All language subtitles for TV_Montmartre_1x03_2025_+ëpisode_03_FReNCH_1080p_WEBMux_h264_THeSyNDiCaTe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,520 --> 00:00:14,280 -5, 6, 7, 8... 2 00:00:16,239 --> 00:00:18,160 1 et 2... Et hop ! 3 00:00:21,760 --> 00:00:23,920 -J'ai pensé à des éclairages en hauteur 4 00:00:24,160 --> 00:00:25,600 comme ça. 5 00:00:25,840 --> 00:00:28,120 Je tire et wouah ! 6 00:00:31,120 --> 00:00:32,280 Les éclairages là. 7 00:00:32,520 --> 00:00:33,479 Pour fonctionner. 8 00:00:33,680 --> 00:00:35,800 T'en as pour longtemps ? -Non, non. 9 00:00:36,040 --> 00:00:37,280 Juste les épingles. 10 00:00:37,479 --> 00:00:38,760 -Excusez-moi. 11 00:00:39,000 --> 00:00:41,960 -Inspecteur, bonjour. Un problème ? -Bonjour. Non. 12 00:00:42,200 --> 00:00:43,960 -M. Blanchard est là pour moi. 13 00:00:44,200 --> 00:00:45,760 -Ah ! Très bien. -Inspecteur. 14 00:00:45,960 --> 00:00:47,800 -Je peux voir vous en privé ? 15 00:00:48,000 --> 00:00:50,920 -Ca me paraît compliqué, mais on peut se parler. 16 00:00:51,159 --> 00:00:53,680 Je vous écoute. -Ici, là ? 17 00:00:53,920 --> 00:00:54,920 -Oui. 18 00:00:56,720 --> 00:00:57,880 -Comme vous voulez. 19 00:00:58,640 --> 00:01:00,280 J'ai eu ce matin la visite 20 00:01:00,520 --> 00:01:01,520 du juge Rochefort. 21 00:01:01,720 --> 00:01:05,400 Il m'a demandé de vous aider sur la disparition de votre père. 22 00:01:05,600 --> 00:01:06,560 -Son assassinat. 23 00:01:08,319 --> 00:01:10,319 Tout va bien, Jeanette, continuez. 24 00:01:12,720 --> 00:01:15,400 -Forcer la main des gens, c'est une habitude ? 25 00:01:15,640 --> 00:01:18,680 -C'est juste avec vous, l'homme qu'il me faut. 26 00:01:18,920 --> 00:01:20,400 -Mmh-mmh. 27 00:01:21,319 --> 00:01:22,760 -L'homme de la situation. 28 00:01:24,240 --> 00:01:26,640 -Comment vous en êtes si sûre ? 29 00:01:26,880 --> 00:01:28,840 -Vos résultats. Vos méthodes modernes. 30 00:01:29,080 --> 00:01:31,480 -Je veux dire, que ce soit un assassinat. 31 00:01:31,680 --> 00:01:33,440 -Ah. J'étais là. 32 00:01:35,480 --> 00:01:36,280 Papa ! 33 00:01:37,880 --> 00:01:39,200 On lui a tiré dessus. 34 00:01:42,440 --> 00:01:44,920 Y a jamais eu d'enquête, mais j'ai un dossier 35 00:01:45,120 --> 00:01:47,200 avec les informations de votre oncle. 36 00:01:47,400 --> 00:01:49,880 Je peux vous les transmettre au commissariat. 37 00:01:50,120 --> 00:01:51,320 -Très bien. 38 00:01:56,520 --> 00:02:00,600 -Tu m'as dit : "Continue, Jeanette." -Je vous laisse. Vous êtes occupée. 39 00:02:00,840 --> 00:02:01,680 J'étudierai 40 00:02:01,920 --> 00:02:02,840 votre dossier. 41 00:02:03,040 --> 00:02:04,040 -J'y compte bien. 42 00:02:04,280 --> 00:02:05,800 -Bonne journée. -Au revoir. 43 00:02:08,560 --> 00:02:11,080 Quand on voit sa tête, ça fonctionne bien ! 44 00:02:13,440 --> 00:02:15,440 On reprend tout à l'heure. Merci. 45 00:02:15,680 --> 00:02:16,480 -Parfait. 46 00:02:29,680 --> 00:02:31,240 -BONJOUR. 47 00:02:37,720 --> 00:02:39,919 -Tu veux pas goûter ? -Non, merci. 48 00:02:47,960 --> 00:02:49,480 J'ai hâte de te voir danser. 49 00:02:49,720 --> 00:02:52,040 -C'est autre chose que mon ancien cabaret. 50 00:02:52,240 --> 00:02:53,800 Ici, c'est la grande classe. 51 00:02:54,000 --> 00:02:56,160 J'en dois une à ta frangine. 52 00:02:56,400 --> 00:02:57,560 -J'ai dû me battre. 53 00:02:57,800 --> 00:03:01,560 Youri était pas enthousiaste d'engager une danseuse qui fait 54 00:03:01,800 --> 00:03:02,919 que rire et manger. 55 00:03:03,160 --> 00:03:05,240 Quand c'est pas les 2 à la fois ! 56 00:03:05,440 --> 00:03:08,720 -S'il change d'avis, je l'embauche. Je cherche une serveuse. 57 00:03:08,919 --> 00:03:12,040 Ca mettrait l'ambiance. -Ce serait bien de travailler là. 58 00:03:12,240 --> 00:03:13,919 -Tu vas pas déjà retravailler. 59 00:03:14,160 --> 00:03:17,200 -Pourquoi ? -Après ce qui s'est passé, non. 60 00:03:17,440 --> 00:03:19,120 -Je vais pas rester à rien faire. 61 00:03:19,320 --> 00:03:22,400 -Peut-être, mais c'est trop tôt. T'es trop fragile. 62 00:03:22,639 --> 00:03:24,720 Je suis heureuse qu'Arsène veuille 63 00:03:24,960 --> 00:03:25,800 nous revoir. 64 00:03:26,000 --> 00:03:27,360 -Un message de 5 mots... 65 00:03:27,600 --> 00:03:30,639 J'ai connu des pains de glace plus chaleureux. 66 00:03:30,840 --> 00:03:33,360 -C'est l'intention qui compte. Il est triste ? 67 00:03:33,600 --> 00:03:35,120 Tu le serais pas toi, 68 00:03:35,360 --> 00:03:37,760 si ta vie s'écroulait d'un coup ? 69 00:03:38,000 --> 00:03:39,120 -C'est vrai. 70 00:03:39,360 --> 00:03:41,000 La mienne... -Chut ! Le voilà. 71 00:03:41,200 --> 00:03:43,080 Remontons-lui le moral. -Bonjour. 72 00:03:43,280 --> 00:03:45,000 -Bonjour. -Excusez mon retard. 73 00:03:45,240 --> 00:03:46,600 -Ne t'en fais pas. 74 00:03:46,840 --> 00:03:50,040 -Quel dommage. Je dois aller répéter. Pas de conversation. 75 00:03:50,240 --> 00:03:51,880 -Oui, assieds-toi. 76 00:03:53,120 --> 00:03:54,600 Je suis très contente. 77 00:03:55,920 --> 00:03:58,520 T'as faim ? -Je ne reste pas. 78 00:03:59,600 --> 00:04:01,120 J'ai beaucoup à faire. 79 00:04:02,160 --> 00:04:03,920 Je pars demain en Amérique. 80 00:04:04,760 --> 00:04:06,920 -En Amérique ? -Oui. 81 00:04:07,760 --> 00:04:09,920 J'ai acheté mon billet ce matin. 82 00:04:10,880 --> 00:04:14,800 Je me devais de vous le dire. -Mais enfin, tu peux pas faire ça. 83 00:04:15,040 --> 00:04:15,920 -Pourquoi ? 84 00:04:17,360 --> 00:04:19,200 J'ai tout perdu ici, vous savez. 85 00:04:20,200 --> 00:04:21,200 -Et nous ? 86 00:04:21,440 --> 00:04:23,080 Mais nous, on est là. 87 00:04:23,279 --> 00:04:25,400 On vient juste de réunir notre famille. 88 00:04:25,600 --> 00:04:28,640 -Ma famille sont ceux avec qui j'ai grandi. 89 00:04:28,880 --> 00:04:31,000 Et dont je suis séparé par ta faute. 90 00:04:32,640 --> 00:04:34,480 -Je suis désolée. 91 00:04:35,000 --> 00:04:36,520 J'aurais jamais imaginé... 92 00:04:36,760 --> 00:04:38,360 -J'aurais pas dû dire ça. 93 00:04:41,600 --> 00:04:42,880 Mais la vérité, 94 00:04:43,120 --> 00:04:44,800 c'est qu'on ne se connaît pas. 95 00:04:45,560 --> 00:04:48,400 On est des étrangers tous les 3. -On a le même sang. 96 00:04:48,640 --> 00:04:50,760 -Ca ne suffit pas à faire une famille. 97 00:04:51,000 --> 00:04:52,040 -On aurait pu 98 00:04:52,279 --> 00:04:53,640 essayer de se connaître. 99 00:04:56,240 --> 00:04:57,680 -Je dois tourner la page. 100 00:04:58,880 --> 00:05:01,720 Mon moteur électrique, c'est tout ce qui me reste. 101 00:05:02,720 --> 00:05:04,839 L'électrique est en vogue en Amérique. 102 00:05:06,520 --> 00:05:09,040 C'est ma meilleure chance de recommencer à 0. 103 00:05:09,240 --> 00:05:10,480 Alors, adieu, Céleste. 104 00:05:11,200 --> 00:05:12,200 Adieu, Rose. 105 00:05:13,120 --> 00:05:16,760 J'ai été heureux de vous rencontrer. -Bonne chance, Arsène. 106 00:05:26,680 --> 00:05:27,680 -Monsieur ? 107 00:05:29,279 --> 00:05:32,080 Je vais chercher Madame. -Ce n'est pas nécessaire. 108 00:05:32,320 --> 00:05:34,279 Je vais juste finir mes malles. 109 00:05:45,800 --> 00:05:46,960 Gaston ? 110 00:05:47,160 --> 00:05:48,839 Ce qui était sur mon bureau, 111 00:05:49,080 --> 00:05:51,680 les affaires, c'est rangé dans les malles ? 112 00:05:51,920 --> 00:05:54,120 -Votre frère a tout fait vider. 113 00:06:09,240 --> 00:06:10,920 -Arsène. Je veux vous parler. 114 00:06:22,000 --> 00:06:24,720 Je ne me pardonnerai jamais de vous avoir menti. 115 00:06:24,960 --> 00:06:26,680 Ni le mal que je vous ai fait. 116 00:06:28,160 --> 00:06:29,720 Mais vous êtes mon fils. 117 00:06:29,960 --> 00:06:32,000 Vous le serez toujours. 118 00:06:32,240 --> 00:06:33,800 Je vous aime tant. 119 00:06:39,960 --> 00:06:41,520 -Que faites-vous ici ? 120 00:06:44,839 --> 00:06:45,920 -Je suis juste venu 121 00:06:46,160 --> 00:06:47,440 récupérer des affaires. 122 00:06:59,160 --> 00:07:00,600 Sachez que... 123 00:07:03,160 --> 00:07:06,640 j'emporte les moments où vous étiez fier de m'avoir comme fils. 124 00:07:16,880 --> 00:07:18,320 Alors, adieu. 125 00:07:21,480 --> 00:07:23,560 -Ne le laissez pas partir sans un mot. 126 00:07:23,800 --> 00:07:26,120 Dirigez votre colère contre moi. Pas lui. 127 00:07:26,360 --> 00:07:28,040 Arsène a toujours été parfait. 128 00:07:28,240 --> 00:07:30,760 Il a défendu les intérêts de notre famille. 129 00:07:31,000 --> 00:07:32,400 Vos usines... C'était 130 00:07:32,640 --> 00:07:33,760 votre successeur. 131 00:07:34,000 --> 00:07:37,800 -Mon successeur ? Oui. Alors qu'il n'est pas mon fils. 132 00:07:40,000 --> 00:07:42,400 Ni même le vôtre. C'est d'un ridicule. 133 00:07:43,200 --> 00:07:44,000 Partez. 134 00:07:46,000 --> 00:07:49,160 Quant à vous, je vous interdis de le revoir. 135 00:07:49,400 --> 00:07:51,040 -Vous ne pouvez pas. 136 00:07:51,280 --> 00:07:52,720 -Alors partez avec lui. 137 00:07:52,960 --> 00:07:54,960 Assumez. -Vous n'avez pas le droit. 138 00:07:55,200 --> 00:07:57,160 -Allons ! Décidez-vous ! 139 00:07:58,480 --> 00:08:01,760 Vous aviez moins d'états d'âme pour abandonner votre bâtard. 140 00:08:02,000 --> 00:08:02,680 -Oui. 141 00:08:03,760 --> 00:08:05,880 J'ai abandonné un fils. 142 00:08:06,120 --> 00:08:09,440 Il y a 23 ans. J'avais peur de perdre notre famille. 143 00:08:09,680 --> 00:08:11,400 Je ne commettrai pas 144 00:08:11,640 --> 00:08:12,880 la même erreur 2 fois. 145 00:08:13,080 --> 00:08:14,480 Quoi que vous en pensiez. 146 00:08:14,720 --> 00:08:16,080 Arsène est mon fils. 147 00:08:16,840 --> 00:08:17,920 Et il le restera. 148 00:08:19,680 --> 00:08:20,800 Je pars. 149 00:08:28,720 --> 00:08:29,800 -Très bien. 150 00:08:38,840 --> 00:08:40,559 -Maman, ne faites pas ça. 151 00:08:41,360 --> 00:08:44,200 C'est un sacrifice inutile, je ne reste même pas. 152 00:08:44,400 --> 00:08:45,600 Je pars en Amérique. 153 00:08:45,840 --> 00:08:48,480 -Où que vous irez, je ne vous renierai pas. 154 00:08:48,679 --> 00:08:49,800 Jamais. 155 00:08:54,760 --> 00:08:57,120 Je vais préparer mes malles. 156 00:08:57,360 --> 00:08:58,240 Aller à l'hôtel. 157 00:09:01,559 --> 00:09:03,040 -Je viendrai vous chercher 158 00:09:03,280 --> 00:09:04,440 cet après-midi. 159 00:09:09,760 --> 00:09:12,160 -Tu vas faire quoi là-dedans ? 160 00:09:13,440 --> 00:09:15,240 -Viens dans mes bras, ma jolie ! 161 00:09:19,080 --> 00:09:21,360 -T'as vu, le cabaret ? 162 00:09:26,360 --> 00:09:29,920 -Excusez-moi ? Vous cherchez toujours une serveuse ? 163 00:09:30,520 --> 00:09:33,240 -Tu as déjà fait ça ? Faut tenir le rythme. 164 00:09:33,440 --> 00:09:35,240 -Euh... Oui. J'ai l'habitude. 165 00:09:39,840 --> 00:09:41,640 -Tu peux commencer aujourd'hui ? 166 00:09:42,280 --> 00:09:43,080 -Oui. 167 00:09:54,840 --> 00:09:56,800 -Là voilà. Elle est là. 168 00:10:00,920 --> 00:10:02,360 -Qu'est-ce qui se passe ? 169 00:10:02,600 --> 00:10:03,800 -Les députés 170 00:10:04,040 --> 00:10:07,480 conservateurs nous ont pris pour cible, la presse se déchaîne. 171 00:10:08,520 --> 00:10:09,840 Tout ça est... 172 00:10:10,080 --> 00:10:10,760 indigne. 173 00:10:11,000 --> 00:10:14,360 -Donc la nouvelle vient de tomber. 174 00:10:14,600 --> 00:10:17,920 Voilà. Sous la pression de l'opinion. 175 00:10:18,120 --> 00:10:21,360 Le ministre des Beaux-Arts ferme l'Eléphant Rose. 176 00:10:24,440 --> 00:10:25,480 -A cause de moi ? 177 00:10:25,720 --> 00:10:26,640 -S'il vous plaît ! 178 00:10:28,800 --> 00:10:29,840 Excusez-moi. 179 00:10:30,040 --> 00:10:31,880 Ca ne sert à rien de s'énerver. 180 00:10:32,800 --> 00:10:34,559 Ca fait pas avancer les choses. 181 00:10:34,760 --> 00:10:37,040 -Avec l'Exposition universelle qui arrive, 182 00:10:37,280 --> 00:10:39,760 le ministre ne veut pas prendre de risque. 183 00:10:40,000 --> 00:10:42,400 -C'est injuste... -Non, c'est dégueulasse ! 184 00:10:42,640 --> 00:10:43,559 A vomir ! 185 00:10:43,800 --> 00:10:47,559 -Ils peuvent dire ce qu'ils veulent, j'aurai pas honte. 186 00:10:47,800 --> 00:10:51,000 -On peut pas s'arrêter comme ça, il doit y avoir un moyen. 187 00:10:51,200 --> 00:10:52,600 -Si seulement. 188 00:10:52,800 --> 00:10:55,320 J'aimerais vous dire que je vais trouver. 189 00:10:55,559 --> 00:10:57,720 -Non. L'Eléphant Rose ne fermera pas. 190 00:10:57,960 --> 00:11:00,240 -Mais Céleste ! Le ministre a décidé. 191 00:11:00,480 --> 00:11:02,640 -J'irai le voir. -Vous espérez quoi ? 192 00:11:02,880 --> 00:11:06,280 Les artistes, avec vos grandes phrases et vos grandes idées. 193 00:11:06,520 --> 00:11:08,280 Le faire changer d'avis 194 00:11:08,520 --> 00:11:09,760 entre poire et dessert ? 195 00:11:10,600 --> 00:11:12,040 -Et pourquoi pas ? 196 00:11:14,480 --> 00:11:15,800 Je sais qui peut m'aider. 197 00:11:31,320 --> 00:11:32,880 -Où est mon moteur ? -Désolé. 198 00:11:33,120 --> 00:11:34,080 -Monsieur ! 199 00:11:34,800 --> 00:11:35,760 Monsieur ! 200 00:11:36,200 --> 00:11:37,320 -Georges. 201 00:11:37,559 --> 00:11:39,679 Qu'est-ce que tu fais avec mon moteur ? 202 00:11:40,400 --> 00:11:43,240 -Laissez-nous. -C'est mon prototype. 203 00:11:43,480 --> 00:11:44,679 Les plans de mon moteur. 204 00:11:44,920 --> 00:11:46,240 -Ton moteur, ton moteur. 205 00:11:46,440 --> 00:11:47,679 Tu veux parler 206 00:11:47,920 --> 00:11:49,720 de mon moteur électrique ? 207 00:11:49,920 --> 00:11:51,000 -T'oserais pas. 208 00:11:52,760 --> 00:11:53,760 -Eh si. 209 00:11:54,920 --> 00:11:56,000 Il est incroyable. 210 00:11:57,360 --> 00:11:59,480 Et tu sais quoi ? Papa est emballé. 211 00:11:59,720 --> 00:12:00,640 -Il l'a vu ? 212 00:12:00,880 --> 00:12:02,720 -Sa réaction quand il a compris 213 00:12:02,960 --> 00:12:06,440 combien j'avais travaillé dur 2 ans avec un ingénieur. 214 00:12:06,679 --> 00:12:09,520 Pour lui faire la surprise. Il était si fier de moi. 215 00:12:09,760 --> 00:12:12,280 Il veut le présenter au Salon de l'automobile. 216 00:12:12,480 --> 00:12:14,880 -Je te laisserai pas faire ça ! -Trop tard. 217 00:12:15,120 --> 00:12:17,320 -T'as pas le droit ! -Fais-toi une raison. 218 00:12:17,559 --> 00:12:18,720 T'as plus ta place. 219 00:12:18,960 --> 00:12:21,040 -C'est ridicule. Calmez-vous. -Ca va ! 220 00:12:39,880 --> 00:12:41,240 -Merci encore, Sarah. 221 00:12:41,679 --> 00:12:43,960 -C'est Sa Maîtresse qu'il faut remercier. 222 00:12:44,160 --> 00:12:47,160 -Madame Sarah Bernhardt, mes hommages. 223 00:12:48,320 --> 00:12:51,760 -D'après elle, ce cher ministre est un rapide. 224 00:12:51,960 --> 00:12:54,000 Il devrait arriver bientôt. 225 00:12:54,200 --> 00:12:57,360 J'ai hâte de surprendre la bête après sa galipette. 226 00:12:57,559 --> 00:12:59,320 -Pour parler de bonnes moeurs ! 227 00:12:59,840 --> 00:13:03,240 -Les voilà, je compte sur vous pour n'en faire qu'une bouchée. 228 00:13:03,480 --> 00:13:05,320 Oh, Monsieur le Ministre ! 229 00:13:05,559 --> 00:13:09,520 Mais quelle joie de vous voir ! -Plaisir partagé, chère Sarah. 230 00:13:10,240 --> 00:13:13,040 -Laissez-moi vous présenter Céleste. -Pas la peine. 231 00:13:13,240 --> 00:13:16,480 Je vous connais et j'imagine bien la raison de votre venue. 232 00:13:16,720 --> 00:13:18,840 Je vous arrête, la question est réglée. 233 00:13:19,040 --> 00:13:20,120 -Vous ne pouvez pas 234 00:13:20,360 --> 00:13:22,840 fermer le cabaret. -C'est tout à fait sensé. 235 00:13:23,040 --> 00:13:25,320 Pour éviter que tous les cabarets 236 00:13:25,559 --> 00:13:27,840 soient pervertis. -Vous n'avez rien vu ! 237 00:13:28,080 --> 00:13:28,960 -J'ai entendu. 238 00:13:29,200 --> 00:13:32,320 J'ai pour mission de protéger nos concitoyens. 239 00:13:32,559 --> 00:13:34,400 De faire barrage à l'indécence. 240 00:13:34,640 --> 00:13:35,520 Comme vous. 241 00:13:35,720 --> 00:13:38,640 -Parce que je montre mon corps dans un numéro ? 242 00:13:38,880 --> 00:13:40,200 -En effet. 243 00:13:41,000 --> 00:13:43,520 C'est inadmissible d'exhiber en public son... 244 00:13:43,720 --> 00:13:45,400 enfin... sa... 245 00:13:45,640 --> 00:13:46,640 -Sa quoi ? 246 00:13:47,280 --> 00:13:49,640 -Vous savez bien ! -Oh ! Bah, dites-le ! 247 00:13:49,840 --> 00:13:50,720 Sa chatte. 248 00:13:51,880 --> 00:13:53,200 Son pubis. 249 00:13:53,440 --> 00:13:55,800 Sa petite motte. -Parce qu'une femme 250 00:13:56,040 --> 00:13:57,080 est nue sur scène, 251 00:13:57,320 --> 00:13:58,559 elle est indécente ? 252 00:13:58,760 --> 00:14:02,120 -Il y a 20 ans, il était indécent d'imaginer qu'une femme ait 253 00:14:02,320 --> 00:14:04,160 des diplômes, heureusement 254 00:14:04,400 --> 00:14:05,920 les moeurs évoluent, mmh ? 255 00:14:06,120 --> 00:14:08,800 Imaginez-vous qu'un jour peut-être nous voterons. 256 00:14:09,000 --> 00:14:11,640 -C'est un spectacle avec de la musique. 257 00:14:11,880 --> 00:14:15,520 Avec des danseurs fantastiques. De magnifiques décors et costumes. 258 00:14:15,720 --> 00:14:17,960 On parle de beauté, Monsieur le Ministre. 259 00:14:18,200 --> 00:14:20,040 D'art. -L'art a bon dos. 260 00:14:20,280 --> 00:14:22,800 -Je suis nue, mais je ne fais aucun mouvement. 261 00:14:23,000 --> 00:14:25,120 Immobile comme les muses en sculpture. 262 00:14:25,360 --> 00:14:27,000 Ou sur les toiles d'un musée. 263 00:14:28,080 --> 00:14:30,320 Les oeuvres que tout Paris admire. 264 00:14:30,560 --> 00:14:32,160 -Ah ! 265 00:14:33,280 --> 00:14:34,400 -Venez nous voir. 266 00:14:34,640 --> 00:14:37,520 Vous jugerez si c'est de l'art ou de la débauche. 267 00:14:37,760 --> 00:14:39,840 -Vous pourriez emmener Mlle Dutheil. 268 00:14:40,080 --> 00:14:43,120 Ca la changera des chambres d'hôtel. 269 00:14:45,640 --> 00:14:46,840 -Je viendrai demain. 270 00:14:47,080 --> 00:14:48,960 Mais à l'issue de la représentation, 271 00:14:49,200 --> 00:14:52,240 je prendrai ma décision de fermer ou non le cabaret. 272 00:14:52,480 --> 00:14:54,000 Et elle sera irrévocable. 273 00:14:54,200 --> 00:14:56,840 -Merci, Monsieur le Ministre. -Merci. 274 00:14:59,280 --> 00:15:00,080 -Maintenant, 275 00:15:00,320 --> 00:15:02,960 c'est à vous de lui en mettre plein la vue. 276 00:15:05,960 --> 00:15:07,280 -Y a rien qui tourne 277 00:15:07,520 --> 00:15:08,480 plus rond ici. 278 00:15:08,720 --> 00:15:11,640 -Vous allez me manquer, Manon. Ca va aller. 279 00:15:15,880 --> 00:15:18,200 -Je vais vous installer à l'hôtel Duclair. 280 00:15:18,440 --> 00:15:21,440 -Il y a une chose très importante que je dois faire. 281 00:15:21,680 --> 00:15:23,760 -Oui ? Dites-moi. 282 00:15:24,520 --> 00:15:26,160 -Je vais aller voir Octave. 283 00:15:28,120 --> 00:15:29,120 -Octave ? 284 00:15:29,360 --> 00:15:32,080 -L'enfant que j'ai abandonné. 285 00:15:34,760 --> 00:15:36,280 -Vous savez où il vit ? 286 00:15:36,520 --> 00:15:37,760 -Je l'ai toujours su. 287 00:15:38,480 --> 00:15:40,120 Il vit dans les bas-fonds 288 00:15:40,360 --> 00:15:41,680 de La Villette. 289 00:15:42,360 --> 00:15:43,840 -Je ne suis pas certain... 290 00:15:44,080 --> 00:15:49,000 -Ca fait 23 ans que je pense à lui tous les jours, je dois y aller. 291 00:15:49,200 --> 00:15:52,400 Et maintenant que mon secret n'en est plus un... 292 00:15:52,640 --> 00:15:56,880 -La Villette, c'est un coupe-gorge. C'est un quartier dangereux. 293 00:15:59,000 --> 00:16:00,640 Et vous ne le connaissez pas. 294 00:16:00,840 --> 00:16:03,280 Comment pourrait-il réagir ? Vous l'ignorez. 295 00:16:03,520 --> 00:16:05,120 -Il réagira comme il voudra. 296 00:16:05,920 --> 00:16:07,840 Je dois lui dire qui il est. 297 00:16:08,080 --> 00:16:09,200 D'où il vient. 298 00:16:15,840 --> 00:16:17,360 -Alors je vous accompagne. 299 00:16:17,600 --> 00:16:19,120 -Vous êtes sûr ? -Certain. 300 00:16:19,320 --> 00:16:21,320 -Vous avez pas des choses à faire ? 301 00:16:21,560 --> 00:16:23,320 -Ca ira. Je viens avec vous. 302 00:16:36,680 --> 00:16:37,760 -Finissez la bière. 303 00:16:38,000 --> 00:16:38,760 -C'est cher ! 304 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 10 francs. 305 00:16:42,200 --> 00:16:43,760 -Serveur ! -Rose ! 306 00:16:44,000 --> 00:16:45,080 -J'arrive. -Allez ! 307 00:16:45,280 --> 00:16:46,360 Allez ! 308 00:16:46,880 --> 00:16:49,840 N'oublie pas les boissons. Elles se feront pas seules. 309 00:16:50,720 --> 00:16:51,840 Pour la 4. 310 00:16:52,040 --> 00:16:53,440 (-La 4, la 4...) 311 00:16:53,680 --> 00:16:55,440 (La 4...) -Mademoiselle ! 312 00:16:56,360 --> 00:16:58,680 -Je repasse. -Je te lâche plus. 313 00:17:03,960 --> 00:17:04,800 -Très gentille. 314 00:17:11,880 --> 00:17:12,800 -OK ? 315 00:17:13,600 --> 00:17:15,160 -Mademoiselle ! 316 00:17:17,680 --> 00:17:18,680 (-Et voilà.) 317 00:17:18,920 --> 00:17:19,840 -Du pain 318 00:17:20,080 --> 00:17:21,080 pour saucer ! 319 00:17:22,119 --> 00:17:23,640 -Mais ça va pas ? 320 00:17:23,880 --> 00:17:24,880 -Rose ! 321 00:17:25,119 --> 00:17:27,560 Qu'est-ce qui se passe encore ? -Il... 322 00:17:27,800 --> 00:17:29,640 Il m'a tripotée. -Et alors ? 323 00:17:29,880 --> 00:17:30,880 T'es en or ? 324 00:17:31,119 --> 00:17:33,400 -Mademoiselle, c'était par inadvertance. 325 00:17:33,640 --> 00:17:35,080 Je ne vous ai pas vue. 326 00:17:35,320 --> 00:17:37,280 -De toute façon, t'es nulle. 327 00:17:37,520 --> 00:17:38,960 T'es virée. 328 00:17:39,200 --> 00:17:41,320 Allez. Allez, dégage. 329 00:18:02,600 --> 00:18:03,920 -Mademoiselle ! 330 00:18:05,960 --> 00:18:07,280 Mademoiselle, attendez. 331 00:18:10,000 --> 00:18:12,200 Mademoiselle, s'il vous plaît. Attendez. 332 00:18:12,400 --> 00:18:14,600 Ecoutez-moi. Mademoiselle, je... 333 00:18:14,800 --> 00:18:16,480 Je suis désolé. Pardon. 334 00:18:16,680 --> 00:18:18,359 Je... -Non, non, c'est moi. 335 00:18:19,600 --> 00:18:22,200 -Je vais voir avec votre patron. -Pas la peine. 336 00:18:22,440 --> 00:18:25,560 C'est gentil, vraiment. Je vais trouver autre chose. 337 00:18:25,760 --> 00:18:27,240 (Merci.) 338 00:18:28,040 --> 00:18:30,119 -Et si je vous proposais un travail ? 339 00:18:31,880 --> 00:18:33,880 Vous accepteriez de poser pour moi ? 340 00:18:35,560 --> 00:18:36,840 Je paie plutôt bien. 341 00:18:38,160 --> 00:18:39,560 15 francs la session. 342 00:18:41,280 --> 00:18:42,359 -C'est beaucoup. 343 00:18:42,600 --> 00:18:45,520 -Venez demain midi à mon atelier. 127 rue Lepic. 344 00:18:46,880 --> 00:18:49,000 C'est en face du moulin de la Galette. 345 00:18:49,200 --> 00:18:50,560 Je compte sur vous. 346 00:19:21,200 --> 00:19:23,720 -Vous connaissez Octave Garceau ?** 347 00:19:23,960 --> 00:19:25,200 Vous le connaissez ? 348 00:19:26,040 --> 00:19:27,400 -Attendez. 349 00:19:30,440 --> 00:19:32,000 -Oui, je le connais, Madame. 350 00:19:32,760 --> 00:19:33,960 Par ici, Madame. 351 00:19:41,280 --> 00:19:42,920 C'est lui. 352 00:19:43,160 --> 00:19:44,600 -C'est qui, "lui" ? 353 00:19:44,840 --> 00:19:45,720 -Le colosse. 354 00:19:51,520 --> 00:19:54,320 -C'est bien ce que je disais. C'est trop dangereux. 355 00:19:54,520 --> 00:19:55,520 Ne restez pas ici. 356 00:19:55,760 --> 00:19:56,640 -Non, non. 357 00:19:57,920 --> 00:19:58,960 -Etre ici, c'est 358 00:19:59,200 --> 00:20:00,040 insensé. 359 00:20:20,359 --> 00:20:21,280 -Allez ! -Vas-y ! 360 00:20:42,359 --> 00:20:43,560 -Vous êtes qui ? 361 00:20:47,320 --> 00:20:48,320 -Octave. 362 00:20:58,800 --> 00:21:00,800 -Et il vient demain. -Très bien. 363 00:21:01,480 --> 00:21:03,400 -De quoi elle parle ? -Le ministre. 364 00:21:03,600 --> 00:21:04,680 C'est pas possible... 365 00:21:04,880 --> 00:21:06,240 Non, mais là, vraiment... 366 00:21:06,440 --> 00:21:08,760 Je vous dis... Vous n'avez pas de limite. 367 00:21:08,960 --> 00:21:10,800 Forcer la main du ministre. 368 00:21:11,040 --> 00:21:12,359 -L'important : il vient. 369 00:21:12,600 --> 00:21:14,880 -C'est le seul moyen d'éviter de fermer. 370 00:21:15,119 --> 00:21:18,000 -Avec un numéro exceptionnel, il changera d'avis. 371 00:21:19,000 --> 00:21:21,240 -Exceptionnel ? D'ici demain ? 372 00:21:21,480 --> 00:21:23,880 C'est de la folie. -Mais oui ! Soyons fous. 373 00:21:24,080 --> 00:21:25,520 On n'a rien à perdre. 374 00:21:25,760 --> 00:21:26,880 -On doit l'épater. 375 00:21:27,119 --> 00:21:28,520 Comme au Louvre. 376 00:21:28,720 --> 00:21:30,119 -Comme... Le Louvre. 377 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 Le Louvre ! 378 00:21:32,240 --> 00:21:33,680 Bien sûr ! 379 00:21:33,920 --> 00:21:36,600 La Liberté guidant le peuple. Voilà notre numéro. 380 00:21:36,800 --> 00:21:40,359 On va faire mieux qu'au Louvre, on va donner vie au tableau 381 00:21:40,600 --> 00:21:42,440 de Delacroix, Céleste, tu seras 382 00:21:42,680 --> 00:21:44,040 notre Liberté, mais nue. 383 00:21:44,240 --> 00:21:45,440 -C'est formidable. 384 00:21:45,680 --> 00:21:46,400 -Pardon... 385 00:21:46,640 --> 00:21:49,480 Le symbole est à propos, mais... -C'est de la folie. 386 00:21:49,680 --> 00:21:50,680 On le sait. Merci. 387 00:21:50,880 --> 00:21:53,280 Il va nous falloir un décor grandiose. 388 00:21:53,520 --> 00:21:54,920 Il nous faut Bébert. 389 00:21:55,160 --> 00:21:56,800 C'est le meilleur régisseur. 390 00:21:57,000 --> 00:21:59,119 Foncez chercher Lautrec au bar. 391 00:21:59,359 --> 00:22:02,320 Le peintre des affiches, tout petit, avec une barbe. 392 00:22:02,520 --> 00:22:04,119 Allez me chercher Lautrec. 393 00:22:04,320 --> 00:22:05,400 -Jeanette ? -Oui ? 394 00:22:05,600 --> 00:22:06,400 -Viens. 395 00:22:06,640 --> 00:22:08,520 Je vais t'en demander beaucoup. 396 00:22:08,720 --> 00:22:11,880 Tu pourrais nous créer des costumes de révolutionnaires 397 00:22:12,080 --> 00:22:13,680 pour tous d'ici demain ? 398 00:22:14,480 --> 00:22:16,080 -Donc de l'ocre... 399 00:22:16,840 --> 00:22:17,520 Oui. 400 00:22:17,760 --> 00:22:18,640 Je m'y mets. 401 00:22:18,880 --> 00:22:20,119 -MERCI. 402 00:22:20,600 --> 00:22:23,320 -Allez, toutes avec moi. On a un nouveau projet. 403 00:22:24,440 --> 00:22:25,840 -Si j'arrivais 404 00:22:26,080 --> 00:22:27,040 par les airs ? 405 00:22:27,240 --> 00:22:28,920 -Ah non, non, non, non. 406 00:22:29,119 --> 00:22:30,359 -Ah, bah si ! -Bah non. 407 00:22:30,560 --> 00:22:31,560 -C'est formidable. 408 00:22:31,800 --> 00:22:35,440 -Mais non ! Vous n'y pensez pas ! -Je connais le cirque. 409 00:22:35,680 --> 00:22:38,520 Je peux y arriver. -Elle l'a jamais fait. 410 00:22:38,720 --> 00:22:39,960 Non, ça suffit. 411 00:22:40,160 --> 00:22:42,000 Le ministre va venir nous juger. 412 00:22:42,200 --> 00:22:44,600 Comme aux jeux du cirque. Voilà. 413 00:22:44,840 --> 00:22:46,400 -C'est un risque à prendre. 414 00:22:46,640 --> 00:22:48,040 -Ernest. 415 00:22:48,280 --> 00:22:51,560 Prenez votre pilule. -Ernest va prendre la pilule. 416 00:22:51,760 --> 00:22:53,480 Je vais la prendre. 417 00:22:53,720 --> 00:22:56,000 -Merci. Raconte-moi. Comment tu vois ça ? 418 00:22:56,240 --> 00:22:59,560 -Euh... Peut-être, je pourrais arriver par les airs. 419 00:23:07,400 --> 00:23:09,600 -Voilà. -Merci. 420 00:23:09,840 --> 00:23:10,680 Ca pique. 421 00:23:12,880 --> 00:23:14,320 -Je peux vous étreindre? 422 00:23:16,160 --> 00:23:17,359 -Bien sûr. 423 00:23:37,359 --> 00:23:39,520 On peut se dire "tu" aussi. 424 00:23:39,720 --> 00:23:40,600 -Mmh. 425 00:23:42,280 --> 00:23:43,960 -J'aimerais te montrer une chose. 426 00:23:45,560 --> 00:23:48,320 Mon père te dessinait souvent quand j'étais petit. 427 00:23:50,560 --> 00:23:51,840 Et celui-ci, 428 00:23:52,080 --> 00:23:53,240 c'est mon préféré. 429 00:23:54,960 --> 00:23:56,080 Il m'a toujours dit 430 00:23:56,320 --> 00:23:57,960 que ma mère était formidable. 431 00:23:59,920 --> 00:24:01,880 Et qu'elle était morte. 432 00:24:04,160 --> 00:24:06,440 Je suis vraiment content que ce soit faux. 433 00:24:09,440 --> 00:24:12,720 -Comment te rendre ce que j'aurais aimé te donner plus tôt ? 434 00:24:12,920 --> 00:24:14,240 -Vous le tutoyez ? 435 00:24:15,760 --> 00:24:16,800 -Arsène ! 436 00:24:18,119 --> 00:24:19,280 -Non, mais vraiment, 437 00:24:19,520 --> 00:24:21,119 j'ai besoin de rien. 438 00:24:21,359 --> 00:24:23,680 Je suis forgeron, je retape des châssis 439 00:24:23,920 --> 00:24:25,240 de charrette, ça paie 440 00:24:25,480 --> 00:24:26,760 bien, et je combats. 441 00:24:26,960 --> 00:24:28,640 J'ai un toit sur la tête. 442 00:24:28,880 --> 00:24:31,600 -T'es un constructeur. Comme Arsène. 443 00:24:32,560 --> 00:24:35,640 -Des charrettes, aussi ? -Des charrettes, pas tellement. 444 00:24:35,840 --> 00:24:38,359 Mais des automobiles, oui. Je suis ingénieur. 445 00:24:41,680 --> 00:24:43,480 -Arsène part demain en Amérique. 446 00:24:44,640 --> 00:24:47,800 Et moi, aujourd'hui, j'ai tout perdu. 447 00:24:48,040 --> 00:24:49,840 -Tu peux venir ici, si tu veux. 448 00:24:50,080 --> 00:24:51,840 C'est pas le grand luxe, mais 449 00:24:52,080 --> 00:24:53,119 y a le lit de mon père. 450 00:24:53,359 --> 00:24:54,280 -Pardon, mais 451 00:24:54,520 --> 00:24:55,680 vous n'y pensez pas. 452 00:24:55,920 --> 00:24:57,200 C'est dangereux ici. 453 00:24:57,440 --> 00:24:58,640 -T'as une solution ? 454 00:24:59,840 --> 00:25:01,040 Filer en Amérique ? 455 00:25:01,240 --> 00:25:02,440 -Chut. 456 00:25:04,600 --> 00:25:06,640 Vous êtes mes fils et je vous aime. 457 00:25:09,680 --> 00:25:11,000 Depuis toujours. 458 00:25:14,440 --> 00:25:16,359 Et pour toujours. 459 00:25:18,960 --> 00:25:22,200 Merci pour ta proposition, Octave. Je vais y réfléchir. 460 00:25:24,400 --> 00:25:25,320 -Bon. 461 00:25:25,520 --> 00:25:27,440 Toutes ces émotions, ça donne faim. 462 00:25:29,440 --> 00:25:31,200 Je vais nous chercher à manger. 463 00:25:32,240 --> 00:25:33,200 Arsène, tu viens 464 00:25:33,440 --> 00:25:34,920 ou c'est trop dangereux ? 465 00:25:37,080 --> 00:25:39,560 -Je vous laisse seule un instant ? -Oui, oui. 466 00:25:46,080 --> 00:25:48,040 -C'est quoi ton problème avec moi ? 467 00:25:48,240 --> 00:25:51,000 -J'ai pas de problème. -Crache. Qu'on en finisse. 468 00:25:53,840 --> 00:25:55,600 -Vous n'allez pas un peu vite ? 469 00:25:56,160 --> 00:25:58,359 Vous connaissez ma mère depuis 2 heures. 470 00:25:58,560 --> 00:26:00,920 Vous lui proposez déjà de vivre chez vous. 471 00:26:01,119 --> 00:26:03,359 -Il est jaloux. -Je ne suis pas jaloux. 472 00:26:03,560 --> 00:26:05,840 -Tu connais pas 23 ans sans avoir de mère. 473 00:26:06,040 --> 00:26:08,160 -Ni vous 23 ans de mensonges. 474 00:26:08,359 --> 00:26:10,880 -Mon père m'a fait croire qu'elle était morte. 475 00:26:11,080 --> 00:26:13,600 Maintenant, je sais que ma mère a un problème. 476 00:26:13,800 --> 00:26:15,119 Alors j'ai un problème. 477 00:26:15,320 --> 00:26:17,640 -C'est aussi ma mère. Aussi mon problème. 478 00:26:17,840 --> 00:26:21,000 -Drôle de manière de le régler. En te barrant. 479 00:26:21,560 --> 00:26:23,600 Moi, je reste ici. Avec elle. 480 00:26:23,840 --> 00:26:25,240 Me savonne pas la planche. 481 00:26:25,480 --> 00:26:28,160 -Vous n'avez aucune vraie solution pour elle. 482 00:26:28,760 --> 00:26:31,680 Une femme de son rang. De son âge, avec sa situation. 483 00:26:31,880 --> 00:26:32,960 -Tu proposes quoi ? 484 00:26:33,200 --> 00:26:35,200 Je t'écoute. -Je vais vous le dire. 485 00:26:35,400 --> 00:26:37,680 J'ai construit un moteur qui vaut de l'or. 486 00:26:37,880 --> 00:26:39,520 J'irai le vendre en Amérique. 487 00:26:39,720 --> 00:26:42,200 Je pourrai la mettre à l'abri définitivement. 488 00:26:42,400 --> 00:26:45,880 -Eh bah, fais ça, alors. -J'aimerais, mais je ne peux pas. 489 00:26:47,960 --> 00:26:49,480 J'ai eu des complications. 490 00:26:54,960 --> 00:26:56,480 Mais vous pourriez m'aider. 491 00:26:57,440 --> 00:26:58,960 -Moi ? -Vous, oui. 492 00:27:00,080 --> 00:27:01,280 -Il faut faire quoi ? 493 00:27:05,600 --> 00:27:07,920 -Quelque chose de l'ordre du cambriolage. 494 00:27:08,119 --> 00:27:09,280 Idéalement. 495 00:27:10,200 --> 00:27:11,240 -Comme par hasard. 496 00:27:12,680 --> 00:27:14,600 Tu dis ça parce que je suis noir ? 497 00:27:17,000 --> 00:27:19,520 -Il s'avère que oui, mais ça n'a rien à voir. 498 00:27:19,720 --> 00:27:22,640 Vous voyez quelqu'un d'autre qui peut m'aider là ? 499 00:27:33,720 --> 00:27:35,359 -T'es inquiète pour ce soir ? 500 00:27:35,600 --> 00:27:36,720 -Oui, un peu. 501 00:27:36,960 --> 00:27:39,119 On n'a pas le droit à l'erreur. 502 00:27:40,560 --> 00:27:43,760 Faut que j'arrête de lambiner. On a une grosse répétition. 503 00:27:43,960 --> 00:27:45,440 On se retrouve au bar ? 504 00:27:45,680 --> 00:27:47,440 -Non, je veux plus y aller. 505 00:27:47,680 --> 00:27:50,640 -Pourquoi ? -Ils m'ont prise, mais renvoyée. 506 00:27:50,880 --> 00:27:53,119 -Comme serveuse ? -Mmh-mmh. 507 00:27:53,359 --> 00:27:56,080 -C'est trop tôt pour retravailler. On en a parlé. 508 00:27:56,320 --> 00:27:58,400 -Je veux pas rester à rien faire. 509 00:27:58,600 --> 00:28:00,240 J'ai déjà trouvé autre chose. 510 00:28:00,960 --> 00:28:03,160 Un client m'a demandé de poser pour lui. 511 00:28:03,359 --> 00:28:04,640 C'est payé 15 francs. 512 00:28:05,600 --> 00:28:07,400 -Poser ? -Mmh-mmh. 513 00:28:07,640 --> 00:28:11,000 -Et... dans quelle tenue ? -Je sais pas. Il a pas dit. 514 00:28:11,240 --> 00:28:13,480 De toute façon, tu me feras pas la leçon. 515 00:28:22,080 --> 00:28:23,240 -Et c'est qui, lui ? 516 00:28:23,480 --> 00:28:24,520 -Il a un atelier 517 00:28:24,760 --> 00:28:26,560 rue Lepic, en face du moulin. 518 00:28:27,080 --> 00:28:30,080 -Comment il s'appelle ? -Mmh, je sais pas. 519 00:28:31,280 --> 00:28:33,040 -Et toi, tu y vas ? Comme ça. 520 00:28:34,480 --> 00:28:37,119 Mais enfin, Rose... Ca t'a pas servi de leçon ? 521 00:28:37,359 --> 00:28:39,720 C'est peut-être un traquenard, comment... 522 00:28:39,960 --> 00:28:41,080 -Quoi ? 523 00:28:41,320 --> 00:28:42,680 Ce qui m'est arrivé, 524 00:28:42,920 --> 00:28:44,040 je veux l'oublier. 525 00:28:44,240 --> 00:28:45,800 Pour ça, faut que j'avance. 526 00:28:47,320 --> 00:28:49,400 Ils m'ont fait assez de mal comme ça. 527 00:28:52,400 --> 00:28:53,760 -Je comprends. 528 00:28:55,200 --> 00:28:57,760 C'est pas une raison pour faire n'importe quoi. 529 00:28:58,000 --> 00:28:59,080 C'est dangereux. 530 00:29:00,280 --> 00:29:01,160 T'es naïve. 531 00:29:01,360 --> 00:29:03,440 -Désolée de pas être comme tu voulais. 532 00:29:03,680 --> 00:29:05,960 -Si, justement. Je veux te garder vivante. 533 00:29:06,200 --> 00:29:08,560 Je t'interdis d'y aller. -Tu m'interdis ? 534 00:29:08,800 --> 00:29:10,040 T'es pas ma mère. 535 00:29:10,280 --> 00:29:12,720 Mais je suis ta grande soeur, sois pas 536 00:29:12,960 --> 00:29:14,040 une écervelée. 537 00:29:14,720 --> 00:29:15,960 -Arsène avait raison. 538 00:29:17,440 --> 00:29:19,360 Avoir le même sang, ça suffit pas. 539 00:29:20,840 --> 00:29:22,080 -Mais tu vas où ? 540 00:29:22,320 --> 00:29:25,000 -Je trouverai un endroit où dormir. Bonne chance. 541 00:29:34,760 --> 00:29:37,720 -Mesdames, Messieurs, Le Petit Journal. 542 00:29:39,000 --> 00:29:40,000 -Bonjour. 543 00:29:48,040 --> 00:29:48,960 -Bonjour. 544 00:29:49,200 --> 00:29:52,200 -Bonjour. J'avais bien entendu quelqu'un. 545 00:29:53,280 --> 00:29:54,720 Entrez, je vous en prie. 546 00:29:58,280 --> 00:30:00,440 Je me demandais si vous alliez venir. 547 00:30:01,520 --> 00:30:03,240 Du thé ? -Mmh-mmh. Volontiers. 548 00:30:10,040 --> 00:30:11,440 Vos toiles sont... 549 00:30:11,640 --> 00:30:13,040 Elles sont très belles. 550 00:30:13,240 --> 00:30:15,360 Vous devez avoir du succès. -Non. 551 00:30:15,560 --> 00:30:18,120 Mon dernier client remonte à plus d'un mois. 552 00:30:18,320 --> 00:30:20,120 -Merci. -Mais bon... 553 00:30:20,320 --> 00:30:22,840 J'essaye de continuer à vivre de ma passion 554 00:30:23,040 --> 00:30:24,880 même si ça peut paraître stupide. 555 00:30:25,120 --> 00:30:26,200 Asseyez-vous. 556 00:30:26,440 --> 00:30:28,760 -Au contraire, je trouve ça courageux. 557 00:30:29,480 --> 00:30:32,120 -C'est le seul sens que j'ai trouvé à ma vie. 558 00:30:32,680 --> 00:30:36,280 J'essaie de trouver la beauté là où les gens ne la voient pas. 559 00:30:37,360 --> 00:30:39,440 La beauté est une question de regard. 560 00:30:40,200 --> 00:30:42,000 C'est ce que j'aimerais saisir. 561 00:30:42,600 --> 00:30:44,520 Pas seulement à travers un tableau 562 00:30:44,720 --> 00:30:46,800 que l'on va apprécier et trouver beau. 563 00:30:47,040 --> 00:30:48,680 Ce que j'aimerais saisir... 564 00:30:48,880 --> 00:30:52,000 c'est votre regard à travers un tableau qui nous regarde. 565 00:30:52,200 --> 00:30:54,000 Qui nous rend meilleurs. 566 00:30:56,480 --> 00:30:57,680 Entrez. 567 00:30:59,800 --> 00:31:01,320 -Bonjour. -Salut, Louis. 568 00:31:01,560 --> 00:31:04,760 J'ai pas de pain pour toi aujourd'hui, mais regarde. 569 00:31:08,600 --> 00:31:09,640 Tiens. 570 00:31:09,880 --> 00:31:12,120 J'apporte du charbon à tes parents demain. 571 00:31:13,960 --> 00:31:15,280 Qu'est-ce qu'il y a ? 572 00:31:16,360 --> 00:31:17,360 Ah. 573 00:31:22,640 --> 00:31:24,440 Allez. Tiens. 574 00:31:26,920 --> 00:31:28,440 (Prends-en encore. Vas-y.) 575 00:31:29,280 --> 00:31:30,120 Voilà. 576 00:31:30,320 --> 00:31:31,680 -Merci, Monsieur. -File. 577 00:31:34,560 --> 00:31:37,200 Ils sont 5 enfants, le père a perdu son travail. 578 00:31:37,400 --> 00:31:39,160 Ils en ont plus besoin que moi. 579 00:31:40,200 --> 00:31:41,200 On continue ? 580 00:31:41,400 --> 00:31:42,400 -Oui. 581 00:31:44,080 --> 00:31:45,080 -Regardez-moi. 582 00:31:45,960 --> 00:31:49,040 Tournez la tête sur la droite. Parfait. Bougez plus. 583 00:32:01,400 --> 00:32:04,040 -Est-ce faisable ou pas ? Je veux le savoir. 584 00:32:04,720 --> 00:32:05,800 -C'est compliqué. 585 00:32:06,400 --> 00:32:08,040 Surtout d'ici ce soir, quoi. 586 00:32:08,240 --> 00:32:09,880 -Alex, je t'en supplie... 587 00:32:10,560 --> 00:32:11,800 Oui ou non ? 588 00:32:12,040 --> 00:32:14,320 -On a des poulies, on a des câbles... 589 00:32:14,520 --> 00:32:16,800 Je pense qu'on peut monter une structure. 590 00:32:17,000 --> 00:32:19,200 -Voilà, donc tu me dis : oui, on peut. 591 00:32:43,280 --> 00:32:44,480 -Oui, une seconde. 592 00:32:51,280 --> 00:32:52,520 -Bonjour. -Bonjour. 593 00:32:53,160 --> 00:32:55,760 -Je vous dérange ? -Pas du tout, entrez. 594 00:32:56,520 --> 00:32:57,800 -Je veux tout revoir. 595 00:32:58,600 --> 00:32:59,960 On avance, on est bien. 596 00:33:00,200 --> 00:33:03,920 -Votre père en juillet 70 est réformé pour une malformation 597 00:33:04,160 --> 00:33:06,640 de l'épaule qui l'empêche de tenir un fusil. 598 00:33:07,160 --> 00:33:09,400 Il échappe à la guerre contre la Prusse. 599 00:33:09,600 --> 00:33:12,720 Quelques mois plus tard, il épouse Marguerite. 600 00:33:15,440 --> 00:33:17,840 Vous êtes sûre que ça va ? -Je vous écoute. 601 00:33:19,280 --> 00:33:21,240 -Ce qui est intéressant, en 72, 602 00:33:21,480 --> 00:33:22,800 il hérite de son père. 603 00:33:23,000 --> 00:33:25,800 De la ferme familiale et de 30 bons au porteur. 604 00:33:26,680 --> 00:33:29,600 La banque locale me l'a confirmé, il a jamais utilisé 605 00:33:29,840 --> 00:33:31,040 ces bons, jamais. 606 00:33:31,920 --> 00:33:33,720 Apparemment, 29 d'entre eux 607 00:33:33,920 --> 00:33:35,760 ont été encaissés après sa mort. 608 00:33:36,000 --> 00:33:39,480 -Vous pensez que le balafré l'a tué pour voler son argent ? 609 00:33:39,680 --> 00:33:41,680 -Peut-être. -Ses bons au porteur. 610 00:33:41,920 --> 00:33:43,720 -L'argent peut être un mobile. 611 00:33:45,080 --> 00:33:47,480 J'ai envoyé un télégramme à la gendarmerie 612 00:33:47,680 --> 00:33:49,760 de Saint-Loup, il a dû y avoir un rapport 613 00:33:50,000 --> 00:33:52,000 quand une famille disparaît comme ça... 614 00:33:52,200 --> 00:33:53,880 J'attends de leurs nouvelles. 615 00:33:54,080 --> 00:33:56,200 Mais j'ai l'impression qu'ils sont pas... 616 00:33:56,440 --> 00:33:57,360 Enfin, bref. 617 00:33:59,840 --> 00:34:01,440 J'irai sur place s'il faut. 618 00:34:01,680 --> 00:34:02,960 C'est à 30 km de Paris. 619 00:34:05,720 --> 00:34:06,800 -Merci, inspecteur. 620 00:34:07,560 --> 00:34:08,640 Merci beaucoup. 621 00:34:11,239 --> 00:34:12,080 (-Ca va ?) 622 00:34:12,320 --> 00:34:13,600 -Oui. Oui, oui. 623 00:34:13,840 --> 00:34:15,080 Ca a rien à voir. 624 00:34:15,320 --> 00:34:16,440 -Dites toujours. 625 00:34:17,600 --> 00:34:18,719 Je vous écoute. 626 00:34:24,760 --> 00:34:27,000 -J'ai mis 23 ans à retrouver ma famille. 627 00:34:28,480 --> 00:34:30,120 Et 3 jours pour la reperdre. 628 00:34:32,320 --> 00:34:33,400 Je les ai cherchés 629 00:34:33,640 --> 00:34:34,640 si longtemps. 630 00:34:37,160 --> 00:34:39,880 J'ai cru qu'ils voulaient faire partie de ma vie. 631 00:34:42,400 --> 00:34:44,600 Comme s'ils me devaient quelque chose. 632 00:34:46,719 --> 00:34:49,640 Alors qu'en fait, non. On est que des étrangers. 633 00:34:54,360 --> 00:34:55,920 En retrouvant mon frère... 634 00:34:56,760 --> 00:34:58,200 J'ai détruit sa vie. 635 00:34:58,400 --> 00:35:00,160 Il est parti en Amérique. 636 00:35:02,040 --> 00:35:03,960 Ma petite soeur veut plus me voir. 637 00:35:05,000 --> 00:35:06,320 Mais y a de quoi. 638 00:35:06,520 --> 00:35:09,200 Je lui ai fait comprendre que je savais mieux qu'elle. 639 00:35:10,520 --> 00:35:11,520 -Ecoutez... 640 00:35:15,320 --> 00:35:17,520 Votre frère est parti, d'accord, mais... 641 00:35:20,280 --> 00:35:21,920 Votre soeur est toujours là. 642 00:35:23,719 --> 00:35:25,880 Allez-lui parler, faites quelque chose. 643 00:35:26,080 --> 00:35:27,080 (-Je peux pas.) 644 00:35:28,040 --> 00:35:29,640 Je sais à peine où elle est. 645 00:35:30,320 --> 00:35:32,480 Bientôt, j'aurai perdu sa trace. 646 00:35:35,680 --> 00:35:38,239 Et je dois monter un numéro qui va décider 647 00:35:38,480 --> 00:35:39,520 du sort du cabaret. 648 00:35:39,760 --> 00:35:41,120 -Je peux vous aider. 649 00:35:49,400 --> 00:35:50,440 -Pousse avec moi. 650 00:35:55,120 --> 00:35:56,200 -Attends, attends. 651 00:35:58,160 --> 00:36:01,760 -Tu sais ce qu'ils font aux bourgeois comme toi en prison ? 652 00:36:14,920 --> 00:36:15,640 -Pour toi. 653 00:36:17,080 --> 00:36:18,160 On est sûr ? 654 00:36:19,440 --> 00:36:20,440 Bravo ! 655 00:36:22,160 --> 00:36:24,280 Léo, Léo. Réflexe. 656 00:36:27,719 --> 00:36:30,080 -Si elle tombe, je te tue. 657 00:36:30,480 --> 00:36:31,480 -Mais ça tient. 658 00:36:33,640 --> 00:36:34,680 -Céleste. -Ouais. 659 00:36:34,880 --> 00:36:36,280 -Tiens. -Merci. 660 00:36:36,880 --> 00:36:38,080 -C'est bon pour toi ? 661 00:36:38,280 --> 00:36:40,160 -J'aimerais pouvoir répéter avec. 662 00:36:40,360 --> 00:36:42,040 -Je pense que tu vas pouvoir. 663 00:36:42,239 --> 00:36:43,680 -N'hésitez pas. 664 00:36:43,880 --> 00:36:45,080 -Bon courage. -Merci. 665 00:37:20,600 --> 00:37:21,400 -Bien... 666 00:37:22,560 --> 00:37:23,800 La lumière est tombée, 667 00:37:24,040 --> 00:37:25,120 on va s'arrêter là. 668 00:37:25,320 --> 00:37:26,120 -D'accord. 669 00:37:26,320 --> 00:37:28,080 -Quelque chose se dégage de vous. 670 00:37:29,200 --> 00:37:31,480 Vous accepteriez de poser régulièrement ? 671 00:37:32,239 --> 00:37:34,160 Vous pourriez être ma Mona Lisa. 672 00:37:36,640 --> 00:37:38,040 On avait dit 15 francs ? 673 00:37:38,280 --> 00:37:39,520 -Oui, mais je... 674 00:37:39,719 --> 00:37:43,040 Je ne sais pas pour Mona Lisa, mais 12 francs me suffisent. 675 00:37:44,239 --> 00:37:46,080 Donnez le reste au petit garçon. 676 00:37:49,000 --> 00:37:50,040 -Merci pour lui. 677 00:37:52,400 --> 00:37:53,600 Je vous raccompagne ? 678 00:37:54,040 --> 00:37:55,040 -Oui. 679 00:38:08,080 --> 00:38:10,400 -"Rose, si tu trouves cette lettre, sache 680 00:38:10,600 --> 00:38:12,480 "que ton départ m'a anéantie..." 681 00:38:12,680 --> 00:38:13,920 -Continuez, continuez. 682 00:38:14,719 --> 00:38:15,719 S'il vous plaît. 683 00:38:22,960 --> 00:38:25,480 -"Je n'ai rien à t'interdire, surtout pas de vivre 684 00:38:25,719 --> 00:38:27,719 "comme tu l'entends. Tu ne me dois rien." 685 00:38:27,960 --> 00:38:31,400 "Je donnerais tout pour oublier les horreurs que j'ai dites." 686 00:38:31,840 --> 00:38:34,880 -"Je l'ai fait car j'aurai toujours peur de te perdre." 687 00:38:35,080 --> 00:38:38,120 "Comme cette nuit terrible où on t'a arrachée à moi. 688 00:38:38,680 --> 00:38:40,520 "Où je n'ai pas su vous protéger. 689 00:38:41,000 --> 00:38:43,440 "Pardonne-moi, s'il te plaît, et reviens. 690 00:38:44,400 --> 00:38:46,800 "Céleste, ta soeur qui t'aimera toujours." 691 00:38:56,040 --> 00:38:57,040 -C'est bon. 692 00:38:59,040 --> 00:39:00,040 C'est juste ici. 693 00:39:08,640 --> 00:39:10,280 -D'habitude, ils ferment jamais. 694 00:39:15,120 --> 00:39:16,120 Et bah voilà. 695 00:39:18,320 --> 00:39:20,000 T'as fait ça ? -Oui. 696 00:39:20,200 --> 00:39:23,200 -T'es un petit génie. -Un type avec des sueurs froides. 697 00:39:23,400 --> 00:39:24,360 -J'enlève quoi ? 698 00:39:24,560 --> 00:39:26,560 -Rien, mais aidez-moi à débrancher. 699 00:39:31,520 --> 00:39:32,840 On va le porter. 700 00:39:44,880 --> 00:39:46,160 -Je me demandais... 701 00:39:47,320 --> 00:39:48,480 si tu oserais. 702 00:39:52,560 --> 00:39:53,280 C'est qui ? 703 00:39:53,480 --> 00:39:54,160 Le bâtard 704 00:39:54,400 --> 00:39:55,239 de Maman ? 705 00:39:58,440 --> 00:39:59,280 Mmh. 706 00:40:00,320 --> 00:40:02,200 Tu tombes de plus en plus bas. 707 00:40:04,640 --> 00:40:06,239 Je préviens la police ? 708 00:40:07,880 --> 00:40:09,400 -Il te faut quoi de plus ? 709 00:40:10,120 --> 00:40:11,840 Tu m'as volé mon moteur. 710 00:40:12,080 --> 00:40:14,680 Ca va te rapporter une fortune, ça suffit pas ? 711 00:40:14,880 --> 00:40:16,280 Je dois finir en prison ? 712 00:40:18,080 --> 00:40:19,080 -Non. 713 00:40:20,320 --> 00:40:22,719 Je vais pas infliger une autre honte à Papa. 714 00:40:23,160 --> 00:40:25,440 Il a déjà assez à gérer avec Maman et toi. 715 00:40:25,640 --> 00:40:26,800 La prochaine fois... 716 00:40:27,719 --> 00:40:28,760 J'hésiterai pas. 717 00:40:29,640 --> 00:40:30,760 Foutez-les dehors. 718 00:40:31,000 --> 00:40:32,000 -Allez. 719 00:40:32,239 --> 00:40:33,040 Allez ! 720 00:40:35,560 --> 00:40:36,360 -Allez. 721 00:40:38,400 --> 00:40:39,680 -C'est bon, ça va. 722 00:40:44,080 --> 00:40:45,239 -Viens là. -C'est bon. 723 00:40:48,440 --> 00:40:50,000 -On s'est plantés en beauté. 724 00:40:50,200 --> 00:40:51,200 -Pas tant que ça. 725 00:40:52,520 --> 00:40:53,360 -C'est quoi ? 726 00:40:53,600 --> 00:40:57,280 -La pièce de mon moteur que j'ai mis longtemps à concevoir. 727 00:40:57,480 --> 00:41:00,680 Je vous l'aurais dit mais je craignais qu'on nous suive. 728 00:41:00,880 --> 00:41:02,239 Paraît pas grand-chose. 729 00:41:03,480 --> 00:41:07,000 C'est elle qui fait la différence et qui le rend performant. 730 00:41:07,200 --> 00:41:10,000 -Tu sais te battre aussi. -Un autre point commun. 731 00:41:10,200 --> 00:41:13,320 Elle est pas dans les plans volés. Ca nous avantage. 732 00:41:13,920 --> 00:41:15,120 -Comment ça "nous" ? 733 00:41:15,320 --> 00:41:17,760 -Je vais avoir besoin d'aide pour ma voiture 734 00:41:17,960 --> 00:41:18,960 avant le Salon. 735 00:41:19,719 --> 00:41:21,320 Vous pouvez faire l'affaire. 736 00:41:22,480 --> 00:41:24,040 Vous maîtrisez les châssis ? 737 00:41:24,400 --> 00:41:25,719 Ca peut m'être utile. 738 00:41:25,960 --> 00:41:28,360 Ca ferait plaisir à ma mère qu'on travaille 739 00:41:28,600 --> 00:41:29,560 ensemble. 740 00:41:30,160 --> 00:41:31,480 -Et l'Amérique ? 741 00:41:31,719 --> 00:41:33,640 -Je reste après ce qu'ils ont fait. 742 00:41:33,840 --> 00:41:36,440 Je deviendrai le cauchemar de leurs entreprises. 743 00:41:38,320 --> 00:41:39,719 -Installe-toi chez moi. 744 00:41:40,320 --> 00:41:41,160 -Chez vous ? 745 00:41:41,360 --> 00:41:43,320 -Ca change des quartiers chics. 746 00:41:43,520 --> 00:41:45,480 T'auras de la place pour ton moteur. 747 00:41:46,040 --> 00:41:48,600 -Avec plaisir, ouais. C'est très aimable. 748 00:41:49,760 --> 00:41:51,360 Vous voulez qu'on fête ça ? 749 00:41:51,600 --> 00:41:52,480 -Roh... 750 00:41:53,120 --> 00:41:54,120 -Pardon ? 751 00:41:54,320 --> 00:41:57,400 Tu veux qu'on aille fêter ça ? -Oui, c'est mieux. 752 00:41:57,640 --> 00:42:00,640 Jacques Offenbach, "Can Can" 753 00:42:31,239 --> 00:42:34,160 -Il a même pas levé un sourcil quand je me suis allongé. 754 00:42:34,360 --> 00:42:35,640 -Le Can Can lui est égal. 755 00:42:36,440 --> 00:42:37,280 -Céleste. 756 00:42:37,480 --> 00:42:38,360 Tu peux 757 00:42:38,600 --> 00:42:40,440 nous sauver. -On va lui montrer. 758 00:42:57,160 --> 00:42:58,000 -Céleste. 759 00:42:58,480 --> 00:43:01,400 C'est peut-être la dernière fois donc... 760 00:43:02,280 --> 00:43:03,280 Amuse-toi. 761 00:43:04,520 --> 00:43:05,520 -Mmh. 762 00:43:08,480 --> 00:43:10,320 Allez, vas-y. -J'y vais. 763 00:43:13,719 --> 00:43:15,320 Allez, on sort de scène. 764 00:43:17,320 --> 00:43:18,320 Merci. 765 00:43:18,520 --> 00:43:19,760 Merci, merci ! 766 00:43:19,960 --> 00:43:21,360 Mesdames et messieurs, 767 00:43:21,600 --> 00:43:23,560 Monsieur le Ministre, mes hommages. 768 00:43:24,440 --> 00:43:26,040 Mesdames et messieurs, j'ai 769 00:43:26,280 --> 00:43:29,360 l'immense privilège de vous offrir un numéro historique. 770 00:43:37,120 --> 00:43:40,080 Elle est plus belle que vos plus beaux chefs d'oeuvre. 771 00:43:40,560 --> 00:43:42,040 Plus libre que la liberté. 772 00:43:42,239 --> 00:43:44,600 Elle représente l'âme tout entière 773 00:43:44,840 --> 00:43:45,880 de Montmartre. 774 00:43:47,880 --> 00:43:49,560 Pour notre merveilleuse Céleste. 775 00:43:50,160 --> 00:43:51,080 Merci. 776 00:43:51,640 --> 00:43:52,560 -On y va ? 777 00:43:53,000 --> 00:43:54,000 -Oui. 778 00:45:08,440 --> 00:45:10,239 -EH, EH, LIBERTE 779 00:45:37,840 --> 00:45:39,120 -Ca va lâcher. -J'ai vu. 780 00:45:40,080 --> 00:45:41,920 -Tu la descends. 781 00:45:42,160 --> 00:45:42,840 Allez, allez. 782 00:46:26,239 --> 00:46:27,120 -Bravo ! 783 00:46:27,360 --> 00:46:28,200 -Bravo ! 784 00:46:29,120 --> 00:46:29,960 -Bravo ! 785 00:47:12,280 --> 00:47:14,760 -Tu restes vraiment ? -Puisque je te le dis. 786 00:47:14,960 --> 00:47:17,120 -On va donc se voir ? -Y a intérêt. 787 00:47:17,360 --> 00:47:19,600 On n'est pas des étrangers. On a le même sang. 788 00:47:20,960 --> 00:47:22,680 Je dois te présenter Octave. 789 00:47:22,920 --> 00:47:24,239 -Bravo. -Enchantée. 790 00:47:24,440 --> 00:47:26,000 -On n'a pas le même sang 791 00:47:26,239 --> 00:47:27,320 mais la même mère. 792 00:47:27,560 --> 00:47:28,640 -Céleste. 793 00:47:28,840 --> 00:47:29,560 Bravo. 794 00:47:32,280 --> 00:47:34,000 (Merci pour ta lettre.) 795 00:47:37,320 --> 00:47:40,000 -Votre attention, s'il vous plaît. 796 00:47:40,200 --> 00:47:41,320 Le Ministre a décidé 797 00:47:41,560 --> 00:47:42,800 d'annuler la fermeture. 798 00:47:43,719 --> 00:47:44,520 -On a réussi ! 799 00:47:45,360 --> 00:47:46,160 -Oui, bravo. 800 00:47:46,400 --> 00:47:47,360 Et la presse 801 00:47:47,600 --> 00:47:49,719 a changé d'avis tu es passée de Diablesse 802 00:47:49,960 --> 00:47:51,000 à Déesse, merci. 803 00:47:51,239 --> 00:47:52,840 Merci à tous. Champagne ! 804 00:47:53,080 --> 00:47:54,600 Beaucoup de champagne. 805 00:47:58,040 --> 00:47:59,920 -J'ai un rendez-vous, je vais y aller. 806 00:48:00,480 --> 00:48:02,800 On se voit demain, à l'atelier ? -Oui. 807 00:48:03,400 --> 00:48:05,280 -J'ai passé une merveilleuse journée. 808 00:48:05,480 --> 00:48:06,920 Et une très belle soirée. 809 00:48:08,200 --> 00:48:09,560 A demain. -A demain. 810 00:48:10,880 --> 00:48:12,239 -Bonjour. -Bonsoir. 811 00:48:13,360 --> 00:48:14,360 -C'est qui, lui ? 812 00:48:14,560 --> 00:48:15,800 -Un peintre incroyable. 813 00:48:16,040 --> 00:48:17,400 Aussi fauché que nous. 814 00:48:17,640 --> 00:48:20,480 Il est si gentil. -Tout ça pour un seul homme. 815 00:48:20,719 --> 00:48:22,200 Trop beau pour être vrai. 816 00:48:22,440 --> 00:48:24,320 -Vous êtes le frère de Céleste ? 817 00:48:24,520 --> 00:48:25,440 -Arsène Larcourt. 818 00:48:25,680 --> 00:48:27,640 -Très bien. -Et vous êtes ? 819 00:48:27,880 --> 00:48:28,600 -Youri. 820 00:48:28,800 --> 00:48:30,160 Je suis le directeur 821 00:48:30,400 --> 00:48:31,880 du cabaret, enchanté. 822 00:48:32,120 --> 00:48:33,280 -Merci. -Au revoir. 823 00:48:33,480 --> 00:48:34,400 Inspecteur. 824 00:48:34,640 --> 00:48:36,239 Petite coupe de champagne ? 825 00:48:36,480 --> 00:48:38,719 -Non, merci, c'est gentil. -Pas de champagne. 826 00:48:40,280 --> 00:48:41,719 -Bonsoir. -Bonsoir. 827 00:48:43,600 --> 00:48:46,320 Ca s'est arrangé avec votre soeur ? -Avec les 2. 828 00:48:46,520 --> 00:48:47,880 Comment vous remercier ? 829 00:48:48,120 --> 00:48:50,320 -Non, non, je suis ravi pour vous. 830 00:48:52,239 --> 00:48:54,800 J'ai eu des 1res informations, on a une piste. 831 00:48:55,000 --> 00:48:55,800 -Ah oui ? 832 00:48:56,040 --> 00:48:57,600 -Ca peut les intéresser 833 00:48:57,840 --> 00:48:58,880 aussi, d'ailleurs. 834 00:48:59,080 --> 00:49:00,080 -Evidemment. 835 00:49:00,280 --> 00:49:02,280 Rose, Arsène. Voici Léon Blanchard. 836 00:49:02,520 --> 00:49:03,920 Il enquête sur la mort 837 00:49:04,160 --> 00:49:04,840 de Papa. 838 00:49:05,040 --> 00:49:06,160 -Bonsoir. -Bonsoir. 839 00:49:06,360 --> 00:49:07,480 -Bonsoir. -Bonsoir. 840 00:49:08,080 --> 00:49:11,160 -On a retrouvé les traces d'une altercation violente 841 00:49:11,360 --> 00:49:12,440 entre votre père 842 00:49:12,680 --> 00:49:15,040 et un homme du village, Lucien Morvan, 843 00:49:15,280 --> 00:49:16,480 un peu avant sa mort. 844 00:49:16,680 --> 00:49:18,520 -On sait pourquoi ? -Non. 845 00:49:18,719 --> 00:49:20,719 J'attends encore, mais on sait déjà 846 00:49:20,960 --> 00:49:23,520 qu'il correspond exactement à votre description 847 00:49:23,719 --> 00:49:25,320 de l'assassin de votre père. 848 00:49:25,960 --> 00:49:27,280 Grand, roux, balafré. 849 00:49:44,760 --> 00:49:46,920 -M. le Comte a passé une agréable soirée ? 850 00:49:47,120 --> 00:49:48,960 -Excellente, je vous remercie. 851 00:49:50,200 --> 00:49:51,800 -La Comtesse sera ravie. 852 00:50:04,200 --> 00:50:09,200 Sous-titrage : BLUE ELEMENTS 63102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.