All language subtitles for Resistance.2003.DVDRip.XviD-BNU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,960 --> 00:02:23,078 NATSlEN MlEHlTT�M� BELGlA 1 6. TAMMlKUUTA 1 944 2 00:02:29,240 --> 00:02:32,198 K�ske ihmisten menn� kotiin. Kiiruhtakaa. 3 00:02:32,400 --> 00:02:37,155 Menk�� kotiin. T��ll� ei ole mit��n n�ht�v�� tai otettavaa. 4 00:02:42,080 --> 00:02:43,911 Laittakaa h�net tuonne. 5 00:02:46,320 --> 00:02:49,756 Kerrotko nimet is�llesi, pikku natsi? Olen Luc Carlens. 6 00:02:49,960 --> 00:02:52,918 - Min� tied�n. - K�ske is��si pid�tt�m��n minut. 7 00:02:53,120 --> 00:02:55,839 K�tyrin poika! 8 00:02:56,040 --> 00:02:59,635 - Onko henkiin j��neit�? - Ei. 9 00:03:58,480 --> 00:04:02,792 Hei. Olen belgialainen. T�m� on Belgiaa. 10 00:04:03,000 --> 00:04:05,673 Belgia, Delahaut. 11 00:04:05,880 --> 00:04:11,193 Puhutteko ranskaa? Min� olen Jean. Teid�t on saatava piiloon. 12 00:04:11,400 --> 00:04:14,676 - Min� tulen takaisin. -Takaisin... 13 00:04:14,880 --> 00:04:16,836 Juuri niin. Tulen takaisin. 14 00:04:34,080 --> 00:04:35,433 T�ss� on Jean. 15 00:04:59,480 --> 00:05:01,391 Avatkaa. 16 00:05:08,080 --> 00:05:12,039 - Nyt on my�h�. - Madame Daussois. 17 00:05:14,000 --> 00:05:17,356 Minun on tavattava monsieur Daussois. 18 00:05:17,560 --> 00:05:20,313 - Miksi? - Amerikkalainen lentokoneesta... 19 00:05:20,520 --> 00:05:24,308 H�n on ulkona. L�ysin h�net. H�n kuolee. 20 00:05:24,520 --> 00:05:30,356 - Miksi tulit t�nne? - Te kuulutte vastarintaan. 21 00:05:30,560 --> 00:05:35,429 Sin� erehdyt. Mist� tuo tuli? 22 00:05:39,880 --> 00:05:41,359 Kottik�rryist�. 23 00:05:46,480 --> 00:05:51,076 Mies on kuolemaisillaan. Madame Daussois, min� lupasin. 24 00:05:51,280 --> 00:05:53,635 Mene her�tt�m��n madame Dinant. 25 00:06:16,480 --> 00:06:20,632 - Onko lent�j� tullut tajuihinsa? - Ei. 26 00:06:20,840 --> 00:06:25,595 - Sinun pit�isi pukeutua. - On liian aikaista. 27 00:06:25,800 --> 00:06:27,756 Tulit my�h��n nukkumaan. 28 00:06:29,480 --> 00:06:33,632 En pystynyt nukkumaan. Pelk�sin, ett� mies kuolisi. 29 00:06:33,840 --> 00:06:37,799 Sellaista sattuu. Toiset kuolivat. 30 00:06:38,000 --> 00:06:41,436 Claire, et voi pelastaa kaikkia. 31 00:06:41,640 --> 00:06:43,790 En ymm�rr� sinua. 32 00:06:44,000 --> 00:06:47,959 Hoida h�net kuntoon ja l�het� kotiin tytt�ns� luo. 33 00:06:48,160 --> 00:06:52,199 Sanoin, ett� emme ota enemp��. Sin� otit silti. 34 00:06:55,800 --> 00:06:57,756 T�m� on viimeinen. 35 00:06:59,720 --> 00:07:03,679 Jauquet'n luona on kokous. Tulen p�iv�llisen j�lkeen. 36 00:07:13,120 --> 00:07:17,910 Hakkaan sinut, jos saan selville, ett� olit lentokoneen luona. 37 00:07:21,000 --> 00:07:25,437 Leikin Luc Carlensin kanssa. Kysy vaikka h�nen is�lt��n. 38 00:07:25,640 --> 00:07:29,315 Kirottu vastarinta! En puhu niille ihmisille. 39 00:07:29,520 --> 00:07:32,159 He tuhoavat Belgian. 40 00:07:32,360 --> 00:07:36,319 - Pysy kaukana heist�. Onko selv�? - Kyll�. 41 00:07:38,480 --> 00:07:41,438 - Kiitos, �iti. - K�teeni sattuu. 42 00:08:04,360 --> 00:08:07,432 - T�m� on se paikka. - Anteeksi kuinka? 43 00:08:07,640 --> 00:08:12,919 N�in unta... ett� olin t�ss� huoneessa. 44 00:08:15,480 --> 00:08:20,679 - Miss� min� olen? - Delahaut'ssa Belgiassa. 45 00:08:22,000 --> 00:08:26,755 - Miten p��sen pois t��lt�? - Ei t�n��n. 46 00:08:26,960 --> 00:08:31,238 - Tarvitsen yhteyden laivueeseeni. - Se on hoidettu. 47 00:08:37,280 --> 00:08:39,236 Se on hoidettu. 48 00:08:42,320 --> 00:08:44,072 Kuka te olette? 49 00:08:44,280 --> 00:08:47,670 - Min� olen Claire. - Min� olen Ted. 50 00:08:50,720 --> 00:08:54,235 - Ted... - Ent� toiset? 51 00:08:55,480 --> 00:08:57,152 Ei. 52 00:08:59,160 --> 00:09:01,116 Ei. 53 00:09:06,800 --> 00:09:08,756 Kiitos. 54 00:09:08,960 --> 00:09:13,397 Kiitos, ett� hoidat minua ja luet. 55 00:09:13,600 --> 00:09:15,955 Kuunteletko sin�? 56 00:09:18,160 --> 00:09:21,914 Luen Gerard Manley Hopkinsin runoja. 57 00:09:22,120 --> 00:09:25,715 Englantilainen lentosotamies antoi kirjan minulle. 58 00:09:25,920 --> 00:09:29,799 Voit ehk� lukea lis�� my�hemmin. 59 00:09:30,000 --> 00:09:36,439 ��nesi on rauhoittava. Se saa minut tuntemaan itseni... 60 00:09:36,640 --> 00:09:38,596 Kuulen puhetta. On minun vuoroni. 61 00:09:38,800 --> 00:09:44,636 �l� pelk��. H�n kuuluu vastarintaan. H�n tuli auttamaan. 62 00:09:44,840 --> 00:09:48,276 Me vastarintaliikkeess� autamme sinut kotiin. 63 00:09:56,360 --> 00:09:57,793 Voitteko paremmin? 64 00:09:58,000 --> 00:10:01,072 - Min� en... - H�n kysyi, miten voit. 65 00:10:01,280 --> 00:10:04,477 Sano, ett� en voi hyvin mutta olen hengiss�. 66 00:10:04,680 --> 00:10:08,036 H�n on viel� hengiss�. Haen h�nelle vett�. 67 00:10:08,240 --> 00:10:12,392 - Minne menet? J�� t�nne. - Kertokaa itsest�nne. 68 00:10:12,600 --> 00:10:18,277 - Koneenne ei ollut pommikone. - Ei niin. 69 00:10:18,480 --> 00:10:22,553 Lent�j� kertoi, ett� tiedustelulennot ovat alkaneet. 70 00:10:22,760 --> 00:10:28,312 Se ei ole pelkk� huhu. Todiste sy�ksyi maahan takapihallamme. 71 00:10:28,520 --> 00:10:33,878 - Se oli tiedustelulento. - Millaista tiedustelua se on? 72 00:10:34,080 --> 00:10:36,514 Maahanhy�kk�yst� varten. 73 00:10:38,800 --> 00:10:40,950 H�n sanoi, ett� radio - 74 00:10:41,160 --> 00:10:46,280 - joka sis�lt�� suunnistuskoodeja, on viel� koneessa. 75 00:10:46,480 --> 00:10:50,871 Natsispesialisteja on tulossa Berliinist�. Sotilaat vartioivat hylky�. 76 00:10:51,080 --> 00:10:53,355 Meid�n on p��st�v� koneeseen. 77 00:10:53,560 --> 00:10:57,109 Sotilaiden tappamisesta seuraisi kostotoimenpiteit�. 78 00:10:57,320 --> 00:11:02,235 Hy�kk�yst� ei ehk� tule, jos saksalaiset saavat radion. 79 00:11:02,440 --> 00:11:06,399 Olisimme vankina loppuik�mme. 80 00:11:06,600 --> 00:11:10,559 - Ehk� se tuhoutui. - Aivan varmasti. 81 00:11:12,800 --> 00:11:17,112 - Emme voi ottaa sit� riski�. - Radio tuhoutui. 82 00:11:17,320 --> 00:11:21,074 - Kyll�. - Emme voi tiet�� sit�. 83 00:11:21,280 --> 00:11:27,435 Olemme odottaneet kauan. En edes muista, millaista ennen oli. 84 00:11:27,640 --> 00:11:32,794 Jauquet, t�m� on sellaista kuin sanoit. T�m� on kuin odottaisi joulua. 85 00:11:33,000 --> 00:11:36,151 Emme voi vaarantaa kaikkea haaveen takia. 86 00:11:36,360 --> 00:11:38,555 Meid�n on oltava yksimielisi�. 87 00:11:40,000 --> 00:11:42,878 Kakista ulos. 88 00:11:48,480 --> 00:11:51,916 Lucette, ole kiltti. 89 00:11:54,800 --> 00:11:56,756 Kyll�. 90 00:11:58,800 --> 00:12:02,554 Hyv� on. Radio tuhoutui. 91 00:12:02,760 --> 00:12:04,796 Annetaan lentokoneen olla. 92 00:12:42,000 --> 00:12:44,434 Olet aivan l�mmin. 93 00:12:46,000 --> 00:12:47,956 Paljonko kello on? 94 00:12:49,200 --> 00:12:53,352 Me p��timme... ja sitten me joimme. 95 00:12:58,800 --> 00:13:02,759 Lent�j� voi paremmin. Olet humalassa. 96 00:13:02,960 --> 00:13:07,909 V�h�n vain. Meill� on suunnitelma. 97 00:13:08,120 --> 00:13:10,076 Kolme p�iv�� - 98 00:13:10,280 --> 00:13:16,230 - ja sitten h�n katoaa... kuin h�n olisi jo poissa. 99 00:13:18,640 --> 00:13:24,078 - Suutele minua. Vaatteita on liikaa. - T��ll� on kylm�. 100 00:13:24,280 --> 00:13:26,236 Auttaisit minua. 101 00:13:35,880 --> 00:13:37,836 Sin� et rakasta minua. 102 00:13:41,800 --> 00:13:47,352 - Nuku. Olet kauhean humalassa. - Se ei ole totta. 103 00:13:53,800 --> 00:13:57,759 Eik� ole luonnollista, ett� mies haluaa lapsen vaimonsa kanssa? 104 00:13:57,960 --> 00:14:03,273 - Her�t�t lent�j�n. - Amerikkalainen painukoon helvettiin. 105 00:14:09,480 --> 00:14:12,916 N�yryyt�t minua etk� rakasta minua. 106 00:14:17,800 --> 00:14:20,758 Min� olen t�ss�. 107 00:14:31,000 --> 00:14:36,632 MacGreedy, Harpring, Ellison, Dwyer, Blaise - 108 00:14:36,840 --> 00:14:41,675 - Davidowitz, Balzacs, Smalls, Wellman - 109 00:14:41,880 --> 00:14:45,509 - Mac, John... 110 00:14:45,720 --> 00:14:49,474 - Suo anteeksi. - Tule vain. 111 00:14:49,680 --> 00:14:52,638 Sin� puhuit. 112 00:14:54,800 --> 00:14:56,597 Luettelin nimi�. 113 00:14:59,480 --> 00:15:03,234 He olivat minun miehist�ni. 114 00:15:05,640 --> 00:15:08,279 En halua unohtaa heid�n nimi��n. 115 00:15:15,400 --> 00:15:18,358 Anteeksi. 116 00:15:20,880 --> 00:15:23,474 He olivat miehist� parhaimpia. 117 00:15:23,680 --> 00:15:26,433 Tietenkin. 118 00:15:26,640 --> 00:15:29,996 Wellman oli tosin paskiainen. 119 00:15:32,200 --> 00:15:34,156 Kerro minulle. 120 00:15:36,600 --> 00:15:40,559 Ted, luettele minulle heid�n nimens�. 121 00:15:43,560 --> 00:15:48,998 Matt MacGreedy, John Harpring... 122 00:15:50,600 --> 00:15:52,795 KOLME P�lV�� MY�HEMMlN 123 00:16:19,000 --> 00:16:23,755 Hei, laiskuri. Luulin, ett� nukkuisit koko p�iv�n. 124 00:16:23,960 --> 00:16:27,236 Sinun pit�isi ottaa rauhallisesti. Et ole kunnossa. 125 00:16:27,440 --> 00:16:30,671 Kuume on ollut poissa vasta kolme p�iv��. 126 00:16:30,880 --> 00:16:32,836 Kolme p�iv��! 127 00:16:33,040 --> 00:16:36,430 Minusta tuntuu kuin olisin ollut t��ll� jo... 128 00:16:40,800 --> 00:16:46,079 Kuulin Henrin l�htev�n luullakseni noin tunti sitten. 129 00:16:46,280 --> 00:16:49,238 Kuulet kaiken siihen huoneeseen. 130 00:16:51,000 --> 00:16:53,434 Henri ei l�htenyt yksin. 131 00:16:53,640 --> 00:16:57,189 He valmistelevat reitti� melkein joka p�iv�. 132 00:16:57,400 --> 00:16:58,913 Minun onkin l�hdett�v�. 133 00:17:15,720 --> 00:17:19,838 Sinut siirret��n huomenna, koska pystyt k�velem��n. 134 00:17:22,040 --> 00:17:26,750 Minun tulee ik�v� sinua. Min� tunnistan hajusi. 135 00:17:28,800 --> 00:17:32,793 Tied�n, ett� olet tulossa, ennen kuin kuulen askeleesi. 136 00:17:35,800 --> 00:17:41,238 Minun on ajettava kaupunkiin. Sano Henrille, ett� hetki on koittanut. 137 00:17:45,480 --> 00:17:48,597 ''Kiitt�k��mme Jumalaa kirjavista asioista.'' 138 00:17:48,800 --> 00:17:56,229 ''Taivaasta, joka on kaksinen... kaksiv�rinen kuin laikukas lehm�.'' 139 00:17:56,440 --> 00:18:01,514 ''Vaaleanpunaisista merkeist�, jotka t�plitt�v�t taimenet.'' 140 00:18:01,720 --> 00:18:06,271 ''Hiilen� hehkuvista kastanjoista, peippojen siivist�...'' 141 00:18:08,000 --> 00:18:11,959 En muista nyt loppuja runollisia s�keit�. 142 00:18:12,160 --> 00:18:16,472 T�m� on helpompaa, jos minun ei tarvitse katsoa sinua. 143 00:18:16,680 --> 00:18:20,036 - Se on suosikkini. - Anteeksi, ett� pilasin sen. 144 00:18:20,240 --> 00:18:24,756 Tiesin, ett� se on suosikkisi. Sivu oli aivan ryppyinen. 145 00:18:24,960 --> 00:18:26,916 Sin� j�t�t j�lkesi kaikkeen. 146 00:18:30,200 --> 00:18:34,318 - Sinun ei pit�isi olla alakerrassa. - Haluan vain kiitt�� sinua. 147 00:18:34,520 --> 00:18:37,114 Min� kerron Henrille. 148 00:18:37,320 --> 00:18:40,471 - Pysy piilossa. - Sin� pelastit henkeni. 149 00:18:40,680 --> 00:18:44,639 - Niin. En oikeastaan. - Kyll�. 150 00:18:44,840 --> 00:18:46,353 Sankari! 151 00:18:46,560 --> 00:18:49,950 Jean, olen halunnut kiitt�� sinua. 152 00:18:50,160 --> 00:18:53,709 - H�n ei ymm�rr�. - Luulen, ett� h�n ymm�rt��. 153 00:19:05,000 --> 00:19:07,594 Pelaako mies jo jalkapalloa? 154 00:19:07,800 --> 00:19:09,313 Halusin kiitt�� teit�. 155 00:19:09,520 --> 00:19:11,556 H�nen onnekseen h�n on toipunut. 156 00:19:11,760 --> 00:19:13,034 Mene piiloon. 157 00:19:13,240 --> 00:19:16,471 - Amerikkalaiset haluavat kaiken. - H�n on sankari. 158 00:19:16,680 --> 00:19:18,636 H�nen on ment�v� piiloon heti. 159 00:19:18,840 --> 00:19:23,277 - Kiitos. Merci. Ymm�rsittek�? - Kyll�. Kiitos. 160 00:19:23,480 --> 00:19:26,597 - Vie h�net yl�s. - Mene kotiisi, poika. 161 00:19:26,800 --> 00:19:28,756 - Olkaa kiltti. - Heti! 162 00:19:37,800 --> 00:19:40,553 Amerikkalaisesta on p��st�v� eroon. 163 00:19:40,760 --> 00:19:43,911 Joudun pit�m��n majataloa viel� kuukauden. 164 00:19:44,120 --> 00:19:47,351 - Se on ty�t�mme. - Niin. 165 00:19:47,560 --> 00:19:50,711 - Kuukausi on pitk� aika. - Selvi�mme kyll�. 166 00:19:52,320 --> 00:19:54,276 Emme voi muutakaan. 167 00:19:54,480 --> 00:19:58,029 Mies pit�� vaimostasi, ehk� vaimosikin h�nest�. 168 00:19:58,240 --> 00:20:01,391 Lopeta, Anthoine. Minulla on tarpeeksi vihollisia. 169 00:20:09,200 --> 00:20:10,633 Mist� oikein on kyse? 170 00:20:10,840 --> 00:20:13,798 - Et saa olla alakerrassa. - Haluan tiet��. 171 00:20:14,000 --> 00:20:17,436 Natsit l�ysiv�t Bruly-de-Peschest� l�htev�n tunnelin. 172 00:20:17,640 --> 00:20:22,589 Tunnelit on tukittu. Sinua ei voida siirt��. Et ehk� p��se pian pois. 173 00:20:22,800 --> 00:20:27,430 Enk�? Haluan puhua miehesi tai Anthoinen kanssa. 174 00:20:27,640 --> 00:20:29,596 - Aamulla. - Ei, vaan nyt. 175 00:20:29,800 --> 00:20:34,237 - Nyt on huono hetki. - En jaksa en�� olla pime�ss�. 176 00:20:34,440 --> 00:20:38,399 Olen pahoillani. Meill� on keinomme. 177 00:20:38,600 --> 00:20:42,991 Olen tehnyt 31 taistelulentoa ja ollut t�ht�imess� 1 4 kuukautta. 178 00:20:43,200 --> 00:20:48,991 lhmiset, joita yrit�n pelastaa, eiv�t v�lit�. Tied�t, mist� minut l�yt��. 179 00:20:49,200 --> 00:20:52,158 Ajattelet itsekk��sti. Me kaikki voimme kuolla. 180 00:20:52,360 --> 00:20:56,319 En aio vain istua t��ll�, kun te p��t�tte kohtalostani. 181 00:20:56,520 --> 00:20:59,956 Me v�litimme sinusta. Pelastimme sinut. 182 00:21:00,160 --> 00:21:04,676 On turvallisempaa kaikille, ett� et tied� paljon. 183 00:21:04,880 --> 00:21:07,838 Me teemme kaiken voitavamme. 184 00:21:09,480 --> 00:21:13,553 Teemme se omalla tavallamme. Hyv�� y�t�, majuri. 185 00:22:52,480 --> 00:22:53,993 P��st�k�� irti! 186 00:24:23,200 --> 00:24:27,796 - Mit� sin� t��ll� teet? - Kyl� on aivan tyhj�. 187 00:24:28,000 --> 00:24:31,675 He lukitsivat puolet kyl�l�isist� vajaan. 188 00:24:31,880 --> 00:24:35,190 - Mit�? - Joku tappoi saksalaiset vartijat. 189 00:24:35,400 --> 00:24:38,153 Mit� he aikovat? Miss� Henri on? 190 00:24:38,360 --> 00:24:43,309 Mene kotiin. Min� tulen per�ss�. Siirr�n sinut mahdollisimman pian. 191 00:24:43,520 --> 00:24:47,069 - Minne? - Tunneliin toisten kanssa. 192 00:24:47,280 --> 00:24:50,989 Tuon ruokaa kaikille. Pakkaa vain t�rkein. 193 00:24:52,480 --> 00:24:57,110 Olit poissa kauan. Ehdin jo huolestua. 194 00:24:59,000 --> 00:25:03,551 - Mit� nyt? Olet kuumissasi. - Rengas puhkesi. 195 00:25:03,760 --> 00:25:07,469 - Tuo py�r� sis��n, niin korjaan sen. - Ei. 196 00:25:07,680 --> 00:25:11,639 - Tarvitset polkupy�r��si. - Ei. 197 00:25:11,840 --> 00:25:15,594 - Mist� on kyse? - Mene takaisin yl�kertaan. 198 00:25:15,800 --> 00:25:17,756 Ole kiltti. 199 00:25:19,520 --> 00:25:23,672 - Oletko n�hnyt Jeania? - Sin� pelotat minua. 200 00:25:26,320 --> 00:25:28,276 Mit� on tapahtunut? 201 00:25:37,680 --> 00:25:40,831 - Kostotoimenpiteit�. - Miksi? 202 00:25:41,040 --> 00:25:44,191 Koneesi luona olleet saksalaiset tapettiin. 203 00:25:44,400 --> 00:25:47,039 On belgialaisten vuoro kuolla. 204 00:25:47,240 --> 00:25:50,630 - Miss� miehesi on? - En tied�. 205 00:25:58,000 --> 00:25:59,956 Philippe Jauquet. 206 00:26:03,640 --> 00:26:05,596 Emilie Boccart. 207 00:26:07,720 --> 00:26:09,915 Emilie Boccart! 208 00:26:11,480 --> 00:26:13,914 Jean-Luc Verdun. 209 00:26:17,800 --> 00:26:20,872 Adrien van der Elst. 210 00:26:21,080 --> 00:26:22,957 Elise van der Elst. 211 00:26:23,160 --> 00:26:26,118 Sylvain Jacquemart. 212 00:26:26,320 --> 00:26:30,279 Leon Balle. Rogier Doumont. 213 00:26:31,480 --> 00:26:33,436 Pascal Guillaume. 214 00:26:38,480 --> 00:26:41,790 Klaas de Borgher. 215 00:26:43,160 --> 00:26:45,116 Therese Dinant. 216 00:27:02,560 --> 00:27:04,994 El�k��n Belgia! 217 00:27:16,400 --> 00:27:21,315 - Mit� toiset sanovat? - Minun on j��t�v�. 218 00:27:21,520 --> 00:27:24,273 H�n aikoo antaa itsens� ilmi suojellakseen meit�. 219 00:27:24,480 --> 00:27:28,439 H�n ei ymm�rr�, ett� menett�isimme kaiken. 220 00:27:28,640 --> 00:27:31,393 Mit� sanon miehellesi? 221 00:27:34,800 --> 00:27:39,476 T��ll� on er�s pieni poika. Min� kuulun t�nne. 222 00:27:39,680 --> 00:27:42,592 Sanonko tosiaan noin? 223 00:27:44,600 --> 00:27:48,559 - Ent� jos amerikkalainen teki sen? - Min� tunnen h�net. 224 00:27:48,760 --> 00:27:51,035 Pid� h�nt� silm�ll�. 225 00:27:55,000 --> 00:27:57,434 Otan teihin yhteytt� heti, kun voin. 226 00:27:59,400 --> 00:28:02,949 - Kiitos. - Menk�� piiloon. 227 00:28:05,520 --> 00:28:08,910 - N�kemiin. - N�kemiin. 228 00:29:10,240 --> 00:29:13,152 Kaunis tytt�. 229 00:29:15,040 --> 00:29:17,634 On harmi, ett� h�n ei ole kotona. 230 00:29:23,080 --> 00:29:26,390 Voisimme ehk� j��d� odottamaan h�nt�. 231 00:29:28,360 --> 00:29:31,113 L�hdet��n. Taloja on muitakin. 232 00:29:46,320 --> 00:29:50,438 - Olisi pit�nyt pysy� toisten kanssa. - T�m� on t�rke��. 233 00:29:50,640 --> 00:29:52,631 Halusin puhua sinulle kahden. 234 00:29:52,840 --> 00:29:56,958 Meid�n olisi pit�nyt taistella. Ei ole tapaistamme paeta. 235 00:29:58,000 --> 00:30:00,230 - Henri, istu. - Vett� ei ole. 236 00:30:00,440 --> 00:30:03,193 Emme saa edes kylm�� teet�. 237 00:30:03,400 --> 00:30:08,997 Henri, kuuntele. Bellefroid kertoi t�m�n vain minulle. 238 00:30:09,200 --> 00:30:11,953 Minusta sinun kuuluu tiet��. 239 00:30:12,160 --> 00:30:16,597 Saksalaiset ep�ilev�t, ett� yksi amerikkalaisista j�i henkiin - 240 00:30:16,800 --> 00:30:19,268 - ja tappoi vartijat koodien takia. 241 00:30:19,480 --> 00:30:23,758 H�n ei tiennyt, mit� tapahtuisi. H�n ei ajatellut. 242 00:30:23,960 --> 00:30:28,158 - Claire j�i h�nen luokseen. - Niin. 243 00:30:28,360 --> 00:30:31,318 Sinunkin olisi ehk� pit�nyt j��d�. 244 00:30:31,520 --> 00:30:34,876 - Claire on ihastunut mieheen. - Claire on vaimoni. 245 00:30:35,080 --> 00:30:37,355 H�n on vaimosi. 246 00:30:38,720 --> 00:30:43,077 - Niin juuri. - Min� puhun typeri�. 247 00:30:48,400 --> 00:30:51,836 Ent� koodit? Saiko lent�j� ne? 248 00:30:52,040 --> 00:30:54,600 Kukaan ei tied�. 249 00:31:00,480 --> 00:31:02,436 En voi menn� takaisin. 250 00:31:50,200 --> 00:31:53,590 Siell� n�ytt�� ihan hyv�lt�, jos pit�� risoista tavaroista. 251 00:31:53,800 --> 00:31:58,749 - Onko kaikki sinusta hauskaa? - Ei. Vain masentavimmat asiat. 252 00:31:58,960 --> 00:32:00,712 Onko sinulla n�lk�? 253 00:32:03,000 --> 00:32:05,753 Miksi lensit niin l�helle? 254 00:32:05,960 --> 00:32:08,713 Se oli tiedustelulento. 255 00:32:08,920 --> 00:32:12,879 Liittoutuneet ker��v�t tiedustelutietoa hy�kk�yst� varten. 256 00:34:28,600 --> 00:34:30,033 �iti? 257 00:34:35,800 --> 00:34:37,756 T�ss� on Jean. 258 00:34:50,320 --> 00:34:52,276 H�n on l�htenyt. 259 00:34:54,040 --> 00:34:57,749 - Tuleeko h�n takaisin? - En tied�. 260 00:34:57,960 --> 00:35:01,919 Minulla on luettelo tapetuista ihmisist�. 261 00:35:06,480 --> 00:35:10,234 - Min� en pysty. - He tappoivat Emilie Boccartin. 262 00:35:12,320 --> 00:35:14,276 H�n oli sinun yst�v�si. 263 00:35:16,200 --> 00:35:17,713 Olen pahoillani. 264 00:35:20,320 --> 00:35:24,552 Sin� sallit h�nen tehd� niin. Sallit heid�n tehd� niin. 265 00:35:34,200 --> 00:35:37,237 Minulla on uusi perhe. 266 00:36:18,480 --> 00:36:20,436 T��ll� on Jean. 267 00:36:24,800 --> 00:36:27,268 Kiitos. T�m� oli kiltisti tehty. 268 00:36:27,480 --> 00:36:29,072 N�kemiin. 269 00:36:29,280 --> 00:36:32,511 - Minne sin� menet? - En tied�. 270 00:36:32,720 --> 00:36:34,676 Tarvitsen sinua t��ll�. 271 00:36:36,200 --> 00:36:38,156 Tuletko? 272 00:36:52,360 --> 00:36:54,316 Tuo paranee nopeasti. 273 00:36:54,520 --> 00:36:57,273 Ne h�vi�v�t aina lopulta. 274 00:37:03,480 --> 00:37:05,755 Tein luettelon, ett� kukaan ei unohtuisi. 275 00:37:05,960 --> 00:37:09,555 - Mik� t�m� on? - He ovat kuolleet. 276 00:37:19,880 --> 00:37:22,235 Heid�t hirtettiin. 277 00:37:24,000 --> 00:37:26,673 �l� sano sanaakaan amerikkalaiselle. 278 00:37:26,880 --> 00:37:33,115 - H�n ei olisi sallinut sit�. - Jean, kuuntele. �l� sano sanaakaan. 279 00:37:33,320 --> 00:37:39,475 - Kaikki saksalaiset! - Kuuletko? Se on liikaa. 280 00:37:41,480 --> 00:37:46,429 Oletteko n�hnyt, kun ihmisi� hirtet��n, madame Daussois? 281 00:37:46,640 --> 00:37:52,397 He n�ytt�v�t tanssivan, mutta heid�n jalkansa eiv�t kosketa maata. 282 00:38:03,480 --> 00:38:06,711 Kerroin nyt teille. En kerro siit� en�� kenellek��n. 283 00:38:06,920 --> 00:38:11,710 - Hei, kaveri. - Jean toi ruokaa. H�n on hyv� poika. 284 00:38:11,920 --> 00:38:16,357 H�n olisi hyv� tyyppi, jos h�n osaisi puhua ranskaa. Tulen pian. 285 00:38:20,000 --> 00:38:22,958 - �l� sano sanaakaan. - En sano. 286 00:38:40,080 --> 00:38:42,036 Tanssitko? 287 00:38:42,240 --> 00:38:44,993 Haluatko tanssia h�nen kanssaan? 288 00:39:25,200 --> 00:39:28,158 - Haluaisitko lapsia? - On sota. 289 00:39:28,360 --> 00:39:29,793 Haluatko koskaan? 290 00:39:31,520 --> 00:39:37,117 Saanko kunnian? Saat minut n�ytt�m��n huonolta pojan silmiss�. 291 00:39:47,480 --> 00:39:51,234 - Ei tanssia. - Anteeksi. En tarkoittanut. 292 00:39:55,480 --> 00:39:57,436 Ei tanssia. 293 00:40:52,480 --> 00:40:55,199 Olen kuin is�ni. 294 00:40:55,400 --> 00:40:59,837 H�n kantoi minut sis�lle autostaan, kun teeskentelin nukkuvani. 295 00:41:00,040 --> 00:41:04,192 - Tulet hyvin toimeen Jeanin kanssa. - H�n on hyv� poika. 296 00:41:04,400 --> 00:41:06,789 Miss� h�n asuu? 297 00:41:07,000 --> 00:41:08,956 T��ll� luullakseni. 298 00:41:14,480 --> 00:41:18,917 - Jean pit�� t�t� taloa kotinaan. - Sanoiko h�n niin? 299 00:41:19,120 --> 00:41:24,353 Ei, mutta sen huomaa. Huomasin, ett� Jeanilla ei ollut tuntolevyj�ni. 300 00:41:25,480 --> 00:41:28,677 - Tied�tk�, miss� ne ovat? - En. 301 00:41:28,880 --> 00:41:32,953 Jean on �lyk�s. H�n tiet��, ett� h�n ei voi pit�� niit�. 302 00:41:33,160 --> 00:41:35,993 H�n varmasti piilotti ne. 303 00:41:36,200 --> 00:41:38,714 Min� tarvitsen niit�. 304 00:41:39,800 --> 00:41:45,079 Anna h�nen nukkua. H�n voi hakea ne my�hemmin. 305 00:41:45,280 --> 00:41:48,158 Sinne katosi henkil�yteni. 306 00:41:49,880 --> 00:41:52,678 Alan unohtaa, kuka olen. 307 00:42:11,600 --> 00:42:13,955 Min� rakastan sinua. 308 00:42:17,000 --> 00:42:21,357 Lupasin itselleni, ett� en sanoisi sit� ��neen. Sanoin kuitenkin. 309 00:42:26,800 --> 00:42:32,636 Lontoosta tuli viesti lentokoneesta. Koodeista ei ole vaaraa. 310 00:42:32,840 --> 00:42:34,796 Ne on tuhottu. 311 00:42:35,000 --> 00:42:38,356 - Tuhosiko lent�j� ne? - Kukaan ei tied�. 312 00:42:38,560 --> 00:42:42,109 Koodit tuhonnut piti ne poissa saksalaisten k�sist� - 313 00:42:42,320 --> 00:42:44,595 - tosin hirvitt�v�ll� hinnalla. 314 00:42:44,800 --> 00:42:50,193 Seuraava kohteemme on Hanzinelle, yksi natsien t�rkeimmist� huoltolinjoista. 315 00:42:50,400 --> 00:42:53,790 Hetki on koittanut. Olen pahoillani. 316 00:42:54,000 --> 00:42:58,551 - Yksitoista kuoli. - Tarvitsen ryhm�n r�j�ytt�m��n sillat. 317 00:42:58,760 --> 00:43:01,672 Se on teht�v� pian. 318 00:43:01,880 --> 00:43:05,668 - Hanzinelleen on kahden p�iv�n matka. - Claire... 319 00:43:05,880 --> 00:43:09,111 Meid�n on koottava itsemme. 320 00:43:13,080 --> 00:43:15,036 Min� l�hden Hanzinelleen. 321 00:43:16,800 --> 00:43:20,156 N�yt�n natseille meid�n kostotoimenpiteemme. 322 00:43:20,360 --> 00:43:22,794 Filip on oikeassa. 323 00:43:23,880 --> 00:43:28,749 Minun on keskitytt�v� johonkin. Menen Hanzinelleen. 324 00:44:08,320 --> 00:44:12,472 Minut kylvetettiin viimeksi pikkutytt�n�. 325 00:44:20,000 --> 00:44:22,753 Claire, rakastatko miest�si? 326 00:44:24,560 --> 00:44:31,238 T�m� sota... Se muuttaa ihmisi�. 327 00:44:33,000 --> 00:44:34,956 Niin muuttaa. 328 00:44:38,600 --> 00:44:41,751 Odotin h�nt� kauan. 329 00:44:43,320 --> 00:44:47,279 Tiesin jo pienen�, ett� menisin naimisiin Henrin kanssa. 330 00:44:47,480 --> 00:44:51,792 - Henri on serkkuni. - Serkkuko? 331 00:44:53,320 --> 00:44:55,276 Onko se sallittua? 332 00:44:57,000 --> 00:45:01,949 H�n on kaukainen serkkuni. Meill� on kuitenkin sama sukunimi. 333 00:45:04,400 --> 00:45:08,632 - En edes tied� sukunime�si. - Daussois. 334 00:45:08,840 --> 00:45:10,956 Daussois. 335 00:45:12,400 --> 00:45:15,790 Etk� ole kyll�stynyt minuun? 336 00:45:16,000 --> 00:45:21,313 En ole hauska enk� rohkea. Minulla on rumat k�det. 337 00:45:22,600 --> 00:45:24,352 En ole. 338 00:45:29,640 --> 00:45:31,596 Min� rakastan n�it� kasvoja. 339 00:47:13,200 --> 00:47:16,954 - Teill� on ollut lehmi�. - En muista sit�. Tule. 340 00:47:17,160 --> 00:47:21,517 Hoidit niit� varmasti taitavasti. T�m� on ollut hieno paikka. 341 00:47:21,720 --> 00:47:23,676 Haluatko j��d� kiinni? 342 00:47:23,880 --> 00:47:27,839 Hitot natseista. Haluaisin tappaa jokaisen heist�. 343 00:47:28,040 --> 00:47:31,589 - Tule sis�lle. - Belgia on pian vapaa. 344 00:47:31,800 --> 00:47:35,759 Seuraavan kerran kun lenn�n t�nne, sin� istut vieress�ni - 345 00:47:35,960 --> 00:47:38,110 - ja tulet katsomaan vanhempiasi. 346 00:47:39,320 --> 00:47:43,279 - Vanhempani ovat kuolleet. Tule. - En. 347 00:47:45,800 --> 00:47:47,756 Tule t�nne. 348 00:47:51,200 --> 00:47:53,668 Minua ei pelota. 349 00:47:54,800 --> 00:47:56,756 Sinun olisi syyt� pel�t�. 350 00:48:05,200 --> 00:48:07,953 Menen kanssasi naimisiin, Claire. 351 00:48:12,200 --> 00:48:15,158 Menen naimisiin Claire Daussois'n kanssa. 352 00:48:19,760 --> 00:48:21,716 N�yt� valoa. 353 00:48:21,920 --> 00:48:24,673 - Onko siell� valmista? - Antakaa menn�. 354 00:48:27,000 --> 00:48:28,956 L�hdet��n. 355 00:48:31,800 --> 00:48:35,998 Olen valmis, pojat. Peitt�k�� korvanne. 356 00:48:54,000 --> 00:49:00,348 En voi sulkea silmi�ni. N�en Clairen roikkumassa narun p��ss�. 357 00:49:02,320 --> 00:49:04,276 H�n on kunnossa. 358 00:49:09,320 --> 00:49:11,276 H�n ei rakasta minua. 359 00:49:14,600 --> 00:49:17,239 Yrit� nukkua. 360 00:49:17,440 --> 00:49:21,638 Ehk� t�m�n kirotun tunnelin p��ss� on valoa. 361 00:49:24,200 --> 00:49:26,953 Pelk��n joskus Claire�. 362 00:49:27,160 --> 00:49:31,711 Henri, tehd��n t�m� loppuun. Sitten voimme ehk� palata. 363 00:49:33,000 --> 00:49:36,549 Ent� jos kukaan ei tule kattamaamme p�yt��n? 364 00:49:43,200 --> 00:49:45,156 Min� en ole sotilas. 365 00:49:48,400 --> 00:49:50,550 Antakaa minun olla. 366 00:50:09,200 --> 00:50:13,557 - Mit� kuuluu, poikaseni? - Minulla on uusi koti. 367 00:50:14,720 --> 00:50:17,632 Meill� on t�n��n omenia. 368 00:50:17,840 --> 00:50:21,594 - Minulla on uusi �iti. - Sep� hyv�. 369 00:50:21,800 --> 00:50:24,268 H�nen nimens� on Claire Daussois. 370 00:50:27,000 --> 00:50:29,434 Anna �kki� leip��, juustoa ja olutta. 371 00:50:29,640 --> 00:50:33,918 - Pieni hetki. - Nyt on minun vuoroni. 372 00:50:34,120 --> 00:50:36,714 Mit� hyttynen inisee? 373 00:50:36,920 --> 00:50:40,879 Odottakaa vuoroanne. Min� puhuin madame Oomlopin kanssa. 374 00:50:46,760 --> 00:50:50,196 Miss� h�n on? Me emme odota. 375 00:50:50,400 --> 00:50:53,676 Odotatte. T�m� on minun kyl�ni. 376 00:50:53,880 --> 00:50:56,758 Leip� on tuoretta. Jean, mene pois. 377 00:50:56,960 --> 00:50:59,952 Teid�n on odotettava niin kuin muidenkin. 378 00:51:00,160 --> 00:51:03,596 - Nyt riitt��. - Haluan omenoita �idille ja minulle... 379 00:51:03,800 --> 00:51:05,836 ...ja is�llenikin. 380 00:51:07,480 --> 00:51:10,438 Mit� h�n tekee? H�net pit�isi tappaa. 381 00:51:10,640 --> 00:51:13,359 - Ottakaa ruoka ja l�htek��. - Poika on hullu. 382 00:51:13,560 --> 00:51:15,516 Menk��! 383 00:51:27,000 --> 00:51:30,959 - Mik� sinuun meni? - Saisinko kolme omenaa �idilleni? 384 00:51:31,160 --> 00:51:34,914 - T�m� on �lyt�nt�. - Ottaisin oluttakin. 385 00:52:19,000 --> 00:52:22,959 - Palaan mahdollisimman pian. - Tuo lis�� sidetarpeita. 386 00:52:23,160 --> 00:52:25,913 Jeanin haava voi tulehtua. 387 00:52:26,120 --> 00:52:30,875 - Oletko sin� nyt sairaanhoitaja? - Mlnulla oli hyv� opettaja. 388 00:52:31,080 --> 00:52:33,878 En en�� jaksakaan paikata miesten kasvoja. 389 00:52:34,080 --> 00:52:36,036 - Claire rakastaa sinua. - Jean! 390 00:52:36,240 --> 00:52:39,835 - Mit� Jean sanoi? - Ei mit��n. 391 00:52:40,040 --> 00:52:43,794 - Rakastaa, rakastaa... - Rakastan sinua. 392 00:52:49,480 --> 00:52:55,112 Kissa, le chat, on poissa. Hiiret voivat leikki�. 393 00:52:55,320 --> 00:53:00,075 �l� sure, jos et opi heti. Se vaatii harjoitusta. 394 00:53:00,280 --> 00:53:02,794 T�m� on erilaista kuin jalkapallo. 395 00:53:03,000 --> 00:53:06,356 - Baseball. - T��lt� pesee. 396 00:53:06,560 --> 00:53:09,916 Allie Reynoldsin suunsoittoa... 397 00:53:13,640 --> 00:53:18,077 �l� vain seiso siin�. Juokse! Juokse pesien kautta. 398 00:53:27,000 --> 00:53:30,754 - Kunniajuoksu! - No niin. 399 00:53:30,960 --> 00:53:34,919 T��lt� pesee, Belgian pikku Ted Williams. 400 00:53:35,120 --> 00:53:38,317 - Kunniajuoksu. - �l� rupea leuhkaksi. 401 00:53:38,520 --> 00:53:43,753 T��lt� l�htee Teddy Bricen pel�tty kaarisy�tt� - 402 00:53:43,960 --> 00:53:47,919 - liukuri ja kierre, joka nousee korkealle ja lent�� matalalla pitk�lle. 403 00:53:48,120 --> 00:53:51,749 Sinun on parasta rukoilla �iti�. 404 00:53:51,960 --> 00:53:55,873 - Kunniajuoksu. - Armoa ei tunneta. 405 00:53:56,080 --> 00:53:59,038 Sy�tt�j� n�kee juoksijan ykk�spes�ll�. 406 00:53:59,240 --> 00:54:01,595 H�n ei hyv�ksy merkki�. 407 00:54:04,080 --> 00:54:07,755 H�n valmistautuu sy�tt�m��n kierteisen. 408 00:54:07,960 --> 00:54:09,916 Kyll� vain. 409 00:54:19,000 --> 00:54:21,958 Hyv�sti, Spaldingin vuosikirja. 410 00:54:22,160 --> 00:54:23,593 Min� voitin! 411 00:54:23,800 --> 00:54:28,749 Min� soitan lndiansille. He ottavat sinut joukkueeseen. 412 00:54:30,000 --> 00:54:32,389 Sin� olet luonnonlahjakkuus. 413 00:54:34,200 --> 00:54:36,634 Sin� uuvutit minut. 414 00:54:36,840 --> 00:54:39,991 Kerron tarinan ranskaksi Jeanille. 415 00:54:40,200 --> 00:54:43,590 Ei. Kerro amerikaksi, englanniksi. 416 00:54:45,120 --> 00:54:47,076 Kerron sitten amerikaksi. 417 00:54:48,200 --> 00:54:52,273 Olipa kerran poika, joka eli kaukana. 418 00:54:53,480 --> 00:54:58,554 Minne tahansa h�n katsoikin, h�n n�ki pelkk�� aukeaa. 419 00:54:58,760 --> 00:55:02,196 H�n ei p��st�nyt ��nt�k��n, kun h�n juoksi - 420 00:55:02,400 --> 00:55:07,235 - koska h�n juoksi maan tahdissa. 421 00:55:07,440 --> 00:55:09,590 Poikaa rakastettiin. 422 00:55:11,480 --> 00:55:13,436 Olen hereill�. Jatka. 423 00:55:15,600 --> 00:55:19,036 Pienest� pojasta tuli mies. 424 00:55:22,000 --> 00:55:25,788 H�n rakensi talon omin k�sin. 425 00:55:26,000 --> 00:55:32,951 H�n perusti perheenkin. He eiv�t olleet koskaan yksin. 426 00:55:34,800 --> 00:55:36,836 He eiv�t koskaan pel�nneet. 427 00:55:39,640 --> 00:55:43,918 Aurinko paistoi kirkkaammin, kun satoi. 428 00:55:44,120 --> 00:55:47,556 Vilja kasvoi, kun satoi lunta. 429 00:55:51,000 --> 00:55:54,959 He olivat surullisia - 430 00:55:55,160 --> 00:56:01,190 - vain silloin, kun se kaikki tuntui olevan liikaa yhdelle perheelle. 431 00:56:01,400 --> 00:56:04,915 He olivat turvassa pime�lt�. 432 00:56:05,120 --> 00:56:10,035 Y� ei tullut koskaan... 433 00:56:10,240 --> 00:56:12,390 ...koska keskiy�ll�... 434 00:56:13,840 --> 00:56:19,119 Keskiy�ll� kaikki Jumalan enkelit sytyttiv�t kynttil�it� - 435 00:56:19,320 --> 00:56:23,279 - auttaakseen perhett� n�kem��n lahjansa. 436 00:56:24,720 --> 00:56:29,669 Jonkun piti olla onnellinen, rakastunut - 437 00:56:29,880 --> 00:56:32,599 - ja turvassa. 438 00:56:33,640 --> 00:56:36,598 Jossakin oli oltava rauha. 439 00:56:54,040 --> 00:56:58,352 On harvinaista saada p��ryn�it�. T�m� on madame Oomlopilta. 440 00:57:00,000 --> 00:57:02,753 Claire, mit� nyt? 441 00:57:05,480 --> 00:57:08,438 Sinut vied��n ensi perjantaina. 442 00:57:16,520 --> 00:57:18,476 Siihen on kolme p�iv��. 443 00:57:22,480 --> 00:57:25,313 Min� en yksinkertaisesti l�hde. 444 00:57:25,520 --> 00:57:28,671 He tulevat p�iv�llisen j�lkeen. 445 00:57:28,880 --> 00:57:31,633 - Tule mukaani. - En voi. 446 00:57:31,840 --> 00:57:34,559 Sinun ja Jeanin on tultava mukaani. 447 00:57:34,760 --> 00:57:37,354 - Meill� ei ole papereita. - Hanki paperit. 448 00:57:37,560 --> 00:57:42,429 Niit� ei voida tehd� meille. Odotan miest�ni t��ll�. 449 00:57:50,000 --> 00:57:52,958 Mit� tarkoitat? 450 00:57:59,200 --> 00:58:03,955 Henrin j�tt�minen olisi kuin tuomitsisin h�net. 451 00:58:04,160 --> 00:58:07,596 Ted, se ei olisi kunniallista. 452 00:58:07,800 --> 00:58:11,793 V�h�t kunniallisuudesta. Teen sinut onnelliseksi. 453 00:58:12,000 --> 00:58:14,912 - �l� puhu. - Teen sinut onnelliseksi. 454 00:58:16,320 --> 00:58:18,276 Min� teen sinut onnelliseksi. 455 00:58:31,600 --> 00:58:33,955 Sin� rakastat Henria. 456 00:58:37,160 --> 00:58:39,913 Olisit voinut kertoa minulle. 457 00:58:42,320 --> 00:58:46,677 En ole koskaan valehdellut sinulle, en koskaan. 458 00:58:57,200 --> 00:58:59,794 Sinulla on aviomies. 459 00:59:14,720 --> 00:59:16,676 Pue t�m� yllesi. 460 00:59:33,600 --> 00:59:36,068 J�tin lapun Jeanille ranskaksi. 461 00:59:36,280 --> 00:59:40,558 Kirjoitin, ett� tulemme pian. Toivottavasti se meni oikein. 462 00:59:40,760 --> 00:59:46,437 Tarvitsen ajo-ohjeita. Menemme kyl��n, jossa meit� ei tunneta. 463 00:59:46,640 --> 00:59:50,599 - Tunnet varmasti pikkuteit�. - Mit� sin� aiot? 464 00:59:50,800 --> 00:59:53,394 Vien sinut ulos. 465 01:00:06,400 --> 01:00:08,470 Haluan menn� kahvilaan. 466 01:00:08,680 --> 01:00:13,629 Haluan, ett� meid�t n�hd��n yhdess� ihmisten ilmoilla. 467 01:00:13,840 --> 01:00:15,796 En koske sinuun. 468 01:00:16,000 --> 01:00:19,436 Haluan olla kanssasi, ett� t�m� olisi... 469 01:00:23,200 --> 01:00:26,749 Tuolla on Rance. Se ei ole kaukana. 470 01:01:20,600 --> 01:01:25,993 Olette hulluja. Kiitt�k�� miest�. Onnea. 471 01:01:29,000 --> 01:01:34,438 Nainen toivotti meille onnea. H�n sanoi meit� hulluiksi ja kiitti sinua. 472 01:01:37,000 --> 01:01:40,959 T�m� oli typer� ajatus. Meid�n pit�isi l�hte�. 473 01:01:43,000 --> 01:01:46,959 En tajunnut, ett� erottuisin niin selv�sti. 474 01:01:52,200 --> 01:01:56,432 - Olen pahoillani. - �l�. Min� olen h�lm�. 475 01:01:58,000 --> 01:02:00,434 Leikin, ett� se oli todellista. 476 01:02:05,200 --> 01:02:08,431 Rakastuin toisen miehen vaimoon. 477 01:02:08,640 --> 01:02:12,428 Rangaistukseni on, etten voi unohtaa naista. 478 01:02:16,320 --> 01:02:19,278 Meit� rangaistaan samalla tavalla. 479 01:03:09,200 --> 01:03:12,078 Sin� olet elossa! 480 01:03:19,480 --> 01:03:25,919 - �l� koske. Olen aivan mutainen. - Ei se haittaa. Olet elossa. 481 01:03:27,600 --> 01:03:33,755 - Oli ajattelematonta l�hte� Delahaut'sta. - Ent� muut? Ent� Anthoine? 482 01:03:33,960 --> 01:03:35,916 H�n j�i vangiksi. 483 01:03:38,800 --> 01:03:43,749 Meid�n on ment�v�. K�ske miehen menn� taakse. 484 01:03:43,960 --> 01:03:45,951 H�nen nimens� on Ted. 485 01:03:47,400 --> 01:03:50,358 Ted, menisitk� auton lavalle? 486 01:04:02,560 --> 01:04:04,994 Vaatteeni eiv�t sovi tuolle miehelle. 487 01:04:06,200 --> 01:04:09,510 Sinun on kerrottava minulle uutiset. 488 01:04:09,720 --> 01:04:12,917 R�j�ytimme vanhat tunnelit. 489 01:04:13,120 --> 01:04:15,998 R�j�ytimme sillat. Hoidimme ty�mme. 490 01:04:16,200 --> 01:04:21,752 K�vin Oomlopin luona. Tied�n, ett� amerikkalainen l�htee perjantaina. 491 01:04:21,960 --> 01:04:24,918 Oomlop on v��r�ss�. 492 01:04:25,960 --> 01:04:27,916 Mies l�htee t�n� iltana. 493 01:04:33,600 --> 01:04:39,038 Sinun olisi pit�nyt kaivata minua yht� paljon kuin kaipaat h�nt�. 494 01:05:18,000 --> 01:05:19,956 Sin� l�hdet t�n� iltana. 495 01:05:25,000 --> 01:05:28,675 - Hei, kaveri. - Kunniajuoksu. 496 01:05:30,800 --> 01:05:34,236 Ei. Juoksu kotiin. 497 01:06:44,800 --> 01:06:47,553 Olen valmis. 498 01:06:50,800 --> 01:06:54,759 K�ske miehen sy�d�. Meill� on 20 minuuttia aikaa. 499 01:06:54,960 --> 01:06:57,076 Sinun on sy�t�v� nopeasti. 500 01:07:16,000 --> 01:07:18,958 - Jean, auta valmistelemaan auto. - En. 501 01:07:19,160 --> 01:07:22,072 Anna pojan sy�d�. Mene sin�. 502 01:07:34,800 --> 01:07:39,828 Kerrohan, Jean, mit� tapahtui minun poissa ollessani. 503 01:07:45,000 --> 01:07:49,516 - Kerro vain. �l� pelk��. - Ei mit��n. 504 01:07:57,600 --> 01:08:00,717 Kerrotaan vuorotellen. 505 01:08:00,920 --> 01:08:07,359 Min� kerron vastarintaliikkeest�, tunneleista ja r�j�ytyksist�. 506 01:08:07,560 --> 01:08:11,997 Sin� kerrot, mit� tapahtui, kun olin poissa. 507 01:08:17,880 --> 01:08:19,632 Et sano mit��n. 508 01:08:19,840 --> 01:08:23,799 Henri, kiitos, ett� autat minut pois. 509 01:08:27,000 --> 01:08:30,436 Miksi mies puhuu minulle, kun min� puhun kanssasi? 510 01:08:31,800 --> 01:08:35,156 Mit� salattavaa sotilaalla on meilt�? 511 01:08:38,480 --> 01:08:41,313 Minun on kysytt�v� vaimoltani. 512 01:08:44,200 --> 01:08:46,156 T�llaista tapahtui. 513 01:09:00,200 --> 01:09:02,156 Mit� t�m� tarkoittaa? 514 01:09:54,000 --> 01:09:56,514 Kerro h�nelle. 515 01:09:56,720 --> 01:10:02,670 Henri piilottaa sinut auton lavalle vaihtopaikkaan asti. 516 01:10:02,880 --> 01:10:08,079 K�velet 1 5 askelta pime��n ja sanot ''courage''. 517 01:10:08,280 --> 01:10:11,829 - Rohkeus. - Sanot ranskaksi courage. 518 01:10:12,040 --> 01:10:14,315 Courage. 519 01:10:16,600 --> 01:10:19,558 Henrilla on paperisi. 520 01:10:21,120 --> 01:10:24,635 Kuriirit kertovat loput. 521 01:10:26,000 --> 01:10:27,353 Miss� on suklaa? 522 01:10:32,800 --> 01:10:37,078 Sanot ''courage'' ja ojennat suklaapatukan. 523 01:10:37,280 --> 01:10:41,239 - Se on lippuni. - Se on matkalippusi kotiin. 524 01:10:41,440 --> 01:10:43,590 Selititk� jo kaiken? 525 01:10:43,800 --> 01:10:50,239 - Me olemme aina t��ll�. Eik� niin? - Kyll�. Me olemme aina t��ll�. 526 01:11:10,200 --> 01:11:11,633 Jean... 527 01:11:17,640 --> 01:11:20,598 - Tule takaisin. - Totta kai. 528 01:11:20,800 --> 01:11:24,759 Siit� voit olla varma. Retourner. 529 01:11:42,800 --> 01:11:44,313 Tule. 530 01:11:44,520 --> 01:11:48,479 Katso t�t�. Serkkuja, yst�vi�... 531 01:11:48,680 --> 01:11:54,630 Kaikki yst�v�ni ovat kuolleita sinun takiasi. 532 01:11:54,840 --> 01:11:58,753 Sairaanhoitaja Dinant pelasti sinut. 533 01:12:00,120 --> 01:12:04,272 Philippe Jauquet oli yst�v�ni - 534 01:12:04,480 --> 01:12:06,835 - paras yst�v�ni. 535 01:12:07,040 --> 01:12:09,634 He kuolivat sinun takiasi. 536 01:12:09,840 --> 01:12:11,592 He kuolivat - 537 01:12:11,800 --> 01:12:13,756 - sinun takiasi! 538 01:12:13,960 --> 01:12:16,952 Mene piiloon. 539 01:12:29,440 --> 01:12:33,115 Tule. Menn��n. 540 01:12:56,400 --> 01:13:00,359 - Courage. - Courage. 541 01:13:40,800 --> 01:13:42,756 Rakastan sinua, Claire. 542 01:13:46,200 --> 01:13:48,156 Courage. 543 01:14:23,800 --> 01:14:27,759 Ette ehk� ymm�rr�. Yritet��n uudelleen. 544 01:14:30,000 --> 01:14:32,639 Mik� on nimenne? 545 01:14:32,840 --> 01:14:37,436 - Claire Daussois. - Kauanko olette kuulunut vastarintaan? 546 01:14:41,400 --> 01:14:46,349 Kertokaa aviomiehenne nimi. Sanokaa Henrin nimi. 547 01:14:47,840 --> 01:14:52,470 H�n antoi meille amerikkalaisen. H�n luuli, ett� se riitt�isi. 548 01:14:52,680 --> 01:14:55,752 Haluamme tiet��, kuka tappoi vartijat - 549 01:14:55,960 --> 01:14:59,714 - ja mit� koodeja lentokoneessa oli. 550 01:14:59,920 --> 01:15:02,673 On teid�n vuoronne puhua. 551 01:15:04,480 --> 01:15:08,439 Haluatteko mieluummin n�hd�, mit� tapahtuu, jos ette puhu? 552 01:15:12,120 --> 01:15:15,908 Sota tekee kaikista pelkureita. Mik� teit� vaivaa? 553 01:15:24,320 --> 01:15:28,359 Kannattiko sinun pit�� suusi kiinni, Henri? 554 01:15:31,600 --> 01:15:35,434 Haluan tiet�� nimet, osoitteet, sen, milloin he ovat kotona - 555 01:15:35,640 --> 01:15:37,790 - ja heid�n lempireseptins�. 556 01:15:38,000 --> 01:15:40,719 Tied�n, ett� joku l�hett�� viestej� - 557 01:15:40,920 --> 01:15:43,718 - joku, joka on j��nyt huomaamatta. 558 01:15:44,760 --> 01:15:47,320 Delahaut kuuluu Fuhrerille. 559 01:15:47,520 --> 01:15:51,479 Meid�n on saatava belgialainen virus pois sen suonista. 560 01:15:56,000 --> 01:15:58,468 Te voitte auttaa, madame. 561 01:15:58,680 --> 01:16:01,274 Voitte olla Saksan sairaanhoitaja. 562 01:16:02,560 --> 01:16:05,677 Ole varovainen. Nainen ei saa kuolla... viel�. 563 01:16:24,480 --> 01:16:26,914 L�hdet��n kotiin, majuri. 564 01:16:27,120 --> 01:16:30,829 Menn��n katsomaan vaimoa, lapsia, tytt�yst�v��... 565 01:16:32,200 --> 01:16:34,555 L�hdet��n kotiin. 566 01:16:38,600 --> 01:16:40,875 Kysyn viel� kerran. Kuka olette? 567 01:16:42,000 --> 01:16:45,515 Majuri Theodore Brice. 568 01:16:47,600 --> 01:16:50,239 Kuka piilotteli teit� Delahaut'ssa? 569 01:16:50,440 --> 01:16:54,115 3721 6892... 570 01:16:54,320 --> 01:16:58,154 Keit� vastarintaliikkeen j�seni� kohtasitte? 571 01:16:58,360 --> 01:17:03,150 Majuri Theodore Brice... 572 01:17:04,800 --> 01:17:07,758 Alatte k�yd� hermoilleni. 573 01:17:09,000 --> 01:17:12,959 Mieleni tekee p��tt�� istuntomme lopullisesti. 574 01:17:14,600 --> 01:17:20,197 Miksi ette kerro totuutta? Se tekisi olonne paljon paremmaksi. 575 01:17:20,400 --> 01:17:22,994 3721 6892... 576 01:17:23,200 --> 01:17:26,351 Te siis tanssitte mieluummin. 577 01:17:30,200 --> 01:17:32,953 Kallistakaa p��t�nne taaksep�in. 578 01:17:37,720 --> 01:17:41,395 Viek�� h�net sairasosastolle ja tyrehdytt�k�� verenvuoto. 579 01:17:41,600 --> 01:17:44,353 3721 6892... 580 01:19:06,800 --> 01:19:11,157 Sanokaa kapteenille, ett� olen valmis. 581 01:19:54,200 --> 01:19:56,156 Miten voitte? 582 01:19:59,480 --> 01:20:02,756 Tajuatteko, ett� olette vapaa? 583 01:20:06,000 --> 01:20:07,956 Olette vapaa! 584 01:20:40,240 --> 01:20:44,358 KEV�T 1 945 VAPAUTETTU BELGlA 585 01:21:11,640 --> 01:21:13,596 Kiitos. 586 01:21:31,000 --> 01:21:37,439 - Anthoine, luulin, ett� sin� kuolit. - Melkein kuolinkin. 587 01:21:37,640 --> 01:21:39,596 He yrittiv�t parhaansa. 588 01:21:43,600 --> 01:21:46,558 Hain elintarvikkeita kauppaan. 589 01:21:46,760 --> 01:21:52,039 Saatan sinua. En ole valmis n�kem��n, mit� talostani on j�ljell�. 590 01:22:04,720 --> 01:22:09,669 Min� kuulin... Henrista. 591 01:22:11,000 --> 01:22:12,433 Niin. 592 01:22:14,800 --> 01:22:16,756 Miten Claire jaksaa? 593 01:22:16,960 --> 01:22:20,714 H�nell� on poika ja tilansa. Claire selvi��. 594 01:22:20,920 --> 01:22:23,354 - Ent� lent�j�? - Saksalaiset tappoivat h�net. 595 01:22:23,560 --> 01:22:27,997 - H�nh�n oli upseeri. - H�n antoi v��r�n koodin. 596 01:22:28,200 --> 01:22:32,557 H�n valehteli tappaneensa konetta vartioineet sotilaat. 597 01:22:34,360 --> 01:22:36,316 Eik� h�n ollut syyllinen? 598 01:22:40,000 --> 01:22:41,433 Ei. 599 01:23:05,000 --> 01:23:07,958 - Tuntuu hyv�lt� olla kotona. - Niin. 600 01:23:09,560 --> 01:23:11,516 - N�hd��n pian. - Niin. 601 01:23:36,520 --> 01:23:38,875 �iti, min� menen lent�m��n. 602 01:24:11,360 --> 01:24:17,151 - Me olemme aina t��ll�. Eik� niin? - Kyll�. Me olemme aina t��ll�. 603 01:27:58,200 --> 01:28:00,156 Suomennos: Meri Tuomi 47889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.