Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,040 --> 00:00:38,270
THE HAIRY TOOTH FAIRY
2
00:00:48,600 --> 00:00:49,555
Titan.
3
00:00:49,720 --> 00:00:50,675
Action.
4
00:00:56,320 --> 00:00:57,309
Away we go, Titan!
5
00:00:57,480 --> 00:00:58,708
Lucia, take off those skates.
6
00:01:00,640 --> 00:01:02,039
Faster, Titan.
7
00:01:04,880 --> 00:01:05,676
Ah, ah!
8
00:01:06,800 --> 00:01:07,277
Lucia!
9
00:01:08,400 --> 00:01:09,753
Did you hurt yourself, darling?
10
00:01:09,920 --> 00:01:10,875
- No.
- You sure?
11
00:01:11,040 --> 00:01:13,110
- When is Momma getting home?
- I don't know.
12
00:01:13,280 --> 00:01:15,840
- Why don't you have supper now?
- But Mom likes us to eat together.
13
00:01:25,600 --> 00:01:26,555
Did you hit yourself bad, Daddy?
14
00:01:26,720 --> 00:01:27,835
No, no. It's nothing.
15
00:01:33,080 --> 00:01:34,877
Dad, can I set the table?
16
00:01:35,840 --> 00:01:37,671
Okay, but take off those skates.
17
00:01:38,240 --> 00:01:40,515
No. I'll keep them on
so I can do it faster.
18
00:01:45,440 --> 00:01:46,395
Titan. Out.
19
00:01:48,200 --> 00:01:49,679
And now, the glasses.
20
00:01:55,600 --> 00:01:56,669
Mommy!
21
00:01:59,000 --> 00:02:01,514
- Princess! Come here.
- Hello, Mom.
22
00:02:01,840 --> 00:02:03,034
- Wheres Dad?
- In the kitchen.
23
00:02:03,200 --> 00:02:04,599
Precious.
24
00:02:05,880 --> 00:02:07,359
Hello, darling.
25
00:02:07,760 --> 00:02:09,079
I'm exhausted.
26
00:02:09,720 --> 00:02:11,836
Finally! Lucia almost passed out
waiting up for you.
27
00:02:12,000 --> 00:02:13,194
Plus, tomorrow I have to travel.
28
00:02:13,360 --> 00:02:14,952
- Where to?
- To Cordoba.
29
00:02:15,120 --> 00:02:17,156
I have to supervise a job,
but I'll be back in two days.
30
00:02:18,400 --> 00:02:19,833
I called your mother
to take care of Lucia.
31
00:02:20,000 --> 00:02:21,513
Well, I'm waiting for a call
from the Carlston Hotel.
32
00:02:23,400 --> 00:02:25,834
- Lucia, take off those skates!
- Okay.
33
00:02:26,000 --> 00:02:29,515
But places like that
want international chefs.
34
00:02:29,680 --> 00:02:30,829
And what am I?
35
00:02:31,280 --> 00:02:32,235
And now, the cutlery.
36
00:02:32,400 --> 00:02:35,437
You're a sweetheart, darling,
but too pretentious.
37
00:02:36,120 --> 00:02:38,759
Why don't you take one of thosejobs
they advertise in the papers?
38
00:02:39,000 --> 00:02:41,150
I'm not a cook. I'm a chef.
39
00:02:41,320 --> 00:02:42,196
What?
40
00:02:42,360 --> 00:02:43,713
What does pretentious mean?
41
00:02:43,880 --> 00:02:46,269
Nothing, darling.
That people don't believe in you.
42
00:02:46,440 --> 00:02:49,671
But I do... It's just that no one is
going to hire you as a chef yet.
43
00:02:49,840 --> 00:02:51,432
And now, the napkins.
44
00:02:52,840 --> 00:02:53,989
I got a call for a job today.
45
00:02:54,440 --> 00:02:55,475
You got a call?
46
00:02:55,640 --> 00:02:56,629
Who called?
47
00:02:58,320 --> 00:02:59,912
A French restaurant.
48
00:03:09,360 --> 00:03:10,634
Our dinner!
49
00:03:11,000 --> 00:03:12,911
No, no, no! Our dinner!
50
00:03:15,480 --> 00:03:16,708
Careful.
51
00:03:18,320 --> 00:03:19,992
A complete mess!
52
00:03:22,840 --> 00:03:24,990
Forget it.
I'll make something more practical.
53
00:03:26,800 --> 00:03:28,074
It smells like something burned.
54
00:03:28,800 --> 00:03:29,994
Careful, Lucia.
55
00:03:31,120 --> 00:03:32,235
Over to the microwave...
56
00:03:36,920 --> 00:03:38,319
...and in seconds...
57
00:03:38,880 --> 00:03:40,108
...some delicious crepes.
58
00:03:41,120 --> 00:03:42,599
- Where's the?
- Where's the what?
59
00:03:43,160 --> 00:03:45,310
What are you saying?
That I can't take care of us?
60
00:03:45,920 --> 00:03:48,832
I'm just saying nothing's wrong
with starting with a normal job.
61
00:03:49,040 --> 00:03:50,268
The table's ready!
62
00:03:52,200 --> 00:03:53,235
Aaaah!
63
00:03:55,720 --> 00:03:57,119
- What happened?
- Waaaah!
64
00:03:57,360 --> 00:03:59,191
Lucia, are you alright?
Did you hurt yourself?
65
00:03:59,360 --> 00:04:00,679
Ow, a tooth!
66
00:04:02,520 --> 00:04:03,714
Where's the tooth?
67
00:04:04,360 --> 00:04:05,315
It's okay. Calm down.
68
00:04:05,480 --> 00:04:07,789
It looks like tonight...
69
00:04:08,000 --> 00:04:10,230
...we'll be getting a visit from
Mr. Perez.
70
00:05:24,280 --> 00:05:26,157
Fresh smile. White teeth.
71
00:07:03,560 --> 00:07:04,788
No way.
72
00:07:05,280 --> 00:07:06,315
It's too late.
73
00:07:06,920 --> 00:07:08,069
But it's an emergency.
74
00:07:08,600 --> 00:07:10,352
No emergency warrants
breaking the rules.
75
00:07:10,520 --> 00:07:13,080
Tooth recovery operations...
76
00:07:13,280 --> 00:07:14,759
...must be submitted by 10 pm.
77
00:07:14,920 --> 00:07:17,480
But this is a special case.
A little girl han an accident.
78
00:07:17,920 --> 00:07:21,549
All children are equal in our eyes.
79
00:07:22,120 --> 00:07:24,953
Not to mention that a child
being awake after 10 pm...
80
00:07:25,120 --> 00:07:27,680
...would be improper, unsuitable
and inappropriate.
81
00:07:27,840 --> 00:07:30,877
But the mother came home late.
Just let me speak to Perez.
82
00:07:32,400 --> 00:07:33,674
Surely he'll understand.
83
00:07:34,480 --> 00:07:35,913
Two minutes.
84
00:07:36,680 --> 00:07:37,590
No more, no less.
85
00:07:38,160 --> 00:07:39,229
Thank you.
86
00:08:17,040 --> 00:08:18,029
Sir.
87
00:08:18,440 --> 00:08:19,395
Oops! Excuse me.
88
00:08:23,480 --> 00:08:24,469
Sir.
89
00:08:28,040 --> 00:08:30,110
- Cough, cough. Sir.
- What can I do for you?
90
00:08:30,280 --> 00:08:31,508
Forgive my intrusion.
91
00:08:31,760 --> 00:08:33,557
We have an emergency.
92
00:08:34,360 --> 00:08:37,318
Like this.
Just the way Perez likes it.
93
00:08:37,480 --> 00:08:38,390
Yeah.
94
00:08:39,720 --> 00:08:40,789
Right here.
95
00:08:40,960 --> 00:08:42,916
Mom, you have to go to
bed right now.
96
00:08:43,080 --> 00:08:45,469
If there are people here,
Perez won't come.
97
00:08:46,200 --> 00:08:48,236
Don't worry, darling. He'll come.
98
00:08:48,400 --> 00:08:49,799
Perez never fails.
99
00:08:51,080 --> 00:08:52,069
Well, then...
100
00:08:52,240 --> 00:08:54,674
...what's going on? Girls talk?
101
00:08:54,960 --> 00:08:57,076
- Mouse talk.
- Sounds good to me.
102
00:08:57,560 --> 00:08:59,152
But now it's Mommy's bedtime, too.
103
00:08:59,920 --> 00:09:02,229
Daddy, how much do you think
Perez will bring me?
104
00:09:02,680 --> 00:09:04,079
I don't know. How much do you need?
105
00:09:04,840 --> 00:09:06,398
How much does a restaurant cost?
106
00:09:09,600 --> 00:09:10,635
Darling.
107
00:09:10,800 --> 00:09:11,869
You go to sleep now.
108
00:09:12,040 --> 00:09:13,473
Tomorrow you can take the money...
109
00:09:13,640 --> 00:09:14,959
...and buy yourself some candy...
110
00:09:15,120 --> 00:09:16,314
...or a toy.
111
00:09:16,880 --> 00:09:17,949
Okay.
112
00:09:18,120 --> 00:09:19,235
I love you.
113
00:09:24,960 --> 00:09:26,439
Sleep well, darling.
114
00:09:36,640 --> 00:09:37,959
A little girl.
115
00:09:38,120 --> 00:09:39,473
Which dental unit is it?
116
00:09:40,200 --> 00:09:41,792
Upper right canine, sir.
117
00:09:42,040 --> 00:09:43,268
Here are the coordinates.
118
00:09:43,440 --> 00:09:44,509
Sir.
119
00:09:44,680 --> 00:09:48,389
Better leave it for tomorrow.
Going out this late is imprudent.
120
00:09:48,560 --> 00:09:50,039
My dearest...
121
00:09:50,280 --> 00:09:52,510
...our work is meaningless unless...
122
00:09:52,680 --> 00:09:54,910
...we are ready at any hour...
123
00:09:55,080 --> 00:09:59,437
...to fulfill our destiny to...
124
00:10:01,200 --> 00:10:03,316
...to bring joy to the littlest.
125
00:10:03,880 --> 00:10:05,598
That is why...
126
00:10:05,760 --> 00:10:07,876
...our organization exists.
127
00:10:45,480 --> 00:10:46,549
Cutting
128
00:10:49,160 --> 00:10:50,388
Polishing
129
00:11:28,560 --> 00:11:31,279
Commencing a new
tooth recovery mission.
130
00:11:31,480 --> 00:11:33,311
Perez is leaving on a mission.
131
00:11:36,400 --> 00:11:38,356
Requesting authorization
to set sail, Sir.
132
00:11:38,520 --> 00:11:39,839
Commander Fugaz.
133
00:11:40,000 --> 00:11:41,115
Behind schedule again?
134
00:11:41,400 --> 00:11:42,833
We have a lot of work, sir.
135
00:11:43,000 --> 00:11:45,116
Our mice are behind in production.
136
00:11:45,840 --> 00:11:48,559
Perhaps if we bought
some modern machinery...
137
00:11:48,760 --> 00:11:51,718
...took care of less children...
- We've been doing it right for...
138
00:11:51,880 --> 00:11:53,632
...100 years and that's that.
139
00:11:53,800 --> 00:11:54,949
Yes, sir.
140
00:12:55,920 --> 00:12:56,875
Here we go.
141
00:13:13,600 --> 00:13:15,352
How is your baby's cold
coming along?
142
00:13:15,520 --> 00:13:16,475
Fine, sir.
143
00:13:16,640 --> 00:13:17,914
Give him this from me.
144
00:13:18,080 --> 00:13:20,674
I don't know if I told you, but
these sweets...
145
00:13:20,840 --> 00:13:23,957
...have been distilled under the
strict supervision of queen bees.
146
00:13:24,120 --> 00:13:25,155
Exactly!
147
00:13:25,320 --> 00:13:26,878
Although that doesn't mean...
148
00:13:27,040 --> 00:13:30,191
...that you don't need to
brush your teeth after eating them.
149
00:14:07,040 --> 00:14:08,359
Today is the day.
150
00:14:08,520 --> 00:14:09,839
Perez is going on an unscheduled
mission.
151
00:15:58,880 --> 00:16:00,438
Titan! Stop it.
152
00:16:01,880 --> 00:16:03,029
Come here.
153
00:16:03,200 --> 00:16:04,428
Tonight you're sleeping outside.
154
00:16:04,600 --> 00:16:06,238
Come.
155
00:16:06,720 --> 00:16:07,755
Let's go.
156
00:16:51,760 --> 00:16:52,795
Excuse me.
157
00:18:29,280 --> 00:18:30,713
Help!
158
00:18:30,920 --> 00:18:32,353
Help me!
159
00:18:48,080 --> 00:18:49,354
Good morning.
160
00:18:51,920 --> 00:18:53,911
- Get up, princess.
- No.
161
00:18:54,240 --> 00:18:55,639
I'm sleepy.
162
00:18:56,160 --> 00:18:57,513
Time to get up.
163
00:18:57,680 --> 00:18:59,591
You have to get to school, darling.
164
00:19:03,480 --> 00:19:05,198
What's Titan doing outside?
165
00:19:10,080 --> 00:19:13,117
Santiago, are you done
in the bathroom?
166
00:19:13,400 --> 00:19:15,072
One minute...
167
00:19:17,400 --> 00:19:18,799
My tooth?
168
00:19:23,160 --> 00:19:24,434
Lucia!
169
00:19:35,800 --> 00:19:37,153
Please, Santiago...
170
00:19:37,320 --> 00:19:38,435
...would you check on Lucia?
171
00:19:38,600 --> 00:19:41,910
We have to go by your new job and
I won't get to the airport on time.
172
00:19:43,000 --> 00:19:45,355
Where's my watch?
173
00:19:46,400 --> 00:19:47,674
Ah, here it is.
174
00:19:49,240 --> 00:19:50,559
Good morning, darling.
175
00:19:52,120 --> 00:19:53,235
Daddy, did you know?
176
00:19:53,400 --> 00:19:56,119
Tell me when we're in the car.
We're in a hurry today, okay?
177
00:20:01,480 --> 00:20:04,597
Hurry up, Lucia, I have to
get to the airport before eight.
178
00:20:34,240 --> 00:20:35,559
Ahem, Comrades.
179
00:20:35,720 --> 00:20:38,439
I have some sad news to communicate.
180
00:20:38,800 --> 00:20:39,835
Perez...
181
00:20:40,240 --> 00:20:41,832
...hasn't returned from
his latest mission.
182
00:20:43,320 --> 00:20:44,309
Please, please...
183
00:20:44,480 --> 00:20:47,631
we cannot let our sadness
get in the way of our work.
184
00:20:47,840 --> 00:20:49,273
We must have hope.
185
00:20:49,520 --> 00:20:53,399
For the moment, the best thing
is for us to keep working.
186
00:20:53,840 --> 00:20:55,239
In honor of our leader?
187
00:20:56,640 --> 00:20:58,278
...we must double our efforts.
188
00:20:59,320 --> 00:21:01,550
We will increase production...
189
00:21:01,720 --> 00:21:05,759
...so we can welcome Perez
with the storeroom full of pearls!
190
00:21:07,400 --> 00:21:08,469
Back to work.
191
00:21:41,880 --> 00:21:43,154
It must be Pipo.
192
00:21:45,920 --> 00:21:47,035
Hello.
193
00:21:49,320 --> 00:21:50,719
Good morning, Uncle.
194
00:21:51,560 --> 00:21:52,834
Hello, Pipo.
195
00:21:54,360 --> 00:21:55,509
Pipo?
196
00:21:56,240 --> 00:21:57,878
Were you smoking?
197
00:21:58,280 --> 00:22:00,157
No, Uncle, I wasn't smoking.
198
00:22:01,200 --> 00:22:03,953
You know I don't like you to smoke
in the store.
199
00:22:04,120 --> 00:22:06,588
The smoke ruins the pearls.
200
00:22:07,240 --> 00:22:08,673
Pipo, come here.
201
00:22:10,040 --> 00:22:13,350
Please clean off the display case
a bit, okay?
202
00:22:13,920 --> 00:22:16,639
Countess Kromnikof is arriving
any minute.
203
00:22:16,960 --> 00:22:19,076
She's coming to select a necklace.
204
00:22:23,160 --> 00:22:24,639
Justo Amancio Morientes - Jeweler
Pearl necklaces.
205
00:22:28,720 --> 00:22:30,199
Lucia, anything the matter?
206
00:22:30,360 --> 00:22:32,237
Perez didn't come
last night.
207
00:22:34,720 --> 00:22:36,438
Are you sure? Did you check well?
208
00:22:36,600 --> 00:22:37,874
I think something happened to him.
209
00:22:38,800 --> 00:22:40,597
You told me Perez never fails.
210
00:22:41,440 --> 00:22:42,953
Don't worry, Lucia.
211
00:22:43,240 --> 00:22:44,639
I'm sure nothing happened to him.
212
00:22:44,800 --> 00:22:46,518
He'll come by tomorrow night.
213
00:22:46,720 --> 00:22:48,119
But look what I found
in the garden.
214
00:22:48,280 --> 00:22:50,350
The restaurant is around here?
215
00:22:50,520 --> 00:22:52,795
Yeah, on the avenue. Turn right.
216
00:22:52,960 --> 00:22:54,678
Just leave me here and I'll walk.
217
00:22:54,840 --> 00:22:58,150
We want to leave you at the door.
It's your first day.
218
00:23:12,680 --> 00:23:15,319
Morientes Jewelry
219
00:23:18,520 --> 00:23:20,715
Countess, a pleasure to see you.
220
00:23:20,920 --> 00:23:22,558
Welcome.
Mister Morientes.
221
00:23:28,640 --> 00:23:29,993
This way, Countess.
222
00:23:59,040 --> 00:24:02,635
Excellent choice.
You won't regret it, Countess.
223
00:24:12,480 --> 00:24:14,471
- Talk to me.
- Everything is under control.
224
00:24:14,640 --> 00:24:15,959
- Good.
- I await your orders.
225
00:24:16,120 --> 00:24:17,189
Did you finish cleaning, Pipo?
226
00:24:17,360 --> 00:24:19,112
Yes, Uncle, all done.
227
00:24:25,560 --> 00:24:27,312
It must be right around here, right?
228
00:24:28,520 --> 00:24:30,078
Yeah, just let me out right here.
229
00:24:41,360 --> 00:24:43,715
Wow, darling, it's so elegant.
230
00:24:45,960 --> 00:24:47,279
It's beautiful!
231
00:24:54,720 --> 00:24:55,914
Good luck, darling.
232
00:24:56,080 --> 00:24:57,911
- Good luck, Daddy.
- Thank you, darlings.
233
00:24:59,000 --> 00:25:00,035
Bye bye.
234
00:25:01,080 --> 00:25:02,911
Hurry up or you'll be late.
235
00:25:03,280 --> 00:25:04,235
Bye.
236
00:25:09,360 --> 00:25:11,112
You'll miss the flight, darling.
237
00:25:23,000 --> 00:25:24,194
Sir?
238
00:25:24,680 --> 00:25:25,954
Unh, nothing.
239
00:26:22,640 --> 00:26:23,709
What do you want?
240
00:26:23,880 --> 00:26:25,154
I'm here for the job.
241
00:26:26,240 --> 00:26:27,355
Too late.
242
00:26:28,160 --> 00:26:29,513
What do you mean "too late"?
243
00:26:35,720 --> 00:26:39,349
Today we are going to learn
about vertebrates.
244
00:26:44,800 --> 00:26:46,279
Ma'am?
245
00:26:46,440 --> 00:26:47,475
Can I go to the bathroom?
246
00:26:47,960 --> 00:26:49,188
But we just started class.
247
00:26:49,360 --> 00:26:53,478
Yes, but, it isn't that
I don't care about vertebrates.
248
00:26:53,640 --> 00:26:55,676
I'm very interested in them.
249
00:26:56,000 --> 00:26:57,558
I even have a dog
who is a vertebrate...
250
00:26:57,720 --> 00:26:59,631
Okay, fine. Just go.
251
00:26:59,800 --> 00:27:01,119
But I want you to come right back.
252
00:27:02,160 --> 00:27:03,434
Yep, right back...
253
00:27:06,320 --> 00:27:07,639
But just look at him!
254
00:27:08,240 --> 00:27:09,958
Look at what presence he has.
255
00:27:10,760 --> 00:27:11,875
He seems...
256
00:27:12,040 --> 00:27:13,189
...very distinguished.
257
00:27:16,200 --> 00:27:17,349
So distinguished...
258
00:27:17,720 --> 00:27:20,188
...I bet he can't tell a duck
from a cow.
259
00:27:20,360 --> 00:27:23,193
Aw, come on, honey.
260
00:27:23,760 --> 00:27:26,069
This is our chance to...
261
00:27:26,240 --> 00:27:28,708
...start making our specialties.
262
00:27:28,880 --> 00:27:32,873
Le concasse, le crouton, le mousse.
263
00:27:34,720 --> 00:27:36,073
Come on.
264
00:27:36,720 --> 00:27:37,869
You promised me.
265
00:27:38,360 --> 00:27:40,032
Let's give him a try out.
266
00:27:40,200 --> 00:27:41,474
Just a little one.
267
00:27:41,800 --> 00:27:43,153
And then we can give this place...
268
00:27:43,840 --> 00:27:46,479
...a touch of "jaig tech".
269
00:28:03,840 --> 00:28:05,068
A body submerged in a liquid...
270
00:28:05,240 --> 00:28:08,118
...experiences a vertical upwards...
271
00:28:08,280 --> 00:28:10,874
...push equal to the weight
of the displaced liquid.
272
00:28:11,040 --> 00:28:13,873
The body submerges until
the push of the liquid...
273
00:28:14,280 --> 00:28:17,317
...equals the weight that the body
has in space.
274
00:28:17,760 --> 00:28:20,479
Balance is produced
when the weight of the body...
275
00:28:20,640 --> 00:28:23,473
...in space is equal to the push.
276
00:28:24,520 --> 00:28:27,637
One of the fundamental laws that
govern the movement of liquids is...
277
00:28:34,360 --> 00:28:35,998
...from pressure and vice versa.
278
00:28:37,040 --> 00:28:38,951
- Call Ramiro.
- Bernouilli Theorem explains...
279
00:28:40,040 --> 00:28:41,393
...for example...
280
00:28:41,560 --> 00:28:43,118
...the force of lift...
281
00:28:43,760 --> 00:28:47,036
...that acts on the wing of
an airplane in flight.
282
00:28:47,920 --> 00:28:50,480
Awing or an aerodynamic plane...
283
00:28:50,760 --> 00:28:53,638
...is designed in such a manner
that air flows more rapidly...
284
00:28:53,800 --> 00:28:57,236
...over the superior surface than
over the inferior one...
285
00:28:57,520 --> 00:28:58,839
- Ramiro!
...which provokes a decrease...
286
00:28:59,000 --> 00:29:01,878
...in the pressure on the superior
surface with respect to...
287
00:29:02,040 --> 00:29:03,268
Sir?
288
00:29:11,080 --> 00:29:13,196
Ramiro, you surprised me.
What are you doing here?
289
00:29:13,360 --> 00:29:15,510
I'm going to the bathroom.
What are you doing up there?
290
00:29:15,680 --> 00:29:17,033
What were you looking for me for?
291
00:29:17,320 --> 00:29:18,389
I need your help.
292
00:29:18,560 --> 00:29:20,118
It seems like something happened
to Perez.
293
00:29:20,960 --> 00:29:22,029
Joaquin Perez?
294
00:29:22,280 --> 00:29:23,872
But I just saw him in class.
He looks fine.
295
00:29:24,040 --> 00:29:26,235
No, silly. To Mr. Perez.
296
00:29:26,840 --> 00:29:27,909
What?
297
00:29:28,400 --> 00:29:30,197
Listen. We'll meet after school.
298
00:29:38,280 --> 00:29:39,474
You see?
299
00:29:40,160 --> 00:29:41,798
I told you.
300
00:29:42,000 --> 00:29:44,753
I knew he was special.
301
00:29:45,240 --> 00:29:48,357
Look at the presentation,
the mise en plat.
302
00:29:48,520 --> 00:29:50,909
Very "vernisage", "after hour".
303
00:30:00,160 --> 00:30:01,912
Fillet of chicken a la Dante.
304
00:30:03,440 --> 00:30:05,556
Chicken breast with
potatoes noisette.
305
00:30:06,200 --> 00:30:08,395
Chicken rolls with fine herbs.
306
00:30:09,520 --> 00:30:11,158
Chicken breast a la Berlin.
307
00:30:12,520 --> 00:30:14,033
All using free range chicken.
308
00:30:14,280 --> 00:30:15,918
Marvelous!
309
00:30:16,480 --> 00:30:19,153
It's all so "jai cuisine"
310
00:30:20,640 --> 00:30:22,119
I told you, honey.
311
00:30:22,400 --> 00:30:23,355
Okay.
312
00:30:23,520 --> 00:30:25,909
Start getting ready then because
people will be coming any minute.
313
00:30:26,080 --> 00:30:28,355
I'm giving you, the Ant.
He'll give you a hand.
314
00:30:32,960 --> 00:30:34,188
Good luck.
315
00:31:15,560 --> 00:31:17,710
Get me the first two fried chickens!
316
00:31:25,400 --> 00:31:26,549
Come on, boys.
317
00:31:28,040 --> 00:31:29,268
Three more fried chickens quick!
318
00:31:45,240 --> 00:31:47,913
Two for three special.
319
00:31:51,680 --> 00:31:52,874
Let's go, go, go!
320
00:31:58,400 --> 00:31:59,230
One more.
321
00:32:04,080 --> 00:32:05,638
Let's finish up table eight!
322
00:32:06,560 --> 00:32:07,959
Let's go, Santiago.
323
00:32:09,280 --> 00:32:10,554
Two more fried chickens.
324
00:32:14,640 --> 00:32:15,834
Justo Amancio Morientes - Jeweler.
325
00:32:18,680 --> 00:32:19,749
This is the place.
326
00:32:20,040 --> 00:32:21,155
What place?
327
00:32:21,680 --> 00:32:23,193
Perez gave me this card.
328
00:32:23,400 --> 00:32:25,789
He must have wanted me to know
that something happened to him.
329
00:32:26,000 --> 00:32:27,752
And how do we know that something
happened to him?
330
00:32:28,080 --> 00:32:29,308
How do we know it's Perez?
331
00:32:29,760 --> 00:32:31,398
How do we know he's asking for help?
332
00:32:31,560 --> 00:32:32,675
Ramiro.
333
00:32:33,240 --> 00:32:35,231
Did you ever hear of a time
when he didn't show up?
334
00:32:35,400 --> 00:32:37,277
Don't you get it?
Perez didn't leave me anything.
335
00:32:37,520 --> 00:32:39,750
All the other times
he left me a coin.
336
00:32:40,120 --> 00:32:43,635
Well let's not make too big a
deal of it. I can give you a coin.
337
00:32:43,800 --> 00:32:45,836
You don't get it at all, Ramiro.
It's not about the coin.
338
00:32:47,920 --> 00:32:49,990
Can you image a world without Perez?
339
00:32:50,680 --> 00:32:51,954
...a world without Perez...
340
00:32:56,080 --> 00:32:57,115
First...
341
00:32:57,400 --> 00:32:59,914
...the disappointment when faced
with the absence of the myth.
342
00:33:00,080 --> 00:33:04,232
Then confusion and hatred
exploding in fraternal battles...
343
00:33:05,640 --> 00:33:08,632
...grief striking regardless of
race or religion...
344
00:33:08,960 --> 00:33:11,918
...and uncontrollable rage
trespassing borders.
345
00:33:14,600 --> 00:33:16,636
The usual opportunists showing up.
346
00:33:17,440 --> 00:33:22,753
Creatures of greed transformed into
grotesque imitations of Perez?
347
00:33:23,000 --> 00:33:25,468
...profaning bedrooms,
sacking dreams.
348
00:33:28,400 --> 00:33:30,356
The toothless roaming the night...
349
00:33:31,560 --> 00:33:32,629
...disoriented...
350
00:33:32,800 --> 00:33:36,509
...with no fixed direction become
easy prey for the virus of greed...
351
00:33:37,960 --> 00:33:39,712
...and a once happy world...
352
00:33:40,160 --> 00:33:42,754
...is fertile ground
for the prophets of rancor.
353
00:33:47,280 --> 00:33:48,429
What?
354
00:33:48,720 --> 00:33:51,029
Listen! I'll go around the back
and enter from the park...
355
00:33:51,200 --> 00:33:53,634
...while you enter the store
and find out what you can.
356
00:33:53,840 --> 00:33:55,319
Wait. Did I say yes?
357
00:33:56,000 --> 00:33:58,514
Did you hear me once say yes?
358
00:34:01,840 --> 00:34:03,558
Bye. See you later.
359
00:34:12,280 --> 00:34:13,952
Pretty good job.
360
00:34:14,600 --> 00:34:16,511
Just give it a quick wiping up,
okay.
361
00:34:16,680 --> 00:34:18,113
We'll see each other tonight.
362
00:34:49,800 --> 00:34:51,279
Where am I?
363
00:34:55,240 --> 00:34:56,559
Morientes!
364
00:35:19,560 --> 00:35:20,709
My friend!
365
00:35:57,560 --> 00:35:58,595
Good afternoon.
366
00:35:59,320 --> 00:36:01,515
- How do you do?
- Good afternoon. Fine.
367
00:36:02,760 --> 00:36:05,479
Pearl necklaces... do you know
where I could find some around here?
368
00:36:08,000 --> 00:36:09,433
Oh, yes, of course. Here.
369
00:36:09,800 --> 00:36:11,995
What a coincidence.
And, do tell, would you have any?
370
00:36:17,560 --> 00:36:18,754
That is, of course, you do, but...
371
00:36:18,920 --> 00:36:20,114
...I mean, for my mother?
372
00:36:34,280 --> 00:36:35,838
What's going on here?
373
00:36:36,320 --> 00:36:37,275
Little girl!
374
00:36:41,160 --> 00:36:42,434
Little girl!
375
00:37:11,160 --> 00:37:12,229
Cubed?
376
00:37:13,600 --> 00:37:14,669
Well, yes...
377
00:37:15,360 --> 00:37:16,588
...everyone has round ones and...
378
00:37:18,760 --> 00:37:21,035
...I want something more original.
379
00:37:36,520 --> 00:37:37,555
Perez!
380
00:37:53,440 --> 00:37:55,874
I believe this is yours.
381
00:37:56,800 --> 00:37:58,597
- I am most sorry for the delay.
- Thank you.
382
00:37:58,920 --> 00:38:01,639
- What? My money isn't good enough?
- Get out, you little snot nose!
383
00:38:01,800 --> 00:38:03,392
We'd better get out of here.
The old man is coming back.
384
00:38:03,560 --> 00:38:04,993
Who are you talking about?
385
00:38:05,160 --> 00:38:06,275
The old man who kidnapped you.
386
00:38:06,440 --> 00:38:08,795
It's not possible.
Morientes is my good friend.
387
00:38:09,560 --> 00:38:12,358
If he's such a good friend,
why did he put you in a box?
388
00:38:12,520 --> 00:38:14,556
He'll tell us what is going on.
389
00:38:15,320 --> 00:38:16,469
We should wait for him.
390
00:38:18,360 --> 00:38:20,510
We'll wait for him alright,
just not here.
391
00:38:27,840 --> 00:38:29,478
Insolent brat.
392
00:38:41,120 --> 00:38:42,553
Sorry. It was an accident.
393
00:38:52,560 --> 00:38:53,675
Bye!
394
00:39:02,720 --> 00:39:04,711
What're you doing? You'll kill him!
395
00:39:04,920 --> 00:39:05,875
Who?
396
00:39:06,040 --> 00:39:07,234
Perez. Who else?
397
00:39:07,400 --> 00:39:08,515
Let's go!
398
00:39:36,720 --> 00:39:38,631
What are you doing, Uncle?
You'll hurt yourself!
399
00:39:38,800 --> 00:39:40,518
Let me do it.
400
00:39:42,280 --> 00:39:44,475
Can you let me know
what's going on here?
401
00:39:45,640 --> 00:39:46,436
Nothing.
402
00:39:46,600 --> 00:39:48,033
Nothing's going on, Uncle.
403
00:39:50,600 --> 00:39:52,192
I think I'II go out for a smoke.
404
00:39:57,800 --> 00:39:59,756
Can't this go any faster?
405
00:39:59,920 --> 00:40:01,114
Wait a second.
406
00:40:08,000 --> 00:40:10,150
- Fantastic, Ramiro!
- Thanks.
407
00:40:13,960 --> 00:40:15,518
What do you mean they took him away?
408
00:40:15,800 --> 00:40:17,836
How can it be that you can't
do anything right?
409
00:40:18,640 --> 00:40:22,030
I want you to bring me Perezso I can take care of him for good.
410
00:40:22,200 --> 00:40:24,236
Don't worry, Commander.I know who got him.
411
00:40:24,400 --> 00:40:26,755
It was some stupid little girl.I'll get him back in no time.
412
00:40:27,200 --> 00:40:29,270
Stop the bike. This place is good.
No one's here.
413
00:40:31,480 --> 00:40:33,277
- Come on, Ramiro, come here.
- I'm coming.
414
00:40:41,560 --> 00:40:42,709
Hello.
415
00:40:44,600 --> 00:40:47,353
Look at him. Isn't he beautiful?
So tiny...
416
00:40:47,640 --> 00:40:49,119
It's Perez!
417
00:40:52,080 --> 00:40:53,798
He seems a little dopey to me.
418
00:40:53,960 --> 00:40:56,952
And what do you expect after
shaking him around like you did?
419
00:40:58,160 --> 00:40:59,673
I think he wants to say something.
420
00:41:00,800 --> 00:41:03,598
Burundesga trufa procopio.
421
00:41:03,760 --> 00:41:04,715
What did he say?
422
00:41:04,880 --> 00:41:07,189
"Burundesga trufa procopio."
423
00:41:07,600 --> 00:41:08,828
And what does that mean?
424
00:41:09,040 --> 00:41:09,995
What do I know?
425
00:41:10,160 --> 00:41:11,513
Maybe it's mouse language.
426
00:41:11,960 --> 00:41:13,552
Trufa my bump, my foat.
427
00:41:13,720 --> 00:41:14,709
My foat?
428
00:41:15,440 --> 00:41:17,431
- Pwickly, my foat!
- A float?
429
00:41:18,040 --> 00:41:19,519
Maybe his throat hurts?
430
00:41:23,920 --> 00:41:25,353
It looks like he's doing better.
431
00:41:27,560 --> 00:41:29,471
Santiago, we can't just
sit here waiting.
432
00:41:29,640 --> 00:41:31,949
I called the school, her friends.
Nobody has any idea.
433
00:41:32,120 --> 00:41:33,758
Don't worry, Momma.
Lucia will show up...
434
00:41:37,760 --> 00:41:39,591
- Hello?
- Hello, darling.
435
00:41:43,280 --> 00:41:44,759
Yes, everything's fine.
436
00:41:45,160 --> 00:41:46,798
Well, except for one little problem.
437
00:41:46,960 --> 00:41:48,279
What's the little problem?
438
00:41:49,000 --> 00:41:50,558
Well, we can't find Lucia.
439
00:41:50,760 --> 00:41:51,795
What?
440
00:41:51,960 --> 00:41:54,110
- What are you saying, Santiago?
- Is that Momma? Send her kisses.
441
00:41:54,560 --> 00:41:55,959
Lucia just said to send a kiss.
442
00:41:56,200 --> 00:41:57,269
What?
443
00:41:57,480 --> 00:42:00,756
- Santiago, is this a joke?
- I'll call you right back!
444
00:42:02,200 --> 00:42:03,633
Stupid humans!
445
00:42:07,680 --> 00:42:09,318
Would you tell me
what you've been up to?
446
00:42:09,480 --> 00:42:10,754
Your grandmother almost had
a heart attack!
447
00:42:10,920 --> 00:42:12,114
I told you something happened
to Perez.
448
00:42:12,280 --> 00:42:14,111
And with your mother away, I expect
you to help more with the house.
449
00:42:14,280 --> 00:42:16,748
Dad, they had him kidnapped
in a jewelry store.
450
00:42:17,280 --> 00:42:20,511
That's enough, Lucia. I don't
want to hear ridiculous stories.
451
00:42:20,680 --> 00:42:21,999
But it's the truth.
452
00:42:22,160 --> 00:42:23,309
Do you want proof?
453
00:42:23,720 --> 00:42:24,516
Here you go.
454
00:42:24,680 --> 00:42:25,749
Here's your proof.
455
00:42:26,120 --> 00:42:27,109
Perez...
456
00:42:27,280 --> 00:42:29,396
...this is my daddy Chef Santiago.
Daddy Chef Santiago this is...
457
00:42:29,560 --> 00:42:30,879
Perez.
Now do you believe me?
458
00:42:31,120 --> 00:42:32,269
Disgusting rat!!!
459
00:42:32,440 --> 00:42:34,556
- Grandma, no!
- Mom, please!
460
00:42:36,480 --> 00:42:37,549
Titan, stop!
461
00:42:38,400 --> 00:42:39,196
Lucia!
462
00:42:39,360 --> 00:42:40,793
You're punished until your mother
gets back. Now, go to bed!
463
00:42:40,960 --> 00:42:42,837
- I'm going to work.
- How disgusting!
464
00:42:43,000 --> 00:42:46,037
- Calm down. It's just a hamster.
- A hamster?
465
00:42:46,440 --> 00:42:47,839
I'm leaving you the number
at the restaurant.
466
00:42:48,000 --> 00:42:49,752
And if she does anything wrong
or turns on the TV...
467
00:42:50,120 --> 00:42:51,314
...call me.
- Okay.
468
00:43:02,080 --> 00:43:03,149
Hello?
469
00:43:03,560 --> 00:43:04,515
Mr. Morientes.
470
00:43:04,680 --> 00:43:06,272
- I'm glad I got you...
- Hello. Who's this?
471
00:43:06,440 --> 00:43:07,634
It's Maria Laucha.
472
00:43:07,800 --> 00:43:09,950
Something terrible has happened...
Hello?
473
00:43:10,200 --> 00:43:11,519
- Hello?
- Hello?
474
00:43:12,440 --> 00:43:14,556
I knew you'd be trouble.
475
00:43:14,720 --> 00:43:19,032
But I'm not going to let a stupid,
old fashioned mouse ruin my plans.
476
00:43:19,320 --> 00:43:20,275
Old fashioned?
477
00:43:20,960 --> 00:43:22,678
Who are you calling "old fashioned"?
478
00:43:46,680 --> 00:43:48,557
No. Don't be afraid.
479
00:43:48,800 --> 00:43:50,756
I'm Pipo. Morientes' assistant.
480
00:43:51,680 --> 00:43:53,159
What are you doing here?
481
00:43:55,360 --> 00:43:56,873
Is the little mouse okay?
482
00:43:57,040 --> 00:43:58,234
What little mouse?
483
00:43:58,520 --> 00:44:00,670
Don't worry.
I know you rescued him.
484
00:44:02,240 --> 00:44:04,629
I work for Morientes, and also
I'm his nephew.
485
00:44:04,880 --> 00:44:07,155
We sell the little pearls
that Perez makes.
486
00:44:07,440 --> 00:44:09,112
And we give him all the profits
so he can buy...
487
00:44:09,280 --> 00:44:13,398
...candy and toys for the children,
so he can give them coins.
488
00:44:13,560 --> 00:44:14,879
And why did you kidnap him?
489
00:44:16,640 --> 00:44:17,834
My uncle did it.
490
00:44:18,480 --> 00:44:22,189
Perez told me that Morientes
would never do anything against him.
491
00:44:22,920 --> 00:44:25,150
Exactly. Perez'd never suspect...
492
00:44:25,320 --> 00:44:26,912
...my uncle and that's why...
493
00:44:27,400 --> 00:44:28,719
Morientes betrayed him.
494
00:44:29,680 --> 00:44:31,910
Give me the mouse so I can
bring him right back to his boat.
495
00:44:32,080 --> 00:44:35,277
- His boat?
- He has a blue boat in the port.
496
00:44:35,600 --> 00:44:38,637
It's where he collects all
the little teeth.
497
00:44:40,680 --> 00:44:42,557
And Morientes is going
to steal it tonight.
498
00:44:42,840 --> 00:44:43,875
We have to stop him.
499
00:44:45,000 --> 00:44:45,955
Look?
500
00:44:46,120 --> 00:44:47,155
...I haven't got him.
501
00:44:47,320 --> 00:44:48,309
What?
502
00:44:49,760 --> 00:44:51,159
You don't have the mouse?
503
00:44:52,520 --> 00:44:54,590
He's safe and don't even
dream that I'm giving him to you.
504
00:44:57,160 --> 00:44:58,229
I'm sorry.
505
00:44:58,400 --> 00:45:01,392
You just have to understand that if
Perez isn't on that boat tonight...
506
00:45:01,840 --> 00:45:03,512
...there won't be anymore teeth,
anymore coins.
507
00:45:04,680 --> 00:45:05,999
Morientes plans to take him
508
00:45:06,160 --> 00:45:08,549
far away.
To another coast.
509
00:45:08,960 --> 00:45:10,154
Let me think about it.
510
00:45:11,840 --> 00:45:12,989
But I have to go now.
511
00:45:13,160 --> 00:45:14,149
Wait!
512
00:45:17,360 --> 00:45:18,395
You didn't tell me your name.
513
00:45:18,560 --> 00:45:19,549
Lucia.
514
00:45:19,880 --> 00:45:20,949
Lucia.
515
00:45:21,840 --> 00:45:22,829
Look...
516
00:45:24,280 --> 00:45:25,759
...you dropped this on the roof.
517
00:45:30,840 --> 00:45:31,829
Thank you.
518
00:45:33,120 --> 00:45:35,111
I'm sure Perez wants you
to have this.
519
00:45:35,960 --> 00:45:37,029
Remember...
520
00:45:37,400 --> 00:45:39,595
...Perez's fate is in your hands.
521
00:45:40,320 --> 00:45:42,356
Tonight.
At the port,
522
00:45:42,520 --> 00:45:43,839
before midnight.
523
00:46:13,800 --> 00:46:15,028
My kind of place.
524
00:46:15,840 --> 00:46:18,274
- We have to find Perez, quickly.
- Again?
525
00:46:18,440 --> 00:46:19,555
How did he get away?
526
00:46:19,720 --> 00:46:20,789
Come on!
527
00:46:22,480 --> 00:46:23,469
What happened?
528
00:46:23,640 --> 00:46:25,392
It doesn't matter.
We have to find him...
529
00:46:25,560 --> 00:46:27,676
because someone wants to steal
his boat tonight.
530
00:46:27,840 --> 00:46:29,068
Why?
531
00:46:29,360 --> 00:46:31,794
...to travel all over the world...
532
00:46:31,960 --> 00:46:34,269
...and collect millions of teeth...
533
00:46:34,440 --> 00:46:37,477
...from millions of children who
still believe in Perez...
534
00:46:37,960 --> 00:46:39,871
...without leaving any coins,
of course.
535
00:46:40,080 --> 00:46:42,753
Then I will fill the stockroom
with millions of pearls...
536
00:46:42,920 --> 00:46:44,751
...and live a life of ease...
537
00:46:45,400 --> 00:46:46,435
...and pleasure.
538
00:46:46,600 --> 00:46:51,515
It sounds like a stupid idea, worthy
of a greedy mouse with no feelings.
539
00:46:51,680 --> 00:46:55,673
You are very mistaken if you think
the other mice will help you.
540
00:46:56,760 --> 00:46:58,398
The other mice!
541
00:46:59,120 --> 00:47:00,951
I almost forgot. My friend Pipo...
542
00:47:01,120 --> 00:47:02,712
...also has a plan for them.
543
00:47:20,400 --> 00:47:22,470
That lettuce is a perfect cushion.
Here I go.
544
00:47:28,680 --> 00:47:29,635
Comrades.
545
00:47:30,920 --> 00:47:34,356
In hard times we learn
who are the courageous.
546
00:47:35,720 --> 00:47:37,631
We have increased our efforts...
547
00:47:37,800 --> 00:47:40,268
...and increased production...
548
00:47:40,440 --> 00:47:42,635
...of pearls in the last few years.
549
00:47:42,800 --> 00:47:44,074
Perez...
550
00:47:44,320 --> 00:47:45,673
...wherever he may be...
551
00:47:46,720 --> 00:47:48,756
...would be proud of us.
552
00:47:49,680 --> 00:47:52,194
And since every effort
merits a reward...
553
00:47:52,640 --> 00:47:55,632
...here is yours.
554
00:48:38,600 --> 00:48:41,672
Anybody there? This is Perez.
The tooth mouse.
555
00:48:41,840 --> 00:48:43,592
So what? Be quiet.
556
00:49:20,400 --> 00:49:21,833
Ahem. Whoa, there.
557
00:49:22,000 --> 00:49:24,195
Sorry, but this is a private party.
558
00:49:25,000 --> 00:49:26,399
Do you know who you're talking to?
559
00:49:26,560 --> 00:49:29,916
Look, brother, you're either
invited or not.
560
00:49:30,560 --> 00:49:31,754
And you're not.
561
00:49:32,040 --> 00:49:33,758
Plus, you're wearing sneakers.
562
00:49:33,920 --> 00:49:35,353
Don't you know sneakers are out?
563
00:49:35,520 --> 00:49:36,953
Look, you discriminating rat.
564
00:49:38,520 --> 00:49:40,238
You need to soften your tone...
565
00:49:40,400 --> 00:49:42,675
because if you don't,
the one who is going to be...
566
00:49:42,840 --> 00:49:44,319
...out...
567
00:49:45,240 --> 00:49:46,355
...is going to be you.
568
00:49:46,640 --> 00:49:47,629
So...
569
00:49:47,800 --> 00:49:49,392
...go and tell your boss...
570
00:49:51,200 --> 00:49:52,633
...that he has to meet me.
571
00:49:53,320 --> 00:49:54,514
Sounds good.
572
00:50:02,760 --> 00:50:04,478
The Rat, Calm down!
573
00:50:04,880 --> 00:50:06,154
Here's to you, brother.
574
00:50:24,080 --> 00:50:26,640
So much joycan only do me wrong.
575
00:50:26,800 --> 00:50:29,189
Calm down!
576
00:50:29,880 --> 00:50:33,031
I got a rhythmthat I just can't control.
577
00:50:36,080 --> 00:50:39,709
So much joycan only do me wrong.
578
00:50:40,280 --> 00:50:41,713
Calm down!
579
00:50:42,480 --> 00:50:46,109
This kind of livingwill be the death of me.
580
00:50:52,320 --> 00:50:54,151
Of all the bars in the world...
581
00:50:54,440 --> 00:50:56,396
...you had to pick this one.
582
00:50:57,160 --> 00:50:58,229
Perez.
583
00:51:08,200 --> 00:51:09,553
Really classy.
584
00:51:09,760 --> 00:51:11,239
This is where my uncle works?
585
00:51:12,120 --> 00:51:13,155
Of course.
586
00:51:13,320 --> 00:51:15,629
He is an international chef
of great renown.
587
00:51:15,800 --> 00:51:17,472
He's mastered cuisines
from many countries.
588
00:51:17,640 --> 00:51:20,518
Japanese, Thai, Mediterranean.
589
00:51:21,000 --> 00:51:22,194
But for my taste...
590
00:51:22,680 --> 00:51:24,830
...he reaches perfection
with the French cuisine...
591
00:51:25,440 --> 00:51:28,238
...that's why they hired him
at this restaurant: La Maison.
592
00:51:29,560 --> 00:51:30,470
This one?
593
00:51:31,080 --> 00:51:32,354
Or that one?
594
00:51:41,160 --> 00:51:42,309
He lied to me!
595
00:51:44,840 --> 00:51:46,239
Who would ever have thought...
596
00:51:46,680 --> 00:51:48,830
...that the little tooth mouse...
597
00:51:49,360 --> 00:51:50,509
...would one day...
598
00:51:50,720 --> 00:51:52,153
...pay us a visit?
599
00:51:52,320 --> 00:51:54,276
To what do I owe this honor?
600
00:51:54,440 --> 00:51:57,591
It's a long story.
I'm on my way back to my boat.
601
00:51:57,760 --> 00:51:58,954
Your boat?
602
00:52:01,760 --> 00:52:02,829
Word on the street is...
603
00:52:03,000 --> 00:52:04,911
...your boat isn't YOUR boat...
604
00:52:05,080 --> 00:52:07,992
...anymore.
605
00:52:12,400 --> 00:52:13,628
Shush!
606
00:52:14,040 --> 00:52:15,314
If what you're telling me is true...
607
00:52:15,480 --> 00:52:18,358
...my fellow mice must be in danger.
608
00:52:18,760 --> 00:52:21,718
Maybe you could help me
get my boat back?
609
00:52:21,880 --> 00:52:23,472
Help you?
610
00:52:23,640 --> 00:52:26,074
Why would I help you?
611
00:52:26,560 --> 00:52:30,075
You keep alive the dreams
of children...
612
00:52:30,800 --> 00:52:32,358
...who sooner or later...
613
00:52:32,720 --> 00:52:34,312
...become grown ups.
614
00:52:34,520 --> 00:52:37,432
And we all know what
grown ups do, don't we?
615
00:52:38,480 --> 00:52:40,152
They poison us.
616
00:52:40,840 --> 00:52:42,193
They hunt us down.
617
00:52:42,920 --> 00:52:44,478
They look down on us.
618
00:52:45,320 --> 00:52:47,231
He called me a liar, and...
619
00:52:48,200 --> 00:52:49,997
...he's working in this dump.
620
00:52:50,160 --> 00:52:51,639
Well, don't get upset.
621
00:52:51,840 --> 00:52:53,273
It's not great, but...
622
00:52:53,440 --> 00:52:54,589
...it is a restaurant.
623
00:52:54,760 --> 00:52:55,954
A restaurant?
624
00:52:56,160 --> 00:52:58,116
Grease dripping from the walls,
tables made of tin.
625
00:52:58,280 --> 00:53:01,431
The garbage bags walk by themselves.
626
00:53:02,280 --> 00:53:05,033
I'm facing the other way because
I can smell fried grease from here.
627
00:53:06,480 --> 00:53:07,629
The garbage bags walk by themselves?
628
00:53:16,920 --> 00:53:18,831
- Hello?
- Hello, Carmen. It's Pilar.
629
00:53:19,000 --> 00:53:20,069
Is anything the matter?
630
00:53:20,240 --> 00:53:22,595
No. I just wanted to give a
631
00:53:22,760 --> 00:53:25,558
good night kiss to my princess.
632
00:53:26,000 --> 00:53:28,878
I'll get her right away.
It will make her very happy.
633
00:53:29,760 --> 00:53:32,513
Her father punished her. You know
how strict Santiago can be.
634
00:53:37,000 --> 00:53:38,399
Come here, Ramiro. It's a slide.
635
00:53:46,640 --> 00:53:47,675
Music.
636
00:53:53,400 --> 00:53:54,515
Listen, friend.
637
00:53:54,680 --> 00:53:58,559
Children lose their teeth and
when they stop losing them...
638
00:53:58,920 --> 00:54:00,194
...their childhood is over.
639
00:54:00,360 --> 00:54:01,952
Up to that point they're mine.
640
00:54:02,200 --> 00:54:03,713
If you're against them...
641
00:54:04,080 --> 00:54:05,354
you're against me.
642
00:54:05,720 --> 00:54:06,914
Think about it.
643
00:54:10,120 --> 00:54:11,109
How strange.
644
00:54:11,280 --> 00:54:12,349
Not at all.
645
00:54:12,600 --> 00:54:14,670
It's a Rockola from the 1950's.
646
00:54:15,040 --> 00:54:18,749
It's an antecedent of
the analog sound track system.
647
00:54:19,480 --> 00:54:21,038
The maximum exponent...
648
00:54:21,200 --> 00:54:23,555
...of the current version is MP3.
649
00:54:24,000 --> 00:54:25,035
Ramiro.
650
00:54:25,400 --> 00:54:27,391
I think you're losing
your childhood.
651
00:54:27,760 --> 00:54:30,558
No. I mean it's strange because it
stopped playing suddenly.
652
00:54:30,920 --> 00:54:32,035
Lucia.
653
00:54:32,240 --> 00:54:34,071
I think you have to put a coin in.
654
00:54:38,560 --> 00:54:39,595
Give it to me.
655
00:54:39,880 --> 00:54:41,279
No, it's the one that Perez gave me.
656
00:54:41,440 --> 00:54:43,510
Lucia, the most important thing is
to find out what's happening.
657
00:54:43,680 --> 00:54:44,795
- Give it to me!
- No.
658
00:54:44,960 --> 00:54:46,393
It was a pleasure meeting you.
659
00:54:48,720 --> 00:54:49,789
I'll leave this with you.
660
00:54:49,960 --> 00:54:52,155
To get a better idea
of what we were talking about.
661
00:54:54,200 --> 00:54:56,191
- Give it to me! It's mine!
- Lucia, please!
662
00:55:07,880 --> 00:55:08,915
Start it up!
663
00:55:09,320 --> 00:55:11,754
All you kids want to do is have fun.
664
00:55:11,920 --> 00:55:13,592
See, it started up again.
665
00:55:13,800 --> 00:55:17,475
You say no one listens to you,
but how can anyone listen to you...
666
00:55:17,640 --> 00:55:19,232
...when you play your music so loud?
667
00:55:19,560 --> 00:55:20,834
Perez!
668
00:55:21,120 --> 00:55:22,473
Are you feeling okay?
669
00:55:22,640 --> 00:55:24,790
Of course I feel fine.
670
00:55:25,520 --> 00:55:26,589
You're dog almost ate me.
671
00:55:26,760 --> 00:55:28,716
You're friend shook me up in a box.
672
00:55:28,880 --> 00:55:31,633
Your grandma almost flattened me
with her broom.
673
00:55:31,800 --> 00:55:34,030
And your father put me in his pack.
674
00:55:34,280 --> 00:55:36,191
We can add to that the wind up mouse
675
00:55:36,360 --> 00:55:37,839
that gassed me.
676
00:55:38,680 --> 00:55:39,795
Oh, I almost forgot!
677
00:55:40,040 --> 00:55:41,712
Someone has stolen my boat.
678
00:55:41,880 --> 00:55:43,029
That's just what I wanted
to talk to you about.
679
00:55:44,280 --> 00:55:46,191
We have to get to the port
before midnight.
680
00:55:46,360 --> 00:55:47,509
Morientes is planning to take it.
681
00:55:47,680 --> 00:55:49,079
Morientes?
682
00:55:50,400 --> 00:55:51,594
I already told you...
683
00:55:51,760 --> 00:55:55,230
...he is my good friend who has been
with me from the beginning.
684
00:55:55,400 --> 00:55:59,029
You've got some imagination.
685
00:55:59,200 --> 00:56:00,155
Plus, you're being quite meddlesome.
686
00:56:00,320 --> 00:56:01,958
But...
...we can help you.
687
00:56:02,120 --> 00:56:03,314
I know, but you must understand...
688
00:56:03,480 --> 00:56:06,790
...for years I have been running my
organization without human help.
689
00:56:07,360 --> 00:56:09,510
The only thing I understand is
that if we help you...
690
00:56:09,680 --> 00:56:11,159
...we can solve everything faster.
691
00:56:12,680 --> 00:56:15,069
Plus, this isn't just your problem.
692
00:56:15,280 --> 00:56:17,032
It's ours.
The problem of all children.
693
00:56:19,400 --> 00:56:21,914
When you're right, you're right.
694
00:56:22,640 --> 00:56:24,073
For the two of you.
695
00:56:24,240 --> 00:56:27,869
These are distilled under the
exclusive supervision of queen bees.
696
00:56:28,040 --> 00:56:28,916
Thank you.
697
00:56:29,480 --> 00:56:33,109
Of course, that doesn't mean you
don't have to brush your teeth...
698
00:56:33,280 --> 00:56:34,315
...after you eat them.
699
00:56:34,760 --> 00:56:35,715
Now, let's get going.
700
00:56:38,680 --> 00:56:39,999
I'm on my way.
701
00:56:40,440 --> 00:56:44,069
What do you mean it's not necessary?
You've lost her twice today.
702
00:56:44,240 --> 00:56:46,470
I can't leave the house without
everything falling into chaos!
703
00:56:46,640 --> 00:56:48,949
- Pilar, I...
- Fine. See you when I get there.
704
00:57:03,480 --> 00:57:04,708
There's the traitor!
705
00:57:06,080 --> 00:57:07,069
Fugaz the traitor!
706
00:57:09,680 --> 00:57:11,989
Will we get there in time?
Do you know how to get there?
707
00:57:12,160 --> 00:57:13,354
If I know how to get there?
708
00:57:13,520 --> 00:57:14,748
Of course, I know.
709
00:57:14,920 --> 00:57:16,478
The most meticulous cartographers...
710
00:57:16,640 --> 00:57:20,474
...have designed the most incredible
subterranean city maps for me.
711
00:57:20,640 --> 00:57:23,200
And I know these maps like
the palm of my hand. Oh!
712
00:57:24,600 --> 00:57:25,635
Perez!
713
00:57:31,400 --> 00:57:32,719
And now what do we do?
714
00:57:38,360 --> 00:57:39,349
Morientes!
715
00:57:39,800 --> 00:57:41,392
- We have to go to the boat.
- What about Perez?
716
00:57:41,560 --> 00:57:44,597
He probably just took a short cut.
717
00:57:45,920 --> 00:57:47,239
I think he fell
718
00:57:47,880 --> 00:57:49,836
Here we are. Sector A.
719
00:57:50,400 --> 00:57:53,870
Canal 418, to the school.
419, museum.
720
00:57:54,040 --> 00:57:56,076
To the dock, 420.
721
00:58:06,560 --> 00:58:09,358
Morientes is getting on board.
I'm waiting for the mouse. Over.
722
00:58:16,120 --> 00:58:17,189
Here it is.
723
00:58:18,240 --> 00:58:20,708
I'll be on my boat soon.
724
00:58:33,160 --> 00:58:34,434
Morientes is going on board.
725
00:58:34,600 --> 00:58:35,749
Now what do we do? Any ideas?
726
00:58:35,920 --> 00:58:37,512
We have to get on the boat
and see what's going on.
727
00:58:37,680 --> 00:58:40,353
You're crazy.
We don't know that boat.
728
00:58:40,680 --> 00:58:42,432
Plus, Mr. Morientes is on it.
729
00:58:43,280 --> 00:58:44,474
So, then...
730
00:58:45,480 --> 00:58:46,708
...we just have to wait for Perez.
731
00:58:47,160 --> 00:58:48,388
I'm sure he'll show up.
732
00:58:53,240 --> 00:58:56,152
I have to talk with maintenance.
733
00:59:00,800 --> 00:59:03,109
Cough, cough. They have
to keep these air shafts clean.
734
00:59:13,000 --> 00:59:13,989
One sec...
735
00:59:25,640 --> 00:59:26,675
Lucia.
736
00:59:26,840 --> 00:59:27,875
Perez isn't going to come.
737
00:59:28,640 --> 00:59:29,595
But...
738
00:59:30,160 --> 00:59:31,195
...Ramiro...
739
00:59:32,720 --> 00:59:34,790
...he has to. I know he will.
740
00:59:43,320 --> 00:59:46,073
My foat? Where's my foat?
741
00:59:50,120 --> 00:59:51,553
Mouse entering trap. Over.
742
00:59:55,640 --> 00:59:56,675
Huh? Oh, over there!
743
00:59:59,040 --> 01:00:00,758
- Perez!
- He's getting on the boat!
744
01:00:01,240 --> 01:00:02,593
Perez, watch out!
745
01:00:02,760 --> 01:00:04,557
Wait, Perez! It's a trap!
746
01:00:08,080 --> 01:00:09,593
Wait! It's a trap! Don't go!
747
01:00:09,760 --> 01:00:10,670
Perez!
748
01:00:12,200 --> 01:00:14,634
Commander, red alert!
They're going to the boat!
749
01:00:14,800 --> 01:00:16,711
- I'll save him.
- Children, get on board.
750
01:00:16,880 --> 01:00:18,552
Commence maneuvers.
Cast off!
751
01:00:19,920 --> 01:00:20,955
What's going on?
752
01:00:21,800 --> 01:00:22,789
Perez! Don't get on board!
753
01:00:23,520 --> 01:00:24,873
Who gave the order to set sail?
754
01:00:27,520 --> 01:00:28,873
Hurry up. Get on board.
755
01:00:29,280 --> 01:00:30,235
No!
756
01:00:33,000 --> 01:00:34,592
Why always me!?
757
01:00:43,440 --> 01:00:45,192
Mouse on board.
Mission accomplished.
758
01:00:55,200 --> 01:00:58,476
Looks like we've got all
the good guys.
759
01:01:02,080 --> 01:01:03,274
Did the police call?
760
01:01:04,240 --> 01:01:05,639
Have we heard from the firefighters?
761
01:01:06,120 --> 01:01:07,155
Civil defense?
762
01:01:07,320 --> 01:01:08,878
- Did they call from?
- No. Nobody called.
763
01:01:09,040 --> 01:01:10,234
- No one called.
- Then I'm going.
764
01:01:11,160 --> 01:01:12,593
Calm down. She'll show up.
765
01:01:13,360 --> 01:01:14,759
Your wife is on her way?
766
01:01:14,960 --> 01:01:16,871
Yes. She'll be here within an hour.
767
01:01:17,360 --> 01:01:19,237
I can't believe she would be
this disobedient.
768
01:01:19,400 --> 01:01:20,515
You know how kids are.
769
01:01:20,680 --> 01:01:22,033
When they get angry,
they let you know.
770
01:01:22,200 --> 01:01:24,714
Yes, but she has nothing
to be angry about.
771
01:01:24,880 --> 01:01:26,836
She gets love, affection...
772
01:01:27,080 --> 01:01:28,479
...toys, everything.
773
01:01:28,720 --> 01:01:30,676
Sometimes that's just not enough.
774
01:01:31,680 --> 01:01:33,511
Didn't you say she was mad because
you didn't believe her?
775
01:01:33,680 --> 01:01:35,716
Do you expect me to believe
every little thing she makes up?
776
01:01:35,880 --> 01:01:37,438
Forgive me for butting in, but...
777
01:01:37,600 --> 01:01:40,592
...the beauty is in believing in
the things that are impossible.
778
01:01:41,320 --> 01:01:42,514
Look at my case.
779
01:01:42,960 --> 01:01:46,077
Who would have thought that I could
have a restaurant like this?
780
01:01:46,440 --> 01:01:49,000
But Samanta made me believe
that it was possible.
781
01:01:49,160 --> 01:01:50,195
And here we are...
782
01:01:50,360 --> 01:01:52,271
...competing shoulder to shoulder
with the big boys.
783
01:01:55,000 --> 01:01:57,355
Well, I guess your case really
is about believing...
784
01:01:57,680 --> 01:01:59,079
but this is different.
785
01:01:59,440 --> 01:02:00,475
I mean...
786
01:02:00,960 --> 01:02:03,076
...can you believe without the
smallest bit of proof?
787
01:02:03,240 --> 01:02:05,231
I believed in you.
788
01:02:06,960 --> 01:02:07,995
Didn't I?
789
01:02:10,920 --> 01:02:12,911
Ramiro, it's all my fault.
790
01:02:13,080 --> 01:02:15,036
Perez trusted me and I let him down.
791
01:02:15,200 --> 01:02:17,191
No, Lucia, it's my fault.
792
01:02:17,360 --> 01:02:20,477
I couldn't calculate the torque
of the lever for Perez's weight.
793
01:02:20,640 --> 01:02:21,516
Hello!
794
01:02:21,680 --> 01:02:22,635
Sorry I'm so late.
795
01:02:25,120 --> 01:02:27,554
Oooh, I see the boat is
already gone.
796
01:02:27,880 --> 01:02:30,519
Surely Perez is there working
on new solutions...
797
01:02:30,680 --> 01:02:32,591
But you don't understand.
Morientes is also on the boat.
798
01:02:37,360 --> 01:02:38,236
Oh, don't worry.
799
01:02:38,400 --> 01:02:39,549
I know Perez and...
800
01:02:39,720 --> 01:02:41,551
...I'm sure that he'll get
his boat back.
801
01:02:41,720 --> 01:02:43,631
You did the impossible and more
to help him.
802
01:02:43,800 --> 01:02:47,270
I doubt that there are any children
in the world as brave as you two.
803
01:02:49,480 --> 01:02:51,198
The best thing would be for you two
to go back home.
804
01:02:53,240 --> 01:02:54,389
Go ahead!
805
01:02:55,200 --> 01:02:56,474
- Get going!
- Lucia...
806
01:02:56,640 --> 01:02:57,629
...I think he's right.
807
01:02:57,800 --> 01:02:59,279
Of course I'm right.
808
01:02:59,600 --> 01:03:01,318
Perez won't give up so easily.
809
01:03:01,480 --> 01:03:03,630
And neither will we.
810
01:03:04,240 --> 01:03:05,195
- Mm-mm?
- We won't?
811
01:03:05,360 --> 01:03:06,236
Why not?
812
01:03:06,400 --> 01:03:10,359
Because I promised Perez we would,
so we're going to keep going.
813
01:03:10,520 --> 01:03:11,953
Lucia, don't be so hardheaded.
814
01:03:12,120 --> 01:03:16,238
We'd have to build a raft using
wood from the boardwalk...
815
01:03:16,560 --> 01:03:18,471
...and plus for a propulsion
system...
816
01:03:19,400 --> 01:03:22,676
...we'd have to adapt my bicycle
as a system of pulleys...
817
01:03:22,840 --> 01:03:24,398
...and have a reliable navigating
system.
818
01:03:25,480 --> 01:03:26,435
What a great idea, Ramiro!
819
01:03:28,400 --> 01:03:29,879
Let's get to work.
820
01:03:30,040 --> 01:03:31,439
Would you have paper and a pencil?
821
01:03:49,560 --> 01:03:50,788
Fugaz!
822
01:04:17,880 --> 01:04:19,472
Tensors... firm.
823
01:04:19,880 --> 01:04:22,155
Floats... there we go.
824
01:04:23,160 --> 01:04:24,593
Good job, Ramiro.
825
01:04:25,680 --> 01:04:27,159
Thanks, Lucia.
826
01:04:35,160 --> 01:04:36,957
Are you sure this will float?
827
01:04:37,680 --> 01:04:39,477
Of course it will float.
828
01:04:40,200 --> 01:04:41,519
According to Archimedes...
829
01:04:41,680 --> 01:04:43,750
...when a body is submerged
in a liquid...
830
01:04:44,600 --> 01:04:47,239
...it receives an upward push from
below equal in magnitude...
831
01:04:47,400 --> 01:04:49,277
...to the weight of the fluid
it has displaced.
832
01:04:50,920 --> 01:04:52,399
But, Ramiro...
833
01:04:53,000 --> 01:04:54,638
...how are we going to get it
in the water?
834
01:05:05,400 --> 01:05:06,594
Hey! There's a crane over there.
835
01:05:09,200 --> 01:05:11,475
Something's not right with
this Pipo guy.
836
01:05:12,040 --> 01:05:13,519
He is pretty strange.
837
01:05:13,760 --> 01:05:15,796
Though I don't know if he is,
or if he just acts that way.
838
01:05:35,280 --> 01:05:37,555
Electromechanical tooth processor.
839
01:05:58,080 --> 01:05:59,354
Port.
840
01:05:59,600 --> 01:06:01,397
Starboard! Down below!
841
01:06:02,040 --> 01:06:04,679
In the water. Good, good.
842
01:06:30,280 --> 01:06:31,633
Teensy weensy wind.
843
01:06:32,320 --> 01:06:33,912
Teensy weensy storm.
844
01:06:38,720 --> 01:06:40,870
- Hello?
- Santiago, the basement.
845
01:06:53,000 --> 01:06:54,956
Pipo here. Everything's in order.
846
01:06:55,240 --> 01:06:58,312
Some strong winds are coming,
but I should be able to beat them.
847
01:06:59,280 --> 01:07:02,192
Though I don't know if everyone
will be that lucky.
848
01:07:06,360 --> 01:07:07,713
Over and out, sir.
849
01:08:11,880 --> 01:08:12,835
Courage!
850
01:08:13,000 --> 01:08:15,389
All is not lost, comrades.
Help me.
851
01:08:15,720 --> 01:08:16,755
Let's go.
852
01:08:17,480 --> 01:08:18,515
Together.
853
01:08:18,680 --> 01:08:19,749
Let's go.
854
01:08:25,960 --> 01:08:28,110
- Careful, Lucia!
- Help me!
855
01:08:28,920 --> 01:08:30,194
Hold on tight!
856
01:08:30,800 --> 01:08:31,789
No, no!
857
01:08:32,560 --> 01:08:33,675
Let me do it!
858
01:08:35,520 --> 01:08:38,557
It's coming apart, Lucia.
Hold on tight.
859
01:08:40,000 --> 01:08:41,353
The keys, Santiago.
860
01:08:41,680 --> 01:08:43,830
Just because I trust you...
861
01:08:44,000 --> 01:08:45,956
...I'm willing to lend you
my little yacht.
862
01:08:46,200 --> 01:08:47,474
Thanks, man.
863
01:08:58,200 --> 01:08:59,553
Hurry up!
864
01:08:59,800 --> 01:09:01,153
Almost there!
865
01:09:01,480 --> 01:09:03,072
- Pass me the line, Lucia.
- Which one?!
866
01:09:03,240 --> 01:09:04,514
Come on, pass it to me.
867
01:09:08,440 --> 01:09:09,509
Careful!
868
01:09:13,720 --> 01:09:14,869
Hold on to me.
869
01:09:15,040 --> 01:09:16,155
We're sinking!
870
01:09:16,400 --> 01:09:17,469
Don't be afraid, Lucia.
871
01:09:43,600 --> 01:09:44,635
Welcome aboard, Pipo.
872
01:09:45,320 --> 01:09:46,389
Thank you, Commander.
873
01:09:46,560 --> 01:09:47,675
Any news?
874
01:09:47,920 --> 01:09:49,194
We are free from those children.
875
01:09:49,360 --> 01:09:50,429
Perfect.
876
01:09:50,600 --> 01:09:52,158
Get to your tasks then.
877
01:09:56,880 --> 01:09:58,108
Careful!
878
01:10:17,080 --> 01:10:18,195
No!
879
01:10:26,320 --> 01:10:28,880
Pick a color and I'll be right
with you.
880
01:10:30,680 --> 01:10:32,113
There it is! Here we go!
881
01:10:39,160 --> 01:10:41,469
- Jump, Lucia.
- Okay, here we go.
882
01:10:52,000 --> 01:10:53,592
Now what do we do?
883
01:10:54,440 --> 01:10:57,079
Now that we're here we have to
take care of the bad guys.
884
01:10:57,320 --> 01:10:58,355
Let's go.
885
01:11:01,800 --> 01:11:03,313
Huh? What're they doing on my boat?
886
01:11:04,400 --> 01:11:05,594
Useless human!
887
01:11:06,600 --> 01:11:07,919
Those two children are on board.
888
01:11:08,080 --> 01:11:09,638
You said we were free from them.
889
01:11:31,280 --> 01:11:32,395
Ramiro!
890
01:11:51,280 --> 01:11:53,316
It looks like it's visiting day.
891
01:11:53,480 --> 01:11:55,471
- Who are you?
- Captain Fugaz.
892
01:11:55,640 --> 01:11:58,029
Commander in Chief of Perez's
merchant ship.
893
01:11:58,200 --> 01:12:01,272
We're lucky to find you.
Listen, Perez is in danger.
894
01:12:01,880 --> 01:12:03,438
Morientes wants to steal everything.
895
01:12:03,600 --> 01:12:05,875
The boat, the pearls and
all his riches.
896
01:12:06,800 --> 01:12:08,119
That's why they kidnapped Perez.
897
01:12:08,280 --> 01:12:11,158
- We tried to help him, but Pipo...
- Pipo?
898
01:12:11,320 --> 01:12:14,596
- Do you know him?
- Of course we know Pipo.
899
01:12:15,000 --> 01:12:17,355
He directed our raft so we could
come here.
900
01:12:18,080 --> 01:12:19,229
What luck.
901
01:12:19,400 --> 01:12:21,914
So I don't have to introduce you to
my associate then... Pipo.
902
01:12:23,640 --> 01:12:26,712
It seems my work on the raft
wasn't enough.
903
01:12:26,880 --> 01:12:29,474
- You're a worthless rat!
- Really, young lady?
904
01:12:29,640 --> 01:12:31,073
The worthless rat would be me.
905
01:12:32,360 --> 01:12:34,157
He is barely even a worthless human.
906
01:12:34,320 --> 01:12:35,355
Why are you doing all this?
907
01:12:36,320 --> 01:12:38,072
Why? For the money.
908
01:12:38,320 --> 01:12:39,389
Now, Fugaz...
909
01:12:39,560 --> 01:12:40,595
...will be able to use this boat...
910
01:12:40,760 --> 01:12:44,389
...to collect teeth all over
the world.
911
01:12:45,000 --> 01:12:46,035
And I...
912
01:12:47,120 --> 01:12:49,759
...am going to sell, all over the
world, my revolutionary invention...
913
01:12:51,200 --> 01:12:52,519
"Loboto. Mice"
914
01:12:53,280 --> 01:12:55,635
They're toy mice that don't need...
915
01:12:55,800 --> 01:12:57,358
...cables, batteries or winding.
916
01:12:58,200 --> 01:13:00,589
They come in diverse color
and are very obedient...
917
01:13:00,760 --> 01:13:02,239
...like mice without brains.
918
01:13:02,600 --> 01:13:05,637
Well, that's how they are
after I gave inject them.
919
01:13:05,960 --> 01:13:08,758
You two are awful. Didn't you
even think about the children?
920
01:13:10,080 --> 01:13:11,638
Ohhh, the children!
921
01:13:12,360 --> 01:13:13,759
We didn't think about them.
922
01:13:15,160 --> 01:13:16,991
- Ljust did!
- And?
923
01:13:17,160 --> 01:13:18,434
Too bad for them.
924
01:13:18,840 --> 01:13:20,751
Yes, too bad.
925
01:13:20,920 --> 01:13:22,319
What did you do with Perez?
926
01:13:36,840 --> 01:13:39,195
...going in circles, in the middle
of the ocean, no compass...
927
01:13:39,360 --> 01:13:40,952
...looking for a boat that is
following a mouse.
928
01:13:41,120 --> 01:13:43,350
Can you tell me what's going on?
929
01:13:43,520 --> 01:13:44,714
What are we doing on this boat?
930
01:13:44,880 --> 01:13:48,395
Who was that fat guy who was talking
to you like he was your best friend?
931
01:13:48,840 --> 01:13:50,273
Why did Lucia run away?
932
01:13:50,440 --> 01:13:53,512
The usual. Lucia and her stories
making everything difficult
933
01:13:53,680 --> 01:13:54,874
Always lying.
934
01:13:55,040 --> 01:13:56,996
Maybe it's because she has such
a good teacher?
935
01:14:12,400 --> 01:14:14,516
Electromechanical tooth processor.
936
01:14:22,440 --> 01:14:23,759
Put in a little tooth.
937
01:14:34,320 --> 01:14:36,470
Take out a little pearl.
938
01:14:37,240 --> 01:14:39,117
I love machines!
939
01:14:40,400 --> 01:14:41,628
Forgive me.
940
01:14:42,600 --> 01:14:44,909
Right now I feel like the stupidest
guy in the world.
941
01:14:45,440 --> 01:14:48,716
Forgive me. I shouldn't have lied.
But things always go well for you.
942
01:14:48,880 --> 01:14:49,995
And nobody ever calls me.
943
01:14:51,400 --> 01:14:52,628
The only thing I wanted...
944
01:14:53,800 --> 01:14:55,028
...was for you to believe in me.
945
01:14:56,200 --> 01:14:58,509
And I couldn't even believe in
my own daughter.
946
01:15:00,800 --> 01:15:02,392
Maybe the fault is that of
a mother...
947
01:15:02,560 --> 01:15:05,518
...who spends her whole day working,
with no time for her family.
948
01:15:07,160 --> 01:15:11,073
And who didn't realize that the best
chef in the world was beside her.
949
01:15:21,280 --> 01:15:22,793
Ay, Pipo, let go of me!
950
01:15:26,600 --> 01:15:28,318
I guess no introductions are needed.
951
01:15:28,480 --> 01:15:30,596
- You have betrayed my trust.
- Morientes!
952
01:15:30,760 --> 01:15:32,671
Here he is. Good old Morientes
953
01:15:33,000 --> 01:15:35,514
Like Perez said, his faithful friend
and companion.
954
01:15:35,960 --> 01:15:37,393
You will pay for your evil.
955
01:15:39,040 --> 01:15:42,510
Since I will have a lot of money,
I will be able to pay for it.
956
01:15:43,040 --> 01:15:44,075
You old fool.
957
01:15:44,640 --> 01:15:45,709
"Old fool"!?
958
01:15:46,200 --> 01:15:48,191
- Give me the candy Perez gave you.
- What for?
959
01:15:48,360 --> 01:15:49,395
Don't worry, just give it to me!
960
01:15:51,600 --> 01:15:54,876
You have put in danger one of
the best traditions in this world.
961
01:15:58,320 --> 01:16:01,357
And I'll take care of you two later.
962
01:16:11,200 --> 01:16:12,519
Lucia's backpack!
963
01:16:13,880 --> 01:16:15,199
We must have faith.
964
01:16:15,520 --> 01:16:16,919
They have to be okay.
965
01:16:17,080 --> 01:16:19,310
- But, Pilar, the raft...
- Look.
966
01:16:20,320 --> 01:16:21,389
A boat.
967
01:16:35,840 --> 01:16:36,909
Yes!
968
01:16:38,960 --> 01:16:42,157
You will have the honor of being
the first "Loboto-mice".
969
01:16:44,280 --> 01:16:45,599
And now what are we going to do?
970
01:16:46,840 --> 01:16:48,432
Get out of this cell and free Perez.
971
01:16:48,600 --> 01:16:51,478
Easy to say, but first we'll need
to find a laser device...
972
01:16:54,800 --> 01:16:56,472
Shhh! ...or simply two pieces
of candy.
973
01:16:58,080 --> 01:16:59,195
Let's go!
974
01:17:03,880 --> 01:17:04,949
My friend!
975
01:17:05,280 --> 01:17:06,793
There's Perez.
976
01:17:07,000 --> 01:17:08,149
We have to free them.
977
01:17:08,440 --> 01:17:10,635
You take care of Perez and the mice.
978
01:17:11,160 --> 01:17:12,878
I'll try to stop the boat.
979
01:17:13,040 --> 01:17:13,995
Children, help us.
980
01:17:14,480 --> 01:17:15,833
Come down to the pearl storeroom.
981
01:17:20,200 --> 01:17:21,633
Over here, children, here.
982
01:17:22,520 --> 01:17:23,635
Hello.
983
01:17:26,480 --> 01:17:28,471
Ramiro, come on. Help me. Pull.
984
01:17:29,640 --> 01:17:33,633
No. Archimedes! "Give me a lever,
and I can move the world."
985
01:17:34,080 --> 01:17:35,911
The world? What about this grill?
986
01:17:36,080 --> 01:17:37,229
The grill, too.
987
01:17:58,640 --> 01:18:01,029
Thank you. Take care of Pipo...
988
01:18:01,200 --> 01:18:03,270
...and I'll help my mice.
- Yes, sir.
989
01:18:04,320 --> 01:18:06,117
Come on. Let's go, Ramiro.
990
01:18:06,280 --> 01:18:08,396
Calmly, everyone. One at a time.
991
01:18:14,240 --> 01:18:15,468
It's a factory.
992
01:18:17,520 --> 01:18:18,919
It's Perez's factory.
993
01:18:19,360 --> 01:18:20,429
What a machine!
994
01:18:21,600 --> 01:18:23,113
Come on, we have to stop Pipo.
995
01:18:32,440 --> 01:18:34,032
Don't even think about it.
996
01:18:39,760 --> 01:18:41,751
- Now, Im going to show you.
- Help! Ramiro!
997
01:18:42,200 --> 01:18:44,236
- I'm coming!
- Help! Ayyy!
998
01:19:04,320 --> 01:19:06,231
I'm starting to get a little
tired of your willpower.
999
01:19:06,400 --> 01:19:08,914
You'll have to get used to it,
because I've got plenty of it.
1000
01:19:16,240 --> 01:19:17,229
Come over here!
1001
01:19:29,280 --> 01:19:30,679
What's going on with this boat?
1002
01:19:32,360 --> 01:19:33,429
Good job, Morientes.
1003
01:19:39,080 --> 01:19:41,071
You've caused me too much grief.
1004
01:19:41,480 --> 01:19:43,277
Time to put an end to this chapter.
1005
01:19:49,720 --> 01:19:51,312
I think I've found the solution.
1006
01:19:54,040 --> 01:19:55,758
You two are going to get...
1007
01:19:55,920 --> 01:19:57,638
...a pair of "Loboto-mice"
injections.
1008
01:19:58,880 --> 01:19:59,756
No!
1009
01:20:09,640 --> 01:20:10,789
What?
1010
01:20:11,120 --> 01:20:13,429
I was remembering what Lucia said.
She mentioned a boat.
1011
01:20:13,680 --> 01:20:14,829
I'm wondering if it was the truth.
1012
01:20:15,480 --> 01:20:18,472
I think this color goes with
what you're wearing.
1013
01:20:42,520 --> 01:20:45,830
When this is all over, I am
definitely going on a diet.
1014
01:20:46,000 --> 01:20:47,069
You have to learn how to lose...
1015
01:20:47,240 --> 01:20:48,673
...and when you receive...
1016
01:20:54,000 --> 01:20:54,989
Ayyy!
1017
01:21:00,520 --> 01:21:02,192
That "Ay" was not "l" like in "me".
1018
01:21:02,440 --> 01:21:06,035
It sounded like an "ay" you say when
a doctor sticks your backside.
1019
01:21:08,800 --> 01:21:10,711
It's a miniature factory.
1020
01:21:15,280 --> 01:21:16,508
Hello?
1021
01:21:19,880 --> 01:21:21,598
- Perez!
- Morientes!
1022
01:21:21,760 --> 01:21:23,512
Morientes! My good, old friend!
1023
01:21:23,920 --> 01:21:26,718
Miserable, greedy, traitor...
1024
01:21:27,560 --> 01:21:30,313
You guys take care of this one.
1025
01:21:30,600 --> 01:21:33,717
I have one more thing to
take care of.
1026
01:21:39,280 --> 01:21:41,874
I told him to get rid of
those children.
1027
01:21:42,040 --> 01:21:43,712
I can't do anything with him.
1028
01:21:43,880 --> 01:21:44,915
The children were our undoing.
1029
01:21:45,880 --> 01:21:47,518
Stupid humans.
1030
01:21:47,680 --> 01:21:48,954
It looks like you forgot about me.
1031
01:21:49,160 --> 01:21:51,151
But now I can remedy that error.
1032
01:21:51,320 --> 01:21:53,515
The only error here was my trusting
you, Fugaz.
1033
01:21:55,160 --> 01:21:57,913
You put in jeopardy the dreams and
faith of many children.
1034
01:22:00,760 --> 01:22:02,671
An old man's foolishness.
1035
01:22:02,960 --> 01:22:06,714
The world no longer has any room
for such dreams.
1036
01:22:07,040 --> 01:22:10,476
Things have changed, Perez.
1037
01:22:10,640 --> 01:22:11,959
Your idea is good...
1038
01:22:12,400 --> 01:22:16,109
...but sooner or later children
become adults...
1039
01:22:16,280 --> 01:22:19,113
...and it's a shame
to waste this business...
1040
01:22:19,280 --> 01:22:20,759
...just because people forget.
1041
01:22:20,920 --> 01:22:23,559
Perhaps you are right.
Maybe it is time for me to retire.
1042
01:22:23,720 --> 01:22:25,870
Let someone younger take my place.
1043
01:22:26,400 --> 01:22:27,469
Maybe it's time...
1044
01:22:27,640 --> 01:22:31,110
...to increase profits and invest
in other businesses.
1045
01:22:31,280 --> 01:22:33,157
That's what I'm saying.
1046
01:22:33,560 --> 01:22:37,599
We could take the teeth without
leaving anything.
1047
01:22:37,840 --> 01:22:39,193
Imagine it.
1048
01:22:39,360 --> 01:22:42,272
The riches we would make.
1049
01:22:42,440 --> 01:22:43,589
Could be.
1050
01:22:44,880 --> 01:22:46,029
Plus...
1051
01:22:46,200 --> 01:22:48,634
...we wouldn't have to maintain so
many mice in the workshop.
1052
01:22:48,800 --> 01:22:50,518
True. We do have many expenses.
1053
01:22:50,680 --> 01:22:52,432
There are new technologies now.
1054
01:22:54,160 --> 01:22:56,037
In a short while, we could have...
1055
01:22:56,200 --> 01:22:58,236
...hundreds of machines.
1056
01:22:58,880 --> 01:23:01,792
We'd just need to sell some pearls.
1057
01:23:02,080 --> 01:23:03,638
And how many would you need?
1058
01:23:04,080 --> 01:23:05,354
Let me think.
1059
01:23:05,800 --> 01:23:07,074
Maybe I should just give you
all of them...
1060
01:23:07,240 --> 01:23:08,559
...and then you could decide, Fugaz.
1061
01:23:14,840 --> 01:23:16,273
Aaaah! Noooo!
1062
01:23:24,600 --> 01:23:28,149
Lucia... Ramiro... I hate you.
1063
01:23:28,840 --> 01:23:30,034
I will have my revenge!
1064
01:23:32,080 --> 01:23:33,115
This way! �Ahhhhh!
1065
01:23:37,880 --> 01:23:39,472
- Lucia! My darling...
- No, uncle, don't!
1066
01:23:40,000 --> 01:23:43,231
I'm a Jeweler, specializing in
exotic pearls.
1067
01:23:43,440 --> 01:23:45,351
Congratulations. Lucia and Ramiro...
1068
01:23:45,520 --> 01:23:47,078
...are truly two brave children.
- I'm fine, Mommy.
1069
01:23:54,560 --> 01:23:55,629
And who is this?
1070
01:24:10,960 --> 01:24:12,837
"Old fashioned" your grandma! Hm!
1071
01:24:17,640 --> 01:24:21,030
...we had to follow him to the boat
because Perez disappears whenever...
1072
01:24:21,440 --> 01:24:25,115
He's a genius, speaks two languages
and can travel through the air...
1073
01:24:30,680 --> 01:24:32,079
No, no, no...
1074
01:24:35,160 --> 01:24:37,469
And Mr. Morientes who we
thought was bad...
1075
01:24:37,640 --> 01:24:39,596
...was really the nicest old man...
1076
01:24:59,240 --> 01:25:00,639
Lucia, Ramiro.
1077
01:25:01,080 --> 01:25:02,593
Good bye, my friends.
1078
01:25:07,440 --> 01:25:08,634
Bye bye, little mice.
1079
01:25:14,760 --> 01:25:16,034
Good bye, my friends.
1080
01:25:18,480 --> 01:25:19,913
Seeing is believing!
1081
01:25:21,360 --> 01:25:23,669
Perhaps we have to start believing
even the things we can't see.
1082
01:25:52,840 --> 01:25:54,239
Smile, Ant.
1083
01:26:01,480 --> 01:26:02,595
Children, please behave.
1084
01:26:02,760 --> 01:26:04,671
Mommy, you made
the place beautiful.
1085
01:26:05,600 --> 01:26:07,352
- What's with the music?
- I'll take care of it.
1086
01:26:08,080 --> 01:26:09,274
How are you?
1087
01:26:09,840 --> 01:26:11,671
Congratulations, son.
1088
01:26:12,040 --> 01:26:14,474
- I brought your mother some pearls.
- Watch out.
1089
01:26:28,520 --> 01:26:30,397
"La Fritage"
1090
01:26:35,120 --> 01:26:36,712
Tell me, woman?
1091
01:26:36,920 --> 01:26:38,717
.... Why is it that I love the night?
1092
01:26:39,960 --> 01:26:43,077
Where everyoneis like a father to me?
1093
01:26:44,320 --> 01:26:48,154
.... ready to tell me everything,to teach me of life?
1094
01:26:48,320 --> 01:26:51,596
... to tell me what others will not.
1095
01:27:02,520 --> 01:27:05,114
Time is running out, woman.
1096
01:27:06,920 --> 01:27:08,956
Life is slipping away.
1097
01:27:11,000 --> 01:27:13,719
All I am asking is that youcome back for good
1098
01:27:14,480 --> 01:27:17,278
and that our silence becomesa carnival.
1099
01:27:35,400 --> 01:27:36,549
Carnival!
77491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.