All language subtitles for ruby-thtf.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,040 --> 00:00:38,270 THE HAIRY TOOTH FAIRY 2 00:00:48,600 --> 00:00:49,555 Titan. 3 00:00:49,720 --> 00:00:50,675 Action. 4 00:00:56,320 --> 00:00:57,309 Away we go, Titan! 5 00:00:57,480 --> 00:00:58,708 Lucia, take off those skates. 6 00:01:00,640 --> 00:01:02,039 Faster, Titan. 7 00:01:04,880 --> 00:01:05,676 Ah, ah! 8 00:01:06,800 --> 00:01:07,277 Lucia! 9 00:01:08,400 --> 00:01:09,753 Did you hurt yourself, darling? 10 00:01:09,920 --> 00:01:10,875 - No. - You sure? 11 00:01:11,040 --> 00:01:13,110 - When is Momma getting home? - I don't know. 12 00:01:13,280 --> 00:01:15,840 - Why don't you have supper now? - But Mom likes us to eat together. 13 00:01:25,600 --> 00:01:26,555 Did you hit yourself bad, Daddy? 14 00:01:26,720 --> 00:01:27,835 No, no. It's nothing. 15 00:01:33,080 --> 00:01:34,877 Dad, can I set the table? 16 00:01:35,840 --> 00:01:37,671 Okay, but take off those skates. 17 00:01:38,240 --> 00:01:40,515 No. I'll keep them on so I can do it faster. 18 00:01:45,440 --> 00:01:46,395 Titan. Out. 19 00:01:48,200 --> 00:01:49,679 And now, the glasses. 20 00:01:55,600 --> 00:01:56,669 Mommy! 21 00:01:59,000 --> 00:02:01,514 - Princess! Come here. - Hello, Mom. 22 00:02:01,840 --> 00:02:03,034 - Wheres Dad? - In the kitchen. 23 00:02:03,200 --> 00:02:04,599 Precious. 24 00:02:05,880 --> 00:02:07,359 Hello, darling. 25 00:02:07,760 --> 00:02:09,079 I'm exhausted. 26 00:02:09,720 --> 00:02:11,836 Finally! Lucia almost passed out waiting up for you. 27 00:02:12,000 --> 00:02:13,194 Plus, tomorrow I have to travel. 28 00:02:13,360 --> 00:02:14,952 - Where to? - To Cordoba. 29 00:02:15,120 --> 00:02:17,156 I have to supervise a job, but I'll be back in two days. 30 00:02:18,400 --> 00:02:19,833 I called your mother to take care of Lucia. 31 00:02:20,000 --> 00:02:21,513 Well, I'm waiting for a call from the Carlston Hotel. 32 00:02:23,400 --> 00:02:25,834 - Lucia, take off those skates! - Okay. 33 00:02:26,000 --> 00:02:29,515 But places like that want international chefs. 34 00:02:29,680 --> 00:02:30,829 And what am I? 35 00:02:31,280 --> 00:02:32,235 And now, the cutlery. 36 00:02:32,400 --> 00:02:35,437 You're a sweetheart, darling, but too pretentious. 37 00:02:36,120 --> 00:02:38,759 Why don't you take one of thosejobs they advertise in the papers? 38 00:02:39,000 --> 00:02:41,150 I'm not a cook. I'm a chef. 39 00:02:41,320 --> 00:02:42,196 What? 40 00:02:42,360 --> 00:02:43,713 What does pretentious mean? 41 00:02:43,880 --> 00:02:46,269 Nothing, darling. That people don't believe in you. 42 00:02:46,440 --> 00:02:49,671 But I do... It's just that no one is going to hire you as a chef yet. 43 00:02:49,840 --> 00:02:51,432 And now, the napkins. 44 00:02:52,840 --> 00:02:53,989 I got a call for a job today. 45 00:02:54,440 --> 00:02:55,475 You got a call? 46 00:02:55,640 --> 00:02:56,629 Who called? 47 00:02:58,320 --> 00:02:59,912 A French restaurant. 48 00:03:09,360 --> 00:03:10,634 Our dinner! 49 00:03:11,000 --> 00:03:12,911 No, no, no! Our dinner! 50 00:03:15,480 --> 00:03:16,708 Careful. 51 00:03:18,320 --> 00:03:19,992 A complete mess! 52 00:03:22,840 --> 00:03:24,990 Forget it. I'll make something more practical. 53 00:03:26,800 --> 00:03:28,074 It smells like something burned. 54 00:03:28,800 --> 00:03:29,994 Careful, Lucia. 55 00:03:31,120 --> 00:03:32,235 Over to the microwave... 56 00:03:36,920 --> 00:03:38,319 ...and in seconds... 57 00:03:38,880 --> 00:03:40,108 ...some delicious crepes. 58 00:03:41,120 --> 00:03:42,599 - Where's the? - Where's the what? 59 00:03:43,160 --> 00:03:45,310 What are you saying? That I can't take care of us? 60 00:03:45,920 --> 00:03:48,832 I'm just saying nothing's wrong with starting with a normal job. 61 00:03:49,040 --> 00:03:50,268 The table's ready! 62 00:03:52,200 --> 00:03:53,235 Aaaah! 63 00:03:55,720 --> 00:03:57,119 - What happened? - Waaaah! 64 00:03:57,360 --> 00:03:59,191 Lucia, are you alright? Did you hurt yourself? 65 00:03:59,360 --> 00:04:00,679 Ow, a tooth! 66 00:04:02,520 --> 00:04:03,714 Where's the tooth? 67 00:04:04,360 --> 00:04:05,315 It's okay. Calm down. 68 00:04:05,480 --> 00:04:07,789 It looks like tonight... 69 00:04:08,000 --> 00:04:10,230 ...we'll be getting a visit from Mr. Perez. 70 00:05:24,280 --> 00:05:26,157 Fresh smile. White teeth. 71 00:07:03,560 --> 00:07:04,788 No way. 72 00:07:05,280 --> 00:07:06,315 It's too late. 73 00:07:06,920 --> 00:07:08,069 But it's an emergency. 74 00:07:08,600 --> 00:07:10,352 No emergency warrants breaking the rules. 75 00:07:10,520 --> 00:07:13,080 Tooth recovery operations... 76 00:07:13,280 --> 00:07:14,759 ...must be submitted by 10 pm. 77 00:07:14,920 --> 00:07:17,480 But this is a special case. A little girl han an accident. 78 00:07:17,920 --> 00:07:21,549 All children are equal in our eyes. 79 00:07:22,120 --> 00:07:24,953 Not to mention that a child being awake after 10 pm... 80 00:07:25,120 --> 00:07:27,680 ...would be improper, unsuitable and inappropriate. 81 00:07:27,840 --> 00:07:30,877 But the mother came home late. Just let me speak to Perez. 82 00:07:32,400 --> 00:07:33,674 Surely he'll understand. 83 00:07:34,480 --> 00:07:35,913 Two minutes. 84 00:07:36,680 --> 00:07:37,590 No more, no less. 85 00:07:38,160 --> 00:07:39,229 Thank you. 86 00:08:17,040 --> 00:08:18,029 Sir. 87 00:08:18,440 --> 00:08:19,395 Oops! Excuse me. 88 00:08:23,480 --> 00:08:24,469 Sir. 89 00:08:28,040 --> 00:08:30,110 - Cough, cough. Sir. - What can I do for you? 90 00:08:30,280 --> 00:08:31,508 Forgive my intrusion. 91 00:08:31,760 --> 00:08:33,557 We have an emergency. 92 00:08:34,360 --> 00:08:37,318 Like this. Just the way Perez likes it. 93 00:08:37,480 --> 00:08:38,390 Yeah. 94 00:08:39,720 --> 00:08:40,789 Right here. 95 00:08:40,960 --> 00:08:42,916 Mom, you have to go to bed right now. 96 00:08:43,080 --> 00:08:45,469 If there are people here, Perez won't come. 97 00:08:46,200 --> 00:08:48,236 Don't worry, darling. He'll come. 98 00:08:48,400 --> 00:08:49,799 Perez never fails. 99 00:08:51,080 --> 00:08:52,069 Well, then... 100 00:08:52,240 --> 00:08:54,674 ...what's going on? Girls talk? 101 00:08:54,960 --> 00:08:57,076 - Mouse talk. - Sounds good to me. 102 00:08:57,560 --> 00:08:59,152 But now it's Mommy's bedtime, too. 103 00:08:59,920 --> 00:09:02,229 Daddy, how much do you think Perez will bring me? 104 00:09:02,680 --> 00:09:04,079 I don't know. How much do you need? 105 00:09:04,840 --> 00:09:06,398 How much does a restaurant cost? 106 00:09:09,600 --> 00:09:10,635 Darling. 107 00:09:10,800 --> 00:09:11,869 You go to sleep now. 108 00:09:12,040 --> 00:09:13,473 Tomorrow you can take the money... 109 00:09:13,640 --> 00:09:14,959 ...and buy yourself some candy... 110 00:09:15,120 --> 00:09:16,314 ...or a toy. 111 00:09:16,880 --> 00:09:17,949 Okay. 112 00:09:18,120 --> 00:09:19,235 I love you. 113 00:09:24,960 --> 00:09:26,439 Sleep well, darling. 114 00:09:36,640 --> 00:09:37,959 A little girl. 115 00:09:38,120 --> 00:09:39,473 Which dental unit is it? 116 00:09:40,200 --> 00:09:41,792 Upper right canine, sir. 117 00:09:42,040 --> 00:09:43,268 Here are the coordinates. 118 00:09:43,440 --> 00:09:44,509 Sir. 119 00:09:44,680 --> 00:09:48,389 Better leave it for tomorrow. Going out this late is imprudent. 120 00:09:48,560 --> 00:09:50,039 My dearest... 121 00:09:50,280 --> 00:09:52,510 ...our work is meaningless unless... 122 00:09:52,680 --> 00:09:54,910 ...we are ready at any hour... 123 00:09:55,080 --> 00:09:59,437 ...to fulfill our destiny to... 124 00:10:01,200 --> 00:10:03,316 ...to bring joy to the littlest. 125 00:10:03,880 --> 00:10:05,598 That is why... 126 00:10:05,760 --> 00:10:07,876 ...our organization exists. 127 00:10:45,480 --> 00:10:46,549 Cutting 128 00:10:49,160 --> 00:10:50,388 Polishing 129 00:11:28,560 --> 00:11:31,279 Commencing a new tooth recovery mission. 130 00:11:31,480 --> 00:11:33,311 Perez is leaving on a mission. 131 00:11:36,400 --> 00:11:38,356 Requesting authorization to set sail, Sir. 132 00:11:38,520 --> 00:11:39,839 Commander Fugaz. 133 00:11:40,000 --> 00:11:41,115 Behind schedule again? 134 00:11:41,400 --> 00:11:42,833 We have a lot of work, sir. 135 00:11:43,000 --> 00:11:45,116 Our mice are behind in production. 136 00:11:45,840 --> 00:11:48,559 Perhaps if we bought some modern machinery... 137 00:11:48,760 --> 00:11:51,718 ...took care of less children... - We've been doing it right for... 138 00:11:51,880 --> 00:11:53,632 ...100 years and that's that. 139 00:11:53,800 --> 00:11:54,949 Yes, sir. 140 00:12:55,920 --> 00:12:56,875 Here we go. 141 00:13:13,600 --> 00:13:15,352 How is your baby's cold coming along? 142 00:13:15,520 --> 00:13:16,475 Fine, sir. 143 00:13:16,640 --> 00:13:17,914 Give him this from me. 144 00:13:18,080 --> 00:13:20,674 I don't know if I told you, but these sweets... 145 00:13:20,840 --> 00:13:23,957 ...have been distilled under the strict supervision of queen bees. 146 00:13:24,120 --> 00:13:25,155 Exactly! 147 00:13:25,320 --> 00:13:26,878 Although that doesn't mean... 148 00:13:27,040 --> 00:13:30,191 ...that you don't need to brush your teeth after eating them. 149 00:14:07,040 --> 00:14:08,359 Today is the day. 150 00:14:08,520 --> 00:14:09,839 Perez is going on an unscheduled mission. 151 00:15:58,880 --> 00:16:00,438 Titan! Stop it. 152 00:16:01,880 --> 00:16:03,029 Come here. 153 00:16:03,200 --> 00:16:04,428 Tonight you're sleeping outside. 154 00:16:04,600 --> 00:16:06,238 Come. 155 00:16:06,720 --> 00:16:07,755 Let's go. 156 00:16:51,760 --> 00:16:52,795 Excuse me. 157 00:18:29,280 --> 00:18:30,713 Help! 158 00:18:30,920 --> 00:18:32,353 Help me! 159 00:18:48,080 --> 00:18:49,354 Good morning. 160 00:18:51,920 --> 00:18:53,911 - Get up, princess. - No. 161 00:18:54,240 --> 00:18:55,639 I'm sleepy. 162 00:18:56,160 --> 00:18:57,513 Time to get up. 163 00:18:57,680 --> 00:18:59,591 You have to get to school, darling. 164 00:19:03,480 --> 00:19:05,198 What's Titan doing outside? 165 00:19:10,080 --> 00:19:13,117 Santiago, are you done in the bathroom? 166 00:19:13,400 --> 00:19:15,072 One minute... 167 00:19:17,400 --> 00:19:18,799 My tooth? 168 00:19:23,160 --> 00:19:24,434 Lucia! 169 00:19:35,800 --> 00:19:37,153 Please, Santiago... 170 00:19:37,320 --> 00:19:38,435 ...would you check on Lucia? 171 00:19:38,600 --> 00:19:41,910 We have to go by your new job and I won't get to the airport on time. 172 00:19:43,000 --> 00:19:45,355 Where's my watch? 173 00:19:46,400 --> 00:19:47,674 Ah, here it is. 174 00:19:49,240 --> 00:19:50,559 Good morning, darling. 175 00:19:52,120 --> 00:19:53,235 Daddy, did you know? 176 00:19:53,400 --> 00:19:56,119 Tell me when we're in the car. We're in a hurry today, okay? 177 00:20:01,480 --> 00:20:04,597 Hurry up, Lucia, I have to get to the airport before eight. 178 00:20:34,240 --> 00:20:35,559 Ahem, Comrades. 179 00:20:35,720 --> 00:20:38,439 I have some sad news to communicate. 180 00:20:38,800 --> 00:20:39,835 Perez... 181 00:20:40,240 --> 00:20:41,832 ...hasn't returned from his latest mission. 182 00:20:43,320 --> 00:20:44,309 Please, please... 183 00:20:44,480 --> 00:20:47,631 we cannot let our sadness get in the way of our work. 184 00:20:47,840 --> 00:20:49,273 We must have hope. 185 00:20:49,520 --> 00:20:53,399 For the moment, the best thing is for us to keep working. 186 00:20:53,840 --> 00:20:55,239 In honor of our leader? 187 00:20:56,640 --> 00:20:58,278 ...we must double our efforts. 188 00:20:59,320 --> 00:21:01,550 We will increase production... 189 00:21:01,720 --> 00:21:05,759 ...so we can welcome Perez with the storeroom full of pearls! 190 00:21:07,400 --> 00:21:08,469 Back to work. 191 00:21:41,880 --> 00:21:43,154 It must be Pipo. 192 00:21:45,920 --> 00:21:47,035 Hello. 193 00:21:49,320 --> 00:21:50,719 Good morning, Uncle. 194 00:21:51,560 --> 00:21:52,834 Hello, Pipo. 195 00:21:54,360 --> 00:21:55,509 Pipo? 196 00:21:56,240 --> 00:21:57,878 Were you smoking? 197 00:21:58,280 --> 00:22:00,157 No, Uncle, I wasn't smoking. 198 00:22:01,200 --> 00:22:03,953 You know I don't like you to smoke in the store. 199 00:22:04,120 --> 00:22:06,588 The smoke ruins the pearls. 200 00:22:07,240 --> 00:22:08,673 Pipo, come here. 201 00:22:10,040 --> 00:22:13,350 Please clean off the display case a bit, okay? 202 00:22:13,920 --> 00:22:16,639 Countess Kromnikof is arriving any minute. 203 00:22:16,960 --> 00:22:19,076 She's coming to select a necklace. 204 00:22:23,160 --> 00:22:24,639 Justo Amancio Morientes - Jeweler Pearl necklaces. 205 00:22:28,720 --> 00:22:30,199 Lucia, anything the matter? 206 00:22:30,360 --> 00:22:32,237 Perez didn't come last night. 207 00:22:34,720 --> 00:22:36,438 Are you sure? Did you check well? 208 00:22:36,600 --> 00:22:37,874 I think something happened to him. 209 00:22:38,800 --> 00:22:40,597 You told me Perez never fails. 210 00:22:41,440 --> 00:22:42,953 Don't worry, Lucia. 211 00:22:43,240 --> 00:22:44,639 I'm sure nothing happened to him. 212 00:22:44,800 --> 00:22:46,518 He'll come by tomorrow night. 213 00:22:46,720 --> 00:22:48,119 But look what I found in the garden. 214 00:22:48,280 --> 00:22:50,350 The restaurant is around here? 215 00:22:50,520 --> 00:22:52,795 Yeah, on the avenue. Turn right. 216 00:22:52,960 --> 00:22:54,678 Just leave me here and I'll walk. 217 00:22:54,840 --> 00:22:58,150 We want to leave you at the door. It's your first day. 218 00:23:12,680 --> 00:23:15,319 Morientes Jewelry 219 00:23:18,520 --> 00:23:20,715 Countess, a pleasure to see you. 220 00:23:20,920 --> 00:23:22,558 Welcome. Mister Morientes. 221 00:23:28,640 --> 00:23:29,993 This way, Countess. 222 00:23:59,040 --> 00:24:02,635 Excellent choice. You won't regret it, Countess. 223 00:24:12,480 --> 00:24:14,471 - Talk to me. - Everything is under control. 224 00:24:14,640 --> 00:24:15,959 - Good. - I await your orders. 225 00:24:16,120 --> 00:24:17,189 Did you finish cleaning, Pipo? 226 00:24:17,360 --> 00:24:19,112 Yes, Uncle, all done. 227 00:24:25,560 --> 00:24:27,312 It must be right around here, right? 228 00:24:28,520 --> 00:24:30,078 Yeah, just let me out right here. 229 00:24:41,360 --> 00:24:43,715 Wow, darling, it's so elegant. 230 00:24:45,960 --> 00:24:47,279 It's beautiful! 231 00:24:54,720 --> 00:24:55,914 Good luck, darling. 232 00:24:56,080 --> 00:24:57,911 - Good luck, Daddy. - Thank you, darlings. 233 00:24:59,000 --> 00:25:00,035 Bye bye. 234 00:25:01,080 --> 00:25:02,911 Hurry up or you'll be late. 235 00:25:03,280 --> 00:25:04,235 Bye. 236 00:25:09,360 --> 00:25:11,112 You'll miss the flight, darling. 237 00:25:23,000 --> 00:25:24,194 Sir? 238 00:25:24,680 --> 00:25:25,954 Unh, nothing. 239 00:26:22,640 --> 00:26:23,709 What do you want? 240 00:26:23,880 --> 00:26:25,154 I'm here for the job. 241 00:26:26,240 --> 00:26:27,355 Too late. 242 00:26:28,160 --> 00:26:29,513 What do you mean "too late"? 243 00:26:35,720 --> 00:26:39,349 Today we are going to learn about vertebrates. 244 00:26:44,800 --> 00:26:46,279 Ma'am? 245 00:26:46,440 --> 00:26:47,475 Can I go to the bathroom? 246 00:26:47,960 --> 00:26:49,188 But we just started class. 247 00:26:49,360 --> 00:26:53,478 Yes, but, it isn't that I don't care about vertebrates. 248 00:26:53,640 --> 00:26:55,676 I'm very interested in them. 249 00:26:56,000 --> 00:26:57,558 I even have a dog who is a vertebrate... 250 00:26:57,720 --> 00:26:59,631 Okay, fine. Just go. 251 00:26:59,800 --> 00:27:01,119 But I want you to come right back. 252 00:27:02,160 --> 00:27:03,434 Yep, right back... 253 00:27:06,320 --> 00:27:07,639 But just look at him! 254 00:27:08,240 --> 00:27:09,958 Look at what presence he has. 255 00:27:10,760 --> 00:27:11,875 He seems... 256 00:27:12,040 --> 00:27:13,189 ...very distinguished. 257 00:27:16,200 --> 00:27:17,349 So distinguished... 258 00:27:17,720 --> 00:27:20,188 ...I bet he can't tell a duck from a cow. 259 00:27:20,360 --> 00:27:23,193 Aw, come on, honey. 260 00:27:23,760 --> 00:27:26,069 This is our chance to... 261 00:27:26,240 --> 00:27:28,708 ...start making our specialties. 262 00:27:28,880 --> 00:27:32,873 Le concasse, le crouton, le mousse. 263 00:27:34,720 --> 00:27:36,073 Come on. 264 00:27:36,720 --> 00:27:37,869 You promised me. 265 00:27:38,360 --> 00:27:40,032 Let's give him a try out. 266 00:27:40,200 --> 00:27:41,474 Just a little one. 267 00:27:41,800 --> 00:27:43,153 And then we can give this place... 268 00:27:43,840 --> 00:27:46,479 ...a touch of "jaig tech". 269 00:28:03,840 --> 00:28:05,068 A body submerged in a liquid... 270 00:28:05,240 --> 00:28:08,118 ...experiences a vertical upwards... 271 00:28:08,280 --> 00:28:10,874 ...push equal to the weight of the displaced liquid. 272 00:28:11,040 --> 00:28:13,873 The body submerges until the push of the liquid... 273 00:28:14,280 --> 00:28:17,317 ...equals the weight that the body has in space. 274 00:28:17,760 --> 00:28:20,479 Balance is produced when the weight of the body... 275 00:28:20,640 --> 00:28:23,473 ...in space is equal to the push. 276 00:28:24,520 --> 00:28:27,637 One of the fundamental laws that govern the movement of liquids is... 277 00:28:34,360 --> 00:28:35,998 ...from pressure and vice versa. 278 00:28:37,040 --> 00:28:38,951 - Call Ramiro. - Bernouilli Theorem explains... 279 00:28:40,040 --> 00:28:41,393 ...for example... 280 00:28:41,560 --> 00:28:43,118 ...the force of lift... 281 00:28:43,760 --> 00:28:47,036 ...that acts on the wing of an airplane in flight. 282 00:28:47,920 --> 00:28:50,480 Awing or an aerodynamic plane... 283 00:28:50,760 --> 00:28:53,638 ...is designed in such a manner that air flows more rapidly... 284 00:28:53,800 --> 00:28:57,236 ...over the superior surface than over the inferior one... 285 00:28:57,520 --> 00:28:58,839 - Ramiro! ...which provokes a decrease... 286 00:28:59,000 --> 00:29:01,878 ...in the pressure on the superior surface with respect to... 287 00:29:02,040 --> 00:29:03,268 Sir? 288 00:29:11,080 --> 00:29:13,196 Ramiro, you surprised me. What are you doing here? 289 00:29:13,360 --> 00:29:15,510 I'm going to the bathroom. What are you doing up there? 290 00:29:15,680 --> 00:29:17,033 What were you looking for me for? 291 00:29:17,320 --> 00:29:18,389 I need your help. 292 00:29:18,560 --> 00:29:20,118 It seems like something happened to Perez. 293 00:29:20,960 --> 00:29:22,029 Joaquin Perez? 294 00:29:22,280 --> 00:29:23,872 But I just saw him in class. He looks fine. 295 00:29:24,040 --> 00:29:26,235 No, silly. To Mr. Perez. 296 00:29:26,840 --> 00:29:27,909 What? 297 00:29:28,400 --> 00:29:30,197 Listen. We'll meet after school. 298 00:29:38,280 --> 00:29:39,474 You see? 299 00:29:40,160 --> 00:29:41,798 I told you. 300 00:29:42,000 --> 00:29:44,753 I knew he was special. 301 00:29:45,240 --> 00:29:48,357 Look at the presentation, the mise en plat. 302 00:29:48,520 --> 00:29:50,909 Very "vernisage", "after hour". 303 00:30:00,160 --> 00:30:01,912 Fillet of chicken a la Dante. 304 00:30:03,440 --> 00:30:05,556 Chicken breast with potatoes noisette. 305 00:30:06,200 --> 00:30:08,395 Chicken rolls with fine herbs. 306 00:30:09,520 --> 00:30:11,158 Chicken breast a la Berlin. 307 00:30:12,520 --> 00:30:14,033 All using free range chicken. 308 00:30:14,280 --> 00:30:15,918 Marvelous! 309 00:30:16,480 --> 00:30:19,153 It's all so "jai cuisine" 310 00:30:20,640 --> 00:30:22,119 I told you, honey. 311 00:30:22,400 --> 00:30:23,355 Okay. 312 00:30:23,520 --> 00:30:25,909 Start getting ready then because people will be coming any minute. 313 00:30:26,080 --> 00:30:28,355 I'm giving you, the Ant. He'll give you a hand. 314 00:30:32,960 --> 00:30:34,188 Good luck. 315 00:31:15,560 --> 00:31:17,710 Get me the first two fried chickens! 316 00:31:25,400 --> 00:31:26,549 Come on, boys. 317 00:31:28,040 --> 00:31:29,268 Three more fried chickens quick! 318 00:31:45,240 --> 00:31:47,913 Two for three special. 319 00:31:51,680 --> 00:31:52,874 Let's go, go, go! 320 00:31:58,400 --> 00:31:59,230 One more. 321 00:32:04,080 --> 00:32:05,638 Let's finish up table eight! 322 00:32:06,560 --> 00:32:07,959 Let's go, Santiago. 323 00:32:09,280 --> 00:32:10,554 Two more fried chickens. 324 00:32:14,640 --> 00:32:15,834 Justo Amancio Morientes - Jeweler. 325 00:32:18,680 --> 00:32:19,749 This is the place. 326 00:32:20,040 --> 00:32:21,155 What place? 327 00:32:21,680 --> 00:32:23,193 Perez gave me this card. 328 00:32:23,400 --> 00:32:25,789 He must have wanted me to know that something happened to him. 329 00:32:26,000 --> 00:32:27,752 And how do we know that something happened to him? 330 00:32:28,080 --> 00:32:29,308 How do we know it's Perez? 331 00:32:29,760 --> 00:32:31,398 How do we know he's asking for help? 332 00:32:31,560 --> 00:32:32,675 Ramiro. 333 00:32:33,240 --> 00:32:35,231 Did you ever hear of a time when he didn't show up? 334 00:32:35,400 --> 00:32:37,277 Don't you get it? Perez didn't leave me anything. 335 00:32:37,520 --> 00:32:39,750 All the other times he left me a coin. 336 00:32:40,120 --> 00:32:43,635 Well let's not make too big a deal of it. I can give you a coin. 337 00:32:43,800 --> 00:32:45,836 You don't get it at all, Ramiro. It's not about the coin. 338 00:32:47,920 --> 00:32:49,990 Can you image a world without Perez? 339 00:32:50,680 --> 00:32:51,954 ...a world without Perez... 340 00:32:56,080 --> 00:32:57,115 First... 341 00:32:57,400 --> 00:32:59,914 ...the disappointment when faced with the absence of the myth. 342 00:33:00,080 --> 00:33:04,232 Then confusion and hatred exploding in fraternal battles... 343 00:33:05,640 --> 00:33:08,632 ...grief striking regardless of race or religion... 344 00:33:08,960 --> 00:33:11,918 ...and uncontrollable rage trespassing borders. 345 00:33:14,600 --> 00:33:16,636 The usual opportunists showing up. 346 00:33:17,440 --> 00:33:22,753 Creatures of greed transformed into grotesque imitations of Perez? 347 00:33:23,000 --> 00:33:25,468 ...profaning bedrooms, sacking dreams. 348 00:33:28,400 --> 00:33:30,356 The toothless roaming the night... 349 00:33:31,560 --> 00:33:32,629 ...disoriented... 350 00:33:32,800 --> 00:33:36,509 ...with no fixed direction become easy prey for the virus of greed... 351 00:33:37,960 --> 00:33:39,712 ...and a once happy world... 352 00:33:40,160 --> 00:33:42,754 ...is fertile ground for the prophets of rancor. 353 00:33:47,280 --> 00:33:48,429 What? 354 00:33:48,720 --> 00:33:51,029 Listen! I'll go around the back and enter from the park... 355 00:33:51,200 --> 00:33:53,634 ...while you enter the store and find out what you can. 356 00:33:53,840 --> 00:33:55,319 Wait. Did I say yes? 357 00:33:56,000 --> 00:33:58,514 Did you hear me once say yes? 358 00:34:01,840 --> 00:34:03,558 Bye. See you later. 359 00:34:12,280 --> 00:34:13,952 Pretty good job. 360 00:34:14,600 --> 00:34:16,511 Just give it a quick wiping up, okay. 361 00:34:16,680 --> 00:34:18,113 We'll see each other tonight. 362 00:34:49,800 --> 00:34:51,279 Where am I? 363 00:34:55,240 --> 00:34:56,559 Morientes! 364 00:35:19,560 --> 00:35:20,709 My friend! 365 00:35:57,560 --> 00:35:58,595 Good afternoon. 366 00:35:59,320 --> 00:36:01,515 - How do you do? - Good afternoon. Fine. 367 00:36:02,760 --> 00:36:05,479 Pearl necklaces... do you know where I could find some around here? 368 00:36:08,000 --> 00:36:09,433 Oh, yes, of course. Here. 369 00:36:09,800 --> 00:36:11,995 What a coincidence. And, do tell, would you have any? 370 00:36:17,560 --> 00:36:18,754 That is, of course, you do, but... 371 00:36:18,920 --> 00:36:20,114 ...I mean, for my mother? 372 00:36:34,280 --> 00:36:35,838 What's going on here? 373 00:36:36,320 --> 00:36:37,275 Little girl! 374 00:36:41,160 --> 00:36:42,434 Little girl! 375 00:37:11,160 --> 00:37:12,229 Cubed? 376 00:37:13,600 --> 00:37:14,669 Well, yes... 377 00:37:15,360 --> 00:37:16,588 ...everyone has round ones and... 378 00:37:18,760 --> 00:37:21,035 ...I want something more original. 379 00:37:36,520 --> 00:37:37,555 Perez! 380 00:37:53,440 --> 00:37:55,874 I believe this is yours. 381 00:37:56,800 --> 00:37:58,597 - I am most sorry for the delay. - Thank you. 382 00:37:58,920 --> 00:38:01,639 - What? My money isn't good enough? - Get out, you little snot nose! 383 00:38:01,800 --> 00:38:03,392 We'd better get out of here. The old man is coming back. 384 00:38:03,560 --> 00:38:04,993 Who are you talking about? 385 00:38:05,160 --> 00:38:06,275 The old man who kidnapped you. 386 00:38:06,440 --> 00:38:08,795 It's not possible. Morientes is my good friend. 387 00:38:09,560 --> 00:38:12,358 If he's such a good friend, why did he put you in a box? 388 00:38:12,520 --> 00:38:14,556 He'll tell us what is going on. 389 00:38:15,320 --> 00:38:16,469 We should wait for him. 390 00:38:18,360 --> 00:38:20,510 We'll wait for him alright, just not here. 391 00:38:27,840 --> 00:38:29,478 Insolent brat. 392 00:38:41,120 --> 00:38:42,553 Sorry. It was an accident. 393 00:38:52,560 --> 00:38:53,675 Bye! 394 00:39:02,720 --> 00:39:04,711 What're you doing? You'll kill him! 395 00:39:04,920 --> 00:39:05,875 Who? 396 00:39:06,040 --> 00:39:07,234 Perez. Who else? 397 00:39:07,400 --> 00:39:08,515 Let's go! 398 00:39:36,720 --> 00:39:38,631 What are you doing, Uncle? You'll hurt yourself! 399 00:39:38,800 --> 00:39:40,518 Let me do it. 400 00:39:42,280 --> 00:39:44,475 Can you let me know what's going on here? 401 00:39:45,640 --> 00:39:46,436 Nothing. 402 00:39:46,600 --> 00:39:48,033 Nothing's going on, Uncle. 403 00:39:50,600 --> 00:39:52,192 I think I'II go out for a smoke. 404 00:39:57,800 --> 00:39:59,756 Can't this go any faster? 405 00:39:59,920 --> 00:40:01,114 Wait a second. 406 00:40:08,000 --> 00:40:10,150 - Fantastic, Ramiro! - Thanks. 407 00:40:13,960 --> 00:40:15,518 What do you mean they took him away? 408 00:40:15,800 --> 00:40:17,836 How can it be that you can't do anything right? 409 00:40:18,640 --> 00:40:22,030 I want you to bring me Perez so I can take care of him for good. 410 00:40:22,200 --> 00:40:24,236 Don't worry, Commander. I know who got him. 411 00:40:24,400 --> 00:40:26,755 It was some stupid little girl. I'll get him back in no time. 412 00:40:27,200 --> 00:40:29,270 Stop the bike. This place is good. No one's here. 413 00:40:31,480 --> 00:40:33,277 - Come on, Ramiro, come here. - I'm coming. 414 00:40:41,560 --> 00:40:42,709 Hello. 415 00:40:44,600 --> 00:40:47,353 Look at him. Isn't he beautiful? So tiny... 416 00:40:47,640 --> 00:40:49,119 It's Perez! 417 00:40:52,080 --> 00:40:53,798 He seems a little dopey to me. 418 00:40:53,960 --> 00:40:56,952 And what do you expect after shaking him around like you did? 419 00:40:58,160 --> 00:40:59,673 I think he wants to say something. 420 00:41:00,800 --> 00:41:03,598 Burundesga trufa procopio. 421 00:41:03,760 --> 00:41:04,715 What did he say? 422 00:41:04,880 --> 00:41:07,189 "Burundesga trufa procopio." 423 00:41:07,600 --> 00:41:08,828 And what does that mean? 424 00:41:09,040 --> 00:41:09,995 What do I know? 425 00:41:10,160 --> 00:41:11,513 Maybe it's mouse language. 426 00:41:11,960 --> 00:41:13,552 Trufa my bump, my foat. 427 00:41:13,720 --> 00:41:14,709 My foat? 428 00:41:15,440 --> 00:41:17,431 - Pwickly, my foat! - A float? 429 00:41:18,040 --> 00:41:19,519 Maybe his throat hurts? 430 00:41:23,920 --> 00:41:25,353 It looks like he's doing better. 431 00:41:27,560 --> 00:41:29,471 Santiago, we can't just sit here waiting. 432 00:41:29,640 --> 00:41:31,949 I called the school, her friends. Nobody has any idea. 433 00:41:32,120 --> 00:41:33,758 Don't worry, Momma. Lucia will show up... 434 00:41:37,760 --> 00:41:39,591 - Hello? - Hello, darling. 435 00:41:43,280 --> 00:41:44,759 Yes, everything's fine. 436 00:41:45,160 --> 00:41:46,798 Well, except for one little problem. 437 00:41:46,960 --> 00:41:48,279 What's the little problem? 438 00:41:49,000 --> 00:41:50,558 Well, we can't find Lucia. 439 00:41:50,760 --> 00:41:51,795 What? 440 00:41:51,960 --> 00:41:54,110 - What are you saying, Santiago? - Is that Momma? Send her kisses. 441 00:41:54,560 --> 00:41:55,959 Lucia just said to send a kiss. 442 00:41:56,200 --> 00:41:57,269 What? 443 00:41:57,480 --> 00:42:00,756 - Santiago, is this a joke? - I'll call you right back! 444 00:42:02,200 --> 00:42:03,633 Stupid humans! 445 00:42:07,680 --> 00:42:09,318 Would you tell me what you've been up to? 446 00:42:09,480 --> 00:42:10,754 Your grandmother almost had a heart attack! 447 00:42:10,920 --> 00:42:12,114 I told you something happened to Perez. 448 00:42:12,280 --> 00:42:14,111 And with your mother away, I expect you to help more with the house. 449 00:42:14,280 --> 00:42:16,748 Dad, they had him kidnapped in a jewelry store. 450 00:42:17,280 --> 00:42:20,511 That's enough, Lucia. I don't want to hear ridiculous stories. 451 00:42:20,680 --> 00:42:21,999 But it's the truth. 452 00:42:22,160 --> 00:42:23,309 Do you want proof? 453 00:42:23,720 --> 00:42:24,516 Here you go. 454 00:42:24,680 --> 00:42:25,749 Here's your proof. 455 00:42:26,120 --> 00:42:27,109 Perez... 456 00:42:27,280 --> 00:42:29,396 ...this is my daddy Chef Santiago. Daddy Chef Santiago this is... 457 00:42:29,560 --> 00:42:30,879 Perez. Now do you believe me? 458 00:42:31,120 --> 00:42:32,269 Disgusting rat!!! 459 00:42:32,440 --> 00:42:34,556 - Grandma, no! - Mom, please! 460 00:42:36,480 --> 00:42:37,549 Titan, stop! 461 00:42:38,400 --> 00:42:39,196 Lucia! 462 00:42:39,360 --> 00:42:40,793 You're punished until your mother gets back. Now, go to bed! 463 00:42:40,960 --> 00:42:42,837 - I'm going to work. - How disgusting! 464 00:42:43,000 --> 00:42:46,037 - Calm down. It's just a hamster. - A hamster? 465 00:42:46,440 --> 00:42:47,839 I'm leaving you the number at the restaurant. 466 00:42:48,000 --> 00:42:49,752 And if she does anything wrong or turns on the TV... 467 00:42:50,120 --> 00:42:51,314 ...call me. - Okay. 468 00:43:02,080 --> 00:43:03,149 Hello? 469 00:43:03,560 --> 00:43:04,515 Mr. Morientes. 470 00:43:04,680 --> 00:43:06,272 - I'm glad I got you... - Hello. Who's this? 471 00:43:06,440 --> 00:43:07,634 It's Maria Laucha. 472 00:43:07,800 --> 00:43:09,950 Something terrible has happened... Hello? 473 00:43:10,200 --> 00:43:11,519 - Hello? - Hello? 474 00:43:12,440 --> 00:43:14,556 I knew you'd be trouble. 475 00:43:14,720 --> 00:43:19,032 But I'm not going to let a stupid, old fashioned mouse ruin my plans. 476 00:43:19,320 --> 00:43:20,275 Old fashioned? 477 00:43:20,960 --> 00:43:22,678 Who are you calling "old fashioned"? 478 00:43:46,680 --> 00:43:48,557 No. Don't be afraid. 479 00:43:48,800 --> 00:43:50,756 I'm Pipo. Morientes' assistant. 480 00:43:51,680 --> 00:43:53,159 What are you doing here? 481 00:43:55,360 --> 00:43:56,873 Is the little mouse okay? 482 00:43:57,040 --> 00:43:58,234 What little mouse? 483 00:43:58,520 --> 00:44:00,670 Don't worry. I know you rescued him. 484 00:44:02,240 --> 00:44:04,629 I work for Morientes, and also I'm his nephew. 485 00:44:04,880 --> 00:44:07,155 We sell the little pearls that Perez makes. 486 00:44:07,440 --> 00:44:09,112 And we give him all the profits so he can buy... 487 00:44:09,280 --> 00:44:13,398 ...candy and toys for the children, so he can give them coins. 488 00:44:13,560 --> 00:44:14,879 And why did you kidnap him? 489 00:44:16,640 --> 00:44:17,834 My uncle did it. 490 00:44:18,480 --> 00:44:22,189 Perez told me that Morientes would never do anything against him. 491 00:44:22,920 --> 00:44:25,150 Exactly. Perez'd never suspect... 492 00:44:25,320 --> 00:44:26,912 ...my uncle and that's why... 493 00:44:27,400 --> 00:44:28,719 Morientes betrayed him. 494 00:44:29,680 --> 00:44:31,910 Give me the mouse so I can bring him right back to his boat. 495 00:44:32,080 --> 00:44:35,277 - His boat? - He has a blue boat in the port. 496 00:44:35,600 --> 00:44:38,637 It's where he collects all the little teeth. 497 00:44:40,680 --> 00:44:42,557 And Morientes is going to steal it tonight. 498 00:44:42,840 --> 00:44:43,875 We have to stop him. 499 00:44:45,000 --> 00:44:45,955 Look? 500 00:44:46,120 --> 00:44:47,155 ...I haven't got him. 501 00:44:47,320 --> 00:44:48,309 What? 502 00:44:49,760 --> 00:44:51,159 You don't have the mouse? 503 00:44:52,520 --> 00:44:54,590 He's safe and don't even dream that I'm giving him to you. 504 00:44:57,160 --> 00:44:58,229 I'm sorry. 505 00:44:58,400 --> 00:45:01,392 You just have to understand that if Perez isn't on that boat tonight... 506 00:45:01,840 --> 00:45:03,512 ...there won't be anymore teeth, anymore coins. 507 00:45:04,680 --> 00:45:05,999 Morientes plans to take him 508 00:45:06,160 --> 00:45:08,549 far away. To another coast. 509 00:45:08,960 --> 00:45:10,154 Let me think about it. 510 00:45:11,840 --> 00:45:12,989 But I have to go now. 511 00:45:13,160 --> 00:45:14,149 Wait! 512 00:45:17,360 --> 00:45:18,395 You didn't tell me your name. 513 00:45:18,560 --> 00:45:19,549 Lucia. 514 00:45:19,880 --> 00:45:20,949 Lucia. 515 00:45:21,840 --> 00:45:22,829 Look... 516 00:45:24,280 --> 00:45:25,759 ...you dropped this on the roof. 517 00:45:30,840 --> 00:45:31,829 Thank you. 518 00:45:33,120 --> 00:45:35,111 I'm sure Perez wants you to have this. 519 00:45:35,960 --> 00:45:37,029 Remember... 520 00:45:37,400 --> 00:45:39,595 ...Perez's fate is in your hands. 521 00:45:40,320 --> 00:45:42,356 Tonight. At the port, 522 00:45:42,520 --> 00:45:43,839 before midnight. 523 00:46:13,800 --> 00:46:15,028 My kind of place. 524 00:46:15,840 --> 00:46:18,274 - We have to find Perez, quickly. - Again? 525 00:46:18,440 --> 00:46:19,555 How did he get away? 526 00:46:19,720 --> 00:46:20,789 Come on! 527 00:46:22,480 --> 00:46:23,469 What happened? 528 00:46:23,640 --> 00:46:25,392 It doesn't matter. We have to find him... 529 00:46:25,560 --> 00:46:27,676 because someone wants to steal his boat tonight. 530 00:46:27,840 --> 00:46:29,068 Why? 531 00:46:29,360 --> 00:46:31,794 ...to travel all over the world... 532 00:46:31,960 --> 00:46:34,269 ...and collect millions of teeth... 533 00:46:34,440 --> 00:46:37,477 ...from millions of children who still believe in Perez... 534 00:46:37,960 --> 00:46:39,871 ...without leaving any coins, of course. 535 00:46:40,080 --> 00:46:42,753 Then I will fill the stockroom with millions of pearls... 536 00:46:42,920 --> 00:46:44,751 ...and live a life of ease... 537 00:46:45,400 --> 00:46:46,435 ...and pleasure. 538 00:46:46,600 --> 00:46:51,515 It sounds like a stupid idea, worthy of a greedy mouse with no feelings. 539 00:46:51,680 --> 00:46:55,673 You are very mistaken if you think the other mice will help you. 540 00:46:56,760 --> 00:46:58,398 The other mice! 541 00:46:59,120 --> 00:47:00,951 I almost forgot. My friend Pipo... 542 00:47:01,120 --> 00:47:02,712 ...also has a plan for them. 543 00:47:20,400 --> 00:47:22,470 That lettuce is a perfect cushion. Here I go. 544 00:47:28,680 --> 00:47:29,635 Comrades. 545 00:47:30,920 --> 00:47:34,356 In hard times we learn who are the courageous. 546 00:47:35,720 --> 00:47:37,631 We have increased our efforts... 547 00:47:37,800 --> 00:47:40,268 ...and increased production... 548 00:47:40,440 --> 00:47:42,635 ...of pearls in the last few years. 549 00:47:42,800 --> 00:47:44,074 Perez... 550 00:47:44,320 --> 00:47:45,673 ...wherever he may be... 551 00:47:46,720 --> 00:47:48,756 ...would be proud of us. 552 00:47:49,680 --> 00:47:52,194 And since every effort merits a reward... 553 00:47:52,640 --> 00:47:55,632 ...here is yours. 554 00:48:38,600 --> 00:48:41,672 Anybody there? This is Perez. The tooth mouse. 555 00:48:41,840 --> 00:48:43,592 So what? Be quiet. 556 00:49:20,400 --> 00:49:21,833 Ahem. Whoa, there. 557 00:49:22,000 --> 00:49:24,195 Sorry, but this is a private party. 558 00:49:25,000 --> 00:49:26,399 Do you know who you're talking to? 559 00:49:26,560 --> 00:49:29,916 Look, brother, you're either invited or not. 560 00:49:30,560 --> 00:49:31,754 And you're not. 561 00:49:32,040 --> 00:49:33,758 Plus, you're wearing sneakers. 562 00:49:33,920 --> 00:49:35,353 Don't you know sneakers are out? 563 00:49:35,520 --> 00:49:36,953 Look, you discriminating rat. 564 00:49:38,520 --> 00:49:40,238 You need to soften your tone... 565 00:49:40,400 --> 00:49:42,675 because if you don't, the one who is going to be... 566 00:49:42,840 --> 00:49:44,319 ...out... 567 00:49:45,240 --> 00:49:46,355 ...is going to be you. 568 00:49:46,640 --> 00:49:47,629 So... 569 00:49:47,800 --> 00:49:49,392 ...go and tell your boss... 570 00:49:51,200 --> 00:49:52,633 ...that he has to meet me. 571 00:49:53,320 --> 00:49:54,514 Sounds good. 572 00:50:02,760 --> 00:50:04,478 The Rat, Calm down! 573 00:50:04,880 --> 00:50:06,154 Here's to you, brother. 574 00:50:24,080 --> 00:50:26,640 So much joy can only do me wrong. 575 00:50:26,800 --> 00:50:29,189 Calm down! 576 00:50:29,880 --> 00:50:33,031 I got a rhythm that I just can't control. 577 00:50:36,080 --> 00:50:39,709 So much joy can only do me wrong. 578 00:50:40,280 --> 00:50:41,713 Calm down! 579 00:50:42,480 --> 00:50:46,109 This kind of living will be the death of me. 580 00:50:52,320 --> 00:50:54,151 Of all the bars in the world... 581 00:50:54,440 --> 00:50:56,396 ...you had to pick this one. 582 00:50:57,160 --> 00:50:58,229 Perez. 583 00:51:08,200 --> 00:51:09,553 Really classy. 584 00:51:09,760 --> 00:51:11,239 This is where my uncle works? 585 00:51:12,120 --> 00:51:13,155 Of course. 586 00:51:13,320 --> 00:51:15,629 He is an international chef of great renown. 587 00:51:15,800 --> 00:51:17,472 He's mastered cuisines from many countries. 588 00:51:17,640 --> 00:51:20,518 Japanese, Thai, Mediterranean. 589 00:51:21,000 --> 00:51:22,194 But for my taste... 590 00:51:22,680 --> 00:51:24,830 ...he reaches perfection with the French cuisine... 591 00:51:25,440 --> 00:51:28,238 ...that's why they hired him at this restaurant: La Maison. 592 00:51:29,560 --> 00:51:30,470 This one? 593 00:51:31,080 --> 00:51:32,354 Or that one? 594 00:51:41,160 --> 00:51:42,309 He lied to me! 595 00:51:44,840 --> 00:51:46,239 Who would ever have thought... 596 00:51:46,680 --> 00:51:48,830 ...that the little tooth mouse... 597 00:51:49,360 --> 00:51:50,509 ...would one day... 598 00:51:50,720 --> 00:51:52,153 ...pay us a visit? 599 00:51:52,320 --> 00:51:54,276 To what do I owe this honor? 600 00:51:54,440 --> 00:51:57,591 It's a long story. I'm on my way back to my boat. 601 00:51:57,760 --> 00:51:58,954 Your boat? 602 00:52:01,760 --> 00:52:02,829 Word on the street is... 603 00:52:03,000 --> 00:52:04,911 ...your boat isn't YOUR boat... 604 00:52:05,080 --> 00:52:07,992 ...anymore. 605 00:52:12,400 --> 00:52:13,628 Shush! 606 00:52:14,040 --> 00:52:15,314 If what you're telling me is true... 607 00:52:15,480 --> 00:52:18,358 ...my fellow mice must be in danger. 608 00:52:18,760 --> 00:52:21,718 Maybe you could help me get my boat back? 609 00:52:21,880 --> 00:52:23,472 Help you? 610 00:52:23,640 --> 00:52:26,074 Why would I help you? 611 00:52:26,560 --> 00:52:30,075 You keep alive the dreams of children... 612 00:52:30,800 --> 00:52:32,358 ...who sooner or later... 613 00:52:32,720 --> 00:52:34,312 ...become grown ups. 614 00:52:34,520 --> 00:52:37,432 And we all know what grown ups do, don't we? 615 00:52:38,480 --> 00:52:40,152 They poison us. 616 00:52:40,840 --> 00:52:42,193 They hunt us down. 617 00:52:42,920 --> 00:52:44,478 They look down on us. 618 00:52:45,320 --> 00:52:47,231 He called me a liar, and... 619 00:52:48,200 --> 00:52:49,997 ...he's working in this dump. 620 00:52:50,160 --> 00:52:51,639 Well, don't get upset. 621 00:52:51,840 --> 00:52:53,273 It's not great, but... 622 00:52:53,440 --> 00:52:54,589 ...it is a restaurant. 623 00:52:54,760 --> 00:52:55,954 A restaurant? 624 00:52:56,160 --> 00:52:58,116 Grease dripping from the walls, tables made of tin. 625 00:52:58,280 --> 00:53:01,431 The garbage bags walk by themselves. 626 00:53:02,280 --> 00:53:05,033 I'm facing the other way because I can smell fried grease from here. 627 00:53:06,480 --> 00:53:07,629 The garbage bags walk by themselves? 628 00:53:16,920 --> 00:53:18,831 - Hello? - Hello, Carmen. It's Pilar. 629 00:53:19,000 --> 00:53:20,069 Is anything the matter? 630 00:53:20,240 --> 00:53:22,595 No. I just wanted to give a 631 00:53:22,760 --> 00:53:25,558 good night kiss to my princess. 632 00:53:26,000 --> 00:53:28,878 I'll get her right away. It will make her very happy. 633 00:53:29,760 --> 00:53:32,513 Her father punished her. You know how strict Santiago can be. 634 00:53:37,000 --> 00:53:38,399 Come here, Ramiro. It's a slide. 635 00:53:46,640 --> 00:53:47,675 Music. 636 00:53:53,400 --> 00:53:54,515 Listen, friend. 637 00:53:54,680 --> 00:53:58,559 Children lose their teeth and when they stop losing them... 638 00:53:58,920 --> 00:54:00,194 ...their childhood is over. 639 00:54:00,360 --> 00:54:01,952 Up to that point they're mine. 640 00:54:02,200 --> 00:54:03,713 If you're against them... 641 00:54:04,080 --> 00:54:05,354 you're against me. 642 00:54:05,720 --> 00:54:06,914 Think about it. 643 00:54:10,120 --> 00:54:11,109 How strange. 644 00:54:11,280 --> 00:54:12,349 Not at all. 645 00:54:12,600 --> 00:54:14,670 It's a Rockola from the 1950's. 646 00:54:15,040 --> 00:54:18,749 It's an antecedent of the analog sound track system. 647 00:54:19,480 --> 00:54:21,038 The maximum exponent... 648 00:54:21,200 --> 00:54:23,555 ...of the current version is MP3. 649 00:54:24,000 --> 00:54:25,035 Ramiro. 650 00:54:25,400 --> 00:54:27,391 I think you're losing your childhood. 651 00:54:27,760 --> 00:54:30,558 No. I mean it's strange because it stopped playing suddenly. 652 00:54:30,920 --> 00:54:32,035 Lucia. 653 00:54:32,240 --> 00:54:34,071 I think you have to put a coin in. 654 00:54:38,560 --> 00:54:39,595 Give it to me. 655 00:54:39,880 --> 00:54:41,279 No, it's the one that Perez gave me. 656 00:54:41,440 --> 00:54:43,510 Lucia, the most important thing is to find out what's happening. 657 00:54:43,680 --> 00:54:44,795 - Give it to me! - No. 658 00:54:44,960 --> 00:54:46,393 It was a pleasure meeting you. 659 00:54:48,720 --> 00:54:49,789 I'll leave this with you. 660 00:54:49,960 --> 00:54:52,155 To get a better idea of what we were talking about. 661 00:54:54,200 --> 00:54:56,191 - Give it to me! It's mine! - Lucia, please! 662 00:55:07,880 --> 00:55:08,915 Start it up! 663 00:55:09,320 --> 00:55:11,754 All you kids want to do is have fun. 664 00:55:11,920 --> 00:55:13,592 See, it started up again. 665 00:55:13,800 --> 00:55:17,475 You say no one listens to you, but how can anyone listen to you... 666 00:55:17,640 --> 00:55:19,232 ...when you play your music so loud? 667 00:55:19,560 --> 00:55:20,834 Perez! 668 00:55:21,120 --> 00:55:22,473 Are you feeling okay? 669 00:55:22,640 --> 00:55:24,790 Of course I feel fine. 670 00:55:25,520 --> 00:55:26,589 You're dog almost ate me. 671 00:55:26,760 --> 00:55:28,716 You're friend shook me up in a box. 672 00:55:28,880 --> 00:55:31,633 Your grandma almost flattened me with her broom. 673 00:55:31,800 --> 00:55:34,030 And your father put me in his pack. 674 00:55:34,280 --> 00:55:36,191 We can add to that the wind up mouse 675 00:55:36,360 --> 00:55:37,839 that gassed me. 676 00:55:38,680 --> 00:55:39,795 Oh, I almost forgot! 677 00:55:40,040 --> 00:55:41,712 Someone has stolen my boat. 678 00:55:41,880 --> 00:55:43,029 That's just what I wanted to talk to you about. 679 00:55:44,280 --> 00:55:46,191 We have to get to the port before midnight. 680 00:55:46,360 --> 00:55:47,509 Morientes is planning to take it. 681 00:55:47,680 --> 00:55:49,079 Morientes? 682 00:55:50,400 --> 00:55:51,594 I already told you... 683 00:55:51,760 --> 00:55:55,230 ...he is my good friend who has been with me from the beginning. 684 00:55:55,400 --> 00:55:59,029 You've got some imagination. 685 00:55:59,200 --> 00:56:00,155 Plus, you're being quite meddlesome. 686 00:56:00,320 --> 00:56:01,958 But... ...we can help you. 687 00:56:02,120 --> 00:56:03,314 I know, but you must understand... 688 00:56:03,480 --> 00:56:06,790 ...for years I have been running my organization without human help. 689 00:56:07,360 --> 00:56:09,510 The only thing I understand is that if we help you... 690 00:56:09,680 --> 00:56:11,159 ...we can solve everything faster. 691 00:56:12,680 --> 00:56:15,069 Plus, this isn't just your problem. 692 00:56:15,280 --> 00:56:17,032 It's ours. The problem of all children. 693 00:56:19,400 --> 00:56:21,914 When you're right, you're right. 694 00:56:22,640 --> 00:56:24,073 For the two of you. 695 00:56:24,240 --> 00:56:27,869 These are distilled under the exclusive supervision of queen bees. 696 00:56:28,040 --> 00:56:28,916 Thank you. 697 00:56:29,480 --> 00:56:33,109 Of course, that doesn't mean you don't have to brush your teeth... 698 00:56:33,280 --> 00:56:34,315 ...after you eat them. 699 00:56:34,760 --> 00:56:35,715 Now, let's get going. 700 00:56:38,680 --> 00:56:39,999 I'm on my way. 701 00:56:40,440 --> 00:56:44,069 What do you mean it's not necessary? You've lost her twice today. 702 00:56:44,240 --> 00:56:46,470 I can't leave the house without everything falling into chaos! 703 00:56:46,640 --> 00:56:48,949 - Pilar, I... - Fine. See you when I get there. 704 00:57:03,480 --> 00:57:04,708 There's the traitor! 705 00:57:06,080 --> 00:57:07,069 Fugaz the traitor! 706 00:57:09,680 --> 00:57:11,989 Will we get there in time? Do you know how to get there? 707 00:57:12,160 --> 00:57:13,354 If I know how to get there? 708 00:57:13,520 --> 00:57:14,748 Of course, I know. 709 00:57:14,920 --> 00:57:16,478 The most meticulous cartographers... 710 00:57:16,640 --> 00:57:20,474 ...have designed the most incredible subterranean city maps for me. 711 00:57:20,640 --> 00:57:23,200 And I know these maps like the palm of my hand. Oh! 712 00:57:24,600 --> 00:57:25,635 Perez! 713 00:57:31,400 --> 00:57:32,719 And now what do we do? 714 00:57:38,360 --> 00:57:39,349 Morientes! 715 00:57:39,800 --> 00:57:41,392 - We have to go to the boat. - What about Perez? 716 00:57:41,560 --> 00:57:44,597 He probably just took a short cut. 717 00:57:45,920 --> 00:57:47,239 I think he fell 718 00:57:47,880 --> 00:57:49,836 Here we are. Sector A. 719 00:57:50,400 --> 00:57:53,870 Canal 418, to the school. 419, museum. 720 00:57:54,040 --> 00:57:56,076 To the dock, 420. 721 00:58:06,560 --> 00:58:09,358 Morientes is getting on board. I'm waiting for the mouse. Over. 722 00:58:16,120 --> 00:58:17,189 Here it is. 723 00:58:18,240 --> 00:58:20,708 I'll be on my boat soon. 724 00:58:33,160 --> 00:58:34,434 Morientes is going on board. 725 00:58:34,600 --> 00:58:35,749 Now what do we do? Any ideas? 726 00:58:35,920 --> 00:58:37,512 We have to get on the boat and see what's going on. 727 00:58:37,680 --> 00:58:40,353 You're crazy. We don't know that boat. 728 00:58:40,680 --> 00:58:42,432 Plus, Mr. Morientes is on it. 729 00:58:43,280 --> 00:58:44,474 So, then... 730 00:58:45,480 --> 00:58:46,708 ...we just have to wait for Perez. 731 00:58:47,160 --> 00:58:48,388 I'm sure he'll show up. 732 00:58:53,240 --> 00:58:56,152 I have to talk with maintenance. 733 00:59:00,800 --> 00:59:03,109 Cough, cough. They have to keep these air shafts clean. 734 00:59:13,000 --> 00:59:13,989 One sec... 735 00:59:25,640 --> 00:59:26,675 Lucia. 736 00:59:26,840 --> 00:59:27,875 Perez isn't going to come. 737 00:59:28,640 --> 00:59:29,595 But... 738 00:59:30,160 --> 00:59:31,195 ...Ramiro... 739 00:59:32,720 --> 00:59:34,790 ...he has to. I know he will. 740 00:59:43,320 --> 00:59:46,073 My foat? Where's my foat? 741 00:59:50,120 --> 00:59:51,553 Mouse entering trap. Over. 742 00:59:55,640 --> 00:59:56,675 Huh? Oh, over there! 743 00:59:59,040 --> 01:00:00,758 - Perez! - He's getting on the boat! 744 01:00:01,240 --> 01:00:02,593 Perez, watch out! 745 01:00:02,760 --> 01:00:04,557 Wait, Perez! It's a trap! 746 01:00:08,080 --> 01:00:09,593 Wait! It's a trap! Don't go! 747 01:00:09,760 --> 01:00:10,670 Perez! 748 01:00:12,200 --> 01:00:14,634 Commander, red alert! They're going to the boat! 749 01:00:14,800 --> 01:00:16,711 - I'll save him. - Children, get on board. 750 01:00:16,880 --> 01:00:18,552 Commence maneuvers. Cast off! 751 01:00:19,920 --> 01:00:20,955 What's going on? 752 01:00:21,800 --> 01:00:22,789 Perez! Don't get on board! 753 01:00:23,520 --> 01:00:24,873 Who gave the order to set sail? 754 01:00:27,520 --> 01:00:28,873 Hurry up. Get on board. 755 01:00:29,280 --> 01:00:30,235 No! 756 01:00:33,000 --> 01:00:34,592 Why always me!? 757 01:00:43,440 --> 01:00:45,192 Mouse on board. Mission accomplished. 758 01:00:55,200 --> 01:00:58,476 Looks like we've got all the good guys. 759 01:01:02,080 --> 01:01:03,274 Did the police call? 760 01:01:04,240 --> 01:01:05,639 Have we heard from the firefighters? 761 01:01:06,120 --> 01:01:07,155 Civil defense? 762 01:01:07,320 --> 01:01:08,878 - Did they call from? - No. Nobody called. 763 01:01:09,040 --> 01:01:10,234 - No one called. - Then I'm going. 764 01:01:11,160 --> 01:01:12,593 Calm down. She'll show up. 765 01:01:13,360 --> 01:01:14,759 Your wife is on her way? 766 01:01:14,960 --> 01:01:16,871 Yes. She'll be here within an hour. 767 01:01:17,360 --> 01:01:19,237 I can't believe she would be this disobedient. 768 01:01:19,400 --> 01:01:20,515 You know how kids are. 769 01:01:20,680 --> 01:01:22,033 When they get angry, they let you know. 770 01:01:22,200 --> 01:01:24,714 Yes, but she has nothing to be angry about. 771 01:01:24,880 --> 01:01:26,836 She gets love, affection... 772 01:01:27,080 --> 01:01:28,479 ...toys, everything. 773 01:01:28,720 --> 01:01:30,676 Sometimes that's just not enough. 774 01:01:31,680 --> 01:01:33,511 Didn't you say she was mad because you didn't believe her? 775 01:01:33,680 --> 01:01:35,716 Do you expect me to believe every little thing she makes up? 776 01:01:35,880 --> 01:01:37,438 Forgive me for butting in, but... 777 01:01:37,600 --> 01:01:40,592 ...the beauty is in believing in the things that are impossible. 778 01:01:41,320 --> 01:01:42,514 Look at my case. 779 01:01:42,960 --> 01:01:46,077 Who would have thought that I could have a restaurant like this? 780 01:01:46,440 --> 01:01:49,000 But Samanta made me believe that it was possible. 781 01:01:49,160 --> 01:01:50,195 And here we are... 782 01:01:50,360 --> 01:01:52,271 ...competing shoulder to shoulder with the big boys. 783 01:01:55,000 --> 01:01:57,355 Well, I guess your case really is about believing... 784 01:01:57,680 --> 01:01:59,079 but this is different. 785 01:01:59,440 --> 01:02:00,475 I mean... 786 01:02:00,960 --> 01:02:03,076 ...can you believe without the smallest bit of proof? 787 01:02:03,240 --> 01:02:05,231 I believed in you. 788 01:02:06,960 --> 01:02:07,995 Didn't I? 789 01:02:10,920 --> 01:02:12,911 Ramiro, it's all my fault. 790 01:02:13,080 --> 01:02:15,036 Perez trusted me and I let him down. 791 01:02:15,200 --> 01:02:17,191 No, Lucia, it's my fault. 792 01:02:17,360 --> 01:02:20,477 I couldn't calculate the torque of the lever for Perez's weight. 793 01:02:20,640 --> 01:02:21,516 Hello! 794 01:02:21,680 --> 01:02:22,635 Sorry I'm so late. 795 01:02:25,120 --> 01:02:27,554 Oooh, I see the boat is already gone. 796 01:02:27,880 --> 01:02:30,519 Surely Perez is there working on new solutions... 797 01:02:30,680 --> 01:02:32,591 But you don't understand. Morientes is also on the boat. 798 01:02:37,360 --> 01:02:38,236 Oh, don't worry. 799 01:02:38,400 --> 01:02:39,549 I know Perez and... 800 01:02:39,720 --> 01:02:41,551 ...I'm sure that he'll get his boat back. 801 01:02:41,720 --> 01:02:43,631 You did the impossible and more to help him. 802 01:02:43,800 --> 01:02:47,270 I doubt that there are any children in the world as brave as you two. 803 01:02:49,480 --> 01:02:51,198 The best thing would be for you two to go back home. 804 01:02:53,240 --> 01:02:54,389 Go ahead! 805 01:02:55,200 --> 01:02:56,474 - Get going! - Lucia... 806 01:02:56,640 --> 01:02:57,629 ...I think he's right. 807 01:02:57,800 --> 01:02:59,279 Of course I'm right. 808 01:02:59,600 --> 01:03:01,318 Perez won't give up so easily. 809 01:03:01,480 --> 01:03:03,630 And neither will we. 810 01:03:04,240 --> 01:03:05,195 - Mm-mm? - We won't? 811 01:03:05,360 --> 01:03:06,236 Why not? 812 01:03:06,400 --> 01:03:10,359 Because I promised Perez we would, so we're going to keep going. 813 01:03:10,520 --> 01:03:11,953 Lucia, don't be so hardheaded. 814 01:03:12,120 --> 01:03:16,238 We'd have to build a raft using wood from the boardwalk... 815 01:03:16,560 --> 01:03:18,471 ...and plus for a propulsion system... 816 01:03:19,400 --> 01:03:22,676 ...we'd have to adapt my bicycle as a system of pulleys... 817 01:03:22,840 --> 01:03:24,398 ...and have a reliable navigating system. 818 01:03:25,480 --> 01:03:26,435 What a great idea, Ramiro! 819 01:03:28,400 --> 01:03:29,879 Let's get to work. 820 01:03:30,040 --> 01:03:31,439 Would you have paper and a pencil? 821 01:03:49,560 --> 01:03:50,788 Fugaz! 822 01:04:17,880 --> 01:04:19,472 Tensors... firm. 823 01:04:19,880 --> 01:04:22,155 Floats... there we go. 824 01:04:23,160 --> 01:04:24,593 Good job, Ramiro. 825 01:04:25,680 --> 01:04:27,159 Thanks, Lucia. 826 01:04:35,160 --> 01:04:36,957 Are you sure this will float? 827 01:04:37,680 --> 01:04:39,477 Of course it will float. 828 01:04:40,200 --> 01:04:41,519 According to Archimedes... 829 01:04:41,680 --> 01:04:43,750 ...when a body is submerged in a liquid... 830 01:04:44,600 --> 01:04:47,239 ...it receives an upward push from below equal in magnitude... 831 01:04:47,400 --> 01:04:49,277 ...to the weight of the fluid it has displaced. 832 01:04:50,920 --> 01:04:52,399 But, Ramiro... 833 01:04:53,000 --> 01:04:54,638 ...how are we going to get it in the water? 834 01:05:05,400 --> 01:05:06,594 Hey! There's a crane over there. 835 01:05:09,200 --> 01:05:11,475 Something's not right with this Pipo guy. 836 01:05:12,040 --> 01:05:13,519 He is pretty strange. 837 01:05:13,760 --> 01:05:15,796 Though I don't know if he is, or if he just acts that way. 838 01:05:35,280 --> 01:05:37,555 Electromechanical tooth processor. 839 01:05:58,080 --> 01:05:59,354 Port. 840 01:05:59,600 --> 01:06:01,397 Starboard! Down below! 841 01:06:02,040 --> 01:06:04,679 In the water. Good, good. 842 01:06:30,280 --> 01:06:31,633 Teensy weensy wind. 843 01:06:32,320 --> 01:06:33,912 Teensy weensy storm. 844 01:06:38,720 --> 01:06:40,870 - Hello? - Santiago, the basement. 845 01:06:53,000 --> 01:06:54,956 Pipo here. Everything's in order. 846 01:06:55,240 --> 01:06:58,312 Some strong winds are coming, but I should be able to beat them. 847 01:06:59,280 --> 01:07:02,192 Though I don't know if everyone will be that lucky. 848 01:07:06,360 --> 01:07:07,713 Over and out, sir. 849 01:08:11,880 --> 01:08:12,835 Courage! 850 01:08:13,000 --> 01:08:15,389 All is not lost, comrades. Help me. 851 01:08:15,720 --> 01:08:16,755 Let's go. 852 01:08:17,480 --> 01:08:18,515 Together. 853 01:08:18,680 --> 01:08:19,749 Let's go. 854 01:08:25,960 --> 01:08:28,110 - Careful, Lucia! - Help me! 855 01:08:28,920 --> 01:08:30,194 Hold on tight! 856 01:08:30,800 --> 01:08:31,789 No, no! 857 01:08:32,560 --> 01:08:33,675 Let me do it! 858 01:08:35,520 --> 01:08:38,557 It's coming apart, Lucia. Hold on tight. 859 01:08:40,000 --> 01:08:41,353 The keys, Santiago. 860 01:08:41,680 --> 01:08:43,830 Just because I trust you... 861 01:08:44,000 --> 01:08:45,956 ...I'm willing to lend you my little yacht. 862 01:08:46,200 --> 01:08:47,474 Thanks, man. 863 01:08:58,200 --> 01:08:59,553 Hurry up! 864 01:08:59,800 --> 01:09:01,153 Almost there! 865 01:09:01,480 --> 01:09:03,072 - Pass me the line, Lucia. - Which one?! 866 01:09:03,240 --> 01:09:04,514 Come on, pass it to me. 867 01:09:08,440 --> 01:09:09,509 Careful! 868 01:09:13,720 --> 01:09:14,869 Hold on to me. 869 01:09:15,040 --> 01:09:16,155 We're sinking! 870 01:09:16,400 --> 01:09:17,469 Don't be afraid, Lucia. 871 01:09:43,600 --> 01:09:44,635 Welcome aboard, Pipo. 872 01:09:45,320 --> 01:09:46,389 Thank you, Commander. 873 01:09:46,560 --> 01:09:47,675 Any news? 874 01:09:47,920 --> 01:09:49,194 We are free from those children. 875 01:09:49,360 --> 01:09:50,429 Perfect. 876 01:09:50,600 --> 01:09:52,158 Get to your tasks then. 877 01:09:56,880 --> 01:09:58,108 Careful! 878 01:10:17,080 --> 01:10:18,195 No! 879 01:10:26,320 --> 01:10:28,880 Pick a color and I'll be right with you. 880 01:10:30,680 --> 01:10:32,113 There it is! Here we go! 881 01:10:39,160 --> 01:10:41,469 - Jump, Lucia. - Okay, here we go. 882 01:10:52,000 --> 01:10:53,592 Now what do we do? 883 01:10:54,440 --> 01:10:57,079 Now that we're here we have to take care of the bad guys. 884 01:10:57,320 --> 01:10:58,355 Let's go. 885 01:11:01,800 --> 01:11:03,313 Huh? What're they doing on my boat? 886 01:11:04,400 --> 01:11:05,594 Useless human! 887 01:11:06,600 --> 01:11:07,919 Those two children are on board. 888 01:11:08,080 --> 01:11:09,638 You said we were free from them. 889 01:11:31,280 --> 01:11:32,395 Ramiro! 890 01:11:51,280 --> 01:11:53,316 It looks like it's visiting day. 891 01:11:53,480 --> 01:11:55,471 - Who are you? - Captain Fugaz. 892 01:11:55,640 --> 01:11:58,029 Commander in Chief of Perez's merchant ship. 893 01:11:58,200 --> 01:12:01,272 We're lucky to find you. Listen, Perez is in danger. 894 01:12:01,880 --> 01:12:03,438 Morientes wants to steal everything. 895 01:12:03,600 --> 01:12:05,875 The boat, the pearls and all his riches. 896 01:12:06,800 --> 01:12:08,119 That's why they kidnapped Perez. 897 01:12:08,280 --> 01:12:11,158 - We tried to help him, but Pipo... - Pipo? 898 01:12:11,320 --> 01:12:14,596 - Do you know him? - Of course we know Pipo. 899 01:12:15,000 --> 01:12:17,355 He directed our raft so we could come here. 900 01:12:18,080 --> 01:12:19,229 What luck. 901 01:12:19,400 --> 01:12:21,914 So I don't have to introduce you to my associate then... Pipo. 902 01:12:23,640 --> 01:12:26,712 It seems my work on the raft wasn't enough. 903 01:12:26,880 --> 01:12:29,474 - You're a worthless rat! - Really, young lady? 904 01:12:29,640 --> 01:12:31,073 The worthless rat would be me. 905 01:12:32,360 --> 01:12:34,157 He is barely even a worthless human. 906 01:12:34,320 --> 01:12:35,355 Why are you doing all this? 907 01:12:36,320 --> 01:12:38,072 Why? For the money. 908 01:12:38,320 --> 01:12:39,389 Now, Fugaz... 909 01:12:39,560 --> 01:12:40,595 ...will be able to use this boat... 910 01:12:40,760 --> 01:12:44,389 ...to collect teeth all over the world. 911 01:12:45,000 --> 01:12:46,035 And I... 912 01:12:47,120 --> 01:12:49,759 ...am going to sell, all over the world, my revolutionary invention... 913 01:12:51,200 --> 01:12:52,519 "Loboto. Mice" 914 01:12:53,280 --> 01:12:55,635 They're toy mice that don't need... 915 01:12:55,800 --> 01:12:57,358 ...cables, batteries or winding. 916 01:12:58,200 --> 01:13:00,589 They come in diverse color and are very obedient... 917 01:13:00,760 --> 01:13:02,239 ...like mice without brains. 918 01:13:02,600 --> 01:13:05,637 Well, that's how they are after I gave inject them. 919 01:13:05,960 --> 01:13:08,758 You two are awful. Didn't you even think about the children? 920 01:13:10,080 --> 01:13:11,638 Ohhh, the children! 921 01:13:12,360 --> 01:13:13,759 We didn't think about them. 922 01:13:15,160 --> 01:13:16,991 - Ljust did! - And? 923 01:13:17,160 --> 01:13:18,434 Too bad for them. 924 01:13:18,840 --> 01:13:20,751 Yes, too bad. 925 01:13:20,920 --> 01:13:22,319 What did you do with Perez? 926 01:13:36,840 --> 01:13:39,195 ...going in circles, in the middle of the ocean, no compass... 927 01:13:39,360 --> 01:13:40,952 ...looking for a boat that is following a mouse. 928 01:13:41,120 --> 01:13:43,350 Can you tell me what's going on? 929 01:13:43,520 --> 01:13:44,714 What are we doing on this boat? 930 01:13:44,880 --> 01:13:48,395 Who was that fat guy who was talking to you like he was your best friend? 931 01:13:48,840 --> 01:13:50,273 Why did Lucia run away? 932 01:13:50,440 --> 01:13:53,512 The usual. Lucia and her stories making everything difficult 933 01:13:53,680 --> 01:13:54,874 Always lying. 934 01:13:55,040 --> 01:13:56,996 Maybe it's because she has such a good teacher? 935 01:14:12,400 --> 01:14:14,516 Electromechanical tooth processor. 936 01:14:22,440 --> 01:14:23,759 Put in a little tooth. 937 01:14:34,320 --> 01:14:36,470 Take out a little pearl. 938 01:14:37,240 --> 01:14:39,117 I love machines! 939 01:14:40,400 --> 01:14:41,628 Forgive me. 940 01:14:42,600 --> 01:14:44,909 Right now I feel like the stupidest guy in the world. 941 01:14:45,440 --> 01:14:48,716 Forgive me. I shouldn't have lied. But things always go well for you. 942 01:14:48,880 --> 01:14:49,995 And nobody ever calls me. 943 01:14:51,400 --> 01:14:52,628 The only thing I wanted... 944 01:14:53,800 --> 01:14:55,028 ...was for you to believe in me. 945 01:14:56,200 --> 01:14:58,509 And I couldn't even believe in my own daughter. 946 01:15:00,800 --> 01:15:02,392 Maybe the fault is that of a mother... 947 01:15:02,560 --> 01:15:05,518 ...who spends her whole day working, with no time for her family. 948 01:15:07,160 --> 01:15:11,073 And who didn't realize that the best chef in the world was beside her. 949 01:15:21,280 --> 01:15:22,793 Ay, Pipo, let go of me! 950 01:15:26,600 --> 01:15:28,318 I guess no introductions are needed. 951 01:15:28,480 --> 01:15:30,596 - You have betrayed my trust. - Morientes! 952 01:15:30,760 --> 01:15:32,671 Here he is. Good old Morientes 953 01:15:33,000 --> 01:15:35,514 Like Perez said, his faithful friend and companion. 954 01:15:35,960 --> 01:15:37,393 You will pay for your evil. 955 01:15:39,040 --> 01:15:42,510 Since I will have a lot of money, I will be able to pay for it. 956 01:15:43,040 --> 01:15:44,075 You old fool. 957 01:15:44,640 --> 01:15:45,709 "Old fool"!? 958 01:15:46,200 --> 01:15:48,191 - Give me the candy Perez gave you. - What for? 959 01:15:48,360 --> 01:15:49,395 Don't worry, just give it to me! 960 01:15:51,600 --> 01:15:54,876 You have put in danger one of the best traditions in this world. 961 01:15:58,320 --> 01:16:01,357 And I'll take care of you two later. 962 01:16:11,200 --> 01:16:12,519 Lucia's backpack! 963 01:16:13,880 --> 01:16:15,199 We must have faith. 964 01:16:15,520 --> 01:16:16,919 They have to be okay. 965 01:16:17,080 --> 01:16:19,310 - But, Pilar, the raft... - Look. 966 01:16:20,320 --> 01:16:21,389 A boat. 967 01:16:35,840 --> 01:16:36,909 Yes! 968 01:16:38,960 --> 01:16:42,157 You will have the honor of being the first "Loboto-mice". 969 01:16:44,280 --> 01:16:45,599 And now what are we going to do? 970 01:16:46,840 --> 01:16:48,432 Get out of this cell and free Perez. 971 01:16:48,600 --> 01:16:51,478 Easy to say, but first we'll need to find a laser device... 972 01:16:54,800 --> 01:16:56,472 Shhh! ...or simply two pieces of candy. 973 01:16:58,080 --> 01:16:59,195 Let's go! 974 01:17:03,880 --> 01:17:04,949 My friend! 975 01:17:05,280 --> 01:17:06,793 There's Perez. 976 01:17:07,000 --> 01:17:08,149 We have to free them. 977 01:17:08,440 --> 01:17:10,635 You take care of Perez and the mice. 978 01:17:11,160 --> 01:17:12,878 I'll try to stop the boat. 979 01:17:13,040 --> 01:17:13,995 Children, help us. 980 01:17:14,480 --> 01:17:15,833 Come down to the pearl storeroom. 981 01:17:20,200 --> 01:17:21,633 Over here, children, here. 982 01:17:22,520 --> 01:17:23,635 Hello. 983 01:17:26,480 --> 01:17:28,471 Ramiro, come on. Help me. Pull. 984 01:17:29,640 --> 01:17:33,633 No. Archimedes! "Give me a lever, and I can move the world." 985 01:17:34,080 --> 01:17:35,911 The world? What about this grill? 986 01:17:36,080 --> 01:17:37,229 The grill, too. 987 01:17:58,640 --> 01:18:01,029 Thank you. Take care of Pipo... 988 01:18:01,200 --> 01:18:03,270 ...and I'll help my mice. - Yes, sir. 989 01:18:04,320 --> 01:18:06,117 Come on. Let's go, Ramiro. 990 01:18:06,280 --> 01:18:08,396 Calmly, everyone. One at a time. 991 01:18:14,240 --> 01:18:15,468 It's a factory. 992 01:18:17,520 --> 01:18:18,919 It's Perez's factory. 993 01:18:19,360 --> 01:18:20,429 What a machine! 994 01:18:21,600 --> 01:18:23,113 Come on, we have to stop Pipo. 995 01:18:32,440 --> 01:18:34,032 Don't even think about it. 996 01:18:39,760 --> 01:18:41,751 - Now, Im going to show you. - Help! Ramiro! 997 01:18:42,200 --> 01:18:44,236 - I'm coming! - Help! Ayyy! 998 01:19:04,320 --> 01:19:06,231 I'm starting to get a little tired of your willpower. 999 01:19:06,400 --> 01:19:08,914 You'll have to get used to it, because I've got plenty of it. 1000 01:19:16,240 --> 01:19:17,229 Come over here! 1001 01:19:29,280 --> 01:19:30,679 What's going on with this boat? 1002 01:19:32,360 --> 01:19:33,429 Good job, Morientes. 1003 01:19:39,080 --> 01:19:41,071 You've caused me too much grief. 1004 01:19:41,480 --> 01:19:43,277 Time to put an end to this chapter. 1005 01:19:49,720 --> 01:19:51,312 I think I've found the solution. 1006 01:19:54,040 --> 01:19:55,758 You two are going to get... 1007 01:19:55,920 --> 01:19:57,638 ...a pair of "Loboto-mice" injections. 1008 01:19:58,880 --> 01:19:59,756 No! 1009 01:20:09,640 --> 01:20:10,789 What? 1010 01:20:11,120 --> 01:20:13,429 I was remembering what Lucia said. She mentioned a boat. 1011 01:20:13,680 --> 01:20:14,829 I'm wondering if it was the truth. 1012 01:20:15,480 --> 01:20:18,472 I think this color goes with what you're wearing. 1013 01:20:42,520 --> 01:20:45,830 When this is all over, I am definitely going on a diet. 1014 01:20:46,000 --> 01:20:47,069 You have to learn how to lose... 1015 01:20:47,240 --> 01:20:48,673 ...and when you receive... 1016 01:20:54,000 --> 01:20:54,989 Ayyy! 1017 01:21:00,520 --> 01:21:02,192 That "Ay" was not "l" like in "me". 1018 01:21:02,440 --> 01:21:06,035 It sounded like an "ay" you say when a doctor sticks your backside. 1019 01:21:08,800 --> 01:21:10,711 It's a miniature factory. 1020 01:21:15,280 --> 01:21:16,508 Hello? 1021 01:21:19,880 --> 01:21:21,598 - Perez! - Morientes! 1022 01:21:21,760 --> 01:21:23,512 Morientes! My good, old friend! 1023 01:21:23,920 --> 01:21:26,718 Miserable, greedy, traitor... 1024 01:21:27,560 --> 01:21:30,313 You guys take care of this one. 1025 01:21:30,600 --> 01:21:33,717 I have one more thing to take care of. 1026 01:21:39,280 --> 01:21:41,874 I told him to get rid of those children. 1027 01:21:42,040 --> 01:21:43,712 I can't do anything with him. 1028 01:21:43,880 --> 01:21:44,915 The children were our undoing. 1029 01:21:45,880 --> 01:21:47,518 Stupid humans. 1030 01:21:47,680 --> 01:21:48,954 It looks like you forgot about me. 1031 01:21:49,160 --> 01:21:51,151 But now I can remedy that error. 1032 01:21:51,320 --> 01:21:53,515 The only error here was my trusting you, Fugaz. 1033 01:21:55,160 --> 01:21:57,913 You put in jeopardy the dreams and faith of many children. 1034 01:22:00,760 --> 01:22:02,671 An old man's foolishness. 1035 01:22:02,960 --> 01:22:06,714 The world no longer has any room for such dreams. 1036 01:22:07,040 --> 01:22:10,476 Things have changed, Perez. 1037 01:22:10,640 --> 01:22:11,959 Your idea is good... 1038 01:22:12,400 --> 01:22:16,109 ...but sooner or later children become adults... 1039 01:22:16,280 --> 01:22:19,113 ...and it's a shame to waste this business... 1040 01:22:19,280 --> 01:22:20,759 ...just because people forget. 1041 01:22:20,920 --> 01:22:23,559 Perhaps you are right. Maybe it is time for me to retire. 1042 01:22:23,720 --> 01:22:25,870 Let someone younger take my place. 1043 01:22:26,400 --> 01:22:27,469 Maybe it's time... 1044 01:22:27,640 --> 01:22:31,110 ...to increase profits and invest in other businesses. 1045 01:22:31,280 --> 01:22:33,157 That's what I'm saying. 1046 01:22:33,560 --> 01:22:37,599 We could take the teeth without leaving anything. 1047 01:22:37,840 --> 01:22:39,193 Imagine it. 1048 01:22:39,360 --> 01:22:42,272 The riches we would make. 1049 01:22:42,440 --> 01:22:43,589 Could be. 1050 01:22:44,880 --> 01:22:46,029 Plus... 1051 01:22:46,200 --> 01:22:48,634 ...we wouldn't have to maintain so many mice in the workshop. 1052 01:22:48,800 --> 01:22:50,518 True. We do have many expenses. 1053 01:22:50,680 --> 01:22:52,432 There are new technologies now. 1054 01:22:54,160 --> 01:22:56,037 In a short while, we could have... 1055 01:22:56,200 --> 01:22:58,236 ...hundreds of machines. 1056 01:22:58,880 --> 01:23:01,792 We'd just need to sell some pearls. 1057 01:23:02,080 --> 01:23:03,638 And how many would you need? 1058 01:23:04,080 --> 01:23:05,354 Let me think. 1059 01:23:05,800 --> 01:23:07,074 Maybe I should just give you all of them... 1060 01:23:07,240 --> 01:23:08,559 ...and then you could decide, Fugaz. 1061 01:23:14,840 --> 01:23:16,273 Aaaah! Noooo! 1062 01:23:24,600 --> 01:23:28,149 Lucia... Ramiro... I hate you. 1063 01:23:28,840 --> 01:23:30,034 I will have my revenge! 1064 01:23:32,080 --> 01:23:33,115 This way! �Ahhhhh! 1065 01:23:37,880 --> 01:23:39,472 - Lucia! My darling... - No, uncle, don't! 1066 01:23:40,000 --> 01:23:43,231 I'm a Jeweler, specializing in exotic pearls. 1067 01:23:43,440 --> 01:23:45,351 Congratulations. Lucia and Ramiro... 1068 01:23:45,520 --> 01:23:47,078 ...are truly two brave children. - I'm fine, Mommy. 1069 01:23:54,560 --> 01:23:55,629 And who is this? 1070 01:24:10,960 --> 01:24:12,837 "Old fashioned" your grandma! Hm! 1071 01:24:17,640 --> 01:24:21,030 ...we had to follow him to the boat because Perez disappears whenever... 1072 01:24:21,440 --> 01:24:25,115 He's a genius, speaks two languages and can travel through the air... 1073 01:24:30,680 --> 01:24:32,079 No, no, no... 1074 01:24:35,160 --> 01:24:37,469 And Mr. Morientes who we thought was bad... 1075 01:24:37,640 --> 01:24:39,596 ...was really the nicest old man... 1076 01:24:59,240 --> 01:25:00,639 Lucia, Ramiro. 1077 01:25:01,080 --> 01:25:02,593 Good bye, my friends. 1078 01:25:07,440 --> 01:25:08,634 Bye bye, little mice. 1079 01:25:14,760 --> 01:25:16,034 Good bye, my friends. 1080 01:25:18,480 --> 01:25:19,913 Seeing is believing! 1081 01:25:21,360 --> 01:25:23,669 Perhaps we have to start believing even the things we can't see. 1082 01:25:52,840 --> 01:25:54,239 Smile, Ant. 1083 01:26:01,480 --> 01:26:02,595 Children, please behave. 1084 01:26:02,760 --> 01:26:04,671 Mommy, you made the place beautiful. 1085 01:26:05,600 --> 01:26:07,352 - What's with the music? - I'll take care of it. 1086 01:26:08,080 --> 01:26:09,274 How are you? 1087 01:26:09,840 --> 01:26:11,671 Congratulations, son. 1088 01:26:12,040 --> 01:26:14,474 - I brought your mother some pearls. - Watch out. 1089 01:26:28,520 --> 01:26:30,397 "La Fritage" 1090 01:26:35,120 --> 01:26:36,712 Tell me, woman? 1091 01:26:36,920 --> 01:26:38,717 .... Why is it that I love the night? 1092 01:26:39,960 --> 01:26:43,077 Where everyone is like a father to me? 1093 01:26:44,320 --> 01:26:48,154 .... ready to tell me everything, to teach me of life? 1094 01:26:48,320 --> 01:26:51,596 ... to tell me what others will not. 1095 01:27:02,520 --> 01:27:05,114 Time is running out, woman. 1096 01:27:06,920 --> 01:27:08,956 Life is slipping away. 1097 01:27:11,000 --> 01:27:13,719 All I am asking is that you come back for good 1098 01:27:14,480 --> 01:27:17,278 and that our silence becomes a carnival. 1099 01:27:35,400 --> 01:27:36,549 Carnival! 77491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.