Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,280 --> 00:00:28,670
Có kẻ đã thoát khỏi Alegria ư?
2
00:00:32,520 --> 00:00:33,710
Ui cha!
3
00:00:37,770 --> 00:00:40,750
Gì thế này? Có chuyện gì vậy?
4
00:00:41,990 --> 00:00:45,560
Trường hợp tỉ lần có một.
5
00:00:45,560 --> 00:00:47,700
Thật là may mắn...
6
00:00:48,190 --> 00:00:49,430
Không, hoặc là
7
00:00:49,950 --> 00:00:53,730
rất xui xẻo cho kẻ duy nhất
bị bỏ lại ở Minh Giới.
8
00:02:31,560 --> 00:02:33,420
Chuyện gì đã xảy ra?
9
00:02:33,420 --> 00:02:34,840
Natsu! Cậu đâu rồi?!
10
00:03:10,750 --> 00:03:14,380
Chương Tartaros:
Tinh Linh Tấn Công
11
00:03:19,820 --> 00:03:21,870
Cái thứ khổng lồ gì kia?
12
00:03:21,870 --> 00:03:23,330
Quái thú ư?!
13
00:03:24,690 --> 00:03:26,910
Nó là thứ đã phá hủy Hội sao?
14
00:03:58,100 --> 00:03:59,920
Thánh Đường Kardia !
15
00:04:04,550 --> 00:04:06,300
Chạy mau!
16
00:04:10,010 --> 00:04:13,180
Nó đang phá hủy thành phố!
17
00:04:19,460 --> 00:04:20,940
Âm thanh gì đây?!
18
00:04:21,480 --> 00:04:23,530
Các thành viên của Tartaros...
19
00:04:24,990 --> 00:04:29,340
Alegria đã giải quyết lũ xâm nhập.
20
00:04:29,640 --> 00:04:33,750
Kế hoạch Face sẽ quay lại quỹ đạo.
21
00:04:34,500 --> 00:04:37,710
Minh Giới! Vạn tuế!
22
00:04:38,040 --> 00:04:40,470
Giải quyết lũ xâm nhập?!
23
00:04:41,010 --> 00:04:44,630
Vậy là Wendy không cản được Kế hoạch Face?!
24
00:04:51,570 --> 00:04:52,810
GÌ đây này!?
25
00:04:53,180 --> 00:04:54,330
Tuy nhiên...
26
00:04:54,330 --> 00:04:59,230
...dường như có một kẻ đã thoát khỏi Alegria.
27
00:04:59,810 --> 00:05:02,600
Binh lính nào giết được ả
28
00:05:02,600 --> 00:05:05,910
sẽ được phép gia nhập vào vị trí còn trống của Cửu Quỷ Môn.
29
00:05:05,910 --> 00:05:06,750
Thật chứ?!
30
00:05:06,750 --> 00:05:08,490
Ta sẽ có thể trở thành Cửu Quỷ Môn!
31
00:05:08,790 --> 00:05:11,620
Còn nếu Cửu Quỷ Môn giết được ả,
32
00:05:11,620 --> 00:05:15,000
sẽ được Mard Geer trọng thưởng. Hết.
33
00:05:15,660 --> 00:05:18,050
Dù không biết đã có chuyện gì,
34
00:05:18,050 --> 00:05:21,980
nhưng mọi người hẳn vẫn còn sống?
Mình phải tin như thế!
35
00:05:21,980 --> 00:05:23,250
Tìm ra rồi!
36
00:05:23,870 --> 00:05:25,260
Con người!
37
00:05:25,560 --> 00:05:27,260
Để ta tóm nó!
38
00:05:27,960 --> 00:05:29,760
Để xem có nổi không đã!
39
00:05:41,460 --> 00:05:42,390
Kia rồi!
40
00:05:42,390 --> 00:05:43,980
Tiến công!
41
00:05:45,470 --> 00:05:46,950
Nhận lấy!
42
00:05:59,050 --> 00:06:00,240
Ngươi...!
43
00:06:00,240 --> 00:06:02,840
Khai mở, Cung Thủ Môn!
44
00:06:03,510 --> 00:06:05,250
Sagittarius!
45
00:06:15,720 --> 00:06:18,730
Thăng cấp! Thăng cấp! Ta sẽ tham gia vào Cửu Quỷ Môn!
46
00:06:18,730 --> 00:06:20,630
Để tôi lo con này!
47
00:06:21,940 --> 00:06:23,330
Tên của tôi!
48
00:06:23,330 --> 00:06:27,230
Xạ tiễn không có tác dụng với
Tà thuật trơn trượt của ta đâu!
49
00:06:27,230 --> 00:06:28,490
Xem này!
50
00:06:29,950 --> 00:06:31,700
Đóng cổng Sagittarius!
51
00:06:32,950 --> 00:06:35,580
Khai mở, Xử Nữ Môn!
52
00:06:37,030 --> 00:06:38,260
Virgo!
53
00:06:38,570 --> 00:06:40,720
Để đó cho tôi, Công chúa!
54
00:06:40,720 --> 00:06:44,250
Cái quái gì thế?!
Hầu gái á? Lại còn trùng lặp nhân cách với ta nữa!
55
00:06:44,250 --> 00:06:45,730
Chỗ nào cơ?
56
00:06:48,070 --> 00:06:49,550
Công chúa! Có gì đó đang đến!
57
00:06:50,780 --> 00:06:53,060
Khai mở, Sư Tử Môn!
58
00:06:53,820 --> 00:06:54,930
Loke!
59
00:06:55,720 --> 00:06:57,530
Ngươi chặn kiếm của ta bằng tay không?
60
00:06:57,530 --> 00:07:00,880
Không ngờ sức mạnh của Regulus không bảo vệ được ta hoàn toàn.
61
00:07:02,730 --> 00:07:04,920
Có sao không, Loke?!
62
00:07:04,920 --> 00:07:06,070
Thường thôi.
63
00:07:06,640 --> 00:07:08,950
Ôi, trai đẹp!
64
00:07:08,950 --> 00:07:11,100
Nhân cách của ta và ngươi trùng lặp chỗ nào chứ?
65
00:07:11,100 --> 00:07:14,670
Torafuzar-sama, xin hãy nhường phần ngon cho Lamy với!
66
00:07:14,670 --> 00:07:16,780
Ta không quan tâm ngon ngớm gì!
67
00:07:17,820 --> 00:07:20,190
Ta đến đây để hoàn thành nhiệm vụ!
68
00:07:20,190 --> 00:07:22,750
Lucy, để kẻ này cho tôi!
69
00:07:32,540 --> 00:07:35,800
Giải phóng cả hai cùng một lúc...
Có vẻ quá sức cô ấy.
70
00:07:36,100 --> 00:07:39,350
Đặc biệt là tôi và cô dùng rất nhiều ma lực nữa, Virgo.
71
00:07:40,830 --> 00:07:42,450
Vì Lucy...
72
00:07:42,880 --> 00:07:44,590
Vì Công chúa...
73
00:07:44,890 --> 00:07:46,130
...kết thúc thôi!
74
00:07:46,130 --> 00:07:47,640
...làm mau gọn!
75
00:07:51,490 --> 00:07:53,240
Tìm thấy rồi!
76
00:07:59,650 --> 00:08:01,120
Jackal-kun?!
77
00:08:01,120 --> 00:08:02,250
Kẻ thứ ba?!
78
00:08:02,250 --> 00:08:03,040
Tệ rồi!
79
00:08:03,430 --> 00:08:04,790
Đừng hòng đi đâu!
80
00:08:05,800 --> 00:08:08,420
Gì thế này? Không phải một mình à.
81
00:08:08,720 --> 00:08:10,050
Mà, chơi tất.
82
00:08:10,450 --> 00:08:13,320
Tưởng hắn banh xác rồi chứ!
83
00:08:13,670 --> 00:08:14,570
Ra vậy...
84
00:08:14,570 --> 00:08:17,050
Bọn ta luôn có thể hồi sinh hết lần này đến lần khác.
85
00:08:17,050 --> 00:08:22,350
Miễn còn giữ phòng nghiên cứu trong tay,
bọn ta có thể hồi sinh vô tận. Bọn ta về cơ bản là bất tử.
86
00:08:23,330 --> 00:08:25,490
Ngay cả Natsu cũng phải trầy trật mới hạ được y.
87
00:08:25,490 --> 00:08:28,520
Nhưng mình không thể triệu hồi thêm Tinh Linh nào nữa!
88
00:08:28,520 --> 00:08:30,580
Phải tự thân vận động thôi!
89
00:08:36,660 --> 00:08:39,720
Ngươi vẫn chưa quên Tà thuật của ta à?
90
00:08:46,600 --> 00:08:47,690
Lucy!
91
00:08:47,690 --> 00:08:48,930
Công chúa!
92
00:08:50,600 --> 00:08:53,420
Các bạn của ta ra sao rồi?!
93
00:09:03,790 --> 00:09:06,690
Đừng đùa giỡn nữa. Nếu ngươi có ý định giết ả
thì ra tay mau.
94
00:09:06,690 --> 00:09:09,650
Thằng cầu lửa và con mèo xanh chết cả rồi.
95
00:09:09,650 --> 00:09:14,170
Cái duy nhất để ta thỏa cơn say là hành hạ
96
00:09:14,170 --> 00:09:16,070
đứa duy nhất còn lại, con ả này!
97
00:09:16,070 --> 00:09:17,010
Công chúa!
98
00:09:17,010 --> 00:09:21,330
Triệu hồi được chúng ta đã vắt kiệt ma lực của cô ấy rồi...
99
00:09:23,050 --> 00:09:24,580
Họ vẫn chưa chết...
100
00:09:25,350 --> 00:09:27,070
Mọi người vẫn còn sống!
101
00:09:30,260 --> 00:09:33,500
Mình có thể cảm nhận được ma thuật của họ!
102
00:09:41,830 --> 00:09:43,350
Lucy!
103
00:09:43,770 --> 00:09:46,910
Họ luôn cứu mình hết lần này đến lần khác.
104
00:09:46,910 --> 00:09:49,180
Chớ có chết nhé!
105
00:09:51,150 --> 00:09:53,820
Lần này sẽ đến lượt mình cứu họ!
106
00:09:54,120 --> 00:09:55,620
Đây!
107
00:09:58,370 --> 00:09:59,620
Lucy!
108
00:10:01,350 --> 00:10:03,430
Mình sẽ không bỏ cuộc!
109
00:10:03,980 --> 00:10:05,240
Không bao giờ!
110
00:10:07,170 --> 00:10:09,350
Cho đến khi cứu được các bạn...
111
00:10:13,390 --> 00:10:15,550
Công chúa! Không được! Nó...
112
00:10:16,370 --> 00:10:19,050
Khai mở, Thủy Môn!
113
00:10:19,830 --> 00:10:21,570
Aquarius!
114
00:10:21,570 --> 00:10:23,560
Cơ thể công chúa không chịu nổi đâu!
115
00:10:23,560 --> 00:10:25,430
Mở ba cổng chung một lúc?!
116
00:10:33,760 --> 00:10:35,950
Làm ơn...
117
00:10:45,470 --> 00:10:47,330
Đồ ngốc...
118
00:11:05,050 --> 00:11:06,100
Lucy!
119
00:11:06,100 --> 00:11:07,660
Công chúa!
120
00:11:13,130 --> 00:11:14,860
Đến rồi...
121
00:11:15,360 --> 00:11:17,640
Ta chỉ nói một lần nữa.
122
00:11:18,240 --> 00:11:19,860
Đồ ngốc này.
123
00:11:21,190 --> 00:11:22,280
Ừm...
124
00:11:24,570 --> 00:11:26,160
Ai kia?!
125
00:11:26,160 --> 00:11:27,370
Của ta...
126
00:11:27,670 --> 00:11:29,750
Lùi lại, nhóc con!
127
00:11:39,410 --> 00:11:41,140
Lucy, đủ rồi!
128
00:11:41,140 --> 00:11:43,980
Đây là cơ hội để đóng một cổng lại!
129
00:11:46,980 --> 00:11:49,640
Bơi được trong nước của mình?
130
00:11:49,940 --> 00:11:52,180
Đây vốn là nguyên tố của ta!
131
00:11:56,440 --> 00:11:57,810
Aquarius!
132
00:11:57,810 --> 00:11:59,230
Chết tiệt!
133
00:11:59,230 --> 00:12:00,460
Đến ngay đây!
134
00:12:00,460 --> 00:12:01,610
Đừng hòng!
135
00:12:01,610 --> 00:12:02,730
Thôi chết...
136
00:12:07,460 --> 00:12:09,310
Loke! Virgo!
137
00:12:15,070 --> 00:12:16,880
Một đòn ư...
138
00:12:18,550 --> 00:12:21,630
Xin lỗi, Lucy...
139
00:12:31,140 --> 00:12:34,760
Gì cơ, triệu hồi một lúc ba đứa mà đã là bài tủ à?
140
00:12:34,760 --> 00:12:38,450
Nhưng cô ta cùng nhiều ma lực đến độ không di chuyển nổi nữa rồi.
141
00:12:42,900 --> 00:12:44,810
Giờ một đòn là kết liễu.
142
00:12:44,810 --> 00:12:46,570
Thế thì chán lắm.
143
00:12:46,570 --> 00:12:50,160
Đúng! Phải hơn thế nữa cơ!
144
00:12:50,160 --> 00:12:52,440
Nhưng ta vẫn sẽ giành công giết!
145
00:12:54,030 --> 00:12:56,190
Không thể kết thúc như vậy.
146
00:12:56,990 --> 00:12:58,970
Mình còn phải cứu mọi người!
147
00:12:59,990 --> 00:13:01,630
Mình phải...
148
00:13:11,510 --> 00:13:14,410
Cái khuôn mặt thảm hại?!
149
00:13:19,630 --> 00:13:21,480
Đủ rồi!
150
00:13:21,920 --> 00:13:23,780
Nếu ngươi không làm, thì để ta.
151
00:13:24,750 --> 00:13:27,250
Ngươi ở phe nào thế hả?
152
00:13:27,570 --> 00:13:30,280
Ta có thể bắt đầu với ngươi bất cứ lúc nào.
153
00:13:34,880 --> 00:13:38,040
Chuyện này chẳng đến đâu cả.
Làm gì mặc ngươi.
154
00:13:39,290 --> 00:13:41,100
Không cần phải nhắc!
155
00:13:41,100 --> 00:13:43,090
Làm gì tiếp đây, Jackal-kun?
156
00:13:43,410 --> 00:13:47,910
Hay là cho nổ hai cục mỡ này đi!
157
00:13:55,760 --> 00:13:58,760
Bùm! Bùm!
158
00:13:59,060 --> 00:14:01,250
Bùm...
159
00:14:06,610 --> 00:14:08,140
Ồn ào quá...
160
00:14:10,610 --> 00:14:13,580
Đồng đội của ngươi mà...
161
00:14:13,890 --> 00:14:18,370
Kệ quách nó đi.
Nghĩ đến những gì ta sắp làm với ngươi kìa.
162
00:14:18,670 --> 00:14:20,770
Vui đùa chút nhé.
163
00:14:24,890 --> 00:14:26,000
Cái gì...?!
164
00:14:35,190 --> 00:14:36,520
Aquarius...
165
00:14:36,780 --> 00:14:39,080
Chỉ với số nước này...
166
00:14:39,840 --> 00:14:41,310
Lucy...
167
00:14:41,610 --> 00:14:44,250
Ta chỉ có thể kiềm chân hắn.
168
00:14:44,550 --> 00:14:46,870
Hệt như các Tinh Linh khác.
169
00:14:47,680 --> 00:14:49,880
Chúng quá mạnh.
170
00:14:49,880 --> 00:14:50,900
Ừm...
171
00:14:50,900 --> 00:14:53,440
Nhưng không phải ta bảo đã hết cơ may.
172
00:14:54,380 --> 00:14:58,010
Ta chỉ có thể cầm chân hắn được một thời gian ngắn.
173
00:14:58,960 --> 00:15:00,790
Nghe kĩ đây, Lucy.
174
00:15:01,440 --> 00:15:05,980
Bất kì Pháp sư Tinh Linh nào có thể triệu hồi cả ba cùng một lúc đều có thể làm được điều này.
175
00:15:07,810 --> 00:15:10,080
Triệu hồi Tinh Linh Vương!
176
00:15:12,460 --> 00:15:14,220
Tinh Linh Vương...?
177
00:15:14,520 --> 00:15:18,420
Như đã biết, ông ta là Tinh Linh mạnh nhất trong thế giới của bọn ta.
178
00:15:18,720 --> 00:15:22,230
Ông ta có thể triệt hạ kẻ thù chỉ bằng một chiêu duy nhất.
179
00:15:22,710 --> 00:15:26,290
Nhưng em không có chìa khóa.
180
00:15:26,290 --> 00:15:29,730
Không hề có chìa khóa hữu hình cho Tinh Linh Vương.
181
00:15:30,130 --> 00:15:33,990
Nhưng cổng của ông ta có thể mở
bằng một loại khóa đặc biệt.
182
00:15:34,920 --> 00:15:37,040
Cái giá của phép triệu hồi.
183
00:15:37,040 --> 00:15:39,880
Bằng cách phá hủy một trong số các chìa khóa,
184
00:15:39,880 --> 00:15:43,750
cô có thể mở được Tinh Linh Vương môn một lần.
185
00:15:44,540 --> 00:15:47,710
Phá hủy... chìa khóa vàng ư?
186
00:15:48,920 --> 00:15:51,490
Thứ nước gì đây?!
187
00:15:52,390 --> 00:15:55,620
Mà không phải chìa nào cũng được.
188
00:15:55,620 --> 00:16:01,260
Nếu mối liên kết giữa chủ nhân và Tinh Linh không đủ mạnh, cánh cổng sẽ không mở.
189
00:16:01,780 --> 00:16:05,280
Không thể làm thế được!
190
00:16:05,280 --> 00:16:09,490
Tất cả đều là bạn của em,
em không đành lòng vứt bỏ...
191
00:16:09,790 --> 00:16:11,800
Hãy phá hủy chìa khóa của ta.
192
00:16:12,600 --> 00:16:15,950
Ta không biết cô tin tưởng ta bao nhiêu,
193
00:16:15,950 --> 00:16:19,520
nhưng vì cả hai đã quen nhau rất lâu rồi,
nên hẳn sẽ có khả năng.
194
00:16:20,030 --> 00:16:22,040
Chị nói gì thế?
195
00:16:22,340 --> 00:16:24,810
Hãy cứu bạn bè của cô đi!
196
00:16:24,810 --> 00:16:27,090
Aquarius cũng là bạn của em cơ mà!
197
00:16:27,090 --> 00:16:30,800
Em không thể bỏ người này để cứu người kia được!
198
00:16:31,100 --> 00:16:34,010
Phải có cách nào khác chứ!
199
00:16:34,010 --> 00:16:36,090
Em sẽ không bỏ cuộc!
200
00:16:37,930 --> 00:16:42,310
Giả sử còn cách khác,
thì ta dại gì bày vẽ chiêu trò này?!
201
00:16:43,260 --> 00:16:45,560
Đây là cách duy nhất...
202
00:16:45,830 --> 00:16:47,060
Không!
203
00:16:47,810 --> 00:16:49,560
Không làm đâu!
204
00:16:52,250 --> 00:16:54,610
Lucy, không còn thời gian nữa...
205
00:16:54,610 --> 00:16:57,070
Sức mạnh của ta không còn nhiều...
206
00:16:57,670 --> 00:16:58,770
Em không chịu!
207
00:16:58,770 --> 00:17:02,670
Phá hủy chìa khóa đâu có nghĩa là ta chết.
208
00:17:03,460 --> 00:17:07,330
Chỉ là... Hai ta sẽ không còn cơ hội gặp nhau nữa thôi.
209
00:17:07,760 --> 00:17:09,960
Em không chịu được...
210
00:17:09,960 --> 00:17:12,710
Với ta, lại là một cơ hội tự do đấy chứ.
211
00:17:15,450 --> 00:17:20,300
Ban đầu, ta vốn là Tinh Linh của mẹ cô, Laya.
212
00:17:20,600 --> 00:17:24,630
Sau khi Layla mất, thì chìa khóa của bà được truyền cho cô.
213
00:17:24,630 --> 00:17:26,600
Ta đã rất thất vọng.
214
00:17:26,900 --> 00:17:31,220
Cô là một đứa trẻ mít ướt, trẻ con và ngạo mạn.
215
00:17:31,220 --> 00:17:33,970
Chẳng thừa hưởng nét duyên của Layla.
216
00:17:35,120 --> 00:17:39,610
Nhưng vì cô là con gái bà,
nên ta mới cố gắng chịu đựng suốt thời gian qua.
217
00:17:40,120 --> 00:17:41,520
Suốt ngần ấy năm...
218
00:17:42,590 --> 00:17:46,370
...ta vẫn luôn căm ghét cô.
219
00:17:46,810 --> 00:17:51,170
Dù có ghét em thì cũng mặc!
Em quý chị, Aquarius!
220
00:17:51,630 --> 00:17:54,880
Chị là người bạn đầu tiên của em... Của em...
221
00:17:55,230 --> 00:17:57,280
Cô còn muốn trẻ con đến bao giờ nữa?!
222
00:17:57,280 --> 00:18:00,990
Ngay lúc này đây, chỉ mỗi cô mới có khả năng
cứu giúp các đồng đội!
223
00:18:03,000 --> 00:18:07,890
Cái gì là quan trọng, ký ức?!
Chìa khóa chăng? Hay là mặc cảm?!
224
00:18:07,890 --> 00:18:11,450
Không! Nó là sức mạnh cứu giúp bạn bè!
225
00:18:11,450 --> 00:18:13,860
Sức mạnh của một Pháp sư Tinh Linh!
226
00:18:14,160 --> 00:18:16,900
Làm đi! Phá hủy chìa khóa của ta!
227
00:18:17,570 --> 00:18:19,900
Chỉ mình cô làm được điều đó!
228
00:18:21,600 --> 00:18:25,620
Không biết bọn ngươi lảm nhảm cái gì,
nhưng vào tầm của ta rồi!
229
00:18:27,480 --> 00:18:28,740
Em...
230
00:18:29,500 --> 00:18:31,170
...rất quý chị, Aquarius ạ.
231
00:18:31,470 --> 00:18:34,920
Làm đi! Lucy!!
232
00:18:39,800 --> 00:18:42,070
Lồng ngực ta cháy bỏng...
233
00:18:46,630 --> 00:18:50,740
Dù rằng ta rất căm hận đứa con gái này...
234
00:18:52,920 --> 00:18:54,190
Khai mở!
235
00:18:54,900 --> 00:18:56,620
Người cá! Người cá!
236
00:18:56,620 --> 00:18:58,150
Dù rằng ta rất ghét nó...
237
00:18:58,510 --> 00:19:00,420
Tinh Linh Vương Môn!
238
00:19:00,420 --> 00:19:01,650
...Ta vẫn không thể...
239
00:19:01,980 --> 00:19:04,910
Có tình cảm với bạn bè thì có tồi tình gì chứ!
240
00:19:05,420 --> 00:19:06,920
Chúng ta!
241
00:19:07,810 --> 00:19:09,450
Scorpio!
242
00:19:11,310 --> 00:19:15,130
Có cả triệu năm nữa cô cũng không hấp dẫn đàn ông bằng áo tắm đâu!
243
00:19:15,430 --> 00:19:16,980
Đừng chọc cười ta!
244
00:19:19,550 --> 00:19:22,970
Mình không cản được những dòng cảm xúc này...
245
00:19:30,290 --> 00:19:33,140
Coi nào! Bắn em đi, Aquarius!
246
00:19:33,730 --> 00:19:37,980
Đừng có mỗi lần vào nhà tắm là triệu hồi ta chứ, con nhóc này!
247
00:19:39,120 --> 00:19:42,180
Xin lỗi!
248
00:19:46,480 --> 00:19:48,930
Bao nhiêu lần ta phải nhắc cô nữa?!
249
00:19:48,930 --> 00:19:52,660
Đừng có triệu hồi ta trong lu cá vàng!
Đó là của lũ cá!
250
00:19:52,960 --> 00:19:55,250
Chúng có đuôi đấy!
251
00:19:55,250 --> 00:19:57,660
Aquarius cũng có đuôi mà!
252
00:19:58,770 --> 00:20:02,460
Cô triệu hồi tôi lên lu cá vàng
rồi giờ lại cãi bướng cho được?!
253
00:20:03,030 --> 00:20:04,070
Nhóc con!
254
00:20:04,070 --> 00:20:05,800
"Cãi bướng" là gì?
255
00:20:08,010 --> 00:20:12,730
Thật tình. Chơi đùa với trẻ con đúng chán!
256
00:20:13,820 --> 00:20:15,420
Tại chẳng có ai cả.
257
00:20:16,080 --> 00:20:18,480
Em cô đơn lắm.
258
00:20:20,250 --> 00:20:24,240
Khi chị xuất hiện, dù phải nghe rầy la, nhưng em cũng rất vui.
259
00:20:24,240 --> 00:20:25,800
Em xin lỗi.
260
00:20:25,800 --> 00:20:27,090
Tch!
261
00:20:33,710 --> 00:20:36,610
Giờ cô đâu còn cô đơn nữa?
262
00:20:37,220 --> 00:20:38,330
Ừm.
263
00:20:39,230 --> 00:20:41,750
Em thật sự rất cảm kích.
264
00:20:42,900 --> 00:20:44,720
Vì được ở bên mọi người...
265
00:20:45,910 --> 00:20:48,230
Ta sẽ không còn gặp lại được nhau nữa.
266
00:20:50,520 --> 00:20:52,360
Ta sẽ rất nhớ em...
267
00:20:52,850 --> 00:20:53,680
...Lucy.
268
00:20:54,010 --> 00:20:57,860
Tinh Linh Vương Môn!
269
00:20:59,780 --> 00:21:02,060
Em đã làm nhiều điều cho ta hơn em nghĩ đấy.
270
00:21:02,890 --> 00:21:04,410
Cảm ơn em.
271
00:21:12,840 --> 00:21:14,160
Nước biến mất rồi!
272
00:21:37,700 --> 00:21:38,810
Gì thế này?!
273
00:21:39,340 --> 00:21:41,380
Có thứ gì đó cắt đứt Plutogrim?!
274
00:21:48,270 --> 00:21:50,940
Mụ kia, ngươi đã làm gì?!
275
00:23:56,870 --> 00:23:59,620
Lucy đã triệu hồi Tinh Linh Vương,
276
00:23:59,620 --> 00:24:02,160
nhưng phải trả một cái giá rất đắt.
277
00:24:02,160 --> 00:24:06,080
Mard Geer, Minh Vương vẫn giữ được bình tĩnh
278
00:24:06,080 --> 00:24:08,410
và đối mặt với đối thủ khổng lồ.
279
00:24:08,410 --> 00:24:12,720
Một cuộc kịch chiến giữa hai thực thể vượt xa tầm hiểu biết của con ngươi.
280
00:24:12,720 --> 00:24:15,530
Trong lúc đó, Lucy kiềm nén con tim
281
00:24:15,530 --> 00:24:18,460
nuốt nước mắt mà chiến đấu với Jackal!
282
00:24:18,760 --> 00:24:23,090
Kì tới: Chương Tartaros:
Tinh Linh Vương đại chiến Minh Vương!
283
00:24:20,970 --> 00:24:22,680
Chương Tartaros:
Tinh Linh Vương đại chiến Minh Vương!
284
00:24:23,090 --> 00:24:25,350
Đã đến lúc giao tranh!
21851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.