All language subtitles for Three.Kingdoms.E66.2010.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,060 Episode 66 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,060 Three Kingdoms 3 00:00:06,600 --> 00:00:07,630 Shiyuan, 4 00:00:08,770 --> 00:00:12,640 you think I don't want to take the Riverlands? 5 00:00:15,010 --> 00:00:15,710 I do. 6 00:00:18,650 --> 00:00:20,710 I do, more than anyone else. 7 00:00:21,280 --> 00:00:23,920 In Kongming's Three Strategies of Longzhong, 8 00:00:24,050 --> 00:00:26,990 the second one is to take the Riverlands! 9 00:00:29,220 --> 00:00:32,990 But now, I have neither just cause to make war 10 00:00:33,090 --> 00:00:35,500 nor the moral ground to take the land. 11 00:00:35,600 --> 00:00:38,200 Even if I conquer Yi Province and gain the Riverlands, 12 00:00:39,300 --> 00:00:41,600 I would completely lose my claim on virtue. 13 00:00:42,740 --> 00:00:44,500 the support of the people, 14 00:00:45,170 --> 00:00:47,570 and all that I have stood for. 15 00:00:50,440 --> 00:00:53,180 Even though my heart aches so much for it, 16 00:00:53,280 --> 00:00:55,450 I still dare not take this step. 17 00:00:59,190 --> 00:01:00,890 How I hate myself! 18 00:01:03,020 --> 00:01:04,220 How I hate myself! 19 00:01:09,000 --> 00:01:10,300 I hate myself 20 00:01:11,330 --> 00:01:13,400 for wanting both to uphold my virtues 21 00:01:15,800 --> 00:01:19,370 and to obtain the Riverlands as my legacy. 22 00:01:21,440 --> 00:01:25,950 However, these two goals oppose each other like fire and water! 23 00:01:33,650 --> 00:01:35,520 My lord, your words 24 00:01:36,590 --> 00:01:39,030 touch my heart greatly. 25 00:01:40,090 --> 00:01:41,290 My lord, 26 00:01:42,060 --> 00:01:44,330 I will make fire and water compatible for you. 27 00:01:47,300 --> 00:01:50,140 My lord's reluctance to invade the Riverlands 28 00:01:51,240 --> 00:01:52,870 is due to a lack of just cause. 29 00:01:54,410 --> 00:01:56,240 Rest assured, my lord. 30 00:01:56,340 --> 00:02:00,110 I will make your war a just one. 31 00:02:00,750 --> 00:02:04,450 Furthermore, your army will be one of righteousness, 32 00:02:05,450 --> 00:02:08,690 and your cause will be a dignified one. 33 00:02:20,300 --> 00:02:23,670 What have you called me here for, Director General? 34 00:02:29,580 --> 00:02:31,680 This is a written reply to Zhang Song. 35 00:02:32,250 --> 00:02:35,420 Have a reliable person deliver it to Chengdu immediately. 36 00:02:36,450 --> 00:02:37,550 Aye. 37 00:02:41,220 --> 00:02:43,890 The Zhang residence is on the East Main Street in Chengdu. 38 00:02:43,990 --> 00:02:47,130 There is also another Zhang residence diagonally across the street from it. 39 00:02:47,260 --> 00:02:51,030 However, that residence belongs to Zhang Song's brother, Zhang Su. 40 00:02:51,300 --> 00:02:53,730 Tell the messenger to do the following: 41 00:02:56,670 --> 00:02:59,310 When he gets there, he is not to... 42 00:03:05,780 --> 00:03:09,020 Wouldn't Zhang Song be in great trouble then? 43 00:03:10,620 --> 00:03:14,990 He is a man who would betray his lord for wealth. He is no saint. 44 00:03:15,390 --> 00:03:18,090 To keep him would bring us dire consequences! 45 00:03:21,430 --> 00:03:22,400 Yes, sir! 46 00:03:25,530 --> 00:03:27,370 Liu Bei sends an urgent message 47 00:03:27,870 --> 00:03:30,440 requesting 1,000,000 of grain. 48 00:03:31,670 --> 00:03:34,270 His words are quite earnest. 49 00:03:37,610 --> 00:03:39,650 What do you think we should do about it? 50 00:03:41,680 --> 00:03:42,520 My lord, 51 00:03:43,120 --> 00:03:45,790 in my opinion, now that the war is over 52 00:03:46,650 --> 00:03:49,190 and Zhang Lu's army has retreated to Hanzhong, 53 00:03:49,320 --> 00:03:51,760 Liu Bei should return to Jing. 54 00:03:52,490 --> 00:03:55,660 If they keep stalling while demanding rations every day. 55 00:03:56,160 --> 00:03:58,670 wouldn't they just be asking us to support their army? 56 00:03:59,200 --> 00:04:01,470 I think we must not give them the rations. 57 00:04:01,940 --> 00:04:04,670 Or else, they will loiter here and never leave. 58 00:04:06,640 --> 00:04:07,610 My lord, 59 00:04:07,880 --> 00:04:09,780 Huang Quan's advice is unsound. 60 00:04:10,340 --> 00:04:12,810 Liu Bei is here as our ally, upon our request. 61 00:04:12,950 --> 00:04:17,220 Can we really turn our back on them now, when the enemy has barely left? 62 00:04:17,920 --> 00:04:20,250 If Zhang Lu attacks again next year. 63 00:04:21,060 --> 00:04:23,060 how will we deal with that then? 64 00:04:24,160 --> 00:04:26,730 And if Liu Bei's army rations are depleted, 65 00:04:27,700 --> 00:04:31,160 his troops may rebel out of anger, and raid our cities for food instead. 66 00:04:31,800 --> 00:04:33,900 How will we deal with that then? 67 00:04:35,140 --> 00:04:35,970 My lord, 68 00:04:36,240 --> 00:04:38,000 Liu Bei is an ambitious man. 69 00:04:38,270 --> 00:04:40,710 Giving him rations is akin to gifting a tiger with wings. 70 00:04:40,840 --> 00:04:42,980 He will become a threat larger than Zhang Lu! 71 00:04:43,240 --> 00:04:45,980 I found out that after Liu Bei was stationed at Jiameng Pass, 72 00:04:46,110 --> 00:04:47,780 he became popular with the people. 73 00:04:47,780 --> 00:04:51,450 The influential men of the area often brought wine and meat to the barracks, 74 00:04:51,550 --> 00:04:53,390 begging him to stay here forever! 75 00:04:53,490 --> 00:04:55,190 My lord, consider this. 76 00:04:55,860 --> 00:04:58,020 Once Liu Bei is firmly rooted in the Riverlands, 77 00:04:58,160 --> 00:05:00,490 he will turn around and seize power from his host! 78 00:05:00,630 --> 00:05:02,360 Enough! Stop arguing. 79 00:05:02,830 --> 00:05:04,100 I have an idea. 80 00:05:05,630 --> 00:05:07,530 Yongnian does have a good point. 81 00:05:08,040 --> 00:05:10,370 Liu Bei is here upon our request, after all. 82 00:05:10,600 --> 00:05:13,070 We cannot simply turn him away like that! 83 00:05:13,170 --> 00:05:15,980 Gongheng has a point as well. 84 00:05:16,410 --> 00:05:18,440 We cannot feed Liu Bei so much that 85 00:05:19,350 --> 00:05:21,550 his appetite is so sated that he refuses to leave. 86 00:05:21,650 --> 00:05:25,080 In that case, we would have to worry about him seizing control from us. 87 00:05:25,520 --> 00:05:29,990 Therefore, if Liu Bei wants 1,000,000 pecks of grain, 88 00:05:31,460 --> 00:05:33,390 we will cut it by 700,000, 89 00:05:33,730 --> 00:05:35,460 and give him 300,000 instead. 90 00:05:35,860 --> 00:05:36,830 This way, 91 00:05:36,960 --> 00:05:39,630 he won't be completely satisfied, nor would he starve. 92 00:05:39,770 --> 00:05:41,970 This will force him back to Jing. 93 00:05:43,470 --> 00:05:53,250 Zhang Residence 94 00:06:14,670 --> 00:06:15,540 Master, 95 00:06:16,240 --> 00:06:17,640 have you gone to bed? 96 00:06:23,080 --> 00:06:25,580 It's the middle of the night. What is the problem? 97 00:06:25,680 --> 00:06:29,620 from the Director General to you. 98 00:06:25,680 --> 00:06:29,620 A messenger came with an urgent message 99 00:06:30,550 --> 00:06:31,920 Director General? 100 00:06:32,350 --> 00:06:34,650 I do not know any Director General. 101 00:06:37,220 --> 00:06:39,090 Where's the messenger? 102 00:06:38,160 --> 00:06:39,090 He left. 103 00:06:42,530 --> 00:06:45,570 To Brother Yongnian: My fondest regards. I have read your letter. 104 00:06:45,700 --> 00:06:49,340 The Imperial Uncle has decided to follow the plan as detailed in your letter 105 00:06:49,440 --> 00:06:53,970 and launch an immediate attack on Chengdu. Our troops will arrive at the city in three days. 106 00:06:54,110 --> 00:06:57,810 At that time, please help us from within, and open the gates for us. 107 00:06:57,910 --> 00:07:00,010 Most humbly yours, Pang Tong. 108 00:07:02,480 --> 00:07:03,980 My lord! My lord! 109 00:07:04,080 --> 00:07:06,850 From this day onward, I will cut off all ties with that Zhang Song. 110 00:07:06,990 --> 00:07:08,760 Ill have no more to do with him! 111 00:07:08,890 --> 00:07:12,090 Please, my lord, punish Zhang Song accordingly! 112 00:07:16,760 --> 00:07:21,130 By placing righteousness before family, you are blameless but instead deserve merit. 113 00:07:21,940 --> 00:07:28,140 I never expected your brother Zhang Song to side with Liu Bei and act as his spy. 114 00:07:28,280 --> 00:07:30,380 I will not forgive this traitor! 115 00:07:31,550 --> 00:07:32,980 Once I have him, 116 00:07:33,510 --> 00:07:35,650 I will hang his head at the city gate, 117 00:07:35,750 --> 00:07:37,280 and grind his bones to dust. 118 00:07:37,420 --> 00:07:39,950 Nothing short of that will quench my hatred 119 00:07:40,050 --> 00:07:42,390 Liu Bei has already mobilized. Time is of the essence. 120 00:07:42,390 --> 00:07:45,990 Please, my lord, send orders to all passes to increase the number of defensive troops. 121 00:07:46,030 --> 00:07:47,930 and refuse passage to the Jing army. 122 00:07:47,960 --> 00:07:51,230 Also, I will lead Yang Huai and Gao Pei's army toward the east, 123 00:07:51,330 --> 00:07:54,600 and set up an ambush on the path to Luocheng to kill Liu Bei 124 00:07:55,640 --> 00:07:57,470 Once we start a war with Liu Bei, 125 00:07:58,570 --> 00:08:00,640 the outcome will be unpredictable, 126 00:08:01,610 --> 00:08:04,440 and the Riverlands will know peace no longer! 127 00:08:04,950 --> 00:08:05,780 My lord! 128 00:08:06,380 --> 00:08:09,220 If you do not give orders now, it will be too late then 129 00:08:09,520 --> 00:08:11,480 We already have one Zhang Song in Yi. 130 00:08:11,620 --> 00:08:14,250 Who knows how many more Zhang Songs there will be? 131 00:08:14,460 --> 00:08:17,390 Did Fa Zheng not come back after he went to Liu Bei's camp? 132 00:08:18,230 --> 00:08:21,030 Please, my lord, give the orders to execute Zhang Song 133 00:08:21,260 --> 00:08:23,300 and send his head to Liu Bei, 134 00:08:23,430 --> 00:08:27,070 so that he knows that Chengdu is already on guard and will think twice before making a move. 135 00:08:27,200 --> 00:08:30,770 At the same time, mobilize all troops to attack Liu Bei! 136 00:08:34,210 --> 00:08:35,010 Good. 137 00:08:40,680 --> 00:08:42,350 It is decided then. 138 00:08:48,460 --> 00:08:51,320 What is the gift that Liu Zhang sent me? Is there a letter too? 139 00:08:51,460 --> 00:08:54,660 The gift is here. No need to be aggravated, my lord. 140 00:09:09,210 --> 00:09:10,540 My lord, 141 00:09:11,050 --> 00:09:14,380 Liu Zhang has given the orders to heighten the defense at every pass, 142 00:09:14,520 --> 00:09:16,650 denying access to any soldier from Jing. 143 00:09:16,780 --> 00:09:17,680 In addition, 144 00:09:18,620 --> 00:09:22,060 Zhang Ren, General of the Riverlands army, is leading 120,000 troops 145 00:09:22,160 --> 00:09:24,560 towards us here at Jiameng Pass. 146 00:09:26,160 --> 00:09:27,890 How did Zhang Yongnian die? 147 00:09:28,000 --> 00:09:29,400 Who betrayed him? 148 00:09:31,630 --> 00:09:33,630 Zhang Song's brother, Zhang Su. 149 00:09:40,910 --> 00:09:43,080 How far is Zhang Ren's army from here? 150 00:09:43,210 --> 00:09:44,410 Under 50 miles. 151 00:09:44,550 --> 00:09:48,980 By noon tomorrow, they should be ready to lay siege. 152 00:09:49,820 --> 00:09:51,580 What do you think we should do? 153 00:09:51,720 --> 00:09:53,750 Although Jiameng Pass is sturdy. 154 00:09:54,150 --> 00:09:57,060 our supplies are low and we cannot defend here for long. 155 00:09:57,190 --> 00:10:01,430 We should leave this place immediately to take over Luocheng in the east. 156 00:10:01,530 --> 00:10:04,630 It is a major stronghold in the eastern Riverlands and has sufficient supplies. 157 00:10:04,770 --> 00:10:07,830 Upon taking that city, we will have a base of operations. 158 00:10:07,970 --> 00:10:10,040 If we are to retreat, there is Jing. 159 00:10:10,170 --> 00:10:13,410 If we are to push forward, we can claim the Riverlands. 160 00:10:16,780 --> 00:10:19,250 Ill trouble you to announce the orders, then. 161 00:10:19,350 --> 00:10:20,450 As you wish. 162 00:11:16,470 --> 00:11:17,670 Bring me the map. 163 00:11:17,810 --> 00:11:18,740 Yes, sir! 164 00:11:25,710 --> 00:11:27,050 Director General, 165 00:11:28,650 --> 00:11:30,050 Fa Zheng said that. 166 00:11:30,350 --> 00:11:33,490 it is only 30 miles from here to Luocheng. 167 00:11:33,620 --> 00:11:36,360 The main road on the left leads to the east gate of the city, 168 00:11:36,490 --> 00:11:39,730 while the narrow path on the right leads to the west gate. 169 00:11:40,190 --> 00:11:41,430 My lord. 170 00:11:41,830 --> 00:11:44,560 Wei Yan and l shall lead a detachment of 5,000 men 171 00:11:44,700 --> 00:11:47,330 and take the path towards the west gate. 172 00:11:47,470 --> 00:11:50,740 Please take Huang Zhong and a force of 20,000 173 00:11:50,870 --> 00:11:52,540 to attack the east gate. 174 00:11:53,370 --> 00:11:57,380 With our coordinated attacks, Luocheng will certainly become ours. 175 00:12:09,960 --> 00:12:10,620 No. 176 00:12:12,030 --> 00:12:14,890 I have been an adept rider since my youth, and am used to narrow paths. 177 00:12:15,030 --> 00:12:18,670 You'll attack the east gate with the main force, and I'll attack the west gate with 5,000 men. 178 00:12:18,700 --> 00:12:21,400 There might be ambushes on the main road. 179 00:12:22,040 --> 00:12:26,710 As you are accustomed to fighting, you should still go on the main road with the main host, 180 00:12:26,810 --> 00:12:29,310 while I take the detachment on the narrow path. 181 00:12:37,690 --> 00:12:38,950 Director General, 182 00:12:39,420 --> 00:12:41,620 the skies are dark and gloomy. 183 00:12:42,020 --> 00:12:43,960 It seems like a bad omen. 184 00:12:46,360 --> 00:12:50,100 The skies over the Riverlands are often clouded over. My lord, please do not worry. 185 00:12:51,630 --> 00:12:53,770 Let's not march separately after all. 186 00:12:53,870 --> 00:12:56,740 We will move together on the narrow path. What say you? 187 00:12:57,910 --> 00:12:58,870 Very well. 188 00:13:00,240 --> 00:13:02,080 We will split the army in three. 189 00:13:02,180 --> 00:13:05,310 Wei Yan and I will lead 2,000 men as the vanguard. 190 00:13:05,450 --> 00:13:07,380 My lord and Huang Zhong will be in the middle 191 00:13:07,510 --> 00:13:09,550 and Liu Feng will cover the rear. How is that? 192 00:13:09,650 --> 00:13:13,190 The scouts just reported that the narrow path is unnaturally quiet. 193 00:13:14,320 --> 00:13:16,490 This makes me worried. I'm thinking... 194 00:13:18,730 --> 00:13:20,630 I should lead the vanguard. 195 00:13:20,760 --> 00:13:24,800 In case we encounter the enemy, my presence will inspire the troops to fight to the death. 196 00:13:27,370 --> 00:13:29,370 My lord, you worry too much! 197 00:13:29,500 --> 00:13:31,370 Liu Zhang is timid and knows no tactics. 198 00:13:31,470 --> 00:13:34,770 The thing he is worrying about now is us attacking Chengdu. 199 00:13:35,110 --> 00:13:38,010 Hence, there won't be any ambushes on the narrow path. 200 00:13:38,150 --> 00:13:39,380 Rest assured, my lord. 201 00:13:39,510 --> 00:13:42,920 I will lead the vanguard while you stay in the middle. 202 00:13:43,050 --> 00:13:46,250 We had best take over Luocheng as soon as possible. 203 00:13:52,430 --> 00:13:54,330 Fine, then. We'll do as you said. 204 00:13:55,100 --> 00:13:56,700 Thank you, my lord. 205 00:14:05,110 --> 00:14:06,910 Director General. 206 00:14:05,740 --> 00:14:08,010 Find a good horse for the Director General. 207 00:14:06,910 --> 00:14:08,010 Yes, sir! 208 00:14:14,980 --> 00:14:16,120 My lord, 209 00:14:16,220 --> 00:14:19,050 I have a rather presumptuous request. 210 00:14:19,620 --> 00:14:20,620 What is it? 211 00:14:22,020 --> 00:14:24,490 My lord, would you lend me your mount? 212 00:14:26,790 --> 00:14:28,530 What a strange one you are. 213 00:14:28,660 --> 00:14:31,260 Back in Leiyang, I wanted to give Hex Mark to you. 214 00:14:31,370 --> 00:14:34,470 but you said it was stubborn, and returned it to me. 215 00:14:34,600 --> 00:14:36,340 Why do you want it again today? 216 00:14:37,370 --> 00:14:39,510 Though Hex Mark is ill-tempered, 217 00:14:39,610 --> 00:14:41,240 it saves its rider. 218 00:14:41,380 --> 00:14:43,540 Since I am leading the vanguard, 219 00:14:43,680 --> 00:14:46,880 it would be safer to have a good horse with me. 220 00:14:48,180 --> 00:14:51,020 Come, help the Director General onto the horse. 221 00:14:51,150 --> 00:14:52,750 Thank you, my lord. 222 00:14:52,890 --> 00:14:55,320 Not even with a thousand deaths can I repay this favor. 223 00:14:55,420 --> 00:14:56,990 Director General. 224 00:14:57,090 --> 00:14:59,690 It's just a horse. Why do you say such words? 225 00:15:07,770 --> 00:15:08,670 Up we go! 226 00:16:02,020 --> 00:16:05,390 Director General, the hilly terrain ahead might be a good spot for an ambush. 227 00:16:05,530 --> 00:16:10,000 Should we halt our advance and send scouts to reconnoiter? 228 00:16:10,430 --> 00:16:12,600 I have observed the area well. 229 00:16:12,700 --> 00:16:16,740 If there are troops lying in ambush, the birds in the forest would have all flown away. 230 00:16:16,840 --> 00:16:20,910 Look, are the birds not happily chirping away as usual? 231 00:16:25,010 --> 00:16:26,050 Wei Yan. 232 00:16:26,150 --> 00:16:27,510 Director General. 233 00:16:28,120 --> 00:16:30,120 The trail is getting narrower and narrower. 234 00:16:30,250 --> 00:16:33,320 Stay with the main group at the back. I'll go in the front. 235 00:16:33,450 --> 00:16:35,890 Director General, let me go in the front instead! 236 00:16:35,990 --> 00:16:36,990 Hurry and catch up with the Director General! 237 00:16:36,990 --> 00:16:38,120 Yes, sir! Hurry and catch up with the Director General 238 00:16:38,130 --> 00:16:38,830 Hurry and catch up with the Director General! 239 00:16:47,470 --> 00:16:50,870 General, Liu Bei's army is now at the center of the valley. 240 00:16:51,170 --> 00:16:53,270 Those are just their scouts. Let them pass. 241 00:17:02,650 --> 00:17:05,180 Yes. We'll attack when Liu Bei's main contingent arrives. 242 00:17:12,090 --> 00:17:13,660 Where are we at the moment?. 243 00:17:13,790 --> 00:17:16,260 Sir, this is Fallen Phoenix Slope. 244 00:17:19,730 --> 00:17:20,930 Fallen Phoenix Slope? 245 00:17:22,600 --> 00:17:24,470 I am known as the Fledgling Phoenix, 246 00:17:24,610 --> 00:17:27,440 and this place just happens to be called Fallen Phoenix Slope. 247 00:17:27,880 --> 00:17:29,080 It seems that 248 00:17:29,380 --> 00:17:32,480 this is my Heaven-granted final resting place! 249 00:17:35,580 --> 00:17:36,420 Fire! 250 00:17:37,580 --> 00:17:39,590 Oh no, it's an ambush! 251 00:17:38,620 --> 00:17:39,590 An ambush! 252 00:17:40,790 --> 00:17:41,850 Watch out! 253 00:17:42,760 --> 00:17:44,720 Protect the Director General! 254 00:17:45,860 --> 00:17:49,000 Protect the Director General! 255 00:17:47,160 --> 00:17:49,000 Protect the Director General! 256 00:17:57,440 --> 00:17:59,340 Director General! 257 00:17:58,010 --> 00:17:59,340 Director General! 258 00:18:02,910 --> 00:18:03,740 Good! 259 00:18:36,510 --> 00:18:38,110 Halt the advance! 260 00:18:42,250 --> 00:18:43,820 Prepare to engage the enemy! 261 00:19:03,200 --> 00:19:04,470 My lord, 262 00:19:05,270 --> 00:19:07,740 the enemy set up an ambush on the flanking hills. 263 00:19:07,880 --> 00:19:12,210 The Director General was hit by over 40 arrows. He was killed in battle! 264 00:19:13,650 --> 00:19:16,520 My lord, my lord! 265 00:19:17,820 --> 00:19:18,990 My lord, my lord! 266 00:19:20,090 --> 00:19:21,550 My lord, my lord! 267 00:19:24,960 --> 00:19:25,930 This is... 268 00:19:26,030 --> 00:19:28,830 This is the Director General's letter to you. 269 00:19:32,730 --> 00:19:33,670 My lord, 270 00:19:34,230 --> 00:19:36,500 I was the one who betrayed Zhang Song. 271 00:19:36,600 --> 00:19:39,870 The purpose was to force Liu Zhang to strike against you. 272 00:19:39,970 --> 00:19:42,910 Were you not worried about declaring war without Justification? 273 00:19:43,040 --> 00:19:46,050 But now you have a valid reason. 274 00:19:46,180 --> 00:19:47,980 Liu Zhang repaid kindness with evil 275 00:19:48,120 --> 00:19:50,450 setting up an ambush on your return path 276 00:19:50,550 --> 00:19:52,720 killing your Director General in the process. 277 00:19:52,850 --> 00:19:55,590 Using this reason to invade the Rive Hands 278 00:19:55,720 --> 00:19:57,920 should be sufficient to convince the world, right? 279 00:19:58,060 --> 00:20:00,590 It should be sufficient to convince you yourself, right? 280 00:20:00,730 --> 00:20:03,330 Fallen Phoenix Slope, the valley of death, lies ahead. 281 00:20:03,460 --> 00:20:07,230 It is the best spot to lay an ambush on our way back to Jing. 282 00:20:07,670 --> 00:20:11,640 It is also the perfect final resting place Heaven has prepared for me. 283 00:20:12,840 --> 00:20:14,670 Why was I such a fool? 284 00:20:17,010 --> 00:20:20,950 If even I expected Zhang Ren to lay an ambush. 285 00:20:24,420 --> 00:20:27,750 how could the Director General not have thought of that? 286 00:20:31,830 --> 00:20:33,390 Fallen Phoenix Slope! 287 00:20:35,930 --> 00:20:37,430 Fallen Phoenix Slope! 288 00:20:39,400 --> 00:20:42,140 Return my Director General to me! 289 00:20:43,200 --> 00:20:45,740 Return him to me! 290 00:20:46,810 --> 00:20:49,740 The Director General rode on your horse and went ahead of us. 291 00:20:49,880 --> 00:20:53,480 The enemy assumed it was you, and fired countless arrows at him. 292 00:20:53,610 --> 00:20:55,720 I sent him over a hundred soldiers with shields, 293 00:20:55,820 --> 00:20:59,290 but still it wasn't enough to block the volley of arrows! 294 00:21:09,000 --> 00:21:10,500 Listen, everyone 295 00:21:12,600 --> 00:21:14,600 Liu Zhang has perfidiously broken his word 296 00:21:15,600 --> 00:21:19,370 by ambushing my troops and killing the Director General. 297 00:21:20,970 --> 00:21:23,240 We will fight our way back to the Riverlands 298 00:21:23,380 --> 00:21:25,550 to avenge the Director General! 299 00:21:25,650 --> 00:21:27,450 Fight our way back to the Riverlands! 300 00:21:27,580 --> 00:21:29,620 Avenge the Director General! 301 00:21:29,620 --> 00:21:31,450 Fight our way back to the Riverlands! 302 00:21:31,450 --> 00:21:33,390 Avenge the Director General! 303 00:21:33,490 --> 00:21:35,250 Fight our way back to the Riverlands! 304 00:21:35,390 --> 00:21:37,290 Avenge the Director General! 305 00:21:37,390 --> 00:21:39,060 Head straight for Luocheng! 306 00:22:18,670 --> 00:22:20,530 why do you look so shocked? 307 00:22:22,770 --> 00:22:24,140 What a tragedy. 308 00:22:26,070 --> 00:22:29,240 Sinus is 309 00:22:26,070 --> 00:22:29,240 The Big Dipper points west this year, and Sirius is in opposition. 310 00:22:29,380 --> 00:22:31,680 This bodes ill for our army marching west. 311 00:22:32,280 --> 00:22:34,650 I have sent letters urging our lord to return. 312 00:22:34,780 --> 00:22:38,790 It's a pity that Pang Tong, eager to prove himself, advised him against withdrawing. 313 00:22:39,790 --> 00:22:41,090 In a few days. 314 00:22:41,620 --> 00:22:43,360 reports of defeat will arrive. 315 00:22:52,030 --> 00:22:53,000 Master. 316 00:22:56,270 --> 00:22:59,810 Lord Liu ordered General Guan Ping to deliver this urgent message. 317 00:23:00,140 --> 00:23:01,110 Where is he? 318 00:23:01,210 --> 00:23:03,880 He rode over 800 miles over the last two days, 319 00:23:03,980 --> 00:23:06,510 and fainted as soon as he got off the horse. 320 00:23:21,800 --> 00:23:24,060 On the seventh day of the seventh month, 321 00:23:24,200 --> 00:23:27,470 Pang Tong was struck by over forty arrows at Fallen Phoenix Slope, 322 00:23:27,600 --> 00:23:29,240 and was killed instantly. 323 00:23:31,340 --> 00:23:34,370 Lord Liu wants me to lead the army into the Riverlands as relief. 324 00:23:35,540 --> 00:23:37,310 I must go at once. 325 00:23:37,440 --> 00:23:39,180 Sir, if you went ahead, 326 00:23:41,920 --> 00:23:44,080 who would be in charge of Jing? 327 00:23:44,220 --> 00:23:46,550 He did not specify within the letter, 328 00:23:46,690 --> 00:23:48,590 but I can surmise his intention. 329 00:23:48,720 --> 00:23:49,460 Oh? 330 00:23:50,460 --> 00:23:51,360 Who is it? 331 00:23:52,230 --> 00:23:54,260 Who did he send as a messenger? 332 00:23:54,360 --> 00:23:55,560 General Guan Ping. 333 00:23:55,700 --> 00:23:57,600 Is it not plain enough then? 334 00:23:58,670 --> 00:24:01,670 He wishes for Guan Yu to defend Jing. 335 00:24:07,410 --> 00:24:09,210 Guan Yu, receive your orders. 336 00:24:09,240 --> 00:24:10,180 Sir! 337 00:24:11,780 --> 00:24:15,210 The nine commanderies of Jing are our heartland. 338 00:24:15,350 --> 00:24:17,120 Their safety is of the utmost importance. 339 00:24:17,250 --> 00:24:20,720 After I leave, you are to defend Jing at all costs. 340 00:24:21,620 --> 00:24:25,660 General, you and Lord Liu pledged the Peach Garden Oath together, and your ties with each other are great. 341 00:24:25,760 --> 00:24:28,460 I trust that you will not let him down. 342 00:24:28,560 --> 00:24:30,730 Jing must never fall. 343 00:24:33,030 --> 00:24:34,570 Not to worry, Director General. 344 00:24:34,670 --> 00:24:38,540 Once a man of honor receives a great task, only death will take him away from it. 345 00:24:38,670 --> 00:24:41,110 General, why did you mention "death"? 346 00:24:42,740 --> 00:24:45,380 Director General, is something bothering you? 347 00:24:47,080 --> 00:24:48,280 Let me ask you. 348 00:24:48,880 --> 00:24:51,050 If Cao Cao were to launch an attack, 349 00:24:51,190 --> 00:24:52,620 how would you respond? 350 00:24:52,750 --> 00:24:54,050 Ill meet him in battle. 351 00:24:54,050 --> 00:24:56,590 If Cao Cao and Sun Quan were to attack at the same time. 352 00:24:56,720 --> 00:24:58,520 how would you respond then? 353 00:24:59,630 --> 00:25:02,100 I will split the army in two to repel them. 354 00:25:02,230 --> 00:25:04,160 And Jing will be lost for sure. 355 00:25:05,600 --> 00:25:07,730 I will make you a gift of some words. 356 00:25:08,040 --> 00:25:12,310 Please keep them close at heart, and they will keep the province safe from all harm. 357 00:25:12,440 --> 00:25:13,770 I await your orders. 358 00:25:13,910 --> 00:25:17,440 Repel Cao Cao to the north; ally with Sun Quan in the east. 359 00:25:19,980 --> 00:25:22,250 I will remember it. 360 00:25:20,680 --> 00:25:22,250 Please repeat those words. 361 00:25:28,090 --> 00:25:31,420 Repel Cao Cao to the north; ally with Sun Quan in the east. 362 00:25:33,960 --> 00:25:35,730 Please accept the seal, General. 363 00:25:49,910 --> 00:25:51,380 Look at that, look at that! 364 00:25:51,380 --> 00:25:57,350 Zhuge Liang is now leading Zhang Fei, Zhao Yun, and 30,000 armored units from Jing towards our lands. 365 00:25:58,390 --> 00:26:02,020 Their army passed Fucheng three days ago. 366 00:26:03,420 --> 00:26:07,230 All our troops along the way were routed. They gave up their cities. 367 00:26:08,600 --> 00:26:09,760 Heavens! 368 00:26:10,460 --> 00:26:13,770 Liu Bei hasn't left and now Zhuge Liang is on his way here. 369 00:26:14,070 --> 00:26:14,970 Tell me. 370 00:26:15,270 --> 00:26:16,640 what should we do? 371 00:26:17,070 --> 00:26:17,940 My lord, 372 00:26:18,940 --> 00:26:20,810 since it has now come to this, 373 00:26:21,540 --> 00:26:23,340 there is only one option left for us. 374 00:26:23,480 --> 00:26:24,340 Speak, 375 00:26:24,480 --> 00:26:25,780 what is it? 376 00:26:25,910 --> 00:26:29,420 We have to ask Zhang Lu to send his troops over here 377 00:26:30,350 --> 00:26:32,590 to stop the invasion from Jing. 378 00:26:32,720 --> 00:26:35,020 My lord, you killed Zhang Lu's mother. 379 00:26:35,160 --> 00:26:36,690 Why would he come save us? 380 00:26:36,820 --> 00:26:38,590 Zhang Lu is a great enemy. 381 00:26:38,690 --> 00:26:41,130 By doing so, we would be welcoming him to take our lands! 382 00:26:41,230 --> 00:26:45,160 Yes, indeed, this is impossible! 383 00:26:43,060 --> 00:26:45,160 Right! He must not enter our lands. 384 00:26:45,270 --> 00:26:46,730 Two years ago, 385 00:26:46,870 --> 00:26:49,500 I invited Liu Bei to fight off Zhang Lu. 386 00:26:49,640 --> 00:26:50,670 And now, 387 00:26:51,010 --> 00:26:53,470 how can I ask Zhang Lu to fight off Liu Bei? 388 00:26:54,410 --> 00:26:55,270 My lord, 389 00:26:55,910 --> 00:26:58,280 I find that Huang Quan's idea makes quite some sense. 390 00:26:58,980 --> 00:27:00,550 Liu Bei is a tiger, 391 00:27:00,680 --> 00:27:02,580 and Zhang Lu is another tiger. 392 00:27:03,550 --> 00:27:05,890 Only when the two tigers fight each other, 393 00:27:06,120 --> 00:27:08,020 will the Riverlands be safe from harm. 394 00:27:12,030 --> 00:27:15,930 In such critical times, there is no choice but to give it a try. 395 00:27:16,060 --> 00:27:17,030 However, 396 00:27:17,870 --> 00:27:19,770 with the enmity between Zhang Lu and me, 397 00:27:19,870 --> 00:27:22,570 how would he be willing to deploy his troops to help? 398 00:27:25,910 --> 00:27:28,680 Zhang Lu's adviser is called Yang Song. 399 00:27:29,110 --> 00:27:30,440 He is a greedy man. 400 00:27:30,580 --> 00:27:34,080 If my lord were to promise him 20 counties of the Riverlands as a gift. 401 00:27:34,210 --> 00:27:36,750 Zhang Lu will surely send reinforcements. 402 00:27:37,150 --> 00:27:37,850 No! 403 00:27:39,050 --> 00:27:40,420 Twenty counties? 404 00:27:41,520 --> 00:27:43,690 We can't give him a single one! 405 00:27:43,820 --> 00:27:49,600 My lord and his father fought hard to establish this state. Not an inch of it can be given away! 406 00:27:51,100 --> 00:27:54,830 If we cannot give up 20 counties, we will lose the entire state! 407 00:27:55,670 --> 00:27:57,970 If you are so keen to defend the state with your life, 408 00:27:57,970 --> 00:28:02,510 please don your armor and go fight Zhang Fei and Zhao Yun on the front lines 409 00:28:06,150 --> 00:28:09,980 Twenty counties it is then... 410 00:28:11,690 --> 00:28:12,750 Huang Quan. 411 00:28:13,220 --> 00:28:14,090 My lord. 412 00:28:14,660 --> 00:28:16,420 Head to Hanzhong now... 413 00:28:17,590 --> 00:28:20,660 to convince Zhang Lu to come to our aid. 414 00:28:34,240 --> 00:28:36,980 you are the most sensible person in Hanzhong! 415 00:28:37,110 --> 00:28:39,480 My lord and yours are bitter enemies, 416 00:28:40,180 --> 00:28:43,420 yet Hanzhong and the Riverlands are still intimately connected. 417 00:28:43,750 --> 00:28:45,790 relying on each other for survival. 418 00:28:47,090 --> 00:28:49,590 Once Liu Bei swallows up the Riverlands, 419 00:28:50,320 --> 00:28:52,130 your land will be exposed to danger, 420 00:28:52,260 --> 00:28:54,960 and your esteemed lord will spend his days living in fear. 421 00:28:55,460 --> 00:28:56,630 For the greater good, 422 00:28:56,760 --> 00:28:59,730 please ask your lord to send troops to attack Liu Bei from behind. 423 00:28:59,830 --> 00:29:01,430 When the deed is done, 424 00:29:01,540 --> 00:29:04,640 our lord is willing to cede 10 counties from the Riverlands 425 00:29:05,170 --> 00:29:07,270 to become Hanzhong's territory forever. 426 00:29:10,380 --> 00:29:11,510 Ten counties... 427 00:29:12,110 --> 00:29:14,010 are probably not enough. 428 00:29:14,580 --> 00:29:17,050 It has to be 20. 429 00:29:18,290 --> 00:29:19,390 What? But... 430 00:29:25,760 --> 00:29:27,860 twenty it is then! 431 00:29:34,600 --> 00:29:35,440 Please. 432 00:30:34,290 --> 00:30:35,730 Wait here, please. 433 00:30:36,530 --> 00:30:39,130 I will go meet my lord now. 434 00:30:48,940 --> 00:30:50,810 Please take a look, my lord. 435 00:30:57,750 --> 00:30:58,550 Good! 436 00:31:00,690 --> 00:31:01,450 Good! 437 00:31:05,130 --> 00:31:06,030 However, 438 00:31:06,890 --> 00:31:09,560 Zhuge Liang's generals, Zhao Yun and Zhang Fei, 439 00:31:09,700 --> 00:31:12,200 are among the most valiant warriors of our time. 440 00:31:12,900 --> 00:31:14,970 Who among our ranks in Hanzhong 441 00:31:16,140 --> 00:31:18,170 can withstand their might? Hmm? 442 00:31:36,290 --> 00:31:40,060 I, Ma Chao, have received my lord's kindness with no means to repay it. 443 00:31:40,530 --> 00:31:43,700 I volunteer to lead an elite force to attack Jiameng Pass 444 00:31:43,800 --> 00:31:46,970 and capture Liu Bei and Zhuge Liang alive. 445 00:31:49,470 --> 00:31:51,270 With Ma Mengqi's help, 446 00:31:51,410 --> 00:31:53,270 everything will be settled! 447 00:31:55,140 --> 00:31:56,010 Mengqi, 448 00:31:56,380 --> 00:31:58,240 how many men do you need? 449 00:31:58,380 --> 00:32:00,480 How many troops does the enemy have? 450 00:32:02,620 --> 00:32:06,750 Liu Bei and Zhuge Liang have no fewer than 60,000 combined. 451 00:32:09,060 --> 00:32:11,660 I will only need 20,000 elite troops then. 452 00:32:12,360 --> 00:32:17,230 Good, I will give you an elite force of 30,000, and command you to take over Jiameng Pass, 453 00:32:17,360 --> 00:32:19,230 chase Liu Bei out of the Riverlands, 454 00:32:19,330 --> 00:32:21,900 and take the 20 counties in the eastern Riverlands! 455 00:32:22,470 --> 00:32:23,640 As you wish! 456 00:32:29,010 --> 00:32:31,110 Chengdu has no strategic defense points. 457 00:32:31,210 --> 00:32:33,480 Its only shield is Mianzhu. 458 00:32:34,310 --> 00:32:36,650 Mianzhu's governor, Li Yan, has under 10,000 troops 459 00:32:36,750 --> 00:32:38,820 and poses no threat to our army. 460 00:32:38,950 --> 00:32:44,260 In my humble opinion, to take Chengdu, it may be best to make Liu Zhang surrender voluntarily. 461 00:32:44,360 --> 00:32:47,690 of the citizens of the Riverlands. 462 00:32:44,360 --> 00:32:47,690 This way, we won't make ourselves an enemy 463 00:32:53,630 --> 00:32:55,270 Zhang Lu is not a threat, 464 00:32:56,000 --> 00:32:58,640 but Ma Chao is as brave as Lu Bu was. 465 00:33:00,040 --> 00:33:01,610 Before Tong Pass, 466 00:33:01,740 --> 00:33:04,180 he forced Cao Cao to lose his helmet and abandon his armor, 467 00:33:04,310 --> 00:33:06,450 and flee for his life with his face covered. 468 00:33:07,950 --> 00:33:09,050 Report! 469 00:33:11,190 --> 00:33:13,750 Zhang Lu ordered Ma Chao to lead his army into the Riverlands. 470 00:33:13,850 --> 00:33:16,860 He is assaulting Jiameng Pass right now. General Meng Da needs urgent help. 471 00:33:16,960 --> 00:33:19,690 If we lose Jiameng Pass, we will be exposed to attack on all sides, 472 00:33:19,830 --> 00:33:22,400 which renders our invasion of Chengdu an impossibility. 473 00:33:23,630 --> 00:33:26,570 Only Yide can handle Ma Chao. 474 00:33:32,310 --> 00:33:34,870 You vermin hiding behind the city walls! 475 00:33:34,980 --> 00:33:38,180 Surrender immediately and I may spare your sorry lives! 476 00:33:38,680 --> 00:33:41,580 If you refuse to open the gates, I will rush in 477 00:33:41,780 --> 00:33:43,250 and obliterate everything in there! 478 00:33:59,230 --> 00:34:00,530 Who goes there? 479 00:34:00,830 --> 00:34:03,670 Little rascal! Your nemesis is here! Announce your name! 480 00:34:03,800 --> 00:34:05,810 I am Ma Dai of Xiliang. 481 00:34:07,640 --> 00:34:09,940 Oh, so you are not Ma Chao. 482 00:34:10,210 --> 00:34:13,280 I can't be bothered to kill you. I'm in a hurry to go have a drink in the city. 483 00:34:13,310 --> 00:34:14,850 Such insolence! 484 00:34:24,630 --> 00:34:29,060 Go, tell the little Ma boy that Zhang Fei of Yan wants him out here immediately! 485 00:34:36,500 --> 00:34:38,910 Elder Brother, let's go have a drink in the city. 486 00:34:39,370 --> 00:34:40,440 Let's go 487 00:34:47,880 --> 00:34:52,920 Jiameng Pass 488 00:34:53,750 --> 00:34:55,690 They call him the Splendid Ma Chao. 489 00:34:55,820 --> 00:34:58,190 It seems his fame is not exaggerated. 490 00:34:58,290 --> 00:35:03,300 Splendid or not, just wait here and watch me stab him full of holes! 491 00:35:03,430 --> 00:35:04,500 Come back! 492 00:35:06,070 --> 00:35:08,770 The enemy's morale is high. We mustn't engage them now. 493 00:35:08,870 --> 00:35:11,170 When are we going to fight, if not now? 494 00:35:13,540 --> 00:35:14,710 After noon. 495 00:35:15,180 --> 00:35:18,110 When Ma Chao's army is tired, we will act accordingly. 496 00:35:19,610 --> 00:35:21,550 Why do we have to wait till they are tired? 497 00:35:21,650 --> 00:35:23,750 Where's the fun.in that then? 498 00:35:35,860 --> 00:35:36,800 My lord! 499 00:35:39,230 --> 00:35:41,830 What's wrong? Is Ma Chao going to assault the city? 500 00:35:41,940 --> 00:35:45,100 General Zhang left the city without permission to duel with Ma Chao! 501 00:35:58,350 --> 00:36:00,850 Little Ma boy, do you know Zhang Fei of Yan? 502 00:36:01,420 --> 00:36:03,420 I come from a noble lineage. 503 00:36:03,560 --> 00:36:05,290 How would I know of a bumpkin like you? 504 00:36:05,430 --> 00:36:06,090 Bah! 505 00:36:06,290 --> 00:36:08,830 Then I'll have my spear introduce me! 506 00:36:09,430 --> 00:36:10,200 Die! 507 00:36:10,900 --> 00:36:11,660 Die! 508 00:36:14,570 --> 00:36:15,340 Die! 509 00:38:32,840 --> 00:38:35,240 Those are some good fighting skills! 510 00:38:33,810 --> 00:38:35,240 Right! What a great match! 511 00:40:08,070 --> 00:40:09,400 Sound the bell! 512 00:40:14,840 --> 00:40:16,280 Ma boy, wait here. 513 00:40:22,320 --> 00:40:24,950 What are you ringing that for? 514 00:40:23,680 --> 00:40:24,950 Third Brother! 515 00:40:25,050 --> 00:40:26,420 It's getting dark now. 516 00:40:26,550 --> 00:40:28,390 Return to the city and continue tomorrow! 517 00:40:28,520 --> 00:40:32,330 So what if it's dark? Light the lamps! We'll keep going! 518 00:40:31,230 --> 00:40:32,330 Third Brother! 519 00:40:32,460 --> 00:40:34,030 Come back right now! 520 00:40:34,660 --> 00:40:36,500 Ma boy, do you dare to fight at night? 521 00:40:36,630 --> 00:40:37,600 Why not? 522 00:40:39,170 --> 00:40:40,800 Light the lamps! Well fight through the night! 523 00:40:40,800 --> 00:40:41,530 Light the lamps! We'll fight through the night! 524 00:40:40,800 --> 00:40:41,830 Yes, sir! 525 00:40:41,540 --> 00:40:41,830 Light the lamps! Well fight through the night! 526 00:40:41,940 --> 00:40:42,900 Good! 527 00:40:44,040 --> 00:40:45,270 Sound the drums! 40676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.