Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,773 --> 00:00:07,408
Previously on
Sheriff Country...
2
00:00:07,508 --> 00:00:09,543
- I'm not sorry
about this morning.
- It was a mistake.
3
00:00:09,643 --> 00:00:11,679
You put my name up for a job?
4
00:00:11,779 --> 00:00:13,181
What do you think
about moving up here?
5
00:00:13,281 --> 00:00:14,282
I'm sorry I didn't
check in with you
6
00:00:14,382 --> 00:00:15,383
about the hospital job.
7
00:00:15,483 --> 00:00:16,516
I should've asked you first.
8
00:00:16,517 --> 00:00:18,351
I got excited about
9
00:00:18,352 --> 00:00:20,720
the idea of not being
long-distance.
10
00:00:20,721 --> 00:00:22,523
My sister Zoey
disappeared 14 years ago.
11
00:00:22,623 --> 00:00:25,093
She went to a party one night,
and she never came home.
12
00:00:25,193 --> 00:00:27,161
You're a sheriff's deputy.
You can get answers.
13
00:00:27,261 --> 00:00:29,363
- Did you close the trunk?
- Please help us.
14
00:00:29,497 --> 00:00:31,399
He was with my husband Peter,
and they were at
15
00:00:31,499 --> 00:00:33,267
- a farmers market.
- They say they're Barlows.
16
00:00:33,367 --> 00:00:34,734
They're fanatical
about their privacy.
17
00:00:34,735 --> 00:00:36,437
The patriarch is Enoch.
18
00:00:36,537 --> 00:00:39,073
- That's his father-in-law.
- David is Enoch's grandson?
19
00:00:39,173 --> 00:00:40,373
Enoch's lost his damn mind.
20
00:00:40,374 --> 00:00:41,709
Ruth, she's just as crazy.
21
00:00:41,809 --> 00:00:43,710
We grow vegetables.
We raise cattle.
22
00:00:43,711 --> 00:00:45,379
- What about the guns?
-We have guns,
23
00:00:45,513 --> 00:00:46,880
all of which are
legally obtained
24
00:00:46,980 --> 00:00:48,416
and used only for defense.
25
00:00:48,549 --> 00:00:49,882
We got drone problems.
26
00:00:49,883 --> 00:00:51,218
Who's flying drones
all the way out here?
27
00:00:51,219 --> 00:00:52,553
- Feds.
- I'm here for my grandson.
28
00:00:52,653 --> 00:00:54,088
Donald Kavanaugh, FBI.
29
00:00:54,188 --> 00:00:55,456
Mr. Barlow, you're under arrest.
30
00:00:55,556 --> 00:00:56,924
You can't do this.
31
00:00:57,024 --> 00:00:58,226
Think you've sown the wind,
Sheriff.
32
00:00:58,326 --> 00:01:00,060
Now you shall reap
the whirlwind.
33
00:01:00,194 --> 00:01:02,062
We just need to hold him here
for a few hours.
34
00:01:02,163 --> 00:01:04,465
A dozen federal agents
are en route.
35
00:01:05,633 --> 00:01:06,834
Get down!
36
00:01:06,934 --> 00:01:08,402
They shot Travis.
37
00:01:17,645 --> 00:01:18,946
Have a good night, Luis.
38
00:01:19,046 --> 00:01:20,448
You, too.
39
00:01:25,786 --> 00:01:27,087
Good night, Luis.
40
00:01:27,188 --> 00:01:28,322
Good night, Deputy Campbell.
41
00:01:28,422 --> 00:01:30,458
- Don't stay too late.
- Good night.
42
00:01:51,179 --> 00:01:52,946
This morning was not a mistake.
43
00:01:53,747 --> 00:01:55,149
The only mistake
44
00:01:55,249 --> 00:01:57,818
was me not fighting for you
five years ago.
45
00:01:59,320 --> 00:02:00,953
Well, I'm ready
to fight for you now.
46
00:02:15,436 --> 00:02:16,670
I love you.
47
00:02:18,339 --> 00:02:19,873
Always will.
48
00:02:20,741 --> 00:02:22,176
Just let me know.
49
00:02:38,392 --> 00:02:39,660
Hey, Travis.
50
00:02:39,793 --> 00:02:41,562
Hey. Cassidy.
51
00:02:42,396 --> 00:02:43,664
What are you doing here?
52
00:02:43,764 --> 00:02:47,201
I, uh... I was just helping
Mickey and Boone
53
00:02:47,335 --> 00:02:49,203
with a custody case.
54
00:02:49,303 --> 00:02:50,670
What-what are you working on?
55
00:02:50,671 --> 00:02:52,540
Uh...
56
00:02:52,673 --> 00:02:56,009
Something I've been putting off
for too long.
57
00:02:59,513 --> 00:03:01,114
What?
58
00:03:01,215 --> 00:03:03,183
You're happy.
59
00:03:04,017 --> 00:03:05,386
Yeah.
60
00:03:05,486 --> 00:03:07,221
Yeah, I guess I am.
61
00:03:08,289 --> 00:03:10,691
- I'll walk you out.
- All right.
62
00:03:12,426 --> 00:03:14,762
I don't want
to pressure you in any way.
63
00:03:14,862 --> 00:03:17,265
I just want you to know...
64
00:03:17,365 --> 00:03:19,967
when it comes to us, I'm all in.
65
00:03:20,834 --> 00:03:21,869
I...
66
00:03:21,969 --> 00:03:24,438
I want you
to move up here, Nora.
67
00:03:25,172 --> 00:03:26,440
I want to be your husband.
68
00:03:26,540 --> 00:03:28,242
For real this time.
69
00:03:34,848 --> 00:03:36,550
Don't say yes too fast.
70
00:03:36,650 --> 00:03:38,919
Geez.
71
00:03:45,125 --> 00:03:47,395
- It was really good to see you.
- Right?
72
00:03:47,495 --> 00:03:49,229
This doesn't have
to be weird, right?
73
00:03:49,330 --> 00:03:50,264
We don't have to be weird.
74
00:03:50,364 --> 00:03:51,932
No, it doesn't have to be weird.
75
00:03:52,065 --> 00:03:54,067
- Bruh.
- No, don't do that.
76
00:03:55,769 --> 00:03:57,604
- I'll see you around.
- Yeah.
77
00:03:57,605 --> 00:03:59,607
Whoa. What's going on?
78
00:04:13,053 --> 00:04:14,822
- Don't move.
- Where is he?
79
00:04:14,922 --> 00:04:16,657
Did you people not pay
your power bill?
80
00:04:17,725 --> 00:04:19,259
- What the hell?
- Drop your weapons.
81
00:04:19,393 --> 00:04:21,228
He never came out.
Where did you take him?
82
00:04:21,329 --> 00:04:22,296
Travis, get behind me.
83
00:04:22,396 --> 00:04:23,297
Look, your son isn't here, Ruth.
84
00:04:23,431 --> 00:04:24,998
Not my son.
85
00:04:25,098 --> 00:04:26,033
My father.
86
00:04:26,133 --> 00:04:27,301
Where the hell is he?
87
00:04:27,401 --> 00:04:28,636
Listen, you don't have
to do this.
88
00:04:28,736 --> 00:04:29,937
Travis.
89
00:04:30,037 --> 00:04:31,972
- Give us Enoch!
- We can just talk.
90
00:04:32,906 --> 00:04:34,408
Travis!
91
00:04:34,508 --> 00:04:36,777
- Move!
- Go, go, go!
92
00:04:38,912 --> 00:04:40,213
Get down!
93
00:04:41,014 --> 00:04:42,316
We got to move, Travis.
We got to move.
94
00:04:53,427 --> 00:04:55,028
-Open fire!
-Light 'em up!
95
00:05:02,803 --> 00:05:04,738
Boone, Cassidy, status.
96
00:05:04,838 --> 00:05:06,474
I'm in the locker room.
97
00:05:06,607 --> 00:05:08,976
What the hell is going on
up there?
98
00:05:09,076 --> 00:05:10,844
Mickey, they're inside
the building.
99
00:05:10,944 --> 00:05:12,613
Mickey, they shot Travis.
100
00:05:12,713 --> 00:05:14,848
We're behind the security doors.
101
00:05:14,948 --> 00:05:16,450
I'm coming to you.
102
00:05:16,550 --> 00:05:17,851
It's the Barlows.
103
00:05:17,951 --> 00:05:19,353
Four armed with assault rifles.
104
00:05:19,487 --> 00:05:20,888
One down.
I think they pulled back
105
00:05:20,988 --> 00:05:22,656
- through the entrance.
- There's more than four.
106
00:05:22,790 --> 00:05:24,392
They're on the outside
shooting in.
107
00:05:24,492 --> 00:05:26,159
Get away from the windows.
Heads down.
108
00:05:26,259 --> 00:05:28,160
Hold your fire.
109
00:05:28,161 --> 00:05:29,697
Hold your fire.
110
00:05:29,797 --> 00:05:32,666
Glass is bulletproof.
We need to find another way in.
111
00:05:32,800 --> 00:05:34,902
- Travis?
-He's conscious.
112
00:05:35,002 --> 00:05:36,504
One bullet, in and out,
through the chest.
113
00:05:44,545 --> 00:05:46,880
Boone, Travis has been shot.
114
00:05:46,980 --> 00:05:49,583
Get to the radio room.
He needs an ambulance.
115
00:05:49,683 --> 00:05:52,386
And call for backup.
It's just us here.
116
00:05:52,520 --> 00:05:54,522
Locker room is clear.
I'm heading up.
117
00:05:54,622 --> 00:05:56,524
Copy that. We're moving.
118
00:06:04,632 --> 00:06:05,866
- Got it.
- Get it on the back.
119
00:06:05,966 --> 00:06:07,367
- Let's go, let's go.
- Let's move.
120
00:06:10,571 --> 00:06:12,205
Heading for the radio room.
121
00:06:12,305 --> 00:06:15,909
But, Mickey, cell signals
are also being jammed.
122
00:06:18,178 --> 00:06:19,447
Landline's been cut.
123
00:06:20,180 --> 00:06:21,248
Where the hell are you going?
124
00:06:21,348 --> 00:06:22,550
We need to secure Enoch.
125
00:06:22,683 --> 00:06:24,785
There's a man bleeding out
in my entryway.
126
00:06:24,885 --> 00:06:26,253
That's my number one priority.
127
00:06:26,353 --> 00:06:27,921
Your number one priority
is keeping Enoch Barlow
128
00:06:28,055 --> 00:06:29,557
out of the hands
of domestic terrorists.
129
00:06:29,657 --> 00:06:31,024
This isn't FBI headquarters.
130
00:06:31,124 --> 00:06:32,560
This is my ECSO.
131
00:06:32,660 --> 00:06:35,429
You either help me
or stay the hell out of my way.
132
00:06:38,666 --> 00:06:40,568
- Clear!
- Pry it open!
133
00:06:43,904 --> 00:06:45,739
-Come on. Stay with me.
-Travis.
134
00:06:51,211 --> 00:06:52,780
Let me see the wound.
135
00:06:53,914 --> 00:06:55,282
We got to stop the bleeding.
136
00:06:55,415 --> 00:06:58,185
There's a med kit
in the break room. We need it.
137
00:06:58,285 --> 00:06:59,520
When you arrested Enoch,
138
00:06:59,620 --> 00:07:01,253
you said there were people
on their way?
139
00:07:01,254 --> 00:07:02,756
A dozen federal agents,
to drive him to his court date.
140
00:07:02,856 --> 00:07:03,824
How long till they get here?
141
00:07:03,924 --> 00:07:05,526
- Two hours.
- Two hours?
142
00:07:05,626 --> 00:07:07,094
All right, we got to secure
those doors.
143
00:07:07,194 --> 00:07:09,429
We got to lock down the ECSO
until backup arrives.
144
00:07:09,530 --> 00:07:10,798
How many do you think
got inside?
145
00:07:10,931 --> 00:07:12,265
It happened so fast.
The woman ran out.
146
00:07:12,399 --> 00:07:14,301
- It was Ruth Barlow.
-I saw her.
147
00:07:14,434 --> 00:07:15,803
She went out
through the front door.
148
00:07:15,936 --> 00:07:17,303
I didn't see the last guy leave.
149
00:07:17,304 --> 00:07:19,139
Maybe he followed her out.
I-I don't know.
150
00:07:19,272 --> 00:07:20,440
He was wearing a mask.
151
00:07:20,541 --> 00:07:21,441
Boone, we think
one of the Barlows
152
00:07:21,542 --> 00:07:22,743
might have gotten inside.
153
00:07:22,843 --> 00:07:24,512
If he did,
he's gonna go looking for Enoch.
154
00:07:24,612 --> 00:07:26,146
- Get down
to the holding cells now.
-Copy that.
155
00:07:26,246 --> 00:07:28,448
All right, we have to get Travis
to the war room.
156
00:07:28,582 --> 00:07:29,683
Get the med kit.
157
00:07:29,783 --> 00:07:31,651
You think
you can walk a little bit?
158
00:07:31,652 --> 00:07:32,953
Yeah. Yeah, yeah.
159
00:07:33,053 --> 00:07:34,487
Yeah.
160
00:07:34,488 --> 00:07:36,155
You want to keep Barlow
out of the hands
161
00:07:36,156 --> 00:07:38,358
of domestic terrorists,
help me secure those doors.
162
00:07:38,458 --> 00:07:41,160
We got to keep them
on the outside looking in.
163
00:07:41,161 --> 00:07:42,795
-Okay.
-Let's go.
164
00:07:48,869 --> 00:07:50,302
All deputies report.
165
00:07:50,303 --> 00:07:51,505
ECSO under attack.
166
00:07:51,605 --> 00:07:53,240
Repeat, ECSO under attack.
167
00:07:53,340 --> 00:07:54,508
Ted?
168
00:07:55,408 --> 00:07:57,310
Deputy Chang, do you copy?
169
00:07:58,345 --> 00:07:59,713
Deputy Chang.
170
00:08:00,614 --> 00:08:02,148
Mickey, transmitters
are being blocked, too.
171
00:08:02,149 --> 00:08:03,751
They're jamming
all long-range frequencies--
172
00:08:03,851 --> 00:08:05,317
cell, dispatch, patrol.
173
00:08:05,318 --> 00:08:06,854
We-we can't reach any of 'em.
174
00:08:06,954 --> 00:08:09,022
Mickey, this is not an accident.
That emergency callout--
175
00:08:09,122 --> 00:08:10,924
the street takeover in Dogtown--
176
00:08:11,024 --> 00:08:13,026
they sent half our deputies
on a wild-goose chase
177
00:08:13,160 --> 00:08:14,194
outside of signal range.
178
00:08:14,294 --> 00:08:15,529
We're on our own in here.
179
00:08:15,629 --> 00:08:16,830
Let's protect what we do have.
180
00:08:16,930 --> 00:08:18,331
Get down to the holding cells.
181
00:08:18,899 --> 00:08:20,367
Copy. On my way.
182
00:08:20,500 --> 00:08:21,702
I got to unbutton your shirt.
183
00:08:21,802 --> 00:08:23,036
I got to take a look
at the wound.
184
00:08:23,136 --> 00:08:25,205
Whoa. Here?
185
00:08:32,179 --> 00:08:33,714
Someone's in the holding cell
with Barlow.
186
00:08:33,847 --> 00:08:34,882
I'm going in.
187
00:08:40,854 --> 00:08:42,122
Buckner, what the hell
are you doing in here?
188
00:08:42,222 --> 00:08:44,391
Watching him.
189
00:08:46,193 --> 00:08:48,328
What did you think
was gonna happen?
190
00:08:53,166 --> 00:08:54,534
Uh, how's it look?
191
00:08:56,036 --> 00:08:57,470
That good, huh?
192
00:08:58,706 --> 00:09:01,208
Sheriff Fox,
this is Ruth Barlow.
193
00:09:01,308 --> 00:09:02,810
We have the exits covered.
194
00:09:02,910 --> 00:09:04,845
Your deputies
are not going to save you.
195
00:09:04,945 --> 00:09:06,714
They can't even hear you.
196
00:09:06,814 --> 00:09:09,416
You are outgunned, outmanned.
197
00:09:09,516 --> 00:09:11,952
Send out my father,
198
00:09:12,052 --> 00:09:13,687
or we are coming in to take him.
199
00:09:13,787 --> 00:09:15,723
Ruth.
200
00:09:15,823 --> 00:09:17,057
Ruth, stand down.
201
00:09:17,190 --> 00:09:20,628
Ruth, take your people
and drive out of here.
202
00:09:23,063 --> 00:09:23,964
Ruth.
203
00:09:24,064 --> 00:09:25,232
He needs a hospital.
204
00:09:25,332 --> 00:09:26,967
Just give them Barlow.
205
00:09:45,552 --> 00:09:47,287
Mickey, they're coming in.
Repeat,
206
00:09:47,420 --> 00:09:49,456
they're hacking
through the doors.
207
00:10:04,705 --> 00:10:05,873
Boone.
208
00:10:27,127 --> 00:10:28,560
Secure that door.
209
00:10:28,561 --> 00:10:30,330
Yeah.
210
00:10:30,430 --> 00:10:32,231
Hurry up!
211
00:10:32,232 --> 00:10:33,565
Damn.
212
00:10:33,566 --> 00:10:35,402
Enoch.
213
00:10:35,502 --> 00:10:36,770
Tell your men to stand down.
214
00:10:36,904 --> 00:10:39,807
We didn't ask for this fight,
Sheriff.
215
00:10:39,907 --> 00:10:42,275
But we will answer.
216
00:10:42,409 --> 00:10:44,044
You took my grandson.
217
00:10:44,144 --> 00:10:45,245
Then you betrayed me.
218
00:10:45,345 --> 00:10:46,646
You created this.
219
00:10:46,747 --> 00:10:48,448
I'm not responsible
for your arrest.
220
00:10:48,548 --> 00:10:50,350
I didn't even know
the Feds were watching you.
221
00:10:50,450 --> 00:10:53,286
You chose to do nothing
in the face of tyranny.
222
00:10:53,420 --> 00:10:54,755
That makes you complicit.
223
00:10:54,855 --> 00:10:56,724
Now, if you want
this siege to end,
224
00:10:56,824 --> 00:10:58,258
then right the wrong
225
00:10:58,391 --> 00:10:59,793
and release me.
226
00:11:00,961 --> 00:11:03,096
My people
will do anything for me.
227
00:11:03,196 --> 00:11:05,465
And I'll do anything
for my people.
228
00:11:05,598 --> 00:11:08,301
There is only one way
229
00:11:08,435 --> 00:11:11,304
to stop what is coming,
Sheriff Fox.
230
00:11:13,106 --> 00:11:14,474
Let me go.
231
00:11:35,595 --> 00:11:36,663
We need to stop the bleeding.
232
00:11:36,797 --> 00:11:37,798
This is gonna sting.
233
00:11:37,898 --> 00:11:39,967
Yeah. Yeah. Yeah.
234
00:11:41,668 --> 00:11:43,804
- Oh.
- Travis. Hey.
235
00:11:43,904 --> 00:11:45,172
Travis.
236
00:11:45,305 --> 00:11:47,875
So, you and Mickey, huh?
237
00:11:50,077 --> 00:11:50,978
Oh, come on.
238
00:11:51,111 --> 00:11:52,645
You got shot in the chest,
239
00:11:52,746 --> 00:11:55,347
and you've been grinning like an
idiot every time she walks past.
240
00:11:55,348 --> 00:11:57,851
I never meant
to hurt you, Cass.
241
00:11:57,985 --> 00:11:59,119
We dated a few months.
242
00:11:59,219 --> 00:12:00,854
And I broke up with you, remember?
243
00:12:00,988 --> 00:12:02,654
- Yeah. True.
- I was always gonna be
244
00:12:02,655 --> 00:12:04,858
in the middle
of whatever you two had.
245
00:12:04,958 --> 00:12:06,693
Did you really never see that?
246
00:12:08,628 --> 00:12:10,063
I don't know.
247
00:12:10,998 --> 00:12:14,701
It feels like forever ago
since we were in here with Skye.
248
00:12:16,169 --> 00:12:17,905
Oh, Skye.
249
00:12:19,840 --> 00:12:21,775
Cassidy.
250
00:12:22,642 --> 00:12:24,677
You kept me alive.
251
00:12:24,778 --> 00:12:26,847
You didn't stop fighting.
252
00:12:27,680 --> 00:12:29,681
Thank you.
253
00:12:29,682 --> 00:12:31,218
Travis.
254
00:12:33,954 --> 00:12:35,789
I shot someone.
255
00:12:41,661 --> 00:12:42,729
Travis?
256
00:12:43,563 --> 00:12:45,132
We don't have much time.
257
00:12:45,232 --> 00:12:46,366
Sit.
258
00:12:48,368 --> 00:12:50,237
Campbell.
259
00:12:52,505 --> 00:12:53,540
What...
260
00:12:53,640 --> 00:12:55,241
What's he doing out of his cell?
261
00:12:55,242 --> 00:12:56,609
This is not a federal facility.
262
00:12:56,709 --> 00:12:58,245
Our holding cells
are just that--
263
00:12:58,378 --> 00:12:59,479
holding cells.
264
00:12:59,579 --> 00:13:00,914
The best way
to keep Enoch secure
265
00:13:01,014 --> 00:13:02,582
is to keep him in our sights.
266
00:13:02,682 --> 00:13:04,484
Travis's
blood pressure is dropping.
267
00:13:04,584 --> 00:13:06,319
He needs a hospital,
not a first aid kit.
268
00:13:07,254 --> 00:13:09,222
- What do you propose?
- A trade.
269
00:13:09,322 --> 00:13:10,589
We give them Barlow,
270
00:13:10,590 --> 00:13:12,059
- and we walk out of here.
-No.
271
00:13:12,159 --> 00:13:14,361
No way. This prisoner's
not going anywhere.
272
00:13:14,461 --> 00:13:16,263
He's not our prisoner.
273
00:13:16,396 --> 00:13:17,764
He's theirs.
274
00:13:17,865 --> 00:13:19,867
If he was in our holding cell,
he's our prisoner.
275
00:13:19,967 --> 00:13:21,701
There was no reason
to arrest him here.
276
00:13:21,801 --> 00:13:24,570
It was a stupid move, and now
we're getting killed for it.
277
00:13:24,571 --> 00:13:26,806
None of this is worth
Travis's life.
278
00:13:28,375 --> 00:13:30,477
Mickey, it's Travis.
279
00:13:30,577 --> 00:13:32,411
Enoch Barlow is in
federal custody.
280
00:13:32,412 --> 00:13:34,747
Nothing anyone says
is going to change that.
281
00:13:35,682 --> 00:13:37,450
We can't trust the Barlows.
282
00:13:37,584 --> 00:13:38,952
Even if they agree to a deal,
283
00:13:39,052 --> 00:13:40,753
one of their guys is lying dead
in our entryway.
284
00:13:42,422 --> 00:13:44,091
We let them in, they're gonna
finish the job they started.
285
00:13:44,191 --> 00:13:46,994
Enoch is the only thing
keeping us alive right now.
286
00:13:50,230 --> 00:13:53,633
Cassidy, take Travis and Enoch
down to the utility room.
287
00:13:53,733 --> 00:13:55,134
It's the safest place
in the ECSO.
288
00:13:55,135 --> 00:13:56,736
Get down there,
you secure the doors.
289
00:13:56,836 --> 00:13:58,138
How many times
do I need to say this?
290
00:13:58,271 --> 00:13:59,639
Barlow is my prisoner.
This is my call.
291
00:13:59,739 --> 00:14:01,308
Hey, hey, hey! In this building,
292
00:14:01,441 --> 00:14:03,443
that woman is in charge!
293
00:14:03,576 --> 00:14:05,278
We take our orders from her.
294
00:14:05,412 --> 00:14:06,980
We clear on that?
295
00:14:08,181 --> 00:14:09,616
Enoch's not leaving my sight.
296
00:14:09,749 --> 00:14:12,485
Great. You're welcome
to follow them down.
297
00:14:16,323 --> 00:14:17,457
Clear my ECSO.
298
00:14:17,557 --> 00:14:19,426
If someone's inside,
you find them
299
00:14:19,526 --> 00:14:20,493
and you take them out.
300
00:14:20,593 --> 00:14:21,895
Copy that, Sheriff.
301
00:14:28,335 --> 00:14:29,536
What about you?
302
00:14:32,839 --> 00:14:34,107
I'm gonna talk to Ruth.
303
00:14:34,841 --> 00:14:36,443
I've been in her home.
She's a mother.
304
00:14:36,543 --> 00:14:37,877
I think I can reason with her.
305
00:14:37,978 --> 00:14:39,980
And if you can't?
306
00:14:43,316 --> 00:14:46,353
Boone and I will try to hold
them off till backup arrives.
307
00:14:47,154 --> 00:14:48,922
I need you in that utility room.
308
00:14:49,789 --> 00:14:51,691
Keep Travis going. You hear me?
309
00:14:51,824 --> 00:14:53,326
And remember,
310
00:14:53,460 --> 00:14:55,963
they can hear everything we say,
so be smart.
311
00:14:56,063 --> 00:14:58,365
I've tracked the Barlows
for two years.
312
00:14:58,465 --> 00:14:59,766
I tracked their every move.
313
00:14:59,866 --> 00:15:00,833
Ruth is a zealot.
314
00:15:00,934 --> 00:15:02,169
She's a believer.
315
00:15:02,802 --> 00:15:05,038
And she will die for her family.
316
00:15:05,138 --> 00:15:06,873
Shut up. Get moving.
317
00:15:07,774 --> 00:15:08,808
Let's go.
318
00:15:08,908 --> 00:15:10,209
Enoch's right.
319
00:15:10,210 --> 00:15:11,878
And nothing you can do
will change that.
320
00:15:12,012 --> 00:15:14,381
I still have to try.
321
00:15:18,218 --> 00:15:19,719
Hey.
322
00:15:19,819 --> 00:15:21,853
The morning started off so nice.
323
00:15:27,160 --> 00:15:28,828
Don't die.
324
00:15:30,130 --> 00:15:31,398
You, neither.
325
00:15:32,265 --> 00:15:33,866
If we both go, the only one left
326
00:15:34,001 --> 00:15:35,902
to watch Skye is Wes.
327
00:15:36,669 --> 00:15:38,370
Well, then we agree.
328
00:15:38,371 --> 00:15:39,806
Neither of us dies.
329
00:15:39,906 --> 00:15:41,907
Yes, Sheriff.
330
00:15:59,559 --> 00:16:01,528
I never went to Yosemite.
331
00:16:02,229 --> 00:16:03,563
My sister hassled me for years.
332
00:16:03,663 --> 00:16:05,598
She said
the waterfalls are so loud
333
00:16:05,732 --> 00:16:07,300
you can't even hear
yourself think.
334
00:16:08,068 --> 00:16:09,602
It was a two-hour drive.
I always told myself
335
00:16:09,736 --> 00:16:11,071
I didn't have enough time,
and now...
336
00:16:11,171 --> 00:16:12,405
"Whoever digs a pit
337
00:16:12,539 --> 00:16:14,074
will fall into it, and..."
338
00:16:14,174 --> 00:16:15,607
"And whoever rolls a stone,
339
00:16:15,608 --> 00:16:18,978
it will roll back to him."
Proverbs 26:27.
340
00:16:19,746 --> 00:16:21,448
Who started this ball rolling?
341
00:16:24,951 --> 00:16:28,288
Boone, there's a trail of blood
leading away from the stairwell.
342
00:16:30,590 --> 00:16:32,092
We are not alone.
343
00:16:32,225 --> 00:16:34,694
Repeat, we are not alone.
344
00:16:36,529 --> 00:16:38,065
Copy.
345
00:16:46,539 --> 00:16:48,341
Where are you?
346
00:16:56,116 --> 00:16:57,450
You okay?
347
00:16:57,550 --> 00:16:58,950
It's, uh...
348
00:16:58,951 --> 00:17:00,653
- It's Travis, right?
- Yeah.
349
00:17:00,753 --> 00:17:01,954
Yeah, let me help you.
350
00:17:10,097 --> 00:17:12,465
Ruth, I know you can hear me.
351
00:17:14,834 --> 00:17:16,203
Ruth.
352
00:17:16,303 --> 00:17:17,837
This doesn't need to go
any further.
353
00:17:17,970 --> 00:17:19,172
Stand down.
354
00:17:19,306 --> 00:17:21,307
Go home before somebody else
gets killed.
355
00:17:21,308 --> 00:17:22,975
No.
356
00:17:23,076 --> 00:17:25,644
No, we are coming in
to get my father.
357
00:17:27,347 --> 00:17:28,815
Ruth, there is no scenario
358
00:17:28,915 --> 00:17:30,850
where you walk out of here
with your father.
359
00:17:30,950 --> 00:17:33,320
Federal agents
far less patient than me
360
00:17:33,420 --> 00:17:35,021
are on their way with guns.
361
00:17:35,155 --> 00:17:37,856
This doesn't need to end
the way you think it does.
362
00:17:43,930 --> 00:17:45,465
Think about David.
363
00:17:46,299 --> 00:17:48,535
Do you ever want
to see your son again?
364
00:17:51,271 --> 00:17:52,505
Mickey.
365
00:17:53,806 --> 00:17:55,708
The fortifications won't hold.
366
00:17:59,045 --> 00:18:01,347
We got to find
a different way to fight.
367
00:18:09,256 --> 00:18:10,857
Over there.
368
00:18:26,005 --> 00:18:27,140
That won't save you.
369
00:18:27,240 --> 00:18:28,808
Not with what's coming.
370
00:18:31,511 --> 00:18:33,880
You like to hunt, Travis, right?
371
00:18:33,980 --> 00:18:35,282
Travis.
372
00:18:36,683 --> 00:18:38,418
Travis!
373
00:18:39,686 --> 00:18:41,254
Travis! Travis!
374
00:18:47,860 --> 00:18:49,362
This is everything I could grab.
375
00:18:49,462 --> 00:18:52,031
Couple of flash grenades,
nine-banger, shotgun shells.
376
00:18:52,131 --> 00:18:53,700
It's gonna have to do.
We're out of time.
377
00:18:53,800 --> 00:18:55,368
All right, come give me a hand.
378
00:18:55,502 --> 00:18:57,470
Time to set some traps.
379
00:18:57,570 --> 00:18:58,904
Careful.
380
00:18:58,905 --> 00:19:00,907
Careful. Careful.
381
00:19:02,509 --> 00:19:04,376
Okay, can you grab me
some cloths?
382
00:19:06,879 --> 00:19:08,214
Cassidy.
383
00:19:08,215 --> 00:19:09,416
It's okay.
384
00:19:10,217 --> 00:19:11,184
You're gonna be okay.
385
00:19:11,284 --> 00:19:12,485
Take off these handcuffs.
386
00:19:12,585 --> 00:19:13,786
- I can save him.
-No talking.
387
00:19:13,886 --> 00:19:15,087
Shut the hell up.
388
00:19:17,657 --> 00:19:19,759
I was a combat medic
in the first Gulf War.
389
00:19:19,892 --> 00:19:20,827
Shut up.
390
00:19:23,763 --> 00:19:25,265
You're gonna be okay.
391
00:19:25,398 --> 00:19:27,434
Just rest, Travis, okay?
392
00:19:27,534 --> 00:19:29,736
- How do I know I can trust you?
-You can't.
393
00:19:29,836 --> 00:19:31,404
There's no way
those cuffs are coming off.
394
00:19:31,504 --> 00:19:33,506
"If your enemy is hungry,
feed him.
395
00:19:33,606 --> 00:19:35,408
If he is thirsty,
give him water to drink."
396
00:19:35,508 --> 00:19:36,743
Enough with the preaching!
397
00:19:36,876 --> 00:19:38,911
It's your man who shot him.
You want to help?
398
00:19:39,011 --> 00:19:40,713
- Tell me how to save him.
- Is any of this
399
00:19:40,813 --> 00:19:42,249
worth the price
of blood being paid?!
400
00:19:42,382 --> 00:19:44,684
One of my men
also died up there.
401
00:19:44,784 --> 00:19:46,553
You want the blood
of another man on your hands?
402
00:19:46,653 --> 00:19:49,055
Now take off these handcuffs
and let me save him!
403
00:19:49,155 --> 00:19:51,491
Please just tell me what to do!
404
00:19:54,026 --> 00:19:55,461
A bullet has pierced his lung.
405
00:19:55,462 --> 00:19:57,330
Every breath he takes
traps more air,
406
00:19:57,430 --> 00:19:58,698
filling his chest.
407
00:19:58,798 --> 00:20:01,267
He's being crushed to death
from the inside.
408
00:20:01,268 --> 00:20:03,470
He can't breathe
because of the pressure,
409
00:20:03,603 --> 00:20:06,138
but his heart will give out
before his lungs do.
410
00:20:09,175 --> 00:20:10,543
So what do I need to do?
411
00:20:10,643 --> 00:20:12,143
Uh...
412
00:20:12,144 --> 00:20:14,146
Get a hypodermic needle.
A big one.
413
00:20:14,281 --> 00:20:16,349
Or a very sharp knife.
414
00:20:17,584 --> 00:20:20,052
I can't breathe.
I can't breathe.
415
00:20:21,454 --> 00:20:22,489
Watch him.
416
00:20:22,622 --> 00:20:23,790
I'm going upstairs for supplies.
417
00:20:23,890 --> 00:20:25,758
- Hang on.
- Hey. Don't cover the wound.
418
00:20:25,858 --> 00:20:28,428
You're just trapping
the air inside. And, Deputy...
419
00:20:32,599 --> 00:20:34,166
...bring him something
for the pain.
420
00:20:39,138 --> 00:20:40,973
I think I owe Wes Fox
an apology.
421
00:20:41,073 --> 00:20:43,476
Having an outlaw drug dealer
for a father
422
00:20:43,576 --> 00:20:44,977
certainly has its advantages.
423
00:20:45,077 --> 00:20:46,546
- He teach you this?
- Oh, man.
424
00:20:46,646 --> 00:20:48,748
O.G. growers
are absolutely insane.
425
00:20:48,848 --> 00:20:52,652
One of our neighbors
dug a pit around his crop...
426
00:20:53,620 --> 00:20:56,154
...and filled it
with live rattlesnakes.
427
00:20:56,155 --> 00:20:59,191
Another one used fish hooks
at eye level from the trees.
428
00:21:00,693 --> 00:21:02,994
Fresh out of fish hooks
and rattlesnakes.
429
00:21:02,995 --> 00:21:04,497
Yeah, this will have to do.
430
00:21:04,631 --> 00:21:05,865
Thanks.
431
00:21:05,998 --> 00:21:07,867
Careful with that flash-bang.
432
00:21:08,768 --> 00:21:10,370
Okay.
433
00:21:17,344 --> 00:21:19,045
- Ready?
- Ready.
434
00:21:19,178 --> 00:21:22,048
All right. This will funnel them
straight to us.
435
00:21:31,157 --> 00:21:32,724
We can't stop them
from coming in,
436
00:21:32,725 --> 00:21:34,293
but maybe if we can
keep them bottlenecked
437
00:21:34,394 --> 00:21:35,862
and preserve our ammo,
438
00:21:35,962 --> 00:21:38,164
we can hold them off
till the Feds arrive.
439
00:21:40,166 --> 00:21:42,635
I don't want anybody else
to get hurt tonight,
440
00:21:42,735 --> 00:21:45,371
but they're coming
into our house to do us harm.
441
00:21:45,372 --> 00:21:48,408
We do whatever it takes
to protect our people.
442
00:21:49,909 --> 00:21:51,042
With pleasure.
443
00:21:59,652 --> 00:22:01,921
- What are you...
- I, uh...
444
00:22:02,689 --> 00:22:04,424
I-I don't want Nora
to worry. I...
445
00:22:04,557 --> 00:22:06,225
Hopefully, it delivers
446
00:22:06,325 --> 00:22:09,061
once they stop
jamming our signal.
447
00:22:09,161 --> 00:22:11,431
I just...
448
00:22:24,577 --> 00:22:27,113
I keep thinking
about this morning.
449
00:22:28,448 --> 00:22:30,949
I just watched her walk out
of The Meat Up, and...
450
00:22:30,950 --> 00:22:33,252
we barely even said goodbye,
and she's...
451
00:22:34,020 --> 00:22:35,488
Now she's probably
waiting by the phone,
452
00:22:35,588 --> 00:22:37,924
wondering why I haven't
called her back and...
453
00:22:38,057 --> 00:22:39,592
I mean, I don't know.
You know...
454
00:22:39,692 --> 00:22:40,827
- I...
- Hey.
455
00:22:40,927 --> 00:22:42,361
Boone. Look at me.
456
00:22:44,263 --> 00:22:46,933
We're all going home
tonight. Okay?
457
00:22:47,033 --> 00:22:49,335
- Yeah.
- Okay?
458
00:22:51,938 --> 00:22:53,840
- Okay.
- Let's go.
459
00:23:05,151 --> 00:23:08,120
Cassidy, sitrep. How's Travis?
460
00:23:08,921 --> 00:23:10,723
Heading upstairs for supplies.
461
00:23:11,458 --> 00:23:12,624
Cassidy, armed militants
462
00:23:12,625 --> 00:23:13,959
are about to bust through
our doors.
463
00:23:13,960 --> 00:23:15,662
I sent you downstairs
for a reason.
464
00:23:15,762 --> 00:23:17,764
Stay there. Supplies can wait.
465
00:23:17,864 --> 00:23:19,666
Mickey, it's Travis.
466
00:23:19,766 --> 00:23:21,534
He's having trouble breathing.
467
00:23:38,485 --> 00:23:40,720
Copy.
468
00:23:43,122 --> 00:23:44,323
Damn it.
469
00:23:44,423 --> 00:23:45,925
They're through the outer door.
470
00:23:47,560 --> 00:23:50,497
Yeah, hook it up, man!
471
00:23:51,030 --> 00:23:52,131
All right, we're good.
472
00:23:52,231 --> 00:23:53,733
- Let's go.
- Pull up the slack.
473
00:23:53,866 --> 00:23:55,602
It's too much.
474
00:23:58,237 --> 00:23:59,271
It's too much.
475
00:23:59,371 --> 00:24:01,173
- Mickey.
- It's too mu...
476
00:24:01,273 --> 00:24:03,208
- It's too much.
It's too much.
- Mickey.
477
00:24:03,209 --> 00:24:04,876
It's too much, it's too much.
478
00:24:04,877 --> 00:24:06,479
- It's too much, it's too much.
- Mickey, Mickey, hey, hey,
479
00:24:06,579 --> 00:24:08,580
- hey, hey.
- We can't.
480
00:24:08,581 --> 00:24:11,216
Hey, Mickey. Hey.
481
00:24:11,217 --> 00:24:12,985
I'm here.
482
00:24:13,085 --> 00:24:14,420
We're here.
483
00:24:15,287 --> 00:24:17,756
We are in this together.
484
00:24:17,757 --> 00:24:20,827
We're doing this, okay?
We're doing this.
485
00:24:22,028 --> 00:24:22,895
They're in.
486
00:24:23,029 --> 00:24:25,097
Let's go! Break it!
487
00:24:26,733 --> 00:24:29,435
They can't see us
until we fire, so stay low.
488
00:24:34,206 --> 00:24:35,942
I got it, I got it.
489
00:24:38,845 --> 00:24:41,047
-All right, let 'er rip!
-Go!
490
00:24:45,852 --> 00:24:46,919
- Hold.
-All right, come on!
491
00:24:47,019 --> 00:24:48,220
Let's go!
492
00:24:50,923 --> 00:24:53,259
Hold. Wait until
they hit the flash-bang.
493
00:24:54,527 --> 00:24:56,362
Now!
494
00:25:26,458 --> 00:25:28,127
Grandpa?
495
00:25:51,083 --> 00:25:52,852
Sending.
496
00:26:07,634 --> 00:26:09,501
They're moving down the hallway.
497
00:26:18,811 --> 00:26:20,847
Spread out.
Find the holding cells.
498
00:26:22,348 --> 00:26:25,384
We got three in, plus four.
One went to the right.
499
00:26:27,386 --> 00:26:28,354
Find Enoch.
500
00:26:28,487 --> 00:26:30,222
Find my father!
501
00:26:34,160 --> 00:26:36,696
Keep them pinned down
so we can find Enoch.
502
00:26:40,332 --> 00:26:42,568
Come on, come on, come on.
503
00:26:43,703 --> 00:26:45,237
Come on.
504
00:26:46,072 --> 00:26:47,907
Come on, come on,
come on, come on.
505
00:26:49,008 --> 00:26:51,243
Come on, come on, come on.
506
00:27:07,426 --> 00:27:09,427
Luis.
507
00:27:09,428 --> 00:27:10,629
Deputy Campbell,
I heard shooting.
508
00:27:10,730 --> 00:27:11,898
I didn't know
where else to hide.
509
00:27:11,998 --> 00:27:13,265
I was in the file room.
510
00:27:13,399 --> 00:27:14,734
Luis pulled me in here.
He saved me.
511
00:27:14,834 --> 00:27:16,267
You did good.
512
00:27:16,268 --> 00:27:17,737
They're in the building.
I have to grab a few things,
513
00:27:17,837 --> 00:27:19,839
but when I leave,
barricade that door
514
00:27:19,939 --> 00:27:21,540
and don't let anyone else
in here.
515
00:27:31,851 --> 00:27:33,619
Needle. Needle, need...
516
00:27:33,753 --> 00:27:35,354
How is there no needle?
517
00:27:38,324 --> 00:27:39,491
Either one of you
range-certified?
518
00:27:39,591 --> 00:27:42,128
- I am.
- I need that knife.
519
00:27:47,399 --> 00:27:49,769
- You good?
- Yes.
520
00:28:09,155 --> 00:28:10,823
Three o'clock!
521
00:28:13,059 --> 00:28:13,993
How'd he get behind us?
522
00:28:14,126 --> 00:28:15,594
I don't know. I got to reload.
523
00:28:22,668 --> 00:28:26,138
Where is my father, Sheriff?
524
00:28:26,238 --> 00:28:27,807
Stop this now.
525
00:28:27,907 --> 00:28:30,810
Turn over Enoch, and I will
let your people live.
526
00:28:30,943 --> 00:28:31,878
You all right?
527
00:28:31,978 --> 00:28:33,813
Yeah, straight through.
528
00:28:33,913 --> 00:28:36,015
There's no way she's letting us
walk out of here.
529
00:28:36,115 --> 00:28:37,316
I know.
530
00:28:37,416 --> 00:28:40,252
You can't hide him forever.
531
00:28:40,352 --> 00:28:41,653
They keep coming.
532
00:28:41,754 --> 00:28:43,155
-Where is he?
- I'm almost out of ammo.
533
00:28:43,255 --> 00:28:45,324
-Where are you hiding him?
- Me, too.
534
00:28:58,537 --> 00:29:01,340
I got six in the sidesaddle
and whatever's in the box.
535
00:29:02,108 --> 00:29:04,476
I got two and a half mags.
536
00:29:04,576 --> 00:29:06,012
- What now?
- I don't know.
537
00:29:06,112 --> 00:29:07,646
Chang to ECSO. Do you copy?
538
00:29:07,780 --> 00:29:09,281
- Ted.
- He's back in range.
539
00:29:09,381 --> 00:29:11,017
He's close enough
to beat the jammers.
540
00:29:11,951 --> 00:29:13,352
Chang to ECSO.
541
00:29:13,452 --> 00:29:14,787
That callout in Dogtown
was a false alarm.
542
00:29:14,887 --> 00:29:17,824
Repeat, no street takeover.
543
00:29:17,924 --> 00:29:19,291
I'll be back in 15 minutes.
544
00:29:19,425 --> 00:29:21,126
I'm gonna stop by Smokey's
for a burger.
545
00:29:21,127 --> 00:29:22,494
- No.
- Let me know
if you want anything.
546
00:29:22,594 --> 00:29:23,628
We got to get
to that transmitter.
547
00:29:23,629 --> 00:29:25,031
It's between us and the Barlows.
548
00:29:25,131 --> 00:29:27,299
We've got to reach Ted.
He can call in backup.
549
00:29:27,967 --> 00:29:29,135
Yeah, he won't
be able to swallow.
550
00:29:29,235 --> 00:29:30,469
Just give him the powder.
551
00:29:31,470 --> 00:29:34,406
Okay, now, now,
find his bottom rib.
552
00:29:38,344 --> 00:29:39,645
Now, now, count.
553
00:29:39,778 --> 00:29:42,915
One, two, three, rib--
yeah, that's the one.
554
00:29:43,015 --> 00:29:45,184
You need to stick the knife
just below the bone.
555
00:29:46,585 --> 00:29:48,153
- I don't know.
-There's no time.
556
00:29:48,154 --> 00:29:50,355
You need to push until the knife
is in his chest cavity.
557
00:29:50,356 --> 00:29:51,924
It will stop fighting you.
You'll feel it.
558
00:29:52,024 --> 00:29:53,059
I-I don't know!
559
00:29:53,159 --> 00:29:54,393
Just press
until you hear the hiss.
560
00:29:54,493 --> 00:29:56,694
That's the trapped air escaping.
561
00:29:58,330 --> 00:29:59,698
You need to go now!
562
00:29:59,798 --> 00:30:01,067
- Oh, his blood's backing up.
-Oh, God.
563
00:30:01,167 --> 00:30:02,468
Th-There's too much pressure.
564
00:30:02,568 --> 00:30:03,970
H-His heart's not pumping.
He's dying.
565
00:30:04,070 --> 00:30:05,504
Take off these cuffs!
566
00:30:08,140 --> 00:30:09,808
No. Stop!
567
00:30:12,778 --> 00:30:15,014
Don't make me regret this.
568
00:30:43,075 --> 00:30:44,977
You're okay.
569
00:30:52,985 --> 00:30:54,553
We got to get
to that transmitter.
570
00:30:54,653 --> 00:30:55,621
There's no path.
571
00:30:55,721 --> 00:30:57,589
Spread out quickly!
572
00:31:00,592 --> 00:31:02,228
What the hell
do you think you're doing?
573
00:31:02,328 --> 00:31:03,695
How are you helping?
574
00:31:03,795 --> 00:31:06,665
What exactly have you done
to help this situation?
575
00:31:08,834 --> 00:31:10,302
You're right.
576
00:31:10,402 --> 00:31:12,238
I haven't done a damn thing.
577
00:31:14,106 --> 00:31:16,175
I'm going up.
578
00:31:28,720 --> 00:31:31,723
He needs water.
579
00:31:34,393 --> 00:31:37,063
Take this. Don't let him move.
580
00:31:48,040 --> 00:31:49,775
We got to reach
that transmitter.
581
00:31:49,875 --> 00:31:52,979
If we can get to Chang,
we can call in the troops,
582
00:31:53,112 --> 00:31:54,480
we all walk out of here.
583
00:31:54,580 --> 00:31:56,447
We got one shot at this.
584
00:31:56,448 --> 00:31:58,050
Okay?
585
00:31:58,817 --> 00:32:00,786
Wait, Mickey. Mickey.
586
00:32:00,919 --> 00:32:01,987
It's me.
587
00:32:01,988 --> 00:32:02,788
- What?
- I have to make that run.
588
00:32:02,888 --> 00:32:03,956
- No.
- Look,
589
00:32:04,056 --> 00:32:06,025
I can't cover you
with my left arm.
590
00:32:06,125 --> 00:32:07,593
Even if my arm
wasn't shot to hell,
591
00:32:07,693 --> 00:32:10,029
you're ten times better shot
than I will ever be.
592
00:32:10,129 --> 00:32:11,330
This is the play.
593
00:32:11,463 --> 00:32:14,165
With you covering me,
I can make it.
594
00:32:14,166 --> 00:32:15,801
It has to be me.
595
00:32:15,901 --> 00:32:18,004
Here. Cover me.
596
00:32:29,648 --> 00:32:31,750
All out! Reloading!
597
00:32:33,819 --> 00:32:34,786
All right.
598
00:32:38,224 --> 00:32:40,459
- Okay, ready?
- Yeah.
599
00:32:42,995 --> 00:32:44,063
Mickey.
600
00:32:44,163 --> 00:32:45,464
Boone, you are not
saying goodbye.
601
00:32:45,564 --> 00:32:47,299
- Mickey, t-tell Nora...
- No.
602
00:32:47,399 --> 00:32:49,868
Boone, I swear to God.
603
00:32:50,002 --> 00:32:52,304
Tell Nora I love her.
604
00:32:52,404 --> 00:32:54,773
Tell her I'm sorry.
605
00:32:54,873 --> 00:32:57,342
Please. Please.
606
00:32:57,343 --> 00:32:59,178
Please.
607
00:33:05,317 --> 00:33:07,053
- Ready?
- Yep.
608
00:33:09,421 --> 00:33:10,956
He's running!
609
00:33:15,261 --> 00:33:17,062
Take him out!
610
00:33:17,063 --> 00:33:18,764
Go!
611
00:33:20,032 --> 00:33:21,567
Get him!
612
00:34:57,563 --> 00:34:59,931
Ted, call everyone.
613
00:35:00,031 --> 00:35:01,933
ECSO under attack.
614
00:35:02,067 --> 00:35:03,969
Repeat, call everyone.
615
00:35:04,069 --> 00:35:07,439
ECSO under attack.
ECSO under attack.
616
00:35:09,241 --> 00:35:11,610
Copy that. Hold tight.
We're on our way.
617
00:35:24,323 --> 00:35:25,757
He pushed right past me.
618
00:35:25,857 --> 00:35:28,259
I tried to stop him,
but he was too strong.
619
00:35:28,260 --> 00:35:29,995
Cassidy.
620
00:35:30,095 --> 00:35:33,098
Boone is pinned down,
and I'm almost out of ammo.
621
00:35:33,199 --> 00:35:36,301
Copy that. And, Mickey,
Enoch is on the move.
622
00:35:36,302 --> 00:35:38,604
Repeat, Enoch is on the move.
623
00:35:38,704 --> 00:35:40,306
I'm on my way.
624
00:35:55,454 --> 00:35:57,489
He pushed right past me.
625
00:35:59,191 --> 00:36:00,826
I can't believe I let him go.
626
00:36:00,926 --> 00:36:02,828
You feel bad you made a mistake?
627
00:36:02,928 --> 00:36:04,630
Do something about it.
628
00:36:23,682 --> 00:36:25,551
I have an idea.
629
00:36:26,685 --> 00:36:28,754
Follow my lead.
630
00:36:37,863 --> 00:36:39,097
Come on!
631
00:36:41,767 --> 00:36:43,835
Come on, keep moving!
632
00:36:45,337 --> 00:36:47,339
Buckner, now!
633
00:36:57,816 --> 00:36:59,884
Get down! Take cover!
634
00:36:59,885 --> 00:37:00,852
Go!
635
00:37:00,986 --> 00:37:03,088
- Cassidy.
- Good to see you, too.
636
00:37:03,188 --> 00:37:05,090
- I'm out.
- Here.
637
00:37:10,161 --> 00:37:11,730
Boone went for the transmitter.
638
00:37:11,863 --> 00:37:14,099
- I got to get to him.
- Here.
639
00:37:15,200 --> 00:37:16,435
All right.
640
00:37:19,438 --> 00:37:21,773
- I'll cover.
- Ready?
641
00:37:48,233 --> 00:37:50,336
Sheriff?
642
00:37:54,272 --> 00:37:56,742
Easy. Easy.
643
00:37:56,842 --> 00:37:59,243
Hold your fire! Hold your fire.
644
00:37:59,244 --> 00:38:01,513
Hold your fire!
645
00:38:09,821 --> 00:38:12,157
You... brought the boy?
646
00:38:12,991 --> 00:38:15,226
You brought my grandson to this?
647
00:38:19,765 --> 00:38:21,299
Everybody, put your guns down.
648
00:38:21,433 --> 00:38:23,535
- Kill her.
- Careful, Ruth.
649
00:38:24,803 --> 00:38:26,805
Enoch, you were a medic.
650
00:38:26,905 --> 00:38:28,607
Y-You went to war,
you healed people.
651
00:38:28,707 --> 00:38:31,343
You said you were
a man of peace.
652
00:38:31,443 --> 00:38:34,279
Is this how you want
to protect your family?
653
00:38:34,380 --> 00:38:38,115
Is this the kind of world
you want for your grandchildren?
654
00:38:38,116 --> 00:38:39,985
- Grandpa, what do I do?
- Shoot her.
655
00:38:42,421 --> 00:38:43,622
- Ruth.
- Stop!
656
00:38:44,690 --> 00:38:48,326
Do not move until I give
the command. Am I understood?
657
00:38:51,262 --> 00:38:52,698
Enoch.
658
00:38:53,565 --> 00:38:55,066
He's just a boy.
659
00:38:56,668 --> 00:38:59,505
The cost is too high.
Don't throw away his future.
660
00:38:59,638 --> 00:39:02,508
We all have too much blood
on our hands already.
661
00:39:23,895 --> 00:39:25,531
It's all right, son.
662
00:39:29,200 --> 00:39:32,003
It's all right.
663
00:40:05,737 --> 00:40:08,073
-Travis.
-Hey, hold on a second.
664
00:40:09,407 --> 00:40:10,576
Hey.
665
00:40:12,377 --> 00:40:13,712
You're beautiful.
666
00:40:26,525 --> 00:40:29,060
That's me letting you know.
667
00:40:58,456 --> 00:41:00,425
I got to make that call.
668
00:41:08,900 --> 00:41:10,435
Hey, Boone.
669
00:41:13,404 --> 00:41:14,773
Don't forget to clock out.
670
00:41:14,906 --> 00:41:17,776
Yeah.
671
00:41:50,341 --> 00:41:52,878
Guys, just...
672
00:41:52,978 --> 00:41:55,146
go home.
673
00:41:57,248 --> 00:42:00,151
Mickey, we are.
674
00:42:05,691 --> 00:42:08,525
Captioning sponsored by
CBS
675
00:42:08,526 --> 00:42:11,830
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
46356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.