Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:04,120
I TIDIGARE AVSNITT
2
00:00:04,280 --> 00:00:06,360
Rachel!
Det gick inte att v�cka dig.
3
00:00:06,520 --> 00:00:09,840
Jag ringde efter ambulans.
Jag trodde att hon var d�d.
4
00:00:13,160 --> 00:00:15,960
-Jag har faktiskt n�t att ber�tta.
-Va?
5
00:00:16,120 --> 00:00:18,160
Han la den i en croissant i morse.
6
00:00:19,040 --> 00:00:22,680
Familjen Walsh! Jag har n�t
att ber�tta. Skilsm�ssan �r klar!
7
00:00:22,840 --> 00:00:25,880
-Och...
-Sk�l f�r Claire!
8
00:00:26,040 --> 00:00:27,400
Varf�r ber�ttade du inte?
9
00:00:27,560 --> 00:00:31,680
V�r stora nyhet ska inte f�rtas av
att de anser att jag �r traditionell.
10
00:00:31,840 --> 00:00:36,160
�r du r�dd att jag ska avsl�ja
att du har en hemlig f�stman?
11
00:00:36,320 --> 00:00:37,840
Jag ger upp, Rach.
12
00:00:39,560 --> 00:00:41,240
Jag har aldrig varit mer s�ker.
13
00:00:41,400 --> 00:00:44,280
Mamma och pappa vet inte ens
vad han heter i efternamn.
14
00:00:44,440 --> 00:00:46,440
Du ser ut att beh�va mer �n en cigg.
15
00:00:46,600 --> 00:00:48,240
Du hade knappt n�n puls.
16
00:00:48,400 --> 00:00:52,080
-Vi rekommenderar rehabilitering.
-Rehab?
17
00:00:52,240 --> 00:00:55,880
Hej, Anna.
Lite rehab kan nog vara bra f�r mig.
18
00:00:56,040 --> 00:00:59,080
-Kan du h�mta mig?
-Fan, f�rl�t. Det �r h�r.
19
00:01:05,560 --> 00:01:09,280
Walshy! Walshy, det ringer.
Det �r din mobil som ringer.
20
00:01:09,440 --> 00:01:12,440
Svara. Du m�ste svara.
21
00:01:12,600 --> 00:01:15,520
OK�NT NUMMER
22
00:01:20,160 --> 00:01:23,920
-Hall�?
-Talar jag med Rachel Walsh?
23
00:01:24,080 --> 00:01:27,160
Din syster Anna har varit med om
en bilolycka.
24
00:02:15,120 --> 00:02:17,520
Prata med sk�terskan.
Han sl�pper inte in mig.
25
00:02:17,680 --> 00:02:20,280
Du som verkar
s� rationell och kontaktbar...
26
00:02:20,440 --> 00:02:21,760
H�ll k�ften, Helen.
27
00:02:21,920 --> 00:02:26,440
-De sa att det kunde ta flera timmar.
-Jag syr ihop henne snabbare �n s�.
28
00:02:26,600 --> 00:02:29,400
F�r guds skull, kan du s�tta dig ner?
29
00:02:29,960 --> 00:02:32,720
Och kan du sluta vara s� h�nfull?
30
00:02:32,880 --> 00:02:35,520
-Hur m�r Aidan?
-Han l�g p� intensiven n�r vi kom.
31
00:02:35,680 --> 00:02:38,280
Vi vet inte mycket mer.
De s�ger inget.
32
00:02:38,440 --> 00:02:41,000
-Det �r GDPR.
-Intensiven �r inget gott tecken.
33
00:02:41,160 --> 00:02:43,240
GDPR? Det tar jag mig f�rbi.
34
00:02:43,400 --> 00:02:46,600
-Ska du flirta dig in?
-Jag kan �tminstone flirta.
35
00:02:46,760 --> 00:02:49,200
Du kan inte ens
ha �gonkontakt med fr�mlingar.
36
00:02:49,360 --> 00:02:52,080
Urs�kta att jag �r bekv�m
utan andras uppm�rksamhet.
37
00:02:52,240 --> 00:02:54,440
Ge er, f�r guds skull.
38
00:02:58,480 --> 00:03:00,960
-Hej
-Hej. Kan jag hj�lpa dig?
39
00:03:01,120 --> 00:03:06,480
F�rhoppningsvis. Hur kan du vara
s� effektiv och produktiv kl. 04?
40
00:03:06,640 --> 00:03:09,960
-Jag k�nner mig som en zombie.
-Man v�njer sig vid nattskiften.
41
00:03:12,040 --> 00:03:17,560
Du, kan du ge mig
en liten uppdatering om Aidan?
42
00:03:17,720 --> 00:03:19,680
Vi �r alla oroliga.
43
00:03:19,840 --> 00:03:22,640
Tyv�rr kan jag bara prata
med hans n�rmast anh�riga.
44
00:03:22,800 --> 00:03:24,640
-P� grund av GDPR.
-GDPR...
45
00:03:27,200 --> 00:03:29,360
Jag kan l�tsas svimma.
46
00:03:29,520 --> 00:03:33,720
Och medan du f�r liv i mig
tar jag en titt i hans journaler.
47
00:03:33,880 --> 00:03:39,080
Det kommer inte att h�nda.
Nu beh�ver din syster mig.
48
00:03:39,240 --> 00:03:40,640
Kan vi f� tr�ffa henne?
49
00:03:42,200 --> 00:03:46,080
Min pappa vankar av och an.
Vi �r alla v�ldigt oroliga.
50
00:03:46,240 --> 00:03:50,760
Jag ska titta till henne.
Jag h�mtar er n�r hon �r redo.
51
00:03:57,200 --> 00:04:01,920
-Har n�n en huvudv�rkstablett?
-Margaret, kasta hit min v�ska.
52
00:04:02,080 --> 00:04:05,920
Det finns massor h�r p� sjukhuset.
Claire kan fnittra till sig n�gra.
53
00:04:09,680 --> 00:04:14,360
-Vill n�n ha mer kaffe?
-Nej.
54
00:04:14,520 --> 00:04:16,920
-Nej.
-Nej.
55
00:04:17,080 --> 00:04:19,840
Gud, det �r f�rsta g�ngen
som vi �r �verens om n�t.
56
00:04:24,040 --> 00:04:25,960
Ja, dataskydd finns p� riktigt.
57
00:04:27,920 --> 00:04:30,920
Vill n�n annan ha kaffe? Jag somnar.
58
00:04:34,920 --> 00:04:37,560
Vi sv�ngde h�ger
in p� Harcourt Street.
59
00:04:37,720 --> 00:04:41,840
Man kan v�l sv�nga h�ger in p�
Harcourt Street fr�n Montague Street?
60
00:04:42,000 --> 00:04:47,360
Jag sa �t Aidan att sv�nga h�ger.
Har de �ndrat det?
61
00:04:50,840 --> 00:04:55,280
-Pappa, har de �ndrat det?
-Jag vet inte.
62
00:04:55,440 --> 00:04:57,920
Det m�ste du veta.
Kan n�n ta reda p� det?
63
00:04:58,080 --> 00:05:00,920
Helen, du har mobilen i handen.
Ta reda p� det.
64
00:05:01,080 --> 00:05:04,920
Det kanske man kan, Anna. Trafiken
�r omledd p� flera st�llen d�r.
65
00:05:05,080 --> 00:05:07,120
Jag vill veta.
66
00:05:07,280 --> 00:05:11,120
Kan n�n ta reda p� om man kan
sv�nga h�ger in p� Harcourt Street?
67
00:05:11,280 --> 00:05:12,800
Annars kan ni g� h�rifr�n.
68
00:05:12,960 --> 00:05:18,360
-Du kan v�l bara ligga d�r och vila.
-Ut.
69
00:05:18,520 --> 00:05:19,840
G�r det bra h�r?
70
00:05:20,000 --> 00:05:23,080
Ja d�, doktorn.
Hon �r bara uppr�rd �ver v�garbeten.
71
00:05:23,240 --> 00:05:26,880
-Nej, jag vill att de ska g�.
-Vi m�ste l�ta Anna vila.
72
00:05:40,760 --> 00:05:44,640
-Varf�r f�r man inte fram en karta?
-Kommunens hemsida �r v�rdel�s.
73
00:05:44,800 --> 00:05:48,040
Ni f�rst�r v�l
att hon inte bryr sig om v�gen?
74
00:05:48,200 --> 00:05:52,600
Vad ska vi g�ra d�, Helen?
Det kan ge henne ro.
75
00:05:52,760 --> 00:05:54,760
Du kan inte bara ge henne en kram?
76
00:05:54,920 --> 00:05:58,000
Om de bara tog henne till Aidan
skulle hon nog bli lugn.
77
00:05:58,160 --> 00:06:01,560
Jag m�ste tillbaka till Kate.
Garv v�ntar vid d�rren p� mig.
78
00:06:02,760 --> 00:06:06,160
�k, du. Vi ringer i morgon bitti.
79
00:06:06,320 --> 00:06:07,640
Jag f�ljer dig ut.
80
00:06:11,200 --> 00:06:13,880
Jag g�r tillbaka till Anna.
Hon kanske beh�ver mig.
81
00:06:14,040 --> 00:06:16,920
Ja, du �r precis vad hon beh�ver.
82
00:06:21,000 --> 00:06:25,800
Jag trodde det var transport�ren.
Varf�r tar de mig inte till honom?
83
00:06:25,960 --> 00:06:30,560
Jag f�rs�kte sno en rullstol �t dig,
men killen i den blev f�rbannad.
84
00:06:33,120 --> 00:06:37,720
Han kommer att klara sig.
Om han ser mig, klarar han sig.
85
00:06:37,880 --> 00:06:42,520
Jag sa �t honom att sv�nga h�ger.
Man f�r v�l det fr�n Montague Street?
86
00:06:42,680 --> 00:06:47,320
Det f�r man definitivt. Tror jag.
Jag m�ste veta om det var mitt fel.
87
00:06:47,480 --> 00:06:50,720
Nej, det �r ingen fara.
88
00:06:53,600 --> 00:06:55,000
Okej.
89
00:06:56,560 --> 00:06:59,240
Jag ska ta reda p� det. Jag lovar.
90
00:06:59,400 --> 00:07:02,120
-Lovar du?
-Ja.
91
00:07:04,360 --> 00:07:10,160
Tack. Jag beh�ver nog blunda ett tag.
92
00:07:22,280 --> 00:07:24,800
Ring n�r du har pratat med l�karen.
93
00:07:24,960 --> 00:07:27,800
Han �r nog gift
och b�r ingen ring av hygiensk�l.
94
00:07:27,960 --> 00:07:30,040
Skulle jag inte ringa
om Anna och Aidan?
95
00:07:30,200 --> 00:07:32,840
-Jo, det med.
-Du �r otrolig.
96
00:07:33,000 --> 00:07:35,800
Gillar du honom
eller hoppas du att han gillar dig?
97
00:07:35,960 --> 00:07:39,000
Det var s� l�nge sen
att jag inte vet skillnaden.
98
00:07:40,560 --> 00:07:43,240
-Hej d�.
-�lskar dig!
99
00:07:48,160 --> 00:07:51,840
-Jag har letat efter dig.
-Vilken tur jag har.
100
00:07:52,000 --> 00:07:54,840
-Kan du k�ra mig till stan?
-Jag har inget k�rkort.
101
00:07:56,440 --> 00:07:59,280
Fan ocks�. Okej.
102
00:07:59,440 --> 00:08:00,840
Jag f�r g�, d�.
103
00:08:01,000 --> 00:08:04,280
Du vinglade fram till mig.
Du �r inte i st�nd att g� n�nstans.
104
00:08:04,440 --> 00:08:05,920
Ska vi sl� vad?
105
00:08:38,920 --> 00:08:42,520
Om du ska f�lja efter mig,
s� g� bredvid. Du g�r mig nerv�s.
106
00:08:44,320 --> 00:08:46,320
Jag h�ller bara ett �ga p� dig.
107
00:08:48,920 --> 00:08:51,760
S� varf�r r�ker du?
108
00:08:51,920 --> 00:08:55,520
Det �r en andningsteknik
inom mindfulness.
109
00:08:55,680 --> 00:08:58,280
Ja, tj�ra �r bra f�r hj�rnan.
110
00:09:04,000 --> 00:09:07,320
Alla �r irriterade p� mig
utan anledning.
111
00:09:07,480 --> 00:09:11,480
De �r nog bara irriterade f�r att du
n�stan dog av en �verdos i g�r kv�ll-
112
00:09:11,640 --> 00:09:12,960
-och nu �r du h�g igen.
113
00:09:13,120 --> 00:09:17,000
-Men det var ingen �verdos.
-S�g det till ditt hj�rta.
114
00:09:17,160 --> 00:09:20,720
Hur f�r jag dem
att sluta vara irriterade?
115
00:09:20,880 --> 00:09:25,200
Planen var att du skulle �ka till
det fina rehabst�llet. Vad h�nde?
116
00:09:25,360 --> 00:09:30,120
Det �r s� dramatiskt, Helen.
Rehab? Jag �r inte ens trettio.
117
00:09:30,280 --> 00:09:33,640
-Jag �r inte Amy Winehouse.
-Okej.
118
00:09:33,800 --> 00:09:37,560
Och vem vill vara s� usel att man
sl�sar pappas pension p� rehab?
119
00:09:39,440 --> 00:09:43,480
Kan du inte flytta till n�t tr�kigt
st�lle utan nattklubbar och droger-
120
00:09:43,640 --> 00:09:49,240
-och bara ha lite sj�lvkontroll?
Till Longford eller n�t?
121
00:09:51,680 --> 00:09:54,600
Jag vet inte, Helen.
122
00:09:54,760 --> 00:09:57,720
Jag �ker nog hellre p� rehab
�n till Longford.
123
00:10:01,600 --> 00:10:04,120
Jag gl�mmer alltid
att du �r skitrolig, Helen.
124
00:10:05,800 --> 00:10:08,480
Och sen n�r vi umg�s p� tu man hand
minns jag det.
125
00:10:08,640 --> 00:10:11,960
-Vi umg�s aldrig p� tu man hand.
-Det borde vi g�ra.
126
00:10:12,120 --> 00:10:16,960
Om du inte var s� spydig hela tiden
skulle du vara trevligt s�llskap.
127
00:10:17,120 --> 00:10:20,400
Och du �r s� klok. Hur gick det till?
128
00:10:20,560 --> 00:10:23,760
Jag har sett er
st�lla till det f�r er hela tiden.
129
00:10:34,000 --> 00:10:38,440
-Man f�r inte sv�nga h�ger.
-Nej, man f�r inte det, va?
130
00:10:40,080 --> 00:10:42,560
-Fan!
-Ja.
131
00:10:59,680 --> 00:11:04,640
D�r �r ni. Det �r om�jligt
att lista ut vart ni tar v�gen.
132
00:11:04,800 --> 00:11:06,520
Pappa �r ute och letar efter er.
133
00:11:06,680 --> 00:11:09,440
Vi tog en promenad
f�r att rensa huvudet.
134
00:11:09,600 --> 00:11:12,080
Ni beh�ver inte
g�ra situationen v�rre.
135
00:11:12,240 --> 00:11:14,920
-Ingen har bett om din �sikt.
-Rachel!
136
00:11:15,080 --> 00:11:17,760
F�rl�t.
Jag har bara s� ont i huvudet.
137
00:11:17,920 --> 00:11:19,960
Kan vi ge Anna lite lugn och ro?
138
00:11:20,120 --> 00:11:22,920
Det sista hon beh�ver nu
�r ett familjedrama.
139
00:11:23,080 --> 00:11:24,400
Anna.
140
00:11:25,800 --> 00:11:32,160
-F�r jag tr�ffa Aidan nu?
-Ja. Vi kommer med en rullstol.
141
00:11:32,320 --> 00:11:35,880
-Kan vi g�ra lite plats h�r inne?
-Sj�lvklart. Vi ska g�.
142
00:11:37,640 --> 00:11:39,880
Vi ses senare, �lskling.
143
00:11:41,280 --> 00:11:43,200
Tror ni att han klarar ett br�llop?
144
00:11:43,360 --> 00:11:46,280
Han �ter nog fortfarande
genom en slang om sex veckor.
145
00:11:46,440 --> 00:11:48,160
Vilket br�llop?
146
00:11:50,760 --> 00:11:52,640
-De �r f�rlovade.
-Vilka d�?
147
00:11:52,800 --> 00:11:54,400
-Aidan och Anna.
-Va?
148
00:11:54,560 --> 00:11:58,240
L�gg av. Det �r inte l�ge
f�r ett av dina pranks.
149
00:11:58,400 --> 00:12:02,080
Som n�r ni l�tsades att en fredag
var en l�rdag f�r att slippa skolan?
150
00:12:02,240 --> 00:12:05,480
-Nej, pappa.
-De f�rlovade sig i helgen.
151
00:12:05,640 --> 00:12:09,320
-Varf�r har hon inte sagt n�t?
-Det var inte r�tt tillf�lle.
152
00:12:09,480 --> 00:12:12,000
Det �r ett som �r s�kert.
153
00:12:15,040 --> 00:12:19,440
Mamma, n�r vi �nd� pratar
om chockerande familjenyheter...
154
00:12:19,600 --> 00:12:23,240
Vi har best�mt att vi ska
f�rs�ka f� in Rachel p� rehab.
155
00:12:23,400 --> 00:12:25,560
Rehab?
156
00:12:26,280 --> 00:12:30,040
-Jag vill inte ha fler nyheter.
-�r det s� illa?
157
00:12:30,200 --> 00:12:32,600
Det �r r�tt illa.
L�karen f�reslog det.
158
00:12:32,760 --> 00:12:36,960
-Herregud, �r hon alkoholist?
-Det �r det minsta problemet.
159
00:12:37,120 --> 00:12:40,280
Jag har varit ute med Rachel
och dricker mycket mer �n hon.
160
00:12:40,440 --> 00:12:43,800
Kolla om de har plats �t Claire med.
Det finns plats i bilen.
161
00:12:43,960 --> 00:12:46,680
Det h�r verkar lite v�l dramatiskt.
162
00:12:46,840 --> 00:12:52,560
Planen �r
att Helen och jag k�r henne.
163
00:12:52,720 --> 00:12:56,280
Du och jag stannar h�r med Anna.
Jag ville att du ska veta om det.
164
00:12:56,440 --> 00:13:01,800
Planen som alla k�nde till utom jag.
Tack ska ni ha.
165
00:13:03,880 --> 00:13:06,080
Jag k�nde inte till den.
166
00:13:07,840 --> 00:13:14,120
Aidan?
167
00:13:19,840 --> 00:13:21,160
H�r du mig?
168
00:13:26,480 --> 00:13:27,800
Hej...
169
00:13:30,520 --> 00:13:32,000
Hur illa �r det?
170
00:13:35,280 --> 00:13:38,840
Inget som inte ditt smink
kan fixa, va?
171
00:13:40,600 --> 00:13:44,760
-Vi beh�ver nog n�t mer �n concealer.
-�h, nej...
172
00:13:47,880 --> 00:13:50,520
Vill du fortfarande gifta dig
om jag �r vanst�lld?
173
00:13:50,680 --> 00:13:52,440
Du �r inte vanst�lld.
174
00:13:55,520 --> 00:13:57,560
Du svarade inte p� fr�gan.
175
00:14:01,200 --> 00:14:03,000
Forts�tt prata med mig.
176
00:14:06,080 --> 00:14:12,840
-Vilken var din favoritdag med mig?
-D� ska vi se.
177
00:14:13,000 --> 00:14:16,600
Det �r nog n�r du och Luke
f�rs�kte flytta Phil Lynott-statyn.
178
00:14:16,760 --> 00:14:21,480
Nej, det �r faktiskt
n�r vi br�kade i St. Stephen's Green-
179
00:14:21,640 --> 00:14:27,520
-om vad vi skulle kalla v�ra barn.
Vad var det f�r namn du f�reslog?
180
00:14:27,680 --> 00:14:29,320
-Cody.
-Cody!
181
00:14:29,480 --> 00:14:35,200
Herregud, som om jag skulle d�pa
mitt barn till Cody fr�n Blackrock.
182
00:14:35,360 --> 00:14:41,680
Han f�r nog heta Ronan.
Eller hur, Aidan? �r det en deal?
183
00:14:44,840 --> 00:14:49,120
S�g det. Du m�ste s�ga namnet
f�r att det ska vara en deal.
184
00:14:52,640 --> 00:14:54,560
Det blir Ronan.
185
00:15:02,200 --> 00:15:05,800
Kommer vi att kunna dansa
p� v�rt br�llop?
186
00:15:11,160 --> 00:15:14,840
Anna, du m�ste f�rst�
hur allvarliga Aidans skador �r.
187
00:15:15,000 --> 00:15:17,040
Det g�r jag.
188
00:15:24,760 --> 00:15:30,280
-Hej. Hur m�r du?
-Toppen.
189
00:15:35,120 --> 00:15:40,640
Anna sa att du ringde henne i g�r.
Du ville �ka till rehabkliniken.
190
00:15:40,800 --> 00:15:45,280
Nja, "ville" �r ett starkt ord.
191
00:15:47,640 --> 00:15:50,240
I g�r trodde jag
att det kunde vara bra f�r mig.
192
00:15:50,400 --> 00:15:54,720
-Men jag kan inte l�mna Anna s� h�r.
-Anna har oss ocks�.
193
00:15:54,880 --> 00:15:57,600
Jag tycker att du fattade
ett v�ldigt klokt beslut.
194
00:15:57,760 --> 00:16:00,760
Inte du ocks�. Sk�mtar du?
195
00:16:00,920 --> 00:16:03,960
Jag ringde ett st�lle i dag
som heter Cloisters.
196
00:16:04,120 --> 00:16:10,360
Jag pratade med en underbar kvinna,
och de har en plats �t dig.
197
00:16:10,520 --> 00:16:13,000
Pappa kan k�ra dit dig i dag.
198
00:16:13,160 --> 00:16:16,040
Vad fan! Varf�r har ni s� br�ttom?
199
00:16:16,200 --> 00:16:20,240
Jag beh�ver inte �ka
p� rehab, Margaret.
200
00:16:20,400 --> 00:16:24,280
Rachel, du har haft p� dig
samma kl�der sen i l�rdags.
201
00:16:25,960 --> 00:16:30,840
Du stinker.
Det h�r �r inget normalt beteende.
202
00:16:31,000 --> 00:16:32,560
�r du verkligen lycklig?
203
00:16:34,120 --> 00:16:35,920
Du kan v�l �ka dit och prova.
204
00:16:36,080 --> 00:16:41,320
Och om du beh�ver komma hem,
s� kan du g�ra det.
205
00:16:51,320 --> 00:16:55,680
-Jag m�ste prata med Anna f�rst.
-Ja, s�klart.
206
00:16:55,840 --> 00:16:57,360
Sj�lvklart kan du det.
207
00:17:14,120 --> 00:17:17,840
Hur m�r han? �r han okej?
208
00:17:18,960 --> 00:17:22,360
Ja, han pratade med mig.
209
00:17:24,280 --> 00:17:25,840
Det �r ett positivt tecken.
210
00:17:33,000 --> 00:17:35,560
Rach, har du tagit reda p�...?
211
00:17:37,680 --> 00:17:40,280
Kan man sv�nga h�ger?
212
00:17:40,440 --> 00:17:44,840
Ja. Man kan sv�nga h�ger
p� Harcourt Street, s� det �r lugnt.
213
00:17:50,920 --> 00:17:54,840
-Ni m�ste fokusera p� att bli b�ttre.
-Okej.
214
00:17:55,000 --> 00:17:57,120
-Sov.
-Ja.
215
00:17:57,280 --> 00:18:00,400
-S�mn �r v�ldigt bra.
-Ja.
216
00:18:01,400 --> 00:18:05,280
-Tack. Jag tror att jag ska sova h�r.
-Okej.
217
00:18:06,680 --> 00:18:09,040
Tack f�r att du tog reda p� det.
218
00:18:10,360 --> 00:18:14,720
-Jag �lskar dig.
-Och jag �lskar dig.
219
00:18:17,000 --> 00:18:20,400
-Sov lite nu.
-Ja. Tack.
220
00:18:41,200 --> 00:18:45,560
Sa du till Luke vart du skulle?
Jag trodde att han ville k�ra dig.
221
00:18:45,720 --> 00:18:49,000
Han erbj�d mig skjuts,
men jag ville inte besv�ra honom.
222
00:18:49,160 --> 00:18:53,200
-Helen, det �r en dubbelriktad v�g.
-Pappa! Du g�r mig nerv�s.
223
00:18:53,360 --> 00:18:56,600
G�r han dig nerv�s?
Hur kunde du inte se en m�tande bil?
224
00:18:56,760 --> 00:18:59,200
Jag �r inte van vid
att k�ra i stan, Rachel!
225
00:18:59,360 --> 00:19:01,880
Kunde du inte v�lja ett rehab
som n�s med t�g?
226
00:19:02,040 --> 00:19:03,560
Koncentrera dig p� v�gen.
227
00:19:03,720 --> 00:19:08,160
Nej, f�r det kommer vara k�ndisar d�r
som inte vill �ka t�g till rehab.
228
00:19:08,320 --> 00:19:11,760
Hur mycket skulle jag tj�na
p� bilder av k�nda missbrukare?
229
00:19:11,920 --> 00:19:15,120
-Helen! Titta p� v�gen.
-Ja!
230
00:20:07,800 --> 00:20:12,840
Det h�r �r tjusigt. H�r skulle
Ozzy Osbourne kunna ha varit.
231
00:20:13,400 --> 00:20:18,560
Herregud...
M�ste det se ut som ett d�rhus?
232
00:20:22,720 --> 00:20:26,080
-Oj! Hej.
-Hej.
233
00:20:26,240 --> 00:20:31,720
Jag heter Jack Walsh.
Det h�r �r min dotter Rachel.
234
00:20:31,880 --> 00:20:34,720
Och det d�r �r Helen,
men henne kan ni ignorera.
235
00:20:34,880 --> 00:20:38,080
-Det g�r alla andra.
-Rachel...
236
00:20:38,240 --> 00:20:41,520
Vi ringde. Margaret pratade med n�n.
237
00:20:41,680 --> 00:20:47,480
Rachel har haft
lite problem med droger.
238
00:20:47,640 --> 00:20:49,720
Ja, vi v�ntade er.
239
00:20:49,880 --> 00:20:51,960
Jag ska meddela Josephine
att ni �r h�r.
240
00:20:52,120 --> 00:20:55,040
Vi har olika r�dgivningsgrupper,
och Rachel �r i hennes.
241
00:20:55,200 --> 00:20:58,320
-Okej. Tack.
-Ingen orsak.
242
00:21:03,480 --> 00:21:07,440
Det ordnar sig. Fokusera bara p�
att bli b�ttre medan du �r h�r.
243
00:21:07,600 --> 00:21:12,320
Oroa dig inte f�r n�n
eller n�t annat, f�rutom dig sj�lv.
244
00:21:12,480 --> 00:21:15,400
-Det klarar hon s�kert.
-Urs�kta?
245
00:21:15,560 --> 00:21:17,640
Jag s�ger bara
att du s�kert klarar det.
246
00:21:17,800 --> 00:21:20,560
Jag tror p� din f�rm�ga
att prioritera dig sj�lv.
247
00:21:20,720 --> 00:21:22,480
F�rl�t att jag st�r.
248
00:21:22,640 --> 00:21:25,920
Rachel, Josephine �r redo
f�r din bed�mning.
249
00:21:26,080 --> 00:21:29,040
-Bed�mning?
-Det g�r bra.
250
00:21:30,000 --> 00:21:35,760
-Ta hand om min v�ska.
-Ja, sj�lvklart. Det h�r g�r bra.
251
00:21:50,440 --> 00:21:53,040
�h... Det �r mamma.
252
00:21:54,640 --> 00:21:55,960
Hej.
253
00:21:57,600 --> 00:21:59,480
Hon m�r bra. Det kommer att g� bra.
254
00:21:59,640 --> 00:22:06,640
N�r jag ber�ttar det, h�r jag
att det l�ter som ett beroende.
255
00:22:06,800 --> 00:22:09,920
Taget ur sitt sammanhang
l�ter det lite mycket.
256
00:22:10,080 --> 00:22:15,240
Men alla g�r det faktiskt.
Det �r r�tt oskyldigt.
257
00:22:22,680 --> 00:22:26,360
Men det var allt. Jag vet inte
vad mer du vill att jag ska s�ga.
258
00:22:28,920 --> 00:22:31,120
Du anv�nde ordet "oskyldigt".
259
00:22:31,280 --> 00:22:37,680
Men fr�n det du beskrev, sjukhus-
rapporten och din systers utsago-
260
00:22:37,840 --> 00:22:41,880
-tror jag att du har
ett kroniskt drogmissbruk.
261
00:22:43,960 --> 00:22:47,600
Jag vet inte, jag.
Det l�ter lite v�l dramatiskt.
262
00:22:47,760 --> 00:22:51,200
Ingen tvingar dig
att vara h�r, Rachel.
263
00:22:52,280 --> 00:22:56,200
-Jag �r ju h�r nu, inte sant?
-Det �r du.
264
00:22:56,960 --> 00:22:59,400
Du m�ste l�mna in din mobil.
265
00:23:01,040 --> 00:23:04,560
Visst, inga problem. Vars�god.
266
00:23:07,040 --> 00:23:09,840
Och vi m�ste s�ka igenom dina v�skor.
267
00:23:10,000 --> 00:23:13,040
-�r det okej?
-Ja.
268
00:23:14,880 --> 00:23:18,840
F�rl�t, jag beh�ver g� p� toaletten.
Kan jag bara...?
269
00:23:20,520 --> 00:23:26,280
-Den �r p� andra sidan korridoren.
-Okej. Jag �r strax tillbaka.
270
00:24:10,160 --> 00:24:12,520
Hej, raring.
271
00:24:12,680 --> 00:24:14,800
Det finns mat d�r, om du �r hungrig.
272
00:24:14,960 --> 00:24:17,360
Inte s� h�lsosam
f�r att vara ett sjukhus.
273
00:24:17,520 --> 00:24:20,960
-Mamma, l�t henne vakna till.
-Och stolarna �r s� obekv�ma.
274
00:24:21,120 --> 00:24:27,040
-Anna! Hej, gumman. Hur m�r du?
-Varf�r �r jag tillbaka h�r?
275
00:24:27,200 --> 00:24:30,280
Vem tog tillbaka mig hit?
Jag vill vara med Aidan.
276
00:24:31,680 --> 00:24:33,920
Hej, Anna. Hur m�r du i dag?
277
00:24:34,080 --> 00:24:36,440
Tror du
att Aidan kommer att prata mer i dag?
278
00:24:36,600 --> 00:24:39,080
Patienter vill
att jag �ven ska vara synsk.
279
00:24:39,240 --> 00:24:43,840
Ett medium sa en g�ng att jag skulle
gifta mig med en man i uniform.
280
00:24:44,000 --> 00:24:45,320
Herrej�sses...
281
00:24:45,480 --> 00:24:48,240
Det kan vara en bra id�
att ta en paus, mrs Walsh.
282
00:24:48,400 --> 00:24:50,280
Jag har inte haft n�n sen 80-talet.
283
00:24:50,440 --> 00:24:53,840
Du kan vila i vetskapen om
att vi tar hand om Anna.
284
00:24:54,000 --> 00:24:57,880
De andra fyra som �r fysiskt friska
men k�nslom�ssigt labila, d�?
285
00:24:58,040 --> 00:24:59,640
Och jag ammade dem.
286
00:25:02,160 --> 00:25:05,560
Vi ska k�ra ner dig
och g�ra en ny br�str�ntgen snart.
287
00:25:05,720 --> 00:25:07,400
-Tack.
-Tack.
288
00:25:11,720 --> 00:25:13,280
Nu kommer jag.
289
00:25:22,480 --> 00:25:24,800
�k hem, mamma. Jag ser efter henne.
290
00:25:24,960 --> 00:25:27,760
-�r du s�ker?
-Ja.
291
00:25:28,840 --> 00:25:33,360
Okej.
Hej d�, flickor. Vi h�rs senare.
292
00:25:36,480 --> 00:25:39,880
Jag kanske m�ste smita ut senare
f�r en kundkonsultation.
293
00:25:40,040 --> 00:25:41,680
Det �r lugnt.
294
00:25:45,280 --> 00:25:47,920
-Men han �r verkligen sexig.
-Claire...
295
00:25:49,680 --> 00:25:53,560
L�kare, det �r n�t med deras h�nder.
296
00:25:54,560 --> 00:25:57,280
Man kan spela in en skr�ckfilm h�r.
297
00:25:57,440 --> 00:26:03,360
Jag skojar inte. De har p� riktigt
en uppstoppad �rn i en glasmonter.
298
00:26:03,520 --> 00:26:05,960
Och de erbjuder definitivt inget spa.
299
00:26:06,120 --> 00:26:11,720
Det �r verkligen en kuslig k�nsla.
300
00:26:12,960 --> 00:26:15,000
S� hur fan st�dar de det h�r st�llet?
301
00:26:15,160 --> 00:26:19,240
Om de sk�rper immigrationsreglerna
�r de k�rda.
302
00:26:19,400 --> 00:26:21,160
-Helen?
-D�r �r du ju.
303
00:26:21,320 --> 00:26:23,080
Jag kom bara f�r att s�ga hej d�.
304
00:26:23,240 --> 00:26:27,320
Du f�r tr�ffa dem p� s�ndag.
D� kan alla h�lsa p�.
305
00:26:27,480 --> 00:26:29,920
Jag kommer nog inte,
men kanske Luke.
306
00:26:30,080 --> 00:26:32,320
-Luke?
-Det �r min pojkv�n.
307
00:26:32,480 --> 00:26:35,480
-M�jligen ex-pojkv�n.
-Helen!
308
00:26:35,640 --> 00:26:37,760
Vi skickar ett fr�geformul�r
till honom.
309
00:26:37,920 --> 00:26:42,200
-Du ska f� tr�ffa din rumskamrat.
-Rumskamrat?
310
00:26:42,360 --> 00:26:43,960
Ni ska f� ta avsked ifred.
311
00:26:47,160 --> 00:26:49,880
-Okej, d� �ker jag.
-V�nta!
312
00:26:50,040 --> 00:26:52,640
F�r man inte ens ett eget rum?
313
00:26:52,800 --> 00:26:54,800
N�n m�ste varna
f�r st�llet p� Tiktok.
314
00:26:54,960 --> 00:26:57,640
Du bodde i ett fuktigt helvetesh�l
i tre m�nader-
315
00:26:57,800 --> 00:26:59,840
-f�r att det l�g n�ra
din favoritklubb.
316
00:27:00,000 --> 00:27:04,400
N�n h�lsar p� dig p� s�ndag.
Lycka till. Du klarar det h�r.
317
00:27:04,560 --> 00:27:07,280
-Nej. Be en b�n f�r mig.
-K�nner du inte mig?
318
00:27:07,440 --> 00:27:12,080
T�nd ett ljus eller en cigarett.
Jag vet inte, men g�r n�t!
319
00:27:22,360 --> 00:27:25,600
H�r �r din rumskamrat Chaquie.
320
00:27:28,560 --> 00:27:31,160
Jag ska l�mna er ifred.
321
00:27:31,320 --> 00:27:32,840
Hej.
322
00:27:37,760 --> 00:27:41,480
-Det finns plats i garderoben d�r.
-Okej.
323
00:27:41,640 --> 00:27:44,040
-�r du gift, Rachel?
-Nej.
324
00:27:44,200 --> 00:27:45,600
Det m�rks.
325
00:27:45,760 --> 00:27:48,840
-�r du?
-Jag har varit det flera g�nger.
326
00:27:49,000 --> 00:27:52,560
Det har jag f�tt f�r mina synder.
Just nu �r jag med Dermot.
327
00:27:52,720 --> 00:27:54,960
Jag kan inte fatta
att han tog hit mig.
328
00:27:55,120 --> 00:27:59,760
-�r du h�r p� grund av alkoholism?
-Jag? Skulle jag vara alkoholist?
329
00:27:59,920 --> 00:28:03,080
Jag drack n�gra gin och tonic
med tjejerna och sl�ppte loss.
330
00:28:03,240 --> 00:28:05,840
-Varf�r tog Dermot hit dig, d�?
-Fr�ga inte mig!
331
00:28:06,000 --> 00:28:08,040
Ser jag ut som en alkoholist?
332
00:28:08,200 --> 00:28:12,480
-Ser jag ut som en knarkare?
-Jag vet inte.
333
00:28:15,360 --> 00:28:19,560
Sen har vi min bror som alltid
�r p� mig f�r mitt drickande.
334
00:28:19,720 --> 00:28:23,280
Han �r s� jobbig.
Jag �nskar att jag hade systrar.
335
00:28:23,440 --> 00:28:25,920
Har du systrar?
Jag har alltid velat ha det.
336
00:28:26,080 --> 00:28:29,440
Ha s�na d�r stunder
n�r man borstar varandras h�r.
337
00:28:37,880 --> 00:28:41,640
S�tt p� musik, jag m�ste bara kissa.
Jag kommer strax.
338
00:28:44,040 --> 00:28:47,000
-Kom fort.
-Det ska jag. Men inte du.
339
00:28:55,320 --> 00:28:57,160
Vad g�r du?
340
00:28:57,320 --> 00:29:01,120
Jag letar efter en kondom.
Killar �r s� oorganiserade.
341
00:29:01,280 --> 00:29:04,200
Jag m�ste kissa lite snabbt.
342
00:29:05,640 --> 00:29:08,000
-Ser jag okej ut?
-Ja.
343
00:29:08,160 --> 00:29:10,680
-Men skulle du vilja ligga med mig?
-Ja.
344
00:29:16,080 --> 00:29:20,320
-Hoppsan! Den som hittar den f�r den.
-Rachel, sluta. L�gg tillbaka den.
345
00:29:20,480 --> 00:29:24,160
Man vet aldrig
n�r man beh�ver en Valium akut!
346
00:29:24,320 --> 00:29:27,560
-Det finns bara en.
-Okej, ta den du.
347
00:29:27,720 --> 00:29:31,080
Jag hatar att be om det h�r,
men lyssna.
348
00:29:31,240 --> 00:29:34,200
Jag b�rjar jobba klockan nio
och m�ste hem och byta om.
349
00:29:34,360 --> 00:29:39,360
-Vi m�ste �ka klockan sju, Rachel.
-Jag ska g�ra mitt b�sta.
350
00:29:39,520 --> 00:29:43,120
-Hur �r din kille? Heter han Luke?
-Nej!
351
00:29:45,400 --> 00:29:50,040
Din kille heter Luke, min heter Joey.
Och ja, han �r j�ttetrevlig.
352
00:29:50,200 --> 00:29:55,080
Men jag hoppade bara in i taxin
f�r att du var aspackad.
353
00:30:01,600 --> 00:30:04,080
Du skulle ha sex med en fr�mling
f�r min skull.
354
00:30:04,240 --> 00:30:07,480
-Nu kan jag �nd� inte det.
-K�r avbrutet.
355
00:30:07,640 --> 00:30:11,120
-Rach, det �r vidrigt.
-Kom igen nu! Jag m�ste kissa.
356
00:30:11,280 --> 00:30:14,040
G� ut! Skynda dig.
357
00:30:24,480 --> 00:30:26,560
Enligt din f�rganalys �r du h�st.
358
00:30:26,720 --> 00:30:29,840
-S� det ljusa framh�ver dina �gon.
-Gud, vad fint!
359
00:30:30,000 --> 00:30:35,320
Sen tog jag en risk n�r jag hittade
den h�r lilla �tsmitande kl�nningen.
360
00:30:35,480 --> 00:30:38,840
V�nta, jag ska filma den
ur en b�ttre vinkel.
361
00:30:39,000 --> 00:30:42,720
Jag skickar en tid till dig.
Det h�r blir toppen.
362
00:30:42,880 --> 00:30:45,520
Hej d�, raring! Trevlig helg.
363
00:30:45,680 --> 00:30:48,680
-Hej.
-Ms Walsh...
364
00:30:48,840 --> 00:30:51,560
F�rl�t, jag hittade ingen lugn plats
d�r inne.
365
00:30:51,720 --> 00:30:55,240
Och jag kunde inte f�rlora kunden.
Hon �r nyrik, men saknar stil.
366
00:30:55,400 --> 00:30:59,840
-Hon har tur som har en skicklig...
-Stylist. Modedoktor, kan man s�ga.
367
00:31:00,000 --> 00:31:03,120
De hade inte den medicinska
inriktningen d�r jag pluggade.
368
00:31:03,280 --> 00:31:06,160
N�dfall ser olika ut f�r alla,
antar jag.
369
00:31:08,760 --> 00:31:13,120
Jag ville bara att du skulle veta
att du st�r p� en handikapparkering.
370
00:31:14,600 --> 00:31:18,400
Oj, f�rl�t! Jag ska flytta mig.
371
00:31:34,560 --> 00:31:39,640
Allesammans, det h�r �r Rachel.
Hon har kommit hit i dag.
372
00:31:39,800 --> 00:31:41,240
Hej, Rachel.
373
00:31:41,400 --> 00:31:44,080
-Vi ses snart.
-Jag heter Neil.
374
00:31:45,400 --> 00:31:47,200
Hej, Neil.
375
00:31:47,360 --> 00:31:51,800
-Vad �r du beroende av?
-Droger.
376
00:31:51,960 --> 00:31:54,360
-N�t annat?
-Nej.
377
00:31:55,960 --> 00:32:00,960
-Du d�?
-Spel och alkohol. Korsberoende.
378
00:32:02,880 --> 00:32:06,760
-Mat.
-Alkohol.
379
00:32:07,960 --> 00:32:09,280
Vars�god, Rachel.
380
00:32:11,640 --> 00:32:17,600
-Tack, men jag �r vegetarian.
-Och?
381
00:32:17,760 --> 00:32:21,880
-Och jag �ter inte k�tt.
-Om du inte �ter det, tar jag det.
382
00:32:22,040 --> 00:32:25,000
-Ja, vars�god.
-Nej, det kan han inte.
383
00:32:25,160 --> 00:32:29,160
Rachel, det �r v�r policy
att inte laga specialmat �t n�n.
384
00:32:32,840 --> 00:32:37,840
Ja, men det �r ingen specialmat
eftersom jag �r vegetarian.
385
00:32:38,000 --> 00:32:41,200
Jag vet att du oroar dig
f�r anorektikerna eller bulimikerna.
386
00:32:41,360 --> 00:32:46,520
Rachel, ser du en korrekt bild
i spegeln? Du �r v�ldigt smal.
387
00:32:48,440 --> 00:32:54,400
Wow. Tack!
Du har f�rresten v�ldigt fint h�r.
388
00:32:55,720 --> 00:33:00,800
F�rl�t, jag kan bara inte �ta det.
Jag har mina v�rderingar.
389
00:33:09,400 --> 00:33:15,040
En p� kontoret sa att det har kommit
en ny serie om en kult eller n�t.
390
00:33:15,200 --> 00:33:18,760
Jag sms:ar och fr�gar vad den heter.
Eller s� kan vi se en film.
391
00:33:18,920 --> 00:33:24,960
Ska vi dricka upp vinet
och mysa lite? O, ja.
392
00:33:27,000 --> 00:33:29,560
Jag vill bara �ta och l�gga mig.
393
00:33:30,720 --> 00:33:36,040
-�r det f�r att Rachel har lagts in?
-Nej, jag har mens.
394
00:33:36,200 --> 00:33:37,640
Vad �r det h�r?
395
00:33:39,320 --> 00:33:43,920
Akupunkt�ren sa att jag m�ste skapa
en mer inbjudande milj� i livmodern.
396
00:33:44,080 --> 00:33:47,280
-Med en p�se l�v?
-Kinesiska �rter. Var inte rasist.
397
00:33:47,440 --> 00:33:49,800
Det �r inte rasism
att ifr�gas�tta en l�kare-
398
00:33:49,960 --> 00:33:53,320
-som ger ut en p�se l�v
som hon kan ha tagit fr�n tr�dg�rden.
399
00:33:53,480 --> 00:33:57,920
Vill du ens att det h�r ska funka?
Jag g�r mitt b�sta, spenderar pengar-
400
00:33:58,080 --> 00:34:00,560
-och du �r bara kritiserar mig
och sk�mtar.
401
00:34:00,720 --> 00:34:02,160
Jag kritiserar dig inte.
402
00:34:02,320 --> 00:34:05,920
Jag tycker bara att vi s�tter
f�r stor press p� oss sj�lva.
403
00:34:06,080 --> 00:34:11,240
-Slappna bara av. Andas.
-Andas?
404
00:35:10,200 --> 00:35:11,600
Fan.
405
00:35:52,560 --> 00:35:56,520
-God morgon, pappa.
-Hej, solstr�le!
406
00:35:56,680 --> 00:36:01,200
Du �r den enda vars �syn
inte ger mig h�gre blodtryck.
407
00:36:03,440 --> 00:36:04,840
M�r du bra?
408
00:36:06,920 --> 00:36:08,840
-Ska jag h�mta mamma?
-Nej.
409
00:36:09,000 --> 00:36:14,240
Gud, nej. Jag m�r faktiskt bra.
Det har bara varit n�gra tuffa dagar.
410
00:36:14,400 --> 00:36:18,520
Ska vi g� ut i stugan?
Det �r en helig plats.
411
00:36:18,680 --> 00:36:20,880
Allt d�r inne stannar d�r inne.
412
00:36:21,040 --> 00:36:25,840
Nationella problem har l�sts
innanf�r de d�r v�ggarna.
413
00:36:27,360 --> 00:36:28,680
Kom.
414
00:36:29,960 --> 00:36:31,320
Kom nu.
415
00:36:33,600 --> 00:36:36,920
Rum f�r tystnad och eftertanke
416
00:36:43,000 --> 00:36:45,320
Det hade jag ingen aning om.
417
00:36:47,080 --> 00:36:50,560
L�karen s�ger att med tanke p�
min �lder och hur l�nge vi f�rs�kt-
418
00:36:50,720 --> 00:36:52,040
-m�ste vi nog g�ra IVF.
419
00:36:52,200 --> 00:36:56,440
Men jag kan inte l�gga 10 000 pund p�
en minimal chans att f� barn.
420
00:36:59,000 --> 00:37:02,120
Vet du vad Albert Reynolds sa en g�ng
innan vi la budgeten?
421
00:37:02,280 --> 00:37:05,600
Sn�lla pappa,
dra inte upp irl�ndsk historia.
422
00:37:05,760 --> 00:37:10,040
-Jag f�ljer ju inte alla presidenter.
-Presidenter? Han var v�r taoiseach.
423
00:37:10,200 --> 00:37:14,320
Herregud, Margaret.
Vet du hur skamligt det �r f�r mig-
424
00:37:14,480 --> 00:37:17,520
-att ingen av er har visat
minsta intresse f�r det h�r?
425
00:37:17,680 --> 00:37:20,480
Jag ser r�stkorten komma-
426
00:37:20,640 --> 00:37:25,200
-och de skulle f� mer uppm�rksamhet
om de var pizzamenyer.
427
00:37:25,360 --> 00:37:27,720
Det finns hopp om Helen. Hon har n�t.
428
00:37:27,880 --> 00:37:31,040
Ja, men det finns bara
collegesocialism i henne.
429
00:37:32,280 --> 00:37:33,600
H�r.
430
00:37:36,080 --> 00:37:39,320
-Vad �r det h�r?
-Mina pengar f�r en n�dsituation.
431
00:37:41,000 --> 00:37:45,120
Jag f�r �ver dem till dig.
Ta s� mycket du beh�ver.
432
00:37:45,280 --> 00:37:48,680
Oroa dig inte f�r pengar till IVF.
433
00:37:48,840 --> 00:37:50,560
-Men pappa...
-Margaret.
434
00:37:50,720 --> 00:37:55,160
Ingen f�rtj�nar att bli mamma
mer �n du.
435
00:37:58,520 --> 00:38:01,360
-Vet mamma att du har dem h�r?
-Absolut inte.
436
00:38:01,520 --> 00:38:04,560
D� hade de varit slut f�r l�nge sen.
S�g inget till henne.
437
00:38:06,960 --> 00:38:09,800
-�r du s�ker?
-Ja.
438
00:38:11,280 --> 00:38:15,160
-�h, pappa...
-Jag �lskar dig.
439
00:38:18,480 --> 00:38:23,560
Vet du hur farligt det �r att ha
l�senord och kontodetaljer p� papper?
440
00:38:23,720 --> 00:38:25,720
Hur ska jag annars komma ih�g dem?
441
00:38:41,800 --> 00:38:46,440
-Hur g�r det med alla galningar?
-De �r s� m�nga, Neil.
442
00:38:48,200 --> 00:38:49,880
Jag sitter i heta stolen i dag.
443
00:38:50,040 --> 00:38:55,760
-Jag s�g dig inte p� m�ssan.
-Nej, jag var definitivt inte d�r.
444
00:38:57,040 --> 00:39:00,600
Du f�r s�ga vad du vill,
men du borde verkligen prova det.
445
00:39:08,280 --> 00:39:10,360
Kom nu.
446
00:39:18,840 --> 00:39:20,600
Tack f�r att du kom, Eimear.
447
00:39:20,760 --> 00:39:27,360
Du kan b�rja med att ber�tta
om Neils beroendebeteende.
448
00:39:28,600 --> 00:39:30,120
Han drack n�stan aldrig.
449
00:39:31,720 --> 00:39:33,360
Var han otrogen?
450
00:39:34,600 --> 00:39:36,320
Nej.
451
00:39:36,480 --> 00:39:41,760
-F�rsvann han n�nsin i flera dagar?
-Nej.
452
00:39:44,640 --> 00:39:47,560
�r du r�dd f�r din man, Eimear?
453
00:39:50,200 --> 00:39:52,520
Nej.
454
00:39:53,760 --> 00:39:59,960
Jag ska l�sa fr�n fr�geformul�ret
som du fyllde i n�r Neil kom hit.
455
00:40:00,120 --> 00:40:02,360
Josephine,
kan du bara acceptera ett nej?
456
00:40:02,520 --> 00:40:06,120
Sn�lla, l�s det inte.
Det �r inte sant.
457
00:40:07,000 --> 00:40:12,440
S� det �r inte sant att Neil har
brutit n�san p� dig tv� g�nger-
458
00:40:12,600 --> 00:40:17,200
-brutit din k�ke och din arm,
och att er dotter fick sys...
459
00:40:17,360 --> 00:40:20,440
Sluta! Sn�lla...
460
00:40:21,440 --> 00:40:23,000
Det �r inte sant.
461
00:40:25,040 --> 00:40:26,520
Neil, jag �r ledsen.
462
00:40:26,680 --> 00:40:31,960
-Neil?
-Hon ljuger.
463
00:40:33,600 --> 00:40:37,480
-G�r du det, Eimear?
-Ja.
464
00:40:40,280 --> 00:40:42,880
Du skyddar honom fortfarande.
465
00:40:43,040 --> 00:40:48,200
Du s�tter honom
f�re dig sj�lv och f�re dina barn.
466
00:40:51,080 --> 00:40:54,760
-Nej.
-Vad sa du, Eimear?
467
00:40:59,560 --> 00:41:01,160
Nej.
468
00:41:03,200 --> 00:41:06,840
S� det �r sant, eller hur?
469
00:41:08,040 --> 00:41:13,240
Jag har polisrapporterna
och sjukhusanteckningarna.
470
00:41:13,400 --> 00:41:16,080
Det �r sant, eller hur?
471
00:41:17,080 --> 00:41:18,680
Ja.
472
00:41:18,840 --> 00:41:22,680
-Varf�r misshandlade du din fru?
-Det �r inte mitt fel!
473
00:41:22,840 --> 00:41:27,360
Hon vet precis hur hon ska
reta upp mig n�r jag har druckit.
474
00:41:27,520 --> 00:41:29,560
Rachel?
475
00:41:29,720 --> 00:41:31,200
Hon drev mig till det!
476
00:41:35,760 --> 00:41:39,840
Vi tar en kort paus.
477
00:42:08,240 --> 00:42:11,520
Hej, det �r Anna.
L�mna ett meddelande.
478
00:42:11,680 --> 00:42:13,280
Anna, de har tagit min mobil.
479
00:42:13,440 --> 00:42:15,960
Jag vill att du kommer
p� bes�kstiden p� s�ndag.
480
00:42:16,120 --> 00:42:19,400
Ta med n�gra Zimmos av Dan.
Och beh�ver du fortfarande Valium?
481
00:42:19,560 --> 00:42:22,160
Jag �r inte s�ker h�r,
och jag beh�ver lite.
482
00:42:27,000 --> 00:42:30,640
-Jag ringde bara min syster.
-Okej.
483
00:42:30,800 --> 00:42:34,680
Ni kan inte h�lla mig kvar h�r.
Jag �r inte s�ker.
484
00:42:34,840 --> 00:42:38,320
Dina f�r�ldrar s�ger att du
inte �r s�ker utanf�r kliniken.
485
00:42:38,480 --> 00:42:43,360
Det �r skitsnack. Ringer jag,
kommer n�n och h�mtar mig direkt.
486
00:42:43,520 --> 00:42:47,040
-Jag vill h�rifr�n.
-Jag vill g� i pension vid 50.
487
00:42:47,200 --> 00:42:50,040
-Du �r mycket �ldre �n 50.
-Precis.
488
00:42:52,560 --> 00:42:58,160
Okej, lyssna.
Du verkar vara en smart kvinna.
489
00:42:58,320 --> 00:43:02,400
Men min familj �verreagerade.
Jag �r h�r mina f�r�ldrars skull.
490
00:43:02,560 --> 00:43:07,600
Jag borde inte vara h�r.
Det �r bara ett stort, dyrt misstag.
491
00:43:07,760 --> 00:43:12,120
Om du g�r nu
kan det bli ditt sista beslut n�nsin.
492
00:43:12,280 --> 00:43:15,640
Ni kan inte h�lla kvar mig h�r.
Jag rymmer.
493
00:43:15,800 --> 00:43:18,320
Inget hindrar mig
fr�n att g� ut genom grinden.
494
00:43:18,480 --> 00:43:20,440
Du har r�tt. Inget hindrar dig.
495
00:43:20,600 --> 00:43:23,880
F�rutom r�sten inom dig
som vet att du beh�ver hj�lp.
496
00:43:24,040 --> 00:43:28,040
Det �r inget fel p� mig!
Jag ska inte vara h�r.
497
00:43:28,200 --> 00:43:32,560
Det finns arga och onda galningar
h�r inne.
498
00:43:35,440 --> 00:43:38,160
Sn�lla, hj�lp mig bara.
499
00:43:44,800 --> 00:43:49,040
Jag f�rs�ker. Du �r missbrukare.
500
00:43:49,200 --> 00:43:54,240
Andra, f�rutom jag,
h�ller med och �r oroliga.
501
00:43:54,400 --> 00:43:55,720
Vilka andra?
502
00:43:55,880 --> 00:44:00,160
N�r din syster Margaret ringde oss
beskrev hon en ganska dyster bild.
503
00:44:00,320 --> 00:44:02,240
Maggie �r en j�vla r�vslickare.
504
00:44:02,400 --> 00:44:05,080
Hon har aldrig gjort n�t sp�nnande
i hela sitt liv.
505
00:44:05,240 --> 00:44:10,120
Dina relationer med din familj,
med jobbet och med Luke tar skada-
506
00:44:10,280 --> 00:44:12,440
-av ditt drogmissbruk.
507
00:44:12,600 --> 00:44:17,320
Mitt drogmissbruk? Hur �r det
med hans j�vla drogmissbruk, d�?
508
00:44:17,480 --> 00:44:19,280
Jag ska inte vara h�r.
509
00:44:19,440 --> 00:44:22,840
Alla i min �lder tar droger.
Det �r normalt!
510
00:44:23,000 --> 00:44:25,560
Det �r inte normalt
att bli magpumpad-
511
00:44:25,720 --> 00:44:28,760
-f�r att man har tagit
en livshotande m�ngd droger.
512
00:44:31,280 --> 00:44:33,360
Av misstag!
513
00:44:35,280 --> 00:44:38,720
L�gg inte huvudet p� sned s� d�r.
514
00:44:38,880 --> 00:44:44,760
Okej, ring din familj om du m�ste.
Jag v�ntar utanf�r.
515
00:45:10,640 --> 00:45:13,280
-Hall�?
-Hej, Luke.
516
00:45:13,440 --> 00:45:14,800
Rachel?
517
00:45:16,320 --> 00:45:20,280
-Hur m�r Anna och Aidan?
-Jag...vet inte.
518
00:45:20,440 --> 00:45:24,640
Lyssna. De har skickat
ett fr�geformul�r till dig.
519
00:45:24,800 --> 00:45:30,560
Kan du svara sn�llt p� fr�gorna?
Var �rlig, f�rst�s, men sn�ll.
520
00:45:30,720 --> 00:45:33,040
Rachel, det t�nker jag inte g�ra.
521
00:45:33,880 --> 00:45:36,160
Du kan inte tvinga mig att ljuga.
522
00:45:36,320 --> 00:45:40,640
Ljuga? F�rl�t om det �r en l�gn
att s�ga att jag �r sn�ll.
523
00:45:40,800 --> 00:45:44,880
Jag ska svara �rligt,
s� jag kan hj�lpa dig att bli b�ttre.
524
00:45:46,440 --> 00:45:48,720
T�nker du verkligen
tjalla p� mig, Luke?
525
00:45:48,880 --> 00:45:51,120
Du �r inte lite fr�ck
som pratar om droger-
526
00:45:51,280 --> 00:45:55,160
-du och dina patetiska v�nner
och dina p�sar p� en s�ndag.
527
00:45:55,320 --> 00:46:00,560
Ni h�ller mig kvar h�r n�r min syster
ligger p� sjukhus och beh�ver mig-
528
00:46:00,720 --> 00:46:04,440
-f�r att du kommer att f� mig
att l�ta som en knarkare.
529
00:46:14,080 --> 00:46:16,640
Hur tog mamma det?
530
00:46:16,800 --> 00:46:21,880
Jag tror att n�r det v�l �r dags
kommer hon att vara �ppen f�r det.
531
00:46:22,040 --> 00:46:25,560
-Det �r om en m�nad.
-Anna...
532
00:46:27,200 --> 00:46:30,440
Tror du att han k�nner
f�r ett br�llop om en m�nad?
533
00:46:30,600 --> 00:46:31,960
Vad menar du?
534
00:46:33,480 --> 00:46:37,800
Inget, bara att ni kanske
m�ste skjuta upp det lite.
535
00:46:38,840 --> 00:46:42,360
Claire kommer att vilja
att alla k�r Rock The Boat.
536
00:46:42,520 --> 00:46:46,480
-D� m�ste han vara helt �terst�lld.
-Till Rock the Boat, ja.
537
00:46:47,880 --> 00:46:50,680
Du har ingen aning om
vad du ger dig in p�, Aido.
538
00:46:52,480 --> 00:46:57,320
Jag g�r ut. S� f�r du
en stund f�r dig sj�lv med honom.
539
00:46:58,520 --> 00:47:00,560
S�g till
n�r jag ska k�ra ner dig igen.
540
00:47:00,720 --> 00:47:02,480
Tack, Mags.
541
00:47:46,480 --> 00:47:48,200
Jag t�nkte p� en grej.
542
00:47:49,400 --> 00:47:54,160
Nu har du en perfekt urs�kt
att missa familjelunchen i helgen.
543
00:47:58,400 --> 00:48:02,480
Till och med Mary Walsh skulle l�ta
dig slippa i det h�r tillst�ndet.
544
00:48:02,640 --> 00:48:05,160
En vecka i alla fall.
545
00:48:34,080 --> 00:48:39,000
Hall�! Hj�lp! �r det n�n d�r ute?
546
00:48:39,160 --> 00:48:40,680
Vi beh�ver syrgas.
547
00:48:40,840 --> 00:48:44,040
-Du m�ste l�mna rummet.
-Nej, jag g�r ingenstans.
548
00:48:44,200 --> 00:48:47,680
Kom, vi m�ste l�ta l�karna
g�ra sitt jobb. Kom nu.
549
00:48:47,840 --> 00:48:49,960
Nej, jag vill inte...
550
00:48:56,540 --> 00:49:00,540
Text: Camilla Backman
Iyuno
46991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.