:13,400 Octave, écoute-moi. 536 00:26:14,280 --> 00:26:15,640 (Ecoute-moi.) 537 00:26:16,440 --> 00:26:19,280 Je sais que c'est pour Maman et moi. -Pas seulement. 538 00:26:19,520 --> 00:26:22,320 -Je te remercierai jamais assez... -Pas seulement! 539 00:26:22,520 --> 00:26:26,000 Pour le même boulot, un noir est payé 3 fois moins qu'un blanc. 540 00:26:26,200 --> 00:26:27,200 (-Je sais.) 541 00:26:27,400 --> 00:26:30,240 -Il vaut 3 fois moins qu'un blanc. (-Je sais! ) 542 00:26:30,440 --> 00:26:32,720 -J'ai l'occasion de prouver le contraire. 543 00:26:32,960 --> 00:26:35,760 Je comprends, mais je peux pas te laisser faire ça. 544 00:26:35,960 --> 00:26:38,160 On annule, c'est sans discussion. 545 00:26:38,359 --> 00:26:40,119 -Tu t'imagines quoi, là? 546 00:26:40,359 --> 00:26:42,440 Qu'Oeil de verre te laissera faire? 547 00:26:42,640 --> 00:26:45,320 Il va se gagner une fortune avec ce combat. 548 00:26:45,560 --> 00:26:46,880 On n'annule rien. 549 00:26:47,960 --> 00:26:49,920 Et puis mince, je vais gagner! 550 00:26:50,160 --> 00:26:52,640 Pitrovil est plus lourd que moi, si je tiens 551 00:26:52,880 --> 00:26:55,960 sur la longueur, il fatiguera avant moi et je l'achèverai. 552 00:26:56,680 --> 00:26:58,080 -Qu'est-ce que tu crois? 553 00:26:58,280 --> 00:27:01,240 Que ceux tués avant toi avaient pas de stratégie? 554 00:27:01,480 --> 00:27:05,160 Ils sont venus en promenade? -Je vais le faire, ce combat! 555 00:27:06,400 --> 00:27:07,400 Je vais le faire. 556 00:27:09,760 --> 00:27:11,280 Laisse-moi me concentrer. 557 00:27:21,960 --> 00:27:23,000 -Assassiné? 558 00:27:23,200 --> 00:27:24,960 Tout le monde a toujours cru 559 00:27:25,200 --> 00:27:27,520 que vous étiez partis avec votre père. 560 00:27:27,720 --> 00:27:28,680 -Non. 561 00:27:28,920 --> 00:27:29,800 Hélas, non. 562 00:27:30,000 --> 00:27:32,920 Tout porte à croire que l'assassin vivait au village. 563 00:27:33,119 --> 00:27:34,880 Lucien Morvan, vous l'avez connu? 564 00:27:36,240 --> 00:27:38,320 -J'ai eu tous les frères Morvan. 565 00:27:38,520 --> 00:27:40,080 Que de la mauvaise graine. 566 00:27:40,760 --> 00:27:42,800 Mais pas Lucien. Il était gentil. 567 00:27:43,040 --> 00:27:46,119 Ils étaient très amis, tous les 3. -Tous les 3? 568 00:27:47,080 --> 00:27:48,720 -Vos parents avec Lucien. 569 00:27:48,960 --> 00:27:51,480 Ils faisaient tout ensemble, des inséparables. 570 00:27:51,680 --> 00:27:55,320 Enfin... tout le temps qu'ils sont restés à l'école. 571 00:27:55,520 --> 00:27:56,760 Jusqu'à leurs 13 ans. 572 00:27:57,359 --> 00:27:58,359 -Tenez. 573 00:27:59,560 --> 00:28:00,359 -Merci. 574 00:28:03,840 --> 00:28:05,200 -On a retrouvé ça. 575 00:28:05,440 --> 00:28:08,080 Dites-moi, là, vous reconnaissez quelqu'un? 576 00:28:10,119 --> 00:28:12,600 -Ah mais là, c'est Marguerite. Votre maman. 577 00:28:14,280 --> 00:28:15,359 La plus jolie fille 578 00:28:15,600 --> 00:28:16,600 de l'école. 579 00:28:16,800 --> 00:28:18,720 Elle aimait lire, écrire. 580 00:28:19,920 --> 00:28:20,920 A côté, c'est 581 00:28:21,160 --> 00:28:22,160 votre père André. 582 00:28:22,359 --> 00:28:26,200 C'était des enfants vraiment gentils, travailleurs. 583 00:28:26,440 --> 00:28:27,680 -Le petit, là... 584 00:28:28,640 --> 00:28:29,840 Le petit, c'est qui? 585 00:28:31,400 --> 00:28:32,400 -Ah, ça... 586 00:28:33,320 --> 00:28:35,280 C'est Jean. Jean Taillard. 587 00:28:35,960 --> 00:28:37,880 Un garçon très brillant. 588 00:28:38,120 --> 00:28:42,320 Qui était aussi à l'école, et mort dans la guerre de 70. 589 00:28:42,560 --> 00:28:43,560 -Je comprends pas. 590 00:28:43,760 --> 00:28:46,480 Qu'est-ce qui a pu se passer s'ils étaient si amis? 591 00:28:46,720 --> 00:28:50,000 3 mois avant le meurtre, Morvan a agressé mon père, 592 00:28:50,240 --> 00:28:52,200 vous en avez entendu parler? 593 00:28:52,400 --> 00:28:54,040 -Tout le monde en a parlé. 594 00:28:54,240 --> 00:28:55,360 -Vous savez 595 00:28:55,600 --> 00:28:56,880 pourquoi il a fait ça? 596 00:28:58,160 --> 00:28:59,160 -Non. 597 00:29:00,240 --> 00:29:01,640 Y en a qui disaient 598 00:29:01,880 --> 00:29:04,560 que Morvan était parti à la guerre, votre père pas, 599 00:29:04,800 --> 00:29:06,240 alors la jalousie, 600 00:29:06,480 --> 00:29:07,640 tout ça, bon, voilà. 601 00:29:07,840 --> 00:29:09,200 Après... 602 00:29:09,440 --> 00:29:12,280 Morvan est allé en prison, on l'a jamais revu. 603 00:29:13,200 --> 00:29:14,200 -Et mes parents? 604 00:29:15,560 --> 00:29:16,840 -Je les ai bien connus. 605 00:29:18,800 --> 00:29:21,320 Quand votre mère a accouché de votre frère, 606 00:29:21,520 --> 00:29:23,160 elle a fait une hémorragie. 607 00:29:23,360 --> 00:29:25,560 Elle s'est éteinte dans mes bras. 608 00:29:26,440 --> 00:29:28,000 Je n'ai pu rien faire. 609 00:29:29,640 --> 00:29:33,120 Après l'enterrement, je suis partie retrouver votre père, 610 00:29:33,360 --> 00:29:34,640 à la ferme. 611 00:29:34,840 --> 00:29:37,680 Il était dans un état... Anéanti. 612 00:29:37,920 --> 00:29:40,360 Il disait qu'il voulait aller au village 613 00:29:40,560 --> 00:29:43,280 où il avait demandé la main de votre mère. 614 00:29:43,480 --> 00:29:45,440 -Quel village, vous vous souvenez? 615 00:29:48,880 --> 00:29:50,080 -Bar-sur-Marne. 616 00:29:52,560 --> 00:29:55,760 Alors, j'ai pas été surprise que la ferme soit vide. 617 00:29:55,960 --> 00:29:58,200 J'ai pensé qu'il était parti avec vous. 618 00:29:58,400 --> 00:30:00,040 Mais qui aurait pu penser 619 00:30:00,280 --> 00:30:01,840 que Morvan ait... 620 00:30:02,040 --> 00:30:04,120 Excusez-moi, mais je... 621 00:30:06,640 --> 00:30:08,840 Je suis un peu fatiguée. -Oui, bien sûr. 622 00:30:09,040 --> 00:30:11,400 -Je voudrais rentrer. -Oui, bien sûr. 623 00:30:13,680 --> 00:30:15,040 Merci pour tout, Madame. 624 00:30:20,520 --> 00:30:22,280 -Qu'est-ce que vous en pensez? 625 00:30:22,480 --> 00:30:25,360 -S'ils étaient amis, c'est pas l'argent, le mobile. 626 00:30:26,920 --> 00:30:29,240 Il devait y avoir quelque chose entre eux. 627 00:30:31,360 --> 00:30:33,120 -Attendez, je vais vous aider. 628 00:30:34,880 --> 00:30:36,720 -Merci, mon petit, c'est gentil. 629 00:30:36,920 --> 00:30:38,880 -Ca va aller? -Oui, oui. 630 00:30:39,080 --> 00:30:41,280 -Je vais vous raccompagner. -Merci. 631 00:30:41,480 --> 00:30:42,480 -A tout à l'heure. 632 00:30:45,720 --> 00:30:47,280 -C'est votre jour de chance. 633 00:30:47,480 --> 00:30:50,000 -Ah bon? -J'ai retrouvé le rapport. 634 00:30:50,240 --> 00:30:52,960 -Vous travaillez, maintenant? -Oui, pourquoi? 635 00:30:53,160 --> 00:30:55,080 -Quand on cherche, on trouve. 636 00:31:14,760 --> 00:31:16,120 -C'est tellement grand! 637 00:31:34,560 --> 00:31:35,800 -Bonjour, Raymond. 638 00:31:36,000 --> 00:31:40,040 -Madame la Comtesse et mademoiselle sont installées dans le salon. 639 00:31:40,240 --> 00:31:41,280 -C'est magnifique. 640 00:31:58,200 --> 00:31:59,400 -C'est Adélaïde, ça. 641 00:32:04,000 --> 00:32:06,240 -Charles! Mon fils! 642 00:32:06,440 --> 00:32:07,760 Vous devriez avoir honte 643 00:32:07,960 --> 00:32:10,280 de me laisser si longtemps sans vous voir. 644 00:32:10,480 --> 00:32:13,640 -Ce n'est que pour décupler le plaisir de se retrouver. 645 00:32:15,080 --> 00:32:17,000 Je vous présente Rose Joubert. 646 00:32:18,080 --> 00:32:20,720 -Je... Je vous remercie de me recevoir, 647 00:32:20,920 --> 00:32:22,320 Madame la Comtesse. 648 00:32:22,520 --> 00:32:24,720 -Il ne présente jamais personne à Maman. 649 00:32:24,920 --> 00:32:26,720 Vous devez être très importante. 650 00:32:26,960 --> 00:32:28,840 -Asseyons-nous, je vous en prie. 651 00:32:33,560 --> 00:32:36,000 -C'est bien joli, ici. 652 00:32:36,200 --> 00:32:37,120 -Merci. 653 00:32:37,360 --> 00:32:40,240 Voilà celle que vous aviez hâte de me présenter. 654 00:32:40,480 --> 00:32:41,720 -En effet. 655 00:32:41,920 --> 00:32:43,280 Rose travaille avec moi. 656 00:32:44,560 --> 00:32:46,720 -Comment cela? -Elle pose pour moi. 657 00:32:48,080 --> 00:32:48,880 Mais pas que. 658 00:32:49,120 --> 00:32:50,640 Elle m'inspire aussi. 659 00:32:50,840 --> 00:32:52,800 Elle m'élève. 660 00:32:53,000 --> 00:32:54,360 C'est un peu ma muse. 661 00:32:54,560 --> 00:32:55,560 -Merci, Charles. 662 00:32:55,800 --> 00:32:58,560 Mais je présume que votre muse n'est pas muette. 663 00:32:58,800 --> 00:33:02,120 Au-délà de poser, vous peignez aussi? 664 00:33:02,680 --> 00:33:05,080 -Euh... Non, Madame. -Oh! 665 00:33:07,440 --> 00:33:08,440 -Montez-vous 666 00:33:08,680 --> 00:33:09,480 à cheval? 667 00:33:09,720 --> 00:33:11,360 -Non plus, Mademoiselle. 668 00:33:11,600 --> 00:33:14,400 -Rose s'attache davantage à l'intelligence du coeur 669 00:33:14,600 --> 00:33:16,440 qu'à la vie très pénible 670 00:33:16,680 --> 00:33:17,920 des chevaux. 671 00:33:18,720 --> 00:33:19,960 -Alors vous devez être 672 00:33:20,200 --> 00:33:22,320 indignée par cette affaire Dreyfus? 673 00:33:22,560 --> 00:33:23,560 N'est-ce pas 674 00:33:23,800 --> 00:33:24,480 injuste... 675 00:33:26,360 --> 00:33:27,800 -Je ne m'y connais pas bien 676 00:33:28,040 --> 00:33:28,840 en politique. 677 00:33:29,040 --> 00:33:31,360 -Laissez-la tranquille avec votre Dreyfus, 678 00:33:31,600 --> 00:33:32,960 une femme bien élevée 679 00:33:33,200 --> 00:33:35,920 ne donne pas son avis et ferait mieux de s'occuper 680 00:33:36,160 --> 00:33:37,360 au latin ou au piano. 681 00:33:37,560 --> 00:33:38,240 Vous jouez 682 00:33:38,480 --> 00:33:39,840 d'in instrument? 683 00:33:40,080 --> 00:33:41,960 -Oui, faisons un quatre mains. 684 00:33:42,200 --> 00:33:43,400 -Euh... 685 00:33:45,000 --> 00:33:46,480 -Votre mère ne vous a fait 686 00:33:46,720 --> 00:33:48,520 prendre aucune leçon? 687 00:33:50,440 --> 00:33:51,960 -Profitons du jardin. 688 00:33:52,200 --> 00:33:53,720 -POUR FAIRE DES JEUX. 689 00:33:53,960 --> 00:33:55,920 -Mais quelle excellente idée. 690 00:33:56,160 --> 00:33:59,280 -Je sens la défaite. -VOTRE DEFAITE. 691 00:33:59,520 --> 00:34:02,840 -Spectacle de l'Eléphant rose! 692 00:34:03,800 --> 00:34:04,960 -Messieurs, par ici, 693 00:34:05,200 --> 00:34:06,560 les paris, j'encaisse. 694 00:34:06,760 --> 00:34:08,719 Allez, allez, n'hésitez pas. 695 00:34:08,960 --> 00:34:11,320 Par ici les paris, s'il vous plaît. 696 00:34:12,280 --> 00:34:14,280 Allez, Messieurs, par ici les paris. 697 00:34:15,960 --> 00:34:17,000 -Octave! 698 00:34:17,200 --> 00:34:19,440 Comme on s'est dit, comme on s'est dit. 699 00:34:19,680 --> 00:34:21,520 Toujours bien concentré. 700 00:34:21,760 --> 00:34:24,200 Toujours attentif, comme tu sais faire. 701 00:34:34,560 --> 00:34:35,560 -Oh, mon Dieu! 702 00:34:41,360 --> 00:34:42,920 Tu crois qu'il peut gagner? 703 00:34:43,160 --> 00:34:45,400 -Faudrait déjà qu'il survive. 704 00:34:49,320 --> 00:34:50,320 -A ma droite! 705 00:34:52,840 --> 00:34:55,200 Le Fossoyeur des Balkans! 706 00:34:57,280 --> 00:35:00,160 35 victoires, zéro défaite. 707 00:35:01,480 --> 00:35:02,560 Andrei... 708 00:35:02,800 --> 00:35:03,920 Pitrovik! 709 00:35:08,080 --> 00:35:09,600 A ma gauche! 710 00:35:10,640 --> 00:35:12,120 La Tornade noire. 711 00:35:14,840 --> 00:35:15,840 22 victoires, 712 00:35:16,080 --> 00:35:17,160 un match nul. 713 00:35:17,400 --> 00:35:19,960 Octave Garçon! 714 00:35:20,200 --> 00:35:21,280 -N'écoute pas! 715 00:35:21,520 --> 00:35:23,160 -Que le combat commence! 716 00:35:23,400 --> 00:35:24,719 -Allez! 717 00:35:24,960 --> 00:35:26,400 Allez, Octave, allez! 718 00:35:26,640 --> 00:35:27,920 -200 sur le Serbe. -Allez. 719 00:35:35,200 --> 00:35:36,280 -Allez, Octave! 720 00:35:48,680 --> 00:35:49,800 -C'est moche, hein? 721 00:35:51,680 --> 00:35:54,640 -Les archives de Bar-sur-Marne, c'est loin d'ici? 722 00:35:54,840 --> 00:35:56,880 -25 km sur la route de Paris. 723 00:35:57,080 --> 00:35:59,680 -D'accord, je devrais pouvoir y être à temps. 724 00:35:59,880 --> 00:36:01,800 Vous savez où trouver un cheval? 725 00:36:02,000 --> 00:36:04,239 -Oui, la ferme Simonet. 726 00:36:04,440 --> 00:36:08,239 Le vieux Jeannot fait de l'élevage, vous le verrez sur la route. 727 00:36:08,440 --> 00:36:11,360 -Vous donnerez ça à Mlle Tessandier, j'emporte ça. 728 00:36:11,600 --> 00:36:12,760 Et ça. 729 00:36:12,960 --> 00:36:15,080 -Pourquoi vous êtes toujours pressé? 730 00:36:15,320 --> 00:36:18,360 -Parce que toutes les cartes viennent d'être rebattues. 731 00:36:31,200 --> 00:36:32,239 -Octave, ça va? 732 00:36:32,480 --> 00:36:34,160 Allez! Allez! 733 00:36:46,320 --> 00:36:47,960 -Et 3! Allez! 734 00:36:48,200 --> 00:36:49,520 -Oui, bien sûr. 735 00:36:49,719 --> 00:36:51,200 C'est de l'anti-jeu. 736 00:36:52,960 --> 00:36:54,520 -Vous êtes un vrai champion. 737 00:37:09,160 --> 00:37:10,920 -Allez! Allez! 738 00:37:22,520 --> 00:37:23,520 -Mlle Céleste? 739 00:37:23,760 --> 00:37:25,640 -Oui, c'est moi. Toi, t'es qui? 740 00:37:25,880 --> 00:37:28,440 -Le fils du gendarme. Tenez. 741 00:37:28,680 --> 00:37:29,880 -Merci. -Au revoir. 742 00:37:30,120 --> 00:37:31,120 -Au revoir. 743 00:37:31,920 --> 00:37:34,440 -"Celeste, je pars en urgence à Bar-sur-Marne. 744 00:37:34,640 --> 00:37:36,840 Je vous laisse la calèche pour rentrer." 745 00:37:52,160 --> 00:37:56,160 -Attention, attention. C'est bien. C'est bien, c'est bien. 746 00:37:56,360 --> 00:37:57,320 Souffle bien. 747 00:37:57,560 --> 00:37:59,520 Regarde-moi, crache là-dedans. 748 00:37:59,719 --> 00:38:01,960 Voilà, c'est bien. Montre. 749 00:38:02,200 --> 00:38:04,000 Comment je vais soigner ça? 750 00:38:06,480 --> 00:38:07,480 Voilà. 751 00:38:07,719 --> 00:38:08,719 Regarde-moi. 752 00:38:08,920 --> 00:38:11,640 Ca suffit, t'en as eu assez, on jette l'éponge. 753 00:38:11,880 --> 00:38:14,320 (Qu'est-ce que tu fais? ) -Non. 754 00:38:14,560 --> 00:38:16,960 -Tu te fais massacrer, Octave. -Non! 755 00:38:17,200 --> 00:38:18,960 -Vous arrêtez ou vous continuez? 756 00:38:19,200 --> 00:38:20,440 -C'est bon, c'est bon. 757 00:39:07,000 --> 00:39:08,800 -Monsieur, la photo, je veux voir. 758 00:39:13,719 --> 00:39:16,239 Foutez-le-moi dehors, gardez l'appareil. 759 00:39:23,080 --> 00:39:25,160 -Attention, tout est dans le poignet. 760 00:39:27,520 --> 00:39:28,520 -Oh! 761 00:39:28,760 --> 00:39:32,440 -Egalité, le prochain coup détermine le gagnant, attention. 762 00:39:32,640 --> 00:39:33,440 -Madame? 763 00:39:33,680 --> 00:39:35,760 Le Dr Lemaçon est là, pour l'hôpital. 764 00:39:35,960 --> 00:39:37,640 -Ah, Charles. -Oui? 765 00:39:37,880 --> 00:39:39,239 -Donnez notre donation. 766 00:39:39,480 --> 00:39:40,760 -Mais certainement. 767 00:39:41,480 --> 00:39:43,800 Je reviens tout de suite. -Rose, à vous. 768 00:39:46,600 --> 00:39:48,120 Vous qui êtes à Montmartre 769 00:39:48,360 --> 00:39:49,360 avec Charles, 770 00:39:49,600 --> 00:39:52,239 savez-vous qu'une femme se montre nue en spectacle? 771 00:39:52,480 --> 00:39:55,000 J'ai lu dans "Les Echos" que c'était de l'art. 772 00:39:55,239 --> 00:39:56,400 -C'est un scandale. 773 00:39:56,640 --> 00:39:59,920 C'est une dépravée, cessez cette conversation. 774 00:40:02,000 --> 00:40:03,520 -Oh, perdu, Rose. 775 00:40:04,200 --> 00:40:05,400 Un gage, c'est la règle. 776 00:40:05,640 --> 00:40:06,880 Alors, vous allez... 777 00:40:08,600 --> 00:40:10,280 lire une poésie à la manière 778 00:40:10,520 --> 00:40:11,680 de Sarah Bernhardt. 779 00:40:11,920 --> 00:40:13,680 -Très bien! -Non, non... 780 00:40:13,920 --> 00:40:15,760 Je ne préfère pas, je lis très mal. 781 00:40:16,000 --> 00:40:18,800 Je vous assure. Je préférerais un autre gage. 782 00:40:19,040 --> 00:40:20,680 Je... -Mère adore la poésie. 783 00:40:20,880 --> 00:40:22,280 -Mais, voyons, Rose. 784 00:40:22,520 --> 00:40:23,760 Faites-moi ce plaisir. 785 00:40:23,960 --> 00:40:26,040 N'importe quelle poésie ira très bien. 786 00:40:26,280 --> 00:40:27,280 -Vous choisissez. 787 00:40:35,160 --> 00:40:36,160 Excellent choix. 788 00:40:37,480 --> 00:40:38,480 (-"Mar...) 789 00:40:38,680 --> 00:40:39,680 Marqu... 790 00:40:42,320 --> 00:40:43,520 Marquise... 791 00:40:44,920 --> 00:40:45,680 de"... 792 00:40:49,640 --> 00:40:51,320 Ma mère m'a jamais appris à... 793 00:40:53,360 --> 00:40:54,800 A faire du piano ou... 794 00:40:56,040 --> 00:40:57,280 Ou monter à cheval. 795 00:40:58,680 --> 00:41:01,080 Parce qu'elle est morte quand j'avais 2 ans. 796 00:41:03,000 --> 00:41:04,840 Et on n'en avait pas les moyens. 797 00:41:06,920 --> 00:41:09,680 Et je sais pas bien lire parce qu'au même âge, 798 00:41:09,880 --> 00:41:11,080 un homme a... 799 00:41:12,840 --> 00:41:14,040 A assassiné mon père. 800 00:41:15,120 --> 00:41:16,120 Et on m'a vendue. 801 00:41:17,200 --> 00:41:20,400 Les gens qui m'ont accueillie ne m'ont pas mise à l'école. 802 00:41:22,440 --> 00:41:24,400 Je travaillais 15 heures par jour. 803 00:41:26,480 --> 00:41:30,320 Et la femme scandaleuse dont vous parlez, c'est ma soeur. 804 00:41:32,080 --> 00:41:33,400 Elle s'appelle Céleste. 805 00:41:34,120 --> 00:41:36,000 On a été séparées pendant 23 ans. 806 00:41:38,080 --> 00:41:40,320 Elle a jamais arrêté de me chercher. 807 00:41:41,440 --> 00:41:44,719 Alors cette dépravée, c'est la femme la plus courageuse... 808 00:41:45,480 --> 00:41:47,560 la plus généreuse que j'ai jamais vue. 809 00:41:49,880 --> 00:41:51,920 J'aurai jamais aucun de vos talents. 810 00:41:53,520 --> 00:41:56,440 Mais comme ma soeur, la vie m'a appris une chose. 811 00:41:58,200 --> 00:42:00,320 Tout donner à ceux que j'aime. 812 00:42:01,360 --> 00:42:02,400 J'aime Charles. 813 00:42:04,920 --> 00:42:06,560 Et je donnerai tout pour lui. 814 00:42:10,200 --> 00:42:13,440 -Voilà le joyau, chère mère, 815 00:42:13,640 --> 00:42:16,360 que je voulais absolument vous faire rencontrer. 816 00:42:19,920 --> 00:42:22,280 -Pardon, Rose. Pardon pour... 817 00:42:23,400 --> 00:42:24,440 ce gage idiot. 818 00:42:27,880 --> 00:42:30,040 -Vous rencontrer a été très instructif. 819 00:42:31,200 --> 00:42:33,000 Vous êtes une jeune femme 820 00:42:33,239 --> 00:42:37,040 pleine de ressources et d'une grande force de caractère. 821 00:42:47,280 --> 00:42:48,280 -Lève-toi! 822 00:43:45,160 --> 00:43:47,160 -Pousse-le, pousse-le! 823 00:43:49,960 --> 00:43:51,120 -Oui, oui! 824 00:43:54,239 --> 00:43:55,040 -Allez! 825 00:44:17,200 --> 00:44:18,239 -Bravo! 826 00:44:39,480 --> 00:44:40,920 -Ca va? Allez, Octave! 827 00:44:41,640 --> 00:44:43,080 -A droite, à droite. 828 00:44:44,160 --> 00:44:45,160 -La porte! 829 00:44:50,120 --> 00:44:51,120 -Il est où? 830 00:44:51,360 --> 00:44:53,800 -Il est où, ce noir? -Il est où? 831 00:44:54,000 --> 00:44:55,840 -Salaud! -On va te tuer! 832 00:44:59,480 --> 00:45:00,760 -Ils sont passés où? 833 00:45:00,960 --> 00:45:02,280 -Ca va? 834 00:45:07,280 --> 00:45:08,840 -Attends, attends. 835 00:45:09,080 --> 00:45:11,600 C'est moi, c'est moi. Bravo! 836 00:45:11,800 --> 00:45:13,960 Bravo, bravo, tu l'as fait! 837 00:45:17,800 --> 00:45:19,000 Il est où? (-Viens! ) 838 00:45:21,239 --> 00:45:24,000 (Chut, chut. Attends, attends.) 839 00:45:26,080 --> 00:45:27,440 (Chut, chut.) 840 00:45:32,520 --> 00:45:33,680 (Octave.) 841 00:45:35,120 --> 00:45:36,160 Ecoute-moi bien. 842 00:45:37,360 --> 00:45:38,760 Y aura pas de revanche! 843 00:45:40,480 --> 00:45:42,360 C'était fou! Merci! 844 00:45:42,600 --> 00:45:45,000 (-Chut, s'il vous plaît! Eh! ) 845 00:45:45,200 --> 00:45:46,360 (Chut...) 846 00:46:01,520 --> 00:46:02,960 -Alors, tu vas voir... 847 00:46:03,160 --> 00:46:06,640 Ernest planque de très bonnes bouteilles ici. 848 00:46:07,280 --> 00:46:10,480 Et il pense que je le sais pas. -Ah oui, faut connaître. 849 00:46:10,719 --> 00:46:12,200 -Et merci Ernest. 850 00:46:14,000 --> 00:46:16,560 -Attends, je lis l'étiquette. -Ah oui, lis. 851 00:46:16,800 --> 00:46:18,640 Lis, c'est très important. 852 00:46:18,840 --> 00:46:21,560 -Il a bon goût, Ernest. -Il a très bon goût. 853 00:46:21,800 --> 00:46:23,920 -Je lis très lentement. -Je fais rien. 854 00:46:24,840 --> 00:46:28,040 Attends, t'as quelque chose juste là. 855 00:47:04,560 --> 00:47:06,600 -"Suicide par pendaison. 856 00:47:07,920 --> 00:47:09,960 "Décembre 1876." 857 00:47:11,400 --> 00:47:13,120 -Vous vous êtes embrassés? 858 00:47:13,320 --> 00:47:14,440 -Pas vraiment. 859 00:47:14,640 --> 00:47:17,280 Il me laisse tomber comme une vieille chaussette 860 00:47:17,480 --> 00:47:18,719 sans me dire pourquoi. 861 00:47:18,920 --> 00:47:20,480 -Tu le sauras, il reviendra. 862 00:47:20,680 --> 00:47:23,200 Les chaussettes vont par 2, même les vieilles. 863 00:47:23,400 --> 00:47:26,920 -Il serait pas temps de trinquer à ceux qui peuvent tout faire? 864 00:47:27,120 --> 00:47:29,360 Même me donner ma pire frayeur. -Oui! 865 00:47:29,560 --> 00:47:30,560 -Ca va? 866 00:47:31,719 --> 00:47:33,719 Allez. A nos 30 000 francs. 867 00:47:33,920 --> 00:47:35,920 -A ta voiture électrique. 868 00:47:36,120 --> 00:47:39,560 Et à la tête d'Oeil de verre quand on a récupéré tout ça! 869 00:47:41,160 --> 00:47:44,320 -Et à toi, Octave, notre champion! -AU CHAMPION! 870 00:47:44,520 --> 00:47:47,600 -Et à Rose qui a réussi son entrée dans le grand monde! 871 00:47:47,800 --> 00:47:49,640 -Grâce à vous. -A Rose et Charles. 872 00:47:49,840 --> 00:47:51,400 -A VOS AMOURS! 873 00:47:51,600 --> 00:47:53,440 -Dans les yeux. 874 00:47:53,640 --> 00:47:55,239 -Santé. -Santé. 875 00:47:58,320 --> 00:48:00,719 -Bravo! Magnifique. -Merci. 876 00:48:02,040 --> 00:48:04,680 Je n'avais vu Charles si heureux depuis Justine. 877 00:48:04,880 --> 00:48:07,160 -Oui, il a l'air très épris, en effet. 878 00:48:08,080 --> 00:48:09,600 -Je suis heureuse pour lui. 879 00:48:09,800 --> 00:48:12,640 Elle n'est pas de notre milieu, mais je la trouve si... 880 00:48:12,880 --> 00:48:14,480 vraie, si sincère. 881 00:48:15,920 --> 00:48:17,560 Je vais me reposer. -Bien. 882 00:48:17,800 --> 00:48:20,000 Faites appeler Raymond, s'il vous plaît. 883 00:48:21,560 --> 00:48:22,920 -Madame veut vous voir. 884 00:48:24,440 --> 00:48:27,239 -Vous m'avez demandé, Madame? -Rose Joubert... 885 00:48:27,480 --> 00:48:30,040 La jeune femme qui est venue avec Charles. 886 00:48:30,239 --> 00:48:32,160 Je veux tout savoir sur elle. 887 00:48:32,360 --> 00:48:33,360 Tout. 888 00:48:33,560 --> 00:48:34,960 -Entendu, Madame. 889 00:48:37,239 --> 00:48:38,680 -Regarde qui est là. 890 00:48:42,239 --> 00:48:45,160 -Désolé d'être parti comme ça, vous m'en voulez pas? 891 00:48:45,360 --> 00:48:47,920 -Non, j'imagine que vous aviez vos raisons. 892 00:48:48,120 --> 00:48:49,400 -Je devais faire vite. 893 00:48:50,239 --> 00:48:53,680 On a retrouvé cette lettre à la ferme de votre père. 894 00:48:54,480 --> 00:48:56,560 J'ai fait analyser le papier, l'encre. 895 00:48:57,200 --> 00:48:58,400 Elle est authentique. 896 00:48:59,160 --> 00:49:01,920 -"Marguerite vient de mourir et je n'en peux plus, 897 00:49:02,120 --> 00:49:02,960 "je ne peux plus 898 00:49:03,200 --> 00:49:05,520 "m'occuper de mes enfants, c'est trop dur. 899 00:49:05,760 --> 00:49:07,800 "Seigneur, pardonnez ma faiblesse. 900 00:49:08,000 --> 00:49:09,280 "André Tessandier, 901 00:49:09,520 --> 00:49:11,120 "le 16 décembre 1876." 902 00:49:11,320 --> 00:49:12,760 -Absence de corps. 903 00:49:13,000 --> 00:49:14,719 De sang, de trace de lutte. 904 00:49:15,440 --> 00:49:18,640 Tout tend à prouver que votre père a pas été tué. 905 00:49:18,880 --> 00:49:20,719 Qu'il est parti de Saint-Loup... 906 00:49:21,800 --> 00:49:23,320 dans l'idée de se suicider. 907 00:49:23,560 --> 00:49:24,719 -C'est pas possible. 908 00:49:25,560 --> 00:49:26,840 C'est pas possible! 909 00:49:27,680 --> 00:49:29,200 -Qu'est-ce qu'il se passe? 910 00:49:30,320 --> 00:49:31,800 -On a la trace du suicide 911 00:49:32,040 --> 00:49:34,600 d'un homme sans papier en janvier 77. 912 00:49:34,840 --> 00:49:36,560 Un homme qui portait ce... 913 00:49:38,400 --> 00:49:39,640 ce médaillon-là. 914 00:49:40,360 --> 00:49:42,760 C'est la date de naissance de votre mère. 915 00:49:44,120 --> 00:49:46,360 -Montre. -Elle le portait sur la photo. 916 00:49:47,760 --> 00:49:49,480 La seule hypothèse plausible, 917 00:49:49,719 --> 00:49:51,800 c'est qu'après le décès de votre mère, 918 00:49:52,040 --> 00:49:54,000 votre père vous a emmenés et... 919 00:49:55,080 --> 00:49:56,200 et qu'il s'est donné 920 00:49:56,440 --> 00:49:57,440 la mort. 921 00:50:01,880 --> 00:50:03,360 -Il nous a abandonnés? 922 00:50:03,600 --> 00:50:05,320 Et vendus? -Non! 923 00:50:05,560 --> 00:50:07,040 Non, et mes cauchemars? 924 00:50:07,239 --> 00:50:09,239 Je me souviens du coup de feu, 925 00:50:09,440 --> 00:50:12,760 de cet homme avec la balafre qui tue mon père. 926 00:50:14,320 --> 00:50:16,719 Je sais qu'il existe, je suis pas folle. 927 00:50:16,960 --> 00:50:17,840 -Non. 928 00:50:19,200 --> 00:50:21,160 Personne a dit que vous l'étiez. 929 00:50:21,920 --> 00:50:25,840 Cet homme a existé, il s'est battu avec votre père devant l'école. 930 00:50:26,040 --> 00:50:27,280 Mais pour le reste... 931 00:50:27,520 --> 00:50:29,480 Vos souvenirs ont dû se mélanger. 932 00:50:30,120 --> 00:50:31,120 Vous aviez 5 ans 933 00:50:31,360 --> 00:50:32,680 quand il a été attaqué. 934 00:50:33,920 --> 00:50:35,480 Je suis sincèrement désolé. 935 00:50:39,960 --> 00:50:41,200 Je suis désolé pour... 936 00:50:42,160 --> 00:50:44,000 Pour moi, l'enquête s'arrête là. 937 00:50:52,680 --> 00:50:55,040 -Papa nous aurait jamais abandonnés. 938 00:50:55,280 --> 00:50:56,280 Jamais. 939 00:51:30,640 --> 00:51:35,640 Sous-titrage: BLUE ELEMENTS 71412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.