All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S05E01.Tragedy.1080p.AMZN.WEBRip.DD2.0.x264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,328 --> 00:00:03,078
{\an8}في نظام العدل الجنائي،
2
00:00:03,183 --> 00:00:06,395
{\an8}تعد الاعتداءات الجنسية شنيعة جداً.
3
00:00:06,875 --> 00:00:11,087
{\an8}في مدينة "نيويورك"، المحققون المخلصون
الذين يحققون في هذه الجرائم الشريرة،
4
00:00:11,171 --> 00:00:14,549
{\an8}هم أعضاء في فرقة من النخبة
تعرف بوحدة الضحايا الخاصة.
5
00:00:14,633 --> 00:00:15,967
{\an8}هذه هي قصصهم.
6
00:00:16,051 --> 00:00:17,802
{\an8}"القانون والنظام
وحدة الضحايا الخاصة"
7
00:00:18,582 --> 00:00:21,501
عاملة هاتف الشرطة 5527.
ما حالة الطوارىء؟
8
00:00:23,600 --> 00:00:25,560
أيها المتصل، هل تسمعني؟
9
00:00:27,228 --> 00:00:28,980
أيها المتصل، هل تسمعني؟
10
00:00:30,607 --> 00:00:32,067
ماذا لديك؟
11
00:00:32,525 --> 00:00:35,403
أيها المتصل، هل أنت معي؟ اسمعي.
12
00:00:35,570 --> 00:00:37,238
"استماع"
13
00:00:37,322 --> 00:00:39,240
- اخرسي.
- لا بد أنها أسقطت هاتفها.
14
00:00:39,324 --> 00:00:40,825
افعلي ما أقول ولن أؤذيك.
15
00:00:40,909 --> 00:00:42,035
ما الموقع؟
16
00:00:42,118 --> 00:00:44,871
لم أعرفه، إنه هاتف خلوي.
ظهر الرقم فقط.
17
00:00:44,954 --> 00:00:46,998
اخرسي! شغلي السيارة.
18
00:00:47,123 --> 00:00:48,249
- ابدئي القيادة.
- حسناً، حسناً.
19
00:00:48,333 --> 00:00:49,376
هيا، هيا.
20
00:00:49,459 --> 00:00:51,086
- أين تريدني أن أذهب؟
- قوديها فقط.
21
00:00:51,169 --> 00:00:52,712
هيا عزيزتي، أخبرينا أين أنت؟
22
00:00:52,796 --> 00:00:54,130
- في أي اتجاه؟
- انعطفي يميناً.
23
00:00:54,214 --> 00:00:56,049
انعطفي يميناً، هيا.
24
00:00:56,132 --> 00:00:57,592
أرجوك لا تقتلني.
25
00:00:57,676 --> 00:00:58,718
لن أقتلك.
26
00:00:59,094 --> 00:01:01,346
أنا أفكر في شيء آخر.
27
00:01:01,429 --> 00:01:05,433
يا إلهي! إنه مغتصب السيارات.
28
00:01:10,772 --> 00:01:12,023
{\an8}"حاجز شرطة"
29
00:01:12,107 --> 00:01:13,149
{\an8}"شرطة (نيويورك)"
30
00:01:14,901 --> 00:01:15,902
"القبض على مغتصب (إيست سايد)"
31
00:01:15,992 --> 00:01:43,769
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
32
00:01:43,930 --> 00:01:46,975
{\an8}"القانون والنظام
وحدة الضحايا الخاصة"
33
00:01:55,904 --> 00:01:57,698
أرجوك لا تقتلني.
34
00:01:59,241 --> 00:02:01,827
هذا كل شيء، صمت لبعض الوقت
ثم تُقطع المكالمة.
35
00:02:01,910 --> 00:02:03,662
{\an8}نحن نطارد هذا الرجل منذ شهر.
36
00:02:03,746 --> 00:02:06,248
{\an8}يهاجم ضحاياه الأربعة الأوائل
من الخلف ثم يفقدهن الوعي،
37
00:02:06,332 --> 00:02:07,666
{\an8}ويغتصبهن ويسرق سياراتهن.
38
00:02:07,750 --> 00:02:09,084
{\an8}لا بد أن خطأ ما وقع هذه المرة.
39
00:02:09,168 --> 00:02:11,587
{\an8}نعم، لم يرم بها.
يبدو من الشريط أنها كانت بجانبه.
40
00:02:11,670 --> 00:02:13,964
{\an8}مما يعني أنها الوحيدة
التي يمكنها التعرف عليه.
41
00:02:14,048 --> 00:02:16,967
{\an8}أهناك طريقة لتوضيح صوته أكثر؟
42
00:02:17,051 --> 00:02:19,094
جودة المكالمة منخفضة.
إما أنها أوقعت هاتفها،
43
00:02:19,178 --> 00:02:20,596
أو كان في حقيبتها أو جيبها.
44
00:02:20,679 --> 00:02:22,598
سأجري تعزيزاً للصوت،
لكن سيستغرق هذا ساعات.
45
00:02:22,681 --> 00:02:24,016
{\an8}ماذا عن تحديد موقعها؟
46
00:02:24,099 --> 00:02:27,353
{\an8}أول ثلاثة أرقام في الهاتف
تستخدمها شركة "سل أتلانتك".
47
00:02:27,436 --> 00:02:31,065
{\an8}الفني لديهم يقول إن المكالمة
تحولت من برجين خلويين مختلفين.
48
00:02:32,066 --> 00:02:33,984
الأول في "أفنيو إيه" والشارع السادس.
49
00:02:34,068 --> 00:02:36,070
وكم وحدة سكنية
يغطي هذا البرج الخلوي؟
50
00:02:36,153 --> 00:02:39,156
من "هاوستن" إلى السابع إلى "أفنيو بي".
ثم تتحول المكالمة
51
00:02:39,239 --> 00:02:42,576
إلى البرج الثاني هنا،
إلى الجنوب من "هاوستن".
52
00:02:42,660 --> 00:02:44,161
وتصل إلى "إيست ريفر".
53
00:02:44,244 --> 00:02:47,289
أي أن هذا قد يكون حدث في أي مكان
في حدود ثلاثين وحدة سكنية.
54
00:02:47,373 --> 00:02:49,500
لو أن مجلس المدينة دعم اتصالات
الطوارىء للهواتف الخلوية،
55
00:02:49,583 --> 00:02:51,251
لعرفنا أين حدث هذا بالضبط.
56
00:02:51,335 --> 00:02:52,711
هل يكفيكم معرفة دليل عن هويتها؟
57
00:02:52,795 --> 00:02:54,129
سنأخذ أي شيء لديك.
58
00:02:54,505 --> 00:02:58,676
{\an8}"سل أتلانتك" تقول إن الهاتف
واحد من 18 مؤجرة لاستديو للفنون.
59
00:02:59,385 --> 00:03:01,345
{\an8}الفنانون المقيمون يقضون معظم أوقاتهم
60
00:03:01,428 --> 00:03:03,180
{\an8}في التعليم في المدارس الحكومية.
61
00:03:03,263 --> 00:03:05,391
{\an8}ونعطيهم الهواتف ليبقوا على اتصال.
62
00:03:05,474 --> 00:03:06,934
{\an8}من صاحب هذا الرقم؟
63
00:03:07,559 --> 00:03:09,061
دعني أرى.
64
00:03:11,605 --> 00:03:13,607
"أنيكا بيرجرون"، إنها رسامة.
65
00:03:14,483 --> 00:03:15,651
هذه إحدى لوحاتها.
66
00:03:15,734 --> 00:03:17,820
إحساس رائع بالألوان والخطوط.
67
00:03:17,903 --> 00:03:20,072
لماذا تسألان عن هاتف "أنيكا"؟
68
00:03:20,322 --> 00:03:22,741
{\an8}نريد رؤيتها. أتعرفين أين تسكن؟
69
00:03:22,825 --> 00:03:24,785
{\an8}قرب "تومبكنز سكوير بارك".
70
00:03:24,868 --> 00:03:26,161
{\an8}هذا يتوافق مع مصدر المكالمة.
71
00:03:26,245 --> 00:03:27,121
{\an8}نعم.
72
00:03:28,122 --> 00:03:29,790
{\an8}هل جاءت "أنيكا" اليوم؟
73
00:03:29,873 --> 00:03:33,377
لا، إنها تستريح في السرير
طوال الأسبوع الماضي.
74
00:03:33,794 --> 00:03:34,878
لماذا؟
75
00:03:35,170 --> 00:03:37,589
"أنيكا" حامل وستلد بعد أسبوعين.
76
00:03:37,673 --> 00:03:39,675
وقال الطبيب إن حملها خطير.
77
00:03:41,176 --> 00:03:43,178
{\an8}"شقة (أنيكا بيرجرون)،
501 شرقاً، الشارع 11"
78
00:03:43,262 --> 00:03:44,346
{\an8}"الأربعاء، 3 سبتمبر"
79
00:03:44,471 --> 00:03:45,305
{\an8}لا أعرف أين قد تكون.
80
00:03:45,389 --> 00:03:47,850
{\an8}أخبرها الطبيب بأن تبقى في السرير
وإلا ستفقد الطفل.
81
00:03:47,975 --> 00:03:50,394
{\an8}وكانت ملتزمة بأوامره جيداً.
82
00:03:50,894 --> 00:03:52,563
{\an8}لديها بطاقة لموعد
مع طبيب توليد ونسائية.
83
00:03:52,646 --> 00:03:53,647
{\an8}دكتور "كريسبو".
84
00:03:53,731 --> 00:03:56,442
{\an8}من كان يساعدها
بما أنها كانت تلازم الفراش؟
85
00:03:56,608 --> 00:03:59,278
{\an8}هذا مبنى جيد والناس يساعدون بعضهم.
86
00:03:59,403 --> 00:04:00,320
{\an8}يأتي الجيران طوال اليوم،
87
00:04:00,404 --> 00:04:02,990
{\an8}و"أنيكا" تعرف أنها تستطيع الاتصال بي
إذا احتاجت شيئاً في الليل.
88
00:04:03,031 --> 00:04:04,658
{\an8}متى آخر مرة رأيتها؟
89
00:04:04,742 --> 00:04:07,161
{\an8}تفقدتها ليلة أمس الساعة التاسعة.
90
00:04:07,244 --> 00:04:08,454
{\an8}قالت إنها ستنام.
91
00:04:08,537 --> 00:04:09,621
{\an8}ألديها سيارة؟
92
00:04:09,705 --> 00:04:11,957
{\an8}سيارة دفع رباعي سوداء،
"تاهو" كما أظن.
93
00:04:12,040 --> 00:04:13,125
{\an8}هذا ليس منطقياً.
94
00:04:13,208 --> 00:04:15,210
{\an8}امرأة حامل تلزم السرير
لا يمكن أن تخرج في سيارتها
95
00:04:15,294 --> 00:04:17,087
{\an8}في منتصف الليل بلا سبب جيد.
96
00:04:17,171 --> 00:04:20,424
{\an8}ربما تلقت مكالمة
وخرجت في سيارتها فاختطفت.
97
00:04:20,591 --> 00:04:23,594
{\an8}سنراجع سجلات الاتصال
ونعرف بمن اتصلت في الليل.
98
00:04:24,344 --> 00:04:25,262
{\an8}أهذه هي "أنيكا"؟
99
00:04:25,345 --> 00:04:27,139
{\an8}نعم، فتاة جميلة، صحيح؟
100
00:04:27,222 --> 00:04:28,849
{\an8}هل والد الطفل موجود؟
101
00:04:28,932 --> 00:04:32,936
{\an8}لم أر رجلًا يأتي هنا
منذ ترك "دانيال" السكن العام الماضي.
102
00:04:33,020 --> 00:04:35,606
{\an8}- ما اسم "دانيال" الكامل؟
- "دانيال ليستر".
103
00:04:35,689 --> 00:04:38,776
{\an8}رجل لطيف يعمل نجاراً.
كان يساعدني دائماً في تصليح الأشياء.
104
00:04:39,193 --> 00:04:40,402
{\an8}هل بينهما مشاكل؟
105
00:04:40,527 --> 00:04:42,696
{\an8}لم أر أي مشاكل،
وذات يوم فجأة،
106
00:04:42,780 --> 00:04:43,989
{\an8}اختفى.
107
00:04:44,072 --> 00:04:45,866
{\an8}أتعرف أين يمكننا العثور عليه؟
108
00:04:45,949 --> 00:04:47,659
{\an8}"غرانفيل ديفيلوبرز".
109
00:04:47,743 --> 00:04:49,912
{\an8}شركة مقاولات كبيرة في "ميدتاون".
110
00:04:50,579 --> 00:04:51,789
{\an8}"أنيكا" مفقودة؟
111
00:04:51,872 --> 00:04:53,290
{\an8}أيمكنني عمل شيء للمساعدة؟
112
00:04:53,373 --> 00:04:56,126
{\an8}قال مشرف المبنى إنها تقود
سيارة دفع رباعي سوداء.
113
00:04:56,210 --> 00:04:59,463
{\an8}لكننا لم نجد سيارة مسجلة باسمها.
114
00:04:59,546 --> 00:05:00,839
{\an8}لم نمتلك سيارة قط.
115
00:05:00,923 --> 00:05:03,050
{\an8}لا بد أن "أنيكا" اشترتها بعد انتقالي.
116
00:05:04,092 --> 00:05:05,260
{\an8}أما زلت على اتصال بها.
117
00:05:05,344 --> 00:05:08,889
{\an8}ليس كثيراً، أرسلت لي بريداً إلكترونياً
بضع مرات.
118
00:05:09,640 --> 00:05:12,017
{\an8}أمور بسيطة كسؤالي إن أردت شيئاً
من الخزانة.
119
00:05:12,100 --> 00:05:13,060
{\an8}ومثل هذه الأمور.
120
00:05:13,143 --> 00:05:15,938
{\an8}وهل ذكرت طفلًا في أي من رسائلها؟
121
00:05:16,021 --> 00:05:17,105
{\an8}لا، أي طفل؟
122
00:05:17,648 --> 00:05:19,233
{\an8}"أنيكا" حامل.
123
00:05:20,943 --> 00:05:22,152
{\an8}حقاً؟
124
00:05:23,862 --> 00:05:25,113
{\an8}متى موعد ولادتها؟
125
00:05:25,197 --> 00:05:27,866
{\an8}قريباً، ونحن قلقون بشأن حالتها الطبية.
126
00:05:27,950 --> 00:05:29,451
{\an8}علينا التحدث إليها فوراً.
127
00:05:29,535 --> 00:05:32,538
{\an8}"دانيال"، وعدت "ميليندا"
بأنك ستوليها انتباهك
128
00:05:32,621 --> 00:05:34,665
{\an8}خمس دقائق كاملة.
129
00:05:34,748 --> 00:05:37,960
مسؤول الزهور يريد القرار النهائي اليوم.
130
00:05:38,043 --> 00:05:39,378
أنا آسفة.
131
00:05:39,962 --> 00:05:42,589
{\an8}"جيني" لم تخبرني بأنك في اجتماع.
132
00:05:42,673 --> 00:05:47,010
{\an8}هذه "روز غرانفيل"، رئيستي في العمل
وابنتها "ميليندا"، خطيبتي.
133
00:05:47,094 --> 00:05:49,263
المحققان "بنسون" و"ستابلر".
134
00:05:49,346 --> 00:05:51,515
شرطة؟ ما المشكلة؟
135
00:05:52,182 --> 00:05:54,768
حبيبتي السابقة "أنيكا" مفقودة.
136
00:05:56,228 --> 00:05:58,438
- منذ متى؟
- منذ الليلة الماضية.
137
00:05:58,522 --> 00:06:01,024
اتصلت في النجدة
ولم نستطيع تعقب المكالمة.
138
00:06:01,108 --> 00:06:02,025
هذا فظيع.
139
00:06:02,359 --> 00:06:04,903
- سنترككم تتابعون حديثكم.
- لقد انتهينا.
140
00:06:05,571 --> 00:06:08,115
لكننا نحتاج معلومات
للاتصال بفرد من عائلتها.
141
00:06:08,198 --> 00:06:09,825
والدا "أنيكا" ميتان،
142
00:06:09,908 --> 00:06:14,788
لكن أختها "لورا" تعيش
في "جيرزي"، مقاطعة "باسييك".
143
00:06:16,039 --> 00:06:16,874
{\an8}"بيت (لورا بيرجرون)،
(باسييك، نيوجيرزي)"
144
00:06:16,957 --> 00:06:18,041
{\an8}"الأربعاء، 3 سبتمبر"
145
00:06:18,125 --> 00:06:19,793
{\an8}"أنيكا" ليس لديها سيارة.
146
00:06:20,127 --> 00:06:22,796
سيارة الـ"تاهو" لي، أنا أعرتها لها.
147
00:06:24,089 --> 00:06:25,340
هل حدث شيء لأختي؟
148
00:06:25,424 --> 00:06:27,426
من المحتمل أنها اختطفت
في السيارة ليلة أمس.
149
00:06:27,509 --> 00:06:28,677
هل هي بخير؟
150
00:06:29,261 --> 00:06:31,263
لا نعرف، إنها مفقودة.
151
00:06:34,182 --> 00:06:35,601
هذا ليس منطقياً،
152
00:06:35,684 --> 00:06:37,811
لأنه إن كانت السيارة سُرقت
فأين هي؟
153
00:06:38,061 --> 00:06:39,354
لم تكن لتختفي هكذا.
154
00:06:39,438 --> 00:06:41,273
نحن نبذل كل جهدنا
للعثور على أختك.
155
00:06:41,356 --> 00:06:42,941
هل تحدثت إليها الليلة الماضية؟
156
00:06:43,108 --> 00:06:46,945
لا، تحدثت إليها قبل يومين
وكانت أمورها على ما يرام.
157
00:06:47,613 --> 00:06:49,114
تركت شقتها في منتصف الليل،
158
00:06:49,197 --> 00:06:51,450
هل من الممكن أن تكون ذهبت
لرؤية والد طفلها؟
159
00:06:51,533 --> 00:06:54,578
بالنسبة إلى "أنيكا"،
الطفل ليس له أب.
160
00:06:55,370 --> 00:06:57,956
حدث هذا في موعد عابر
ولم تر الرجل مرة أخرى.
161
00:06:58,123 --> 00:07:00,459
ما شعورها بشأن أن تكون
أماً عازبة؟
162
00:07:00,542 --> 00:07:03,086
إنها في الـ31 ولطالما أرادت طفلًا.
163
00:07:03,837 --> 00:07:06,006
لم ترد انتظار الرجل المناسب.
164
00:07:07,090 --> 00:07:09,092
لا تتحدث إلا عن الطفل.
165
00:07:11,929 --> 00:07:13,764
فتشنا حي "أنيكا".
166
00:07:13,847 --> 00:07:17,184
صاحب المطعم المجاور قال إن سيارة
سوداء عليها لوحة من "جيرزي"
167
00:07:17,267 --> 00:07:19,478
كانت تقف أمام متجره طوال الأسبوع
حتى صباح اليوم.
168
00:07:19,561 --> 00:07:21,939
إذن، ليس لدينا سيارة ولا شهود.
169
00:07:22,022 --> 00:07:23,315
النساء الحوامل مكافحات.
170
00:07:23,398 --> 00:07:25,984
إن كانت "أنيكا" قاومت فقد تكون ملقاة
في مكان ما جريحة أو فاقدة الوعي.
171
00:07:26,068 --> 00:07:27,736
أو قد يكون ذعر
عندما رأى أنها حامل،
172
00:07:27,819 --> 00:07:30,364
فقتلها وتخلص من جثتها
وأخذ السيارة إلى ورشة لتفكيكها.
173
00:07:30,447 --> 00:07:32,699
فلنتابع العمل على أساس
أنها ما زالت حية.
174
00:07:32,783 --> 00:07:35,118
دكتور "كريسبو" هنا،
إنه طبيب "أنيكا".
175
00:07:35,202 --> 00:07:36,662
وصلتني رسالة من المحقق "ستابلر".
176
00:07:36,745 --> 00:07:37,871
هذا أنا، أشكرك لحضورك.
177
00:07:37,955 --> 00:07:38,997
يقول الطبيب إن لدينا مشكلة كبيرة.
178
00:07:39,081 --> 00:07:40,749
لا يمكن لـ"أنيكا"
أن تلد ولادة طبيعية.
179
00:07:40,832 --> 00:07:42,709
لديها حالة اسمها "المشيمة المنزاحة".
180
00:07:42,793 --> 00:07:43,794
ماذا تعني؟
181
00:07:43,877 --> 00:07:45,671
المشيمة تسد المدخل إلى قناة الولادة.
182
00:07:45,754 --> 00:07:47,047
وقد حددنا لها موعداً
لإجراء عملية قيصرية.
183
00:07:47,589 --> 00:07:50,008
ماذا يحدث إن ولدت "أنيكا"
قبل ذلك؟
184
00:07:50,092 --> 00:07:52,678
يعبر الطفل عبر المشيمة
وتتمزق مسببة نزيفاً حاداً.
185
00:07:52,761 --> 00:07:55,806
وتنزف "أنيكا" حتى الموت
وقد يموت الطفل لانعدام الأكسجين.
186
00:07:55,889 --> 00:07:57,099
حسناً، شكراً لك.
187
00:07:57,849 --> 00:08:01,269
كان هذا "موراليس".
حصل على شيء من شريط المكالمة.
188
00:08:02,187 --> 00:08:04,064
لم أتوصل لشيء من صوت المعتدي.
189
00:08:04,147 --> 00:08:06,191
لكني عزلت الأصوات في الخلفية.
190
00:08:06,441 --> 00:08:07,943
أنصتوا لهذا.
191
00:08:15,742 --> 00:08:17,035
إنه صوت تشغيل سيارة.
192
00:08:17,119 --> 00:08:19,329
بالضبط، الآن تتحرك السيارة.
193
00:08:19,705 --> 00:08:21,456
وفقاً للمكان الذي كانت السيارة
تقف فيه،
194
00:08:21,540 --> 00:08:23,583
يتجهان جنوباً في "أفنيو إيه".
195
00:08:25,627 --> 00:08:26,712
أتسمعان هذا؟
196
00:08:26,795 --> 00:08:27,838
مؤشر الانعطاف.
197
00:08:27,921 --> 00:08:30,841
نعم، يتجهان شرقاً
في شارع "هاوستن"؟
198
00:08:30,924 --> 00:08:32,134
كيف تعرف أنهما استدارا يساراً؟
199
00:08:32,843 --> 00:08:34,761
سأسرعه بضع دقائق.
200
00:08:35,470 --> 00:08:37,472
مؤشر انعطاف آخر
ويصلان إلى الطريق السريع.
201
00:08:37,556 --> 00:08:38,849
أتسمعان حركة المرور؟
202
00:08:40,017 --> 00:08:42,060
لا بد أنه طريق "إف دي آر"،
إنه الطريق السريع الوحيد القريب.
203
00:08:42,144 --> 00:08:43,687
أتعرف كم قطعا؟
204
00:08:43,770 --> 00:08:45,063
استمعا إلى أصوات الصدى.
205
00:08:49,609 --> 00:08:51,236
يدخلان تحت جسر.
206
00:08:51,987 --> 00:08:55,657
إذن، لا بد أنه جسر "ويليامزبيرغ"
أو "مانهاتن" أو بروكلين".
207
00:08:55,741 --> 00:08:57,117
نعم، لكن أي منها؟
208
00:08:58,660 --> 00:08:59,953
ثم يتوقف المحرك.
209
00:09:00,954 --> 00:09:02,831
أظن أنهما توقفا بجانب "إف دي آر".
210
00:09:03,331 --> 00:09:05,959
إنها المنطقة الوحيدة التي تتطابق
مع هذه الأصوات.
211
00:09:07,502 --> 00:09:09,296
هذا المكان منعزل بما يكفي للاغتصاب.
212
00:09:09,379 --> 00:09:11,048
وكذلك كان جسرا
"ويليامزبيرغ" و"مانهاتن".
213
00:09:11,131 --> 00:09:12,257
لكننا لم نجد شيئاً هناك.
214
00:09:12,340 --> 00:09:13,633
هنا.
215
00:09:13,717 --> 00:09:15,761
ابحثي عنها، ابحثي عنها يا "بارنابي".
216
00:09:15,844 --> 00:09:17,929
عنها يا "بارنابي". ابحثي.
217
00:09:18,513 --> 00:09:20,682
أحسنت، أحسنت.
218
00:09:21,099 --> 00:09:24,186
أثر الرائحة يبدأ عند المنعطف
وينتهي هنا.
219
00:09:24,895 --> 00:09:27,272
إنها أثر ضحيتكم بالتأكيد.
220
00:09:27,355 --> 00:09:28,774
إذن، جرها هنا؟
221
00:09:28,857 --> 00:09:30,484
انظر آثار الإطارات.
222
00:09:30,609 --> 00:09:32,235
كانت ثمة سيارة أخرى هنا.
223
00:09:32,569 --> 00:09:33,612
أتظنين أنها نُقلت؟
224
00:09:33,695 --> 00:09:35,030
ربما كان له شريك في الانتظار.
225
00:09:35,113 --> 00:09:36,907
يأخذ المرأة ويترك السيارة؟
226
00:09:36,990 --> 00:09:38,700
هذه ليست طريقة عمل
مغتصب السيارات.
227
00:09:38,784 --> 00:09:40,535
تطور من الاغتصاب للاختطاف.
228
00:09:40,619 --> 00:09:42,454
ربما يريد وقتاً أطول مع ضحيته.
229
00:09:42,537 --> 00:09:44,456
تكبد عناءً كبيراً لترتيب هذا.
230
00:09:44,539 --> 00:09:48,126
إذا أخذ "أنيكا" في سيارة أخرى،
فأين السيارة رباعية الدفع؟
231
00:09:49,669 --> 00:09:53,757
ربما سحبتها إدارة السير،
فالوقوف هنا ممنوع في أي وقت.
232
00:09:54,549 --> 00:09:55,634
"ممنوع الوقوف في أي وقت"
233
00:09:55,717 --> 00:09:58,762
سيارة "شيفروليه تاهو" سوداء،
أحضِرت من "ساوث ستريت" و"دوفر".
234
00:09:58,845 --> 00:10:00,680
- فاتح الأقفال.
- ها هو.
235
00:10:01,306 --> 00:10:03,850
أظن أن لدينا مقلداً للمغتصب.
236
00:10:03,934 --> 00:10:06,561
يستخدم أسلوب عمل
شخص مطلوب ليضللنا.
237
00:10:06,645 --> 00:10:07,771
شخص ما استهدف "أنيكا".
238
00:10:07,854 --> 00:10:10,148
اتصلوا بها
واستدرجوها إلى خارج الشقة،
239
00:10:10,232 --> 00:10:11,274
واختطفوها.
240
00:10:11,358 --> 00:10:12,984
- كان هذا مخططاً.
- فتحته.
241
00:10:17,155 --> 00:10:19,199
المقعد غارق بالدماء.
242
00:10:21,618 --> 00:10:24,079
بصمات الضحية على عجلة القيادة.
243
00:10:24,162 --> 00:10:27,415
هي قادت السيارة والمعتدي سيطر عليها
وهو في المقعد المجاور.
244
00:10:27,499 --> 00:10:30,836
يده كانت هنا على مسند رأسها.
245
00:10:30,919 --> 00:10:31,837
هل وجدت بصمات؟
246
00:10:31,920 --> 00:10:34,798
أتمنى هذا، هذا الوغد ذكي.
247
00:10:34,881 --> 00:10:36,341
كان يرتدي قفازاً جلدياً.
248
00:10:36,466 --> 00:10:37,592
كيف عرفت هذا؟
249
00:10:37,717 --> 00:10:39,386
جلد الحيوانات له نسيج مميز.
250
00:10:39,469 --> 00:10:42,556
كما أن الغرز على القفاز
تركت أثراً.
251
00:10:42,639 --> 00:10:44,307
يمكنني مطابقتها إذا وجدتم القفاز.
252
00:10:44,391 --> 00:10:46,268
سيكون هذا سهلًا إذا عرفنا من هو.
253
00:10:46,351 --> 00:10:47,561
هل لديك شيء يساعدنا في هذا؟
254
00:10:47,644 --> 00:10:48,728
سأعرف المزيد بعد بضع ساعات.
255
00:10:48,812 --> 00:10:50,522
- لا يمكن تأجيل هذا.
- ماذا لديك؟
256
00:10:50,605 --> 00:10:52,524
الطبيب الشرعي يقول إن الدم
على المقعد هو لـ"أنيكا" بالتأكيد،
257
00:10:52,607 --> 00:10:54,192
وفيه خلايا رحمية.
258
00:10:54,276 --> 00:10:56,027
الخبر السار أنه لا أثر للسائل السلوي،
259
00:10:56,111 --> 00:10:57,404
أي أنها ليست في وضع المخاض.
260
00:10:57,487 --> 00:10:58,613
وما الخبر السيىء؟
261
00:10:58,697 --> 00:10:59,573
تحدثت إلى طبيب "أنيكا".
262
00:10:59,656 --> 00:11:01,324
بناء على كمية الدماء التي فقدتها،
263
00:11:01,408 --> 00:11:02,909
يقول إن أمامها 36 ساعة على الأكثر
264
00:11:02,993 --> 00:11:04,995
قبل أن تموت هي وطفلها.
265
00:11:12,266 --> 00:11:14,477
إن لم يكن مغتصب السيارات،
فما الدافع؟
266
00:11:14,560 --> 00:11:18,189
لا نعرف، ساحة "أنيكا" نظيفة جداً،
لم نجد لها مشاكل مع أحد.
267
00:11:18,272 --> 00:11:19,982
الحمل يرفع خطر تعرض المرأة
268
00:11:20,066 --> 00:11:22,485
لعنف الشريك الحميم،
بما في ذلك القتل.
269
00:11:22,568 --> 00:11:24,070
ماذا نعرف عن والد الطفل؟
270
00:11:24,153 --> 00:11:25,363
لا وجود له.
271
00:11:25,446 --> 00:11:27,490
وفقاً لأخت "أنيكا"،
لم تخبره بأنها حامل.
272
00:11:27,573 --> 00:11:28,908
ما زال الحمل قد يكون عاملًا.
273
00:11:28,991 --> 00:11:32,995
هناك قضايا كثيرة في أنحاء البلاد
حيث تُختطف النساء لأجل أطفالهن.
274
00:11:33,079 --> 00:11:35,706
في هذه الحالة،
سيخبئها في مكان ما حتى تلد.
275
00:11:35,748 --> 00:11:38,376
إذا لم نجدها خلال ثلاثين ساعة
ستموت هي والطفل.
276
00:11:38,459 --> 00:11:40,002
إذا كان المعتدي يريد الطفل فقط،
277
00:11:40,086 --> 00:11:42,255
فهو لم يجد "أنيكا" صدفة في الشارع
الساعة الثالثة صباحاً.
278
00:11:42,338 --> 00:11:44,298
أنت محقة، سجلات الاتصال وصلت.
279
00:11:44,382 --> 00:11:46,175
الساعة 3:16، تلقت "أنيكا" اتصالًا
280
00:11:46,259 --> 00:11:48,219
من هاتف عمومي
على بعد مبنى من شقتها،
281
00:11:48,302 --> 00:11:49,554
واستمرت المكالمة خمسين ثانية.
282
00:11:49,637 --> 00:11:52,014
أي 15 دقيقة قبل اتصالها بالنجدة.
283
00:11:52,098 --> 00:11:54,600
ثم مكالمة منها إلى مركز خدمة سيارات.
284
00:11:54,684 --> 00:11:55,977
هل يتذكرها عامل الهاتف؟
285
00:11:56,060 --> 00:11:58,312
قال إن امرأة اتصلت تطلب
سيارة أجرة إلى خارج البلدة.
286
00:11:58,396 --> 00:12:00,565
وأرسلوا سيارة لكن "أنيكا" لم تظهر.
287
00:12:00,648 --> 00:12:03,901
إذن، نزلت من شقتها لتلاقي السيارة،
لكن ما كانت ستفعله كان عاجلاً جداً،
288
00:12:03,985 --> 00:12:06,237
فقررت أن تقود السيارة بنفسها
وعند ذلك هاجمها.
289
00:12:06,404 --> 00:12:07,905
أين كانت ستذهب؟
290
00:12:07,989 --> 00:12:10,950
قبل مغادرتها، كانت آخر مكالمة
أجرتها في الساعة الـ3:22
291
00:12:11,033 --> 00:12:12,368
وهي اتصال بشبكة الإنترنت عبر الهاتف.
292
00:12:12,451 --> 00:12:13,744
تصفحت الإنترنت.
293
00:12:13,828 --> 00:12:15,413
نعم، فحص "موراليس" كمبيوترها.
294
00:12:15,496 --> 00:12:17,915
دخلت موقع إلكتروني للخرائط،
295
00:12:17,999 --> 00:12:20,001
وحملت إرشادات القيادة.
296
00:12:20,084 --> 00:12:21,419
مستشفى مقاطعة "باسييك".
297
00:12:21,919 --> 00:12:23,296
أختها تعيش في "باسييك".
298
00:12:23,379 --> 00:12:26,048
إذا اتصلت أختك وقالت أنها تأذت،
ماذا ستفعل؟
299
00:12:26,966 --> 00:12:29,218
أتظنون أنني نصبت فخاً لأختي؟
300
00:12:29,427 --> 00:12:30,720
لم أتصل بها.
301
00:12:30,928 --> 00:12:32,597
إذن، كانت مجرد صدفة
أنها توجهت إلى مدينتك
302
00:12:32,680 --> 00:12:33,890
في منتصف الليل.
303
00:12:33,973 --> 00:12:36,809
لا يمكنني تفسير الأمر،
لم أتحدث إليها منذ أسابيع.
304
00:12:36,893 --> 00:12:39,562
ظننتك قلت إنك تحدثت إليها
قبل بضعة أيام.
305
00:12:40,813 --> 00:12:42,023
كذبت.
306
00:12:43,065 --> 00:12:44,233
شعرت بالإحراج.
307
00:12:44,317 --> 00:12:47,445
تشاجرت معها وأغلقت الهاتف.
308
00:12:48,154 --> 00:12:49,739
دعيني أخمن، تشاجرتما بسبب النقود.
309
00:12:49,822 --> 00:12:51,157
من أخبرك؟
310
00:12:51,240 --> 00:12:53,117
الشيك الملغى في شقة "أنيكا".
311
00:12:54,619 --> 00:12:57,413
أعطتك نصف راتبها
رغم أنها تنتظر مولوداً.
312
00:12:57,496 --> 00:12:59,749
كنت أواجه بعض المشاكل المالية.
313
00:12:59,832 --> 00:13:01,751
هذا أكبر تبسيط للحقيقة أسمعه.
314
00:13:01,834 --> 00:13:03,377
تجاوزت حدود بطاقات الائتمان،
315
00:13:03,461 --> 00:13:05,212
ومحصلو الفواتير يلاحقونك.
316
00:13:05,296 --> 00:13:07,131
إفلاسك يبدو مؤكداً.
317
00:13:07,214 --> 00:13:09,634
حبيبي السابق كان محتالًا.
318
00:13:09,717 --> 00:13:12,845
وضع علي فواتير بمبالغ كبيرة
ثم هرب.
319
00:13:13,554 --> 00:13:16,098
ارتكبت بعض الأخطاء
وأنا أحاول التخلص من الدين.
320
00:13:17,224 --> 00:13:20,227
"أنيكا" كانت تساعدني،
لماذا سأريد أن تختفي؟
321
00:13:20,353 --> 00:13:22,355
ربما ظنها حبيبك مصدراً جيداً للنقود،
322
00:13:22,438 --> 00:13:23,689
وأراد المزيد لأجل نفسه.
323
00:13:23,773 --> 00:13:25,358
لا، "بوب" محبوس في "أريزونا".
324
00:13:25,441 --> 00:13:27,401
نفذ الحيلة نفسها
على شقيقة المأمور الصغيرة.
325
00:13:27,735 --> 00:13:30,738
هذا يجعلك الوحيدة المتبقية، صحيح؟
326
00:13:31,155 --> 00:13:34,116
صدقاني، أنا لم أتصل بها.
327
00:13:34,325 --> 00:13:36,702
لا بد أن أحدهم اختلق القصة
ليستدرجها خارج البيت.
328
00:13:37,036 --> 00:13:38,621
مثل والد الطفل؟
329
00:13:41,207 --> 00:13:43,167
وعدت بألا أخبر أحداً عنه.
330
00:13:43,250 --> 00:13:46,087
أختك وطفلها سيموتان
إن لم نعثر عليها.
331
00:13:50,800 --> 00:13:53,678
"دانيال ليستر"، إنه حبيبها السابق.
332
00:13:54,929 --> 00:13:56,889
إنه والد الطفل.
333
00:13:57,264 --> 00:13:59,141
أتظنان أنني آذيت "أنيكا"؟
334
00:13:59,225 --> 00:14:00,309
هل فعلت؟
335
00:14:02,019 --> 00:14:03,521
لا أصدق هذا.
336
00:14:03,604 --> 00:14:06,399
كنت في "بوسطن"،
هذا تصريح مروري.
337
00:14:07,483 --> 00:14:09,110
ونزلت في "ريتز كارلتون".
338
00:14:10,945 --> 00:14:12,446
لماذا سأفعل شيئاً يؤذيها؟
339
00:14:12,530 --> 00:14:15,241
لأنها تحمل طفلك،
وأنت على وشك الزواج بامرأة أخرى.
340
00:14:16,659 --> 00:14:19,745
أهو طفلي؟ هل أنتما متأكدان؟
341
00:14:19,829 --> 00:14:22,289
"أنيكا" كانت متأكدة.
هل تتضاجعان؟
342
00:14:22,373 --> 00:14:25,209
لا، أنا أحب "مليندا".
علاقتي بـ"أنيكا" انتهت.
343
00:14:25,292 --> 00:14:26,168
منذ متى؟
344
00:14:26,377 --> 00:14:29,255
انفصلتما قبل 14 شهراً
وهي حامل في الشهر الثامن.
345
00:14:31,132 --> 00:14:34,135
لا بد أن هناك سبب يجعلها
تقول إن الطفل طفلك.
346
00:14:37,638 --> 00:14:39,265
حدث هذا مرة واحدة.
347
00:14:39,640 --> 00:14:40,975
بعد أن انفصلنا.
348
00:14:41,058 --> 00:14:46,856
ذهبت إلى شقة "أنيكا" لإحضار
بعض الإيصالات القديمة لأجل الضرائب.
349
00:14:47,815 --> 00:14:49,775
وشربنا كأساً من النبيذ.
350
00:14:49,984 --> 00:14:51,736
ثم كأساً آخر
وانتهى بنا الأمر في السرير.
351
00:14:51,819 --> 00:14:52,903
كان غباءً.
352
00:14:53,237 --> 00:14:54,697
ضحكنا على ذلك بعدها.
353
00:14:54,780 --> 00:14:56,240
لماذا انفصلتما؟
354
00:14:56,323 --> 00:14:57,742
تشاجرنا حول النقود.
355
00:14:57,825 --> 00:15:00,411
لا بد أن "روز غرانفيل"
تدفع لك راتباً جيداً.
356
00:15:00,494 --> 00:15:01,829
كانت تلك هي المشكلة.
357
00:15:01,912 --> 00:15:03,622
قالت "أنيكا" أنني كنت أتخلى
عن مبادئي مقابل النقود.
358
00:15:03,706 --> 00:15:04,540
لكنك لم تفعل؟
359
00:15:04,623 --> 00:15:07,668
اسمع، كان أبي عامل نظافة.
360
00:15:07,752 --> 00:15:09,170
وكان لديه ستة أشخاص يعيلهم.
361
00:15:09,253 --> 00:15:11,756
ظنت "أنيكا" أنه أمر جيد
أن أكون فناناً جائعاً.
362
00:15:11,839 --> 00:15:13,507
وأنا عرفت أن تلك
ليست الحياة التي أريدها.
363
00:15:13,632 --> 00:15:15,718
لم يكن أحد منا سيغير رأيه
لذلك انفصلنا.
364
00:15:15,801 --> 00:15:18,054
ولم يكن لـ"ميليندا" علاقة
بذلك القرار.
365
00:15:18,137 --> 00:15:21,432
لا، أنا و"أنيكا" افترقنا
قبل أن تعرفني "ميليندا".
366
00:15:21,515 --> 00:15:23,559
هل تعرف خطيبتك أنك ضاجعتها؟
367
00:15:26,187 --> 00:15:27,188
كلا.
368
00:15:29,523 --> 00:15:31,442
لكن يجب أن أخبرها الآن.
369
00:15:31,525 --> 00:15:32,777
لا داعي لأن تخبرني.
370
00:15:35,279 --> 00:15:38,449
إذن، "دانيال" ترك "أنيكا"
والآن سيتزوج ابنة رئيسته.
371
00:15:38,532 --> 00:15:39,950
هذا الرجل فاز باليانصيب.
372
00:15:40,034 --> 00:15:42,411
طفل غير شرعي كان سيفسد خطته
للزواج بفتاة ثرية.
373
00:15:42,495 --> 00:15:44,622
على الأقل كان سيكلفه مبلغاً كبيراً
لنفقة الطفل.
374
00:15:44,705 --> 00:15:46,248
لذلك يحرص على جعل
حبيبته السابقة الحامل
375
00:15:46,332 --> 00:15:48,375
تختفي مع سرها الصغير.
376
00:15:49,794 --> 00:15:51,629
"بوسطن" على بعد أربع ساعات
في السيارة،
377
00:15:51,712 --> 00:15:53,714
هذا يكفي ليسافر جواً وينزل في فندق،
378
00:15:53,881 --> 00:15:56,133
ثم يعود هنا في السيارة
ويقتل "أنيكا" ويعود لـ"بوسطن".
379
00:15:56,217 --> 00:15:57,510
طريقة رائعة لترتيب حجة غياب.
380
00:15:57,593 --> 00:15:59,011
إنه يجيد هذا.
381
00:15:59,095 --> 00:16:00,554
خمنا من له صحيفة سوابق.
382
00:16:01,514 --> 00:16:03,182
- "دانيال ليستر".
- أصبت.
383
00:16:03,265 --> 00:16:05,726
بضع تهم اعتداء معظمها أسقط.
384
00:16:05,810 --> 00:16:07,728
وطلب استرحام
على سلوك مخل بالنظام.
385
00:16:07,853 --> 00:16:09,188
هذا الرجل حاد المزاج.
386
00:16:10,689 --> 00:16:12,483
حسناً، حول مكالمات
على الخط الساخن هنا،
387
00:16:12,566 --> 00:16:13,609
- ووافني بالمستجدات.
- حسناً.
388
00:16:13,692 --> 00:16:14,610
ماذا يحدث؟
389
00:16:15,111 --> 00:16:17,947
بقي 25 ساعة فقط. المقر الرئيسي
لشرطة "نيويورك" سيعلن الخبر.
390
00:16:18,280 --> 00:16:21,575
سنبلغ المستشفيات وعيادات الطوارىء
وعيادات الأمراض النسائية الآن.
391
00:16:21,659 --> 00:16:23,035
مؤتمر صحفي بعد نصف ساعة،
392
00:16:23,119 --> 00:16:24,787
سنعرض صورة "أنيكا"
في أخبار الصباح.
393
00:16:24,870 --> 00:16:27,873
لماذا سنسبب فوضى إعلامية
بينما يبدو أن "ليستر" هو المعتدي؟
394
00:16:27,957 --> 00:16:30,918
الإدارة ليست مستعدة
لاعتباره مشتبها به بعد.
395
00:16:31,001 --> 00:16:32,169
هل لديهم نظرية أفضل؟
396
00:16:32,253 --> 00:16:34,547
"أنيكا" اختطفت على يد شخص
يستميت للحصول على طفل.
397
00:16:34,630 --> 00:16:36,298
- أنت تمزح.
- لقد فكرنا في هذا الاحتمال.
398
00:16:36,382 --> 00:16:37,800
ظننا أن الخاطف غريب
399
00:16:37,883 --> 00:16:40,719
قبل أن نعرف أن "ليستر" لديه دافع
بمليون دولار ليتخلص من الطفل.
400
00:16:41,303 --> 00:16:44,140
حالما تأتياني بدليل على أنه الفاعل
سأبلغ المسؤولين.
401
00:16:44,223 --> 00:16:45,933
ومن سيبكي أمام الكاميرات؟
402
00:16:46,016 --> 00:16:47,101
أخت "أنيكا".
403
00:16:50,187 --> 00:16:53,149
كانت "أنيكا" هنا يوم أمس
الساعة الـ3:15 صباحاً
404
00:16:53,232 --> 00:16:55,442
وركبت سيارة "شيفروليه تاهو" سوداء.
405
00:16:55,526 --> 00:16:58,112
إذا رآها أحد،
الرجاء الاتصال بالشرطة.
406
00:16:58,195 --> 00:17:01,407
خط البلاغات مفتوح
وكل المكالمات سرية.
407
00:17:01,490 --> 00:17:03,325
أرجوكم ساعدوا أختي وطفلها.
408
00:17:03,576 --> 00:17:05,744
- أحضروا "أنيكا"...
- "إليوت"، انظر من هنا.
409
00:17:07,329 --> 00:17:09,331
صباح الخير أيها المحققان.
410
00:17:10,499 --> 00:17:11,834
كيف يمكننا مساعدتك؟
411
00:17:11,917 --> 00:17:14,086
أريد التحدث إلى الصحفيين.
412
00:17:14,170 --> 00:17:15,296
لماذا؟
413
00:17:15,588 --> 00:17:19,008
"غرانفيل ديفيلوبرز"
ستعرض مكافأة قيمتها مئة ألف دولار
414
00:17:19,133 --> 00:17:22,511
مقابل معلومات تقود
إلى عودة "أنيكا" سالمة.
415
00:17:22,845 --> 00:17:25,598
هذا كرم شديد منك
بالنظر إلى أن طفل "أنيكا"
416
00:17:25,681 --> 00:17:27,433
هو طفل زوج ابنتك المستقبلي.
417
00:17:27,516 --> 00:17:29,018
ابنتي تحبه.
418
00:17:29,393 --> 00:17:32,438
هذا يهني أكثر كثيراً
من تصرف واحد طائش.
419
00:17:33,898 --> 00:17:35,858
وهل "ميليندا" تشاركك هذا الشعور؟
420
00:17:35,941 --> 00:17:38,319
هناك شخصان بريئان في خطر.
421
00:17:38,444 --> 00:17:40,905
نريد أن نفعل ما في وسعنا للمساعدة.
422
00:17:41,197 --> 00:17:43,240
سيدة "غرانفيل"، لماذا أنت هنا؟
423
00:17:43,324 --> 00:17:44,658
هل تعرفين الفتاة المفقودة؟
424
00:17:44,742 --> 00:17:46,660
"أنيكا بيرجرون" صديقة للعائلة.
425
00:17:46,744 --> 00:17:49,788
إنها شابة لطيفة موهوبة
لها مستقبل واعد.
426
00:17:49,872 --> 00:17:51,707
"دانيال" يقلد خدعة "أو جي"
427
00:17:51,790 --> 00:17:53,918
بدفع "روز" لعرض مكافأة
للإمساك بالقاتل الحقيقي.
428
00:17:54,001 --> 00:17:55,669
هذا الرجل وقح جداً.
429
00:17:55,753 --> 00:17:58,005
تلقينا أكثر من خمسمئة مكالمة
في أقل من ثلاث ساعات.
430
00:17:58,088 --> 00:18:00,007
كل حثالة في المدينة
يسعى للحصول على المكافأة.
431
00:18:00,090 --> 00:18:02,968
لدي وسيطة روحانية تزع أنها تستطيع
التواصل مع "أنيكا" مقابل مبلغ جيد.
432
00:18:03,052 --> 00:18:05,804
دعيني أخمن، إنها في مكان
بارد مظلم قرب مصدر ماء.
433
00:18:05,888 --> 00:18:06,889
لدي متصل.
434
00:18:06,972 --> 00:18:07,806
اتصلت رجل للتو،
435
00:18:07,890 --> 00:18:10,434
قال إنه مستعد لمقايضتنا بمعلومات
عن "أنيكا" مقابل نقود المكافأة.
436
00:18:10,517 --> 00:18:11,894
ووفقاً لكلامه، ما زالت حية.
437
00:18:12,269 --> 00:18:13,562
لماذا تظن أنه صادق؟
438
00:18:13,646 --> 00:18:15,356
سألته ما اسم والد الطفل،
439
00:18:15,439 --> 00:18:16,982
فأجاب بأنه "دانيال ليستر".
440
00:18:17,983 --> 00:18:19,318
إنها المعلومة التي أخفيناها.
441
00:18:19,401 --> 00:18:20,903
- هل حددت موعداً؟
- حدده هو.
442
00:18:20,986 --> 00:18:22,947
بعد ساعتين على رصيف المشاة،
443
00:18:23,030 --> 00:18:24,365
تقاطع الشارع السادس
والجادة الرابعة.
444
00:18:24,448 --> 00:18:25,449
هيا بنا.
445
00:18:25,532 --> 00:18:27,451
مهلًا، لديه شرط واحد.
446
00:18:27,534 --> 00:18:29,578
يقول إن "دانيال"
يجب أن يحضر النقود.
447
00:18:31,038 --> 00:18:34,875
ابق مع المحققين طوال الوقت
وتقيد بتعليماتهم بوضوح.
448
00:18:34,959 --> 00:18:35,960
فهمت.
449
00:18:36,043 --> 00:18:37,378
كن حذراً يا "دانيال".
450
00:18:37,461 --> 00:18:39,838
لا تقلقي، لا أحاول أن أكون بطلًا.
451
00:18:39,922 --> 00:18:41,215
"دانيال" سيكون بخير.
452
00:18:41,298 --> 00:18:42,800
ليس لدى الرجل مبرر لإيذائه.
453
00:18:42,883 --> 00:18:44,218
لماذا لماذا السترة الواقية إذن؟
454
00:18:44,301 --> 00:18:47,346
إجراء احتياطي،
رجالنا يغطون المنطقة كلها.
455
00:18:47,429 --> 00:18:50,015
تلك المنطقة ستكون
أكثر مكان آمن في المدينة اليوم.
456
00:18:50,099 --> 00:18:52,893
عندما يتم "دانيال" التبادل
سيسير مبتعداً.
457
00:18:52,977 --> 00:18:55,396
- النقد معي أيها المحققون؟
- أعطني الحقيبة.
458
00:18:55,688 --> 00:18:57,773
ماذا عن الشرطة الفيدرالية؟
ألا يتولون هذه الأمور؟
459
00:18:57,982 --> 00:18:59,358
إنهم في أماكنهم.
460
00:18:59,441 --> 00:19:01,235
ثقي بي، كل شيء تحت السيطرة.
461
00:19:01,318 --> 00:19:03,237
أخبرونا حالما ينتهي الأمر.
462
00:19:03,320 --> 00:19:04,530
أعدك بهذا.
463
00:19:06,407 --> 00:19:07,408
حان وقت الذهاب.
464
00:19:24,883 --> 00:19:26,885
تجاوزت الساعة الخامسة، لن يأتي.
465
00:19:26,969 --> 00:19:28,345
كن صبوراً.
466
00:19:28,429 --> 00:19:30,097
ماذا إن لم يحضر؟
467
00:19:30,180 --> 00:19:31,432
سيأتي؟
468
00:19:31,515 --> 00:19:34,393
ثمة مئة ألف سبب جيد في انتظاره.
469
00:19:39,189 --> 00:19:42,026
إلى اليمين، معطف أسود وقبعة كرة.
470
00:19:42,484 --> 00:19:43,861
أهو هذا؟
471
00:19:44,903 --> 00:19:46,238
سنرى.
472
00:19:47,197 --> 00:19:48,991
اتخذوا مواقعكم.
473
00:19:49,199 --> 00:19:50,200
ها نحن ذا.
474
00:20:04,214 --> 00:20:05,466
أين "أنيكا"؟
475
00:20:05,758 --> 00:20:08,010
- أعطني النقود.
- أخبرني أين هي.
476
00:20:14,099 --> 00:20:14,933
انتبه!
477
00:20:19,855 --> 00:20:21,398
أنا آسف، لقد فزعت.
478
00:20:21,482 --> 00:20:23,108
أردت أن أعرف فقط أين أخذها.
479
00:20:24,068 --> 00:20:26,862
أين هي؟ أين "أنيكا"؟
480
00:20:26,945 --> 00:20:28,405
أين هي؟
481
00:20:28,781 --> 00:20:30,699
هيا، تحدث إلي، أين هي؟
أين "أنيكا"؟
482
00:20:31,450 --> 00:20:33,369
هيا، هيا.
483
00:20:38,582 --> 00:20:39,500
لقد مات.
484
00:20:41,335 --> 00:20:42,669
لم يقل كلمة واحدة.
485
00:20:49,054 --> 00:20:51,389
دليلنا الوحيد إلى "أنيكا" مات.
قضي علينا.
486
00:20:51,473 --> 00:20:53,600
ما زالت الاتصالات مستمرة
لكن لا شيء موثوق.
487
00:20:53,683 --> 00:20:55,393
عاد فحص بصمات الرجل الميت.
488
00:20:55,894 --> 00:20:56,937
اسمه "غريغ جيزيك"،
489
00:20:57,020 --> 00:20:59,064
شخص فاشل له ماضٍ سيىء.
490
00:20:59,147 --> 00:21:01,733
مجموعة من الاعتداءات
وقتل تم تخفيضه إلى قتل غير عمد.
491
00:21:01,816 --> 00:21:03,693
قال الشرطي المسؤول عنه
إنه كان يعمل مجرماً أجيراً.
492
00:21:03,777 --> 00:21:07,030
كان يكسر سيقان المدينين لصالح المرابين
حتى دخل السجن شمال الولاية.
493
00:21:07,113 --> 00:21:08,156
إنه شخص يقلد المرتزقة.
494
00:21:08,239 --> 00:21:10,992
يضع إعلاناته في الصفحات الأخيرة
لمجلة "سولجر أف فورتشن":
495
00:21:11,076 --> 00:21:12,202
"لدي مسدس ومستعد للسفر"
496
00:21:12,285 --> 00:21:14,788
لا يبدو أن "جيزيك" قادر
على تخطيط هذا وحده.
497
00:21:14,871 --> 00:21:16,456
أحدهم دفع له ليختطف "أنيكا".
498
00:21:16,539 --> 00:21:18,750
"جيزيك" ينفذ مهمة
ثم يسمع عن المكافأة،
499
00:21:18,833 --> 00:21:20,669
ويقرر أنه يريد تقاضي أجره مرتين.
500
00:21:20,752 --> 00:21:22,754
إذا ترك "أنيكا" وحدها
عندما جاء ليقابله،
501
00:21:22,837 --> 00:21:24,714
قد تكون محبوسة تنوف في مكان ما.
502
00:21:24,798 --> 00:21:27,884
وهذا يترك أمامنا حوالى 19 ساعة.
503
00:21:28,677 --> 00:21:31,096
"جون" و"فين"،
تابعا التحقق من "جيزيك".
504
00:21:31,179 --> 00:21:32,889
وضعه المالي، سجل اتصالاته،
زملاؤه المعروفون.
505
00:21:33,098 --> 00:21:35,433
"إليوت"، "أوليفيا"،
اطلبي مذكرة لتفتيش الشقة.
506
00:21:35,517 --> 00:21:38,728
ربما نجد هناك شيئاً يخبرنا
من دفع لـ"جيزيك" ليختطفها.
507
00:21:39,479 --> 00:21:40,855
{\an8}"شقة (غريغ جيزيك)
359، جادة 11"
508
00:21:40,939 --> 00:21:41,940
{\an8}"الخميس، 4 سبتمبر"
509
00:21:42,023 --> 00:21:43,108
{\an8}شرطة، افتحوا الباب.
510
00:21:49,781 --> 00:21:51,950
- لا يوجد أحد.
- يا لها من مزبلة!
511
00:21:53,284 --> 00:21:55,912
لا يوجد أثر دماء،
أشك أن تكون هنا.
512
00:21:56,997 --> 00:21:58,206
مجلات إباحية.
513
00:21:59,374 --> 00:22:02,460
"سولجر أف فورتشن"، مجلات إباحية
أخرى، مجلة "أسلحة وذخيرة".
514
00:22:02,544 --> 00:22:04,337
"جيزيك" رجل مثقف.
515
00:22:05,255 --> 00:22:08,049
لا بد من وجود شيء هنا يقودنا
لمن استأجر "جيزيك".
516
00:22:08,133 --> 00:22:09,384
انظر إلى هذا.
517
00:22:10,135 --> 00:22:11,761
"أنيكا"، صورة بكاميرا عن بعد.
518
00:22:12,012 --> 00:22:13,638
يوجد عشرات الصور هنا.
519
00:22:13,722 --> 00:22:15,515
الوغد يتعقبها منذ مدة.
520
00:22:15,598 --> 00:22:17,976
بالنسبة لشخص يعيش في هذه القذارة
لديه سجل دقيق.
521
00:22:18,059 --> 00:22:20,895
"2:17 مساءً، الهدف تعود إلى الشقة."
522
00:22:20,979 --> 00:22:25,275
"4:16، الهدف تذهب
إلى متجر البقالة."
523
00:22:25,483 --> 00:22:27,318
متى بدأت المراقبة؟
524
00:22:27,402 --> 00:22:29,070
لم أفعل، إذا...
525
00:22:30,113 --> 00:22:31,656
22 أغسطس.
526
00:22:32,490 --> 00:22:36,494
20 أغسطس، "جيزيك" تلقى حوالة
خمسة آلاف دولار من "ويسترن يونيون".
527
00:22:36,578 --> 00:22:37,829
يعمل بأجر رخيص.
528
00:22:37,912 --> 00:22:41,332
كانت هذه دفعة مقدمة.
حصل على خمسة آلاف أخرى.
529
00:22:42,417 --> 00:22:43,918
قبل اختطافها بيوم.
530
00:22:44,502 --> 00:22:47,839
أموال "ويسترن يونيون" حُولت
من حساب في جزر "كيمان".
531
00:22:47,922 --> 00:22:49,257
- لمن هو؟
- لا نعرف الاسم.
532
00:22:49,340 --> 00:22:51,593
البنوك هناك تأخذ الخصوصية
بجدية شديدة.
533
00:22:51,676 --> 00:22:53,762
لن يخبرونا أبداً من دفع أجراً لـ"جيزيك".
534
00:22:53,928 --> 00:22:57,807
في جزر "كيمان"، مجرد طلب معلومات
عن حساب يعتبر جريمة.
535
00:22:57,891 --> 00:23:00,185
يجب أن تعطيانا شيئاً نعمل به.
536
00:23:00,268 --> 00:23:02,187
ربما لدينا خيط
من سجل اتصالات "جيزيك".
537
00:23:02,270 --> 00:23:04,814
في اليوم السابق لوصول النقود
تلقى "جيزيك" مكالمة على حسابه
538
00:23:04,898 --> 00:23:06,066
من سجين في "سنغ سنغ".
539
00:23:06,399 --> 00:23:08,276
السجن الذي أدى فيه "جيزيك"
عقوبته الأخيرة.
540
00:23:09,527 --> 00:23:10,612
{\an8}"مكتب قيم السجن،
سجن (سنغ سنغ)"
541
00:23:10,695 --> 00:23:11,529
{\an8}"(أوسننغ، نيويورك)
الخميس، 4 سبتمبر"
542
00:23:11,613 --> 00:23:13,823
{\an8}يستطيع السجناء إجراء مكالمات
على حساب المتلقي أو مدفوعة مسبقاً.
543
00:23:14,157 --> 00:23:17,285
في كلا الحالتين، عليهم وضع
رقم هويتهم قبل استخدام الهاتف.
544
00:23:17,368 --> 00:23:18,828
إذن، من اتصل بـ"غريغ جيزيك"؟
545
00:23:18,912 --> 00:23:20,038
"سام مارليت".
546
00:23:20,371 --> 00:23:21,539
ما قصته؟
547
00:23:21,623 --> 00:23:23,124
ليس لديه مخالفات تأديبية.
548
00:23:23,208 --> 00:23:24,751
مسجون من ست إلى ثمان سنوات
بتهمة الابتزاز.
549
00:23:24,834 --> 00:23:26,002
أتعرف ماذا كانت جريمته؟
550
00:23:26,086 --> 00:23:28,838
نعم، دفع حبيبته راقصة التعري
لمضاجعة رجل متزوج،
551
00:23:28,922 --> 00:23:30,423
ثم حاول ابتزازه.
552
00:23:30,882 --> 00:23:33,259
كان الرجل المستهدف جريئاً
وأبلغ عن الأمر.
553
00:23:33,343 --> 00:23:34,803
هل جاءه زوار منذ سجنه؟
554
00:23:35,261 --> 00:23:37,388
من السهل التحقق من هذا.
555
00:23:38,014 --> 00:23:39,891
واحد، "دانيال ليستر".
556
00:23:39,974 --> 00:23:40,934
متى؟
557
00:23:41,017 --> 00:23:42,685
قبل حوالى شهر.
558
00:23:43,853 --> 00:23:45,188
ليس لدي ما أقوله لكم.
559
00:23:45,271 --> 00:23:46,231
إذن، استمع.
560
00:23:46,439 --> 00:23:49,150
هذه "أنيكا بيرجرون"،
الحبيبة السابقة صديقك "دانيال ليستر"،
561
00:23:49,234 --> 00:23:51,111
الفتاة التي طلب منك مساعدته
في التخلص منها.
562
00:23:51,236 --> 00:23:52,237
لا أعرف عم تتحدث.
563
00:23:52,320 --> 00:23:54,405
نعرف أن "دانيال" جاء لمقابلتك.
564
00:23:54,656 --> 00:23:56,449
أخبرك عن مشكلته.
565
00:23:56,658 --> 00:23:59,035
فاتصلت بزميلك السابق في الزنزانة
"غريغ جيزيك"،
566
00:23:59,369 --> 00:24:03,039
الذي استأجره لخطف امرأة حامل
ضعيفة لم تؤذ أحداً في حياتها.
567
00:24:03,123 --> 00:24:05,792
لم أتحدث إلى "جيزيك" منذ خرج
بإطلاق سراح مشروط.
568
00:24:06,292 --> 00:24:08,711
- كيف حاله؟
- مات أيها القذر.
569
00:24:09,129 --> 00:24:11,256
تمكن منه الجشع فدفعه "دانيال"
تحت سيارة.
570
00:24:11,339 --> 00:24:13,174
"دانيال" يقوم بعمل جيد
بعدم تلطيخ يديه بالجريمة،
571
00:24:13,258 --> 00:24:14,843
مما يتركك أنت عرضة للمحاسبة.
572
00:24:16,010 --> 00:24:17,387
إذن، تريدان أن أشي بـ"دانيال".
573
00:24:17,470 --> 00:24:18,471
أنت ذكي.
574
00:24:18,555 --> 00:24:19,597
تباً لك!
575
00:24:19,681 --> 00:24:22,100
"دانيال" لا يستحق
أن تزيد 25 عاماً على مدة سجنك.
576
00:24:22,183 --> 00:24:23,434
إنه عائلتي الوحيدة.
577
00:24:23,935 --> 00:24:26,104
"دانيال" لم يتوقف قط
عن الاعتناء بي.
578
00:24:26,187 --> 00:24:29,524
حتى أنه وجد لي عملًا في قسم البريد
في "غرانفيل ديفيلوبرز"،
579
00:24:29,607 --> 00:24:32,026
قبل أن أخطىء مرة أخرى.
لكنه لم يتخل عني قط،
580
00:24:32,110 --> 00:24:33,194
وأنا لن أتخلى عنه.
581
00:24:33,278 --> 00:24:35,071
- إذن، ستتحمل الذنب؟
- نعم.
582
00:24:35,155 --> 00:24:37,574
أنا مستعد للموت هنا
قبل أن أقول كلمة واحدة ضده.
583
00:24:37,907 --> 00:24:41,703
إدانتك بالخطف والقتل سيحقق أمنيتك.
الإعدام بالحقنة.
584
00:24:41,786 --> 00:24:43,204
أيها الشرطي، أريد العودة لزنزانتي.
585
00:24:43,288 --> 00:24:45,665
هذه آخر فرصة لك لإنقاذ حياة "أنيكا"
586
00:24:45,748 --> 00:24:47,458
وإنقاذ صديقك من الإعدام.
587
00:24:47,834 --> 00:24:48,960
اذهب إلى الجحيم.
588
00:24:49,043 --> 00:24:51,171
أنت محق،
الأصدقاء يجب أن يتكاتفوا.
589
00:24:51,254 --> 00:24:53,256
يمكنك أنت و"دانيال" تشارك زنزانة
في انتظار الإعدام.
590
00:24:53,339 --> 00:24:54,465
أوامر قيم السجن.
591
00:24:54,549 --> 00:24:56,426
خذه مباشرة إلى الحجز الانفرادي،
ويُمنع من استخدام الهاتف.
592
00:24:56,509 --> 00:24:59,429
لا نريد أن تحذر صديقك
من أننا سننال منه.
593
00:25:01,055 --> 00:25:03,141
"دانيال" لا يمكن أن يؤذي هذا.
594
00:25:03,224 --> 00:25:06,227
"قفي بجانب رجلك" تبدو أفضل كثيراً
عندما تغنيها "تامي وانيت".
595
00:25:06,311 --> 00:25:08,062
- أنت مخطىء.
- هل هذا صحيح؟
596
00:25:08,146 --> 00:25:09,772
كم تعرفين عن خطيبك؟
597
00:25:09,856 --> 00:25:12,400
أعرف أنه رجل لطيف رقيق.
598
00:25:12,483 --> 00:25:14,027
واعتقل مرتين بتهمة الاعتداء.
599
00:25:14,110 --> 00:25:16,529
كان شاباً واشتبك في عراك في الحانة.
600
00:25:16,613 --> 00:25:19,073
قضاء ليلتين في السجن
لا يجعل منه وحشاً.
601
00:25:19,157 --> 00:25:20,366
لكن لديه أصدقاء وحوش.
602
00:25:20,408 --> 00:25:22,160
"سام مارليت" لديه صحيفة سوابق كبيرة.
603
00:25:22,410 --> 00:25:23,828
"سام" العامل في غرفة البريد؟
604
00:25:23,912 --> 00:25:26,831
"دانيال" يحاول مساعدته
في تحسين حياته، هل هذه جريمة؟
605
00:25:26,915 --> 00:25:28,708
"دانيال" قديس حقيقي، صحيح؟
606
00:25:28,791 --> 00:25:30,293
هل أخبرك كيف رد له
"مارليت" الجميل؟
607
00:25:30,501 --> 00:25:31,753
لا أعرف عم تتحدث؟
608
00:25:31,836 --> 00:25:34,756
"سام مارليت" رتب اختطاف "أنيكا".
609
00:25:35,340 --> 00:25:36,841
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً.
610
00:25:36,925 --> 00:25:39,177
أظن أنك لا تعرفين "دانيال"
جيداً كما تعرفين.
611
00:25:39,260 --> 00:25:40,470
انظروا ماذا وجدنا.
612
00:25:40,553 --> 00:25:42,639
"استثمر في الفردوس":
دليل إلى حساب معفي من الضرائب
613
00:25:42,722 --> 00:25:45,016
وسري للغاية في جزر "كيمان"."
614
00:25:45,099 --> 00:25:48,519
منشورات من البنك نفسه
الذي جاءت منه حوالة "جيزيك".
615
00:25:48,603 --> 00:25:50,521
وجدناه في مكتب "دانيال".
616
00:25:50,605 --> 00:25:52,732
"ميليندا"، أين "دانيال" الآن؟
617
00:25:53,733 --> 00:25:54,567
لا أعرف.
618
00:25:54,651 --> 00:25:57,153
شخصان بريئان سيموتان.
هل تفهم هذا؟
619
00:26:01,778 --> 00:26:03,989
إنه في موقع البناء الجديد.
620
00:26:04,156 --> 00:26:06,200
احرصوا على نقل الحمولة بحذر؟
621
00:26:06,283 --> 00:26:07,618
لا بأس يا "روز".
622
00:26:08,035 --> 00:26:09,870
أيها المحققان،
هل من أخبار عن "أنيكا"؟
623
00:26:09,953 --> 00:26:11,038
- توقف عن التمثيل.
- ماذا؟
624
00:26:11,121 --> 00:26:11,955
ضع يديك وراء ظهرك.
625
00:26:12,039 --> 00:26:14,333
ماذا تفعلان؟ هذه غلطة.
626
00:26:14,416 --> 00:26:15,626
- ليست غلطة.
- ماذا يحدث هنا؟
627
00:26:15,709 --> 00:26:18,837
"دانيال ليستر"، أنت رهن الاعتقال
بتهمة اختطاف "أنيكا بيرجرون".
628
00:26:18,921 --> 00:26:20,589
لك الحق في التزام الصمت.
629
00:26:20,672 --> 00:26:23,300
لا تقل كلمة، سأتصل بمحامي.
630
00:26:26,872 --> 00:26:28,332
لم أختطف "أنيكا".
631
00:26:28,416 --> 00:26:30,543
لأنك لا تريد تلويث يديك.
632
00:26:30,626 --> 00:26:33,045
فدفعت لـ"غريغ جيزيك" ليقوم بالمهمة.
633
00:26:33,337 --> 00:26:34,130
من؟
634
00:26:34,213 --> 00:26:37,091
"غريغ جيزيك"
الرجل الذي دفعته تحت السيارة.
635
00:26:38,134 --> 00:26:39,302
كان ذلك حادثاً.
636
00:26:39,385 --> 00:26:41,512
وهل هي صدفة أنه زميل زنزانة سابق
637
00:26:41,596 --> 00:26:43,306
لصديقك الحميم "سام مارليت"؟
638
00:26:43,389 --> 00:26:45,850
"سام"؟ ما علاقة "سام" بهذا؟
639
00:26:45,933 --> 00:26:47,101
لا تمارس الألاعيب معي.
640
00:26:47,184 --> 00:26:50,021
أنا أكاد أن أقحم وجهك
في ذلك الجدار.
641
00:26:50,104 --> 00:26:52,231
أقسم أنني لا أعرف عم تتحدثان.
642
00:26:52,315 --> 00:26:55,610
هيا، بالطبع تعرف.
أردت أن تخرج "أنيكا" من الصورة.
643
00:26:55,693 --> 00:26:58,362
لكي لا تقف في طريقك
للزواج بفتاة لديها أموال
644
00:26:58,446 --> 00:27:00,281
أكثر مما كنت ستجني
لو عشت عشر مرات.
645
00:27:00,364 --> 00:27:02,825
اشتكيت لـ"سام مارليت"،
لكي يجد "جيزيك" لك.
646
00:27:02,908 --> 00:27:04,702
وبينما كنت خارج البلدة،
647
00:27:04,785 --> 00:27:07,622
يستدرج "جيزيك" "أنيكا" خارج البيت
ويتظاهر بأنه اختطف السيارة.
648
00:27:07,705 --> 00:27:09,248
لكنك أخطأت يا "دانيال".
649
00:27:09,332 --> 00:27:11,876
المكافأة التي أعلنتها
كانت مغرية أكثر مما يجب.
650
00:27:11,959 --> 00:27:14,337
مئة ألف بدت رائعة جداً لـ"جيزيك"،
651
00:27:14,420 --> 00:27:16,881
الذي دفعت له فقط عشرة آلاف
مقابل المهمة الأصلية.
652
00:27:16,964 --> 00:27:18,215
"جيزيك" ليس أحمق.
653
00:27:18,841 --> 00:27:20,468
يطلب منك أن تحضر له النقود،
654
00:27:20,551 --> 00:27:22,470
وإذا ساءت الأمور سيسلمك.
655
00:27:22,553 --> 00:27:23,929
لكننا نعرف ماذا فعلت بـ"جيزيك".
656
00:27:24,013 --> 00:27:26,265
لا! هذا جنون.
657
00:27:26,515 --> 00:27:28,392
لم أقابل ذلك الرجل في حياتي قط.
658
00:27:28,476 --> 00:27:33,064
"دانيال"، الأموال وصلت "جيزيك"
من البنك نفسه في جزر "كيمان"
659
00:27:33,147 --> 00:27:34,815
التي تعقد فيه صفقاتك.
660
00:27:34,899 --> 00:27:36,817
وجدنا المنشورات في بيتك.
661
00:27:45,826 --> 00:27:47,328
أين "أنيكا"؟
662
00:27:50,039 --> 00:27:51,499
لا أعرف.
663
00:27:54,043 --> 00:27:55,544
هل هي حية؟
664
00:27:59,006 --> 00:28:00,466
لا أعرف.
665
00:28:01,175 --> 00:28:02,176
"دانيال".
666
00:28:02,885 --> 00:28:04,845
"أنيكا" ستموت.
667
00:28:04,970 --> 00:28:06,972
وذلك الطفل سيموت.
668
00:28:07,598 --> 00:28:09,517
الطفل ابنك أنت.
669
00:28:16,315 --> 00:28:19,819
نعم، أنتما محقان، أنا فعلت ذلك.
670
00:28:22,780 --> 00:28:23,864
وأنا آسف جداً.
671
00:28:23,948 --> 00:28:25,908
لم يفت الأوان لإصلاح هذا يا "دانيال".
672
00:28:25,991 --> 00:28:28,411
أخبرنا فقط أين "أنيكا"
لنصل إليها في الوقت المناسب.
673
00:28:28,494 --> 00:28:29,829
لا أعرف أين أخذها.
674
00:28:29,912 --> 00:28:31,205
بل تعرف، أنت تعرف.
675
00:28:31,288 --> 00:28:32,456
أخبرنا.
676
00:28:32,540 --> 00:28:34,083
ليتني أستطيع.
677
00:28:37,420 --> 00:28:39,588
إذا ماتت لأنك تكتم مكانها عنا،
678
00:28:39,672 --> 00:28:43,300
سأحقنك بتلك الحقنة بنفسي
أيها الوغد الحقير.
679
00:28:44,218 --> 00:28:46,262
ظننت أنه سيعترف في النهاية.
680
00:28:46,345 --> 00:28:48,639
لماذا أخرجتني من هناك؟
هل ظننت أني سأضربه؟
681
00:28:48,723 --> 00:28:50,099
أعرف تصرفاتك يا "إليوت".
682
00:28:50,182 --> 00:28:52,268
"روز غرانفيل" في مكتبي.
683
00:28:54,186 --> 00:28:55,646
اعتقلتم الرجل الخطأ،
684
00:28:55,730 --> 00:28:57,148
لا يمكن لـ"دانيال" أن يفعل هذا.
685
00:28:57,231 --> 00:29:00,818
نع احترامي يا سيدة "غرانفيل"،
لقد اعترف للتو.
686
00:29:01,610 --> 00:29:03,279
هذا مستحيل.
687
00:29:04,572 --> 00:29:06,323
هل قال لماذا فعل ذلك؟
688
00:29:06,407 --> 00:29:08,409
الزواج بابنتك...
689
00:29:09,368 --> 00:29:12,621
ضربة حظ كبيرة
بالنسبة لرجل فقير.
690
00:29:13,122 --> 00:29:14,331
في ليلة وضحاها يصبح ثرياً.
691
00:29:14,749 --> 00:29:16,542
"دانيال" يحب "ميليندا".
692
00:29:16,625 --> 00:29:18,335
يستحيل أن يتزوجها لأجل نقودها.
693
00:29:18,419 --> 00:29:19,879
لقد تأكدت من ذلك.
694
00:29:19,962 --> 00:29:21,547
إذن، كنت قلقة؟
695
00:29:21,630 --> 00:29:22,590
بالطبع.
696
00:29:23,591 --> 00:29:26,135
أنا ارتكبت غلطة
بالزواج من والد "ميليندا".
697
00:29:26,218 --> 00:29:28,512
وما كنت لأسمح
بأن يعيد التاريخ نفسه.
698
00:29:28,596 --> 00:29:29,597
هل تركك؟
699
00:29:29,680 --> 00:29:32,099
مع نصف أموالي وسكرتيرتي.
700
00:29:32,391 --> 00:29:33,934
لكن "دانيال" ليس مثله.
701
00:29:34,018 --> 00:29:35,311
هل تحققت منه؟
702
00:29:36,771 --> 00:29:39,690
امرأة في مكانتي
يجب أن تحمي عائلتها.
703
00:29:39,774 --> 00:29:41,567
هل وجد محققك الخاص شيئاً؟
704
00:29:41,650 --> 00:29:43,694
لا، إنه مخلص لابنتي.
705
00:29:43,778 --> 00:29:45,029
لقد خان ابنتك.
706
00:29:45,112 --> 00:29:47,823
لقد سامحته، وكذلك أنا.
707
00:29:47,907 --> 00:29:49,617
لكنه لم يعرف أنك ستسامحينه.
708
00:29:49,909 --> 00:29:52,203
لماذا سيجازف بذلك
بينما يستطيع التخلص من المشكلة؟
709
00:29:52,286 --> 00:29:55,372
"دانيال" غير قادر على ممارسة العنف.
710
00:29:55,456 --> 00:29:57,208
قتل الرجل الذي اختطف "أنيكا".
711
00:29:57,291 --> 00:29:59,084
كان ذلك حادثاً بسبب الفزع.
712
00:29:59,168 --> 00:30:02,296
أنتم تجبرونه على الاعتراف
بناءً على تصور في أذهانكم.
713
00:30:02,379 --> 00:30:04,548
نعم، "دانيال" كبر فقيراً،
714
00:30:04,632 --> 00:30:07,760
لكنه لا يمكن أن يقتل أحداً
ليصبح ثرياً.
715
00:30:07,843 --> 00:30:09,845
سيدتي، أنت لك الحق في رأيك.
716
00:30:09,970 --> 00:30:12,014
لكن الوقت يدركنا.
717
00:30:12,097 --> 00:30:15,976
"دانيال" يعرف مكان "أنيكا"
وإن لم يخبرنا ستموت.
718
00:30:20,773 --> 00:30:23,275
أرى أني لا أستطيع إقناعكم.
719
00:30:24,902 --> 00:30:29,824
ربما يستطيع محاميّ إقناع
المدعي العام بعدم توجيه تهمة له.
720
00:30:30,866 --> 00:30:33,160
لقد درس القانون معه.
721
00:30:33,536 --> 00:30:34,954
وداعاً أيها السيدان.
722
00:30:37,122 --> 00:30:39,959
ستستخدم نقودها بالتأكيد
لإثبات ما تقوله.
723
00:30:40,042 --> 00:30:40,876
ومن دون دليل أقوى،
724
00:30:40,960 --> 00:30:42,837
لا أمل لنا أمام الفريق القانوني
الذي ستشتريه له.
725
00:30:42,920 --> 00:30:43,879
اتصل المختبر للتو.
726
00:30:43,963 --> 00:30:45,714
ربما لديهم شيء يساعدنا.
727
00:30:47,633 --> 00:30:49,969
{\an8}"مختبر الجريمة، المقر الرئيسي
لشرطة (نيويورك)، الخميس، 4 سبتمبر"
728
00:30:50,052 --> 00:30:52,263
{\an8}أرسل "وارنر" ملابس "جيزيك"
من المشرحة،
729
00:30:52,346 --> 00:30:53,973
ووجدت هذا في جيب بنطاله.
730
00:30:54,056 --> 00:30:55,099
يبدو إيصالًا.
731
00:30:55,182 --> 00:30:57,184
استغرقت ساعة لفتحه دون تمزيقه.
732
00:30:57,268 --> 00:30:58,519
الكثير من الدم، هذا طبيعي.
733
00:30:58,602 --> 00:31:01,146
هذا بالنسبة للعين المجردة،
لهذا اختُرع الليزر.
734
00:31:01,230 --> 00:31:03,232
الترددات المختلفة تكشف أحبار مختلفة.
735
00:31:03,315 --> 00:31:05,025
- هذا عجيب!
- أطفىء النور.
736
00:31:05,901 --> 00:31:08,195
سنبدأ عند 400 نانوميتر.
737
00:31:11,991 --> 00:31:12,825
لا شيء.
738
00:31:13,659 --> 00:31:14,994
سأجرب خمسمئة.
739
00:31:18,539 --> 00:31:20,040
ما زال لا شيء.
740
00:31:20,583 --> 00:31:22,376
فلنر ماذا ستفعل الستمئة.
741
00:31:25,087 --> 00:31:27,047
يا للعجب! أستطيع قراءة هذا
بكل وضوح.
742
00:31:27,131 --> 00:31:28,048
إيصال وقود.
743
00:31:28,424 --> 00:31:30,593
"جيزيك" عبأ خزان الوقود
قبل اللقاء بساعة.
744
00:31:30,718 --> 00:31:33,095
"موز غاز آن غو" في "روكوي".
745
00:31:33,178 --> 00:31:34,847
أعرف هذا المكان، إنه قرب الشاطىء.
746
00:31:34,930 --> 00:31:36,432
كنت أقضي عطلاتي الصيفية هناك.
747
00:31:36,515 --> 00:31:37,558
هيا بنا.
748
00:31:37,641 --> 00:31:39,310
- بالتأكيد، رأيته.
- متى؟
749
00:31:39,393 --> 00:31:41,020
البارحة، وربما أول البارحة.
750
00:31:41,103 --> 00:31:42,479
كان يقود "موستانغ" سوداء.
751
00:31:42,563 --> 00:31:43,731
سيارة جميلة لكن متهالكة.
752
00:31:43,814 --> 00:31:45,107
أتعرف من أي طريق جاء؟
753
00:31:45,190 --> 00:31:46,734
ليس من الجسر، هذا مؤكد.
754
00:31:46,817 --> 00:31:48,736
هناك محطات وقود كثيرة
أقرب من محطتي.
755
00:31:48,819 --> 00:31:50,487
لهذا عملي في الحضيض.
756
00:31:50,571 --> 00:31:52,865
إذا أراد شخص الخصوصية،
وعدم وجود جيران،
757
00:31:52,948 --> 00:31:54,783
أيوجد مكان هنا يمكنه التواري فيه؟
758
00:31:55,075 --> 00:31:57,411
هناك بضعة أكواخ قديمة
على الشاطىء قريباً من هنا.
759
00:31:57,494 --> 00:31:59,163
تكون مهجورة جداً بعد عيد العمال.
760
00:31:59,246 --> 00:32:00,706
- من هنا، صحيح؟
- نعم.
761
00:32:00,789 --> 00:32:02,124
لن تصلا في تلك السيارة.
762
00:32:03,834 --> 00:32:05,085
خذا شاحنتي.
763
00:32:16,013 --> 00:32:17,890
لا سيارات ولا أثار للحياة.
764
00:32:20,100 --> 00:32:22,102
قد يكون أي كوخ من هذه.
765
00:32:23,145 --> 00:32:24,355
سأطلب دعماً.
766
00:32:24,438 --> 00:32:25,522
ساعدوني، أرجوكم!
767
00:32:25,606 --> 00:32:27,232
هل سمعت ذلك؟
768
00:32:30,736 --> 00:32:31,946
أرجوكم!
769
00:32:33,364 --> 00:32:34,365
ساعدوني.
770
00:32:37,701 --> 00:32:38,702
النجدة!
771
00:32:39,703 --> 00:32:40,704
ساعدوني.
772
00:32:40,788 --> 00:32:42,206
إنه هنا.
773
00:32:54,343 --> 00:32:55,886
"أنيكا"، نحن الشرطة.
774
00:32:55,970 --> 00:32:56,929
هل يوجد أحد في البيت؟
775
00:32:57,012 --> 00:32:58,055
لا.
776
00:32:58,138 --> 00:33:00,099
ستكونين بخير، سنخرجك من هنا.
777
00:33:00,182 --> 00:33:02,351
من محققي وحدة الضحايا الخاصة
إلى المركز الرئيسي.
778
00:33:02,434 --> 00:33:04,895
ضحية مصابة عند الشاطىء الرملي،
شارع 139.
779
00:33:04,979 --> 00:33:07,439
لدينا امرأة في حالة مخاض
ولديها مضاعفات.
780
00:33:07,523 --> 00:33:09,233
أرجوكما، لا تدعا طفلي يموت.
781
00:33:09,316 --> 00:33:11,193
لن يموت أحد هنا، حسناً؟
782
00:33:11,276 --> 00:33:12,528
استرخي.
783
00:33:12,611 --> 00:33:14,238
سيارة الإسعاف ستصل
بعد عشر دقائق على الأقل.
784
00:33:14,321 --> 00:33:15,406
حسناً.
785
00:33:15,489 --> 00:33:16,740
منذ متى وأنت في مخاض؟
786
00:33:16,824 --> 00:33:18,200
طوال اليوم.
787
00:33:18,784 --> 00:33:20,077
المشيمة خرجت تقريباً.
788
00:33:20,160 --> 00:33:22,663
إذا نزفت أكثر، سيموت الاثنان.
789
00:33:22,746 --> 00:33:24,206
أظن أن طفلي يخرج.
790
00:33:24,289 --> 00:33:25,457
لا تدفعي، لا يمكنك عمل هذا.
791
00:33:25,582 --> 00:33:27,376
الإسعاف في الطريق، يجب أن تنتظري.
792
00:33:27,459 --> 00:33:29,169
لا، سيموت طفلي.
793
00:33:29,253 --> 00:33:30,462
اسمعيني.
794
00:33:30,546 --> 00:33:33,298
إذا أنجبت هذا الطفل الآن
ستنزفين حتى الموت.
795
00:33:34,383 --> 00:33:38,387
أرجوك، أريد أن أنقذ طفلي.
796
00:33:39,638 --> 00:33:41,598
أرجوك أنقذ طفلي.
797
00:33:42,850 --> 00:33:46,812
اذهب للشاحنة وابحث إن كان فيها
صندوق إسعافات أولية ومصباح يدوي.
798
00:33:47,146 --> 00:33:49,606
وأحضرت الصحيفة
التي في المقعد الأمامي.
799
00:33:50,357 --> 00:33:51,442
حسناً يا "أنيكا".
800
00:33:51,525 --> 00:33:52,651
أنا وأنت هنا فقط، حسناً؟
801
00:33:53,485 --> 00:33:54,987
هل فعلت هذا من قبل؟
802
00:33:55,195 --> 00:33:56,780
لدي أربعة أطفال.
803
00:33:56,864 --> 00:33:59,450
وساعدت في توليدهم كلهم.
804
00:33:59,616 --> 00:34:01,118
كم بنت؟
805
00:34:01,410 --> 00:34:03,078
ثلاث بنات، وولد واحد.
806
00:34:03,996 --> 00:34:05,497
أنا سأنجب بنتاً.
807
00:34:05,581 --> 00:34:07,207
لا يوجد مصباح يدوي
ولا إسعافات أولية.
808
00:34:07,291 --> 00:34:08,917
أعطني إضاءة، أعطني إضاءة.
809
00:34:09,001 --> 00:34:10,419
أنت في حالة جيدة.
810
00:34:11,086 --> 00:34:13,047
- أنت في حالة جيدة.
- أنا متعبة جداً.
811
00:34:13,297 --> 00:34:15,883
تماسكي، حسناً؟ ابقي معي.
812
00:34:16,050 --> 00:34:18,343
يجب أن تفعلي هذا يا "أنيكا"،
حسناً؟
813
00:34:19,762 --> 00:34:22,097
المشيمة تكاد تخرج.
اجعلها تستمر في الكلام.
814
00:34:22,598 --> 00:34:24,183
"أنيكا"، هيا يا عزيزتي، ابقي معي.
815
00:34:24,266 --> 00:34:25,809
أخبريني عن طفلتك.
816
00:34:25,893 --> 00:34:29,480
اسمها "سيليا"، تيمناً بأمي.
817
00:34:29,563 --> 00:34:31,398
- هذا اسم جميل.
- كادت تصل.
818
00:34:31,482 --> 00:34:32,524
يجب أن تخبرا "دانيال".
819
00:34:32,608 --> 00:34:34,359
"دانيال" يعرف.
820
00:34:34,651 --> 00:34:36,695
لم يكن يفترض
أن تقول "ميليندا" شيئاً.
821
00:34:36,779 --> 00:34:39,239
- "ميليندا"؟
- جاءت لمقابلتي.
822
00:34:40,449 --> 00:34:41,658
يا إلهي!
823
00:34:42,367 --> 00:34:44,203
تنفسي، والآن ادفعي.
824
00:34:45,996 --> 00:34:46,997
تنفسي.
825
00:34:47,790 --> 00:34:48,749
تنفسي.
826
00:34:49,833 --> 00:34:50,918
الآن ادفعي.
827
00:34:51,210 --> 00:34:52,044
ادفعي.
828
00:34:52,836 --> 00:34:53,796
أعطني الصحيفة.
829
00:34:56,006 --> 00:34:57,591
دفعة أخرى واحدة يا "أنيكا"،
دفعة واحدة.
830
00:34:57,674 --> 00:34:59,218
يا إلهي!
831
00:35:15,150 --> 00:35:17,152
هل طفلتي بخير؟
832
00:35:18,612 --> 00:35:20,572
إنها رائعة!
833
00:35:30,791 --> 00:35:33,001
مرحباً يا "سيليا".
834
00:35:37,464 --> 00:35:39,800
أحبك يا صغيرتي.
835
00:35:43,804 --> 00:35:46,515
"أنيكا"، الرجل الذي أحضرك هنا.
هل قال لماذا أخذك؟
836
00:35:47,391 --> 00:35:48,976
هي دفعت له ليفعل هذا.
837
00:35:50,477 --> 00:35:51,812
من دفعت له؟
838
00:35:55,315 --> 00:35:56,942
نبضها يضعف.
839
00:35:57,025 --> 00:35:58,819
"أنيكا"، "أنيكا"، يجب أن تصمدي.
840
00:35:58,902 --> 00:36:00,654
النجدة كادت تصل، اصمدي.
841
00:36:01,655 --> 00:36:03,991
"أنيكا"، انظري إلي، افتحي عينيك.
842
00:36:05,617 --> 00:36:09,204
جيد، هذه طفلتك.
843
00:36:17,838 --> 00:36:20,174
{\an8}"مستشفى (بيل هاربر)،
(روكوي، نيويورك)"
844
00:36:20,257 --> 00:36:21,175
{\an8}"الجمعة، 5 سبتمبر"
845
00:36:24,845 --> 00:36:26,513
لماذا أحضرتموني هنا؟
846
00:36:26,597 --> 00:36:28,765
لأن هناك شخص يجب أن تراه.
847
00:36:29,474 --> 00:36:32,102
"أنيكا"؟ عثرتم عليها؟
أيمكنني رؤيتها؟
848
00:36:32,186 --> 00:36:33,937
توقف عن التمثيل يا "دانيال".
849
00:36:34,021 --> 00:36:35,439
أعرف أنك لم تفعل هذا.
850
00:36:35,647 --> 00:36:36,773
قلت لك.
851
00:36:36,857 --> 00:36:39,693
أردت إبعاد "أنيكا" والطفل
عن الطريق لأستطيع الزواج بـ"ميليندا".
852
00:36:39,776 --> 00:36:41,486
توقف عن حمايتها.
853
00:36:41,570 --> 00:36:43,071
- من؟
- "ميليندا".
854
00:36:44,489 --> 00:36:46,491
"أنيكا" أخبرتنا بكل شيء...
855
00:36:47,367 --> 00:36:48,452
قبل أن تموت.
856
00:36:50,871 --> 00:36:53,207
أخبرتنا بأنك لم تعرف عن الطفلة،
857
00:36:53,999 --> 00:36:55,125
لكن "ميليندا" كانت تعرف.
858
00:36:55,209 --> 00:36:58,170
لا علاقة لـ"ميليندا" بها،
كنت أنا، أنا المسؤول.
859
00:37:11,725 --> 00:37:14,144
"دانيال"، هذه "سيليا"، ابنتك.
860
00:37:14,895 --> 00:37:16,647
وأنت كل ما ما لديها في هذا العالم.
861
00:37:19,858 --> 00:37:22,945
إذا تحملت الوزر عن "ميليندا"
ستدخل السجن،
862
00:37:23,779 --> 00:37:25,530
وستبقى وحيدة.
863
00:37:29,284 --> 00:37:30,827
أيمكنني أن أحملها؟
864
00:37:33,247 --> 00:37:34,623
هيا يا عزيزتي.
865
00:37:36,583 --> 00:37:38,001
هيا يا صغيرتي.
866
00:37:50,681 --> 00:37:52,432
قلت إن الأمر عاجل،
هل "دانيال" بخير؟
867
00:37:52,516 --> 00:37:53,767
إنه بخير، سنطلق سراحه.
868
00:37:53,850 --> 00:37:55,978
شكراً للرب، عرفت أنه لا يمكن
أن يفعل هذا.
869
00:37:56,061 --> 00:37:57,062
يجب أن أذهب لأراه.
870
00:37:57,396 --> 00:38:00,107
ما زال علينا استيضاح بضعة أمور.
871
00:38:01,024 --> 00:38:02,859
لماذا زرت "أنيكا"؟
872
00:38:08,115 --> 00:38:10,575
وقعت في حب "دانيال"
في اللحظة الأولى التي رأيته فيها.
873
00:38:10,659 --> 00:38:12,869
لكني كنت خائفة أن يكون
ما زال يكن مشاعراً لـ"أنيكا".
874
00:38:12,953 --> 00:38:15,497
فتحدثت إليها، من امرأة لامرأة.
875
00:38:16,415 --> 00:38:17,916
قبل حوالى شهر.
876
00:38:18,000 --> 00:38:21,586
وعرفت أنه طفل "دانيال".
877
00:38:22,963 --> 00:38:27,092
حاولت هي إنكار الأمر، لكني عرفت.
878
00:38:28,135 --> 00:38:31,680
وقالت "أنيكا" إنها لن تخبره.
879
00:38:32,222 --> 00:38:33,598
لكنك لم تصدقيها، وذعرت.
880
00:38:33,682 --> 00:38:34,766
كان كل شيء سينهار.
881
00:38:34,850 --> 00:38:36,351
وأنت فكرت في "سام مارليت".
882
00:38:36,435 --> 00:38:37,853
إنه مستعد لعمل أي شيء
لمساعدة "دانيال".
883
00:38:37,936 --> 00:38:38,979
لا، لم أكن أنا.
884
00:38:39,062 --> 00:38:41,148
بضع مكالمات وبعض النقود،
885
00:38:41,690 --> 00:38:43,233
وتختفي كل مشاكلك.
886
00:38:43,317 --> 00:38:44,818
أنت مخطىء.
887
00:38:47,654 --> 00:38:48,864
"دانيال".
888
00:38:49,531 --> 00:38:50,949
لا تلمسيني.
889
00:38:51,450 --> 00:38:52,909
يجب أن تصدقني.
890
00:38:52,993 --> 00:38:54,953
ما كنت لأؤذي "أنيكا" أبداً.
891
00:38:55,037 --> 00:38:57,581
"جيزيك" أخبر "أنيكا"
بأن امرأة كلفته بذلك.
892
00:38:57,664 --> 00:38:59,124
أقسم لكم، لم أكن أنا.
893
00:38:59,207 --> 00:39:03,295
"ميليندا"، لم يعرف أحد
أن "دانيال" هو الأب سواك.
894
00:39:05,672 --> 00:39:06,965
من غيرك يعرف؟
895
00:39:07,174 --> 00:39:08,008
لا أحد.
896
00:39:08,091 --> 00:39:09,593
أنت كاذبة.
897
00:39:10,135 --> 00:39:11,762
"ميليندا".
898
00:39:13,513 --> 00:39:15,265
يجب أن تخبرينا.
899
00:39:18,852 --> 00:39:20,103
لا أستطيع.
900
00:39:24,649 --> 00:39:26,360
لقد أخبرت أمك.
901
00:39:28,653 --> 00:39:30,364
كانت تعرف "مارليت"
من غرقة البريد،
902
00:39:30,447 --> 00:39:32,616
هي التي وضعت كتيب البنك
في منزلك.
903
00:39:32,699 --> 00:39:34,409
لقد عرفت،
كنت تعرفين من البداية.
904
00:39:34,493 --> 00:39:35,619
لا، لم أعرف.
905
00:39:35,702 --> 00:39:37,204
تركت "أنيكا" تموت.
906
00:39:37,287 --> 00:39:39,790
لا، لم أعرف إلا مساء اليوم.
907
00:39:39,873 --> 00:39:42,667
ذهبت غللا مدير أعمالنا
لأطلب نقوداً لكفالتك.
908
00:39:42,959 --> 00:39:45,796
لم يكن لدي المبلغ الكافي
فسألته عن حسابك في "كيمان"،
909
00:39:45,879 --> 00:39:47,839
وقال إنه ليس لديك حساب،
أمي فقط لها حساب.
910
00:39:47,923 --> 00:39:49,007
لماذا لم تقولي شيئاً؟
911
00:39:49,091 --> 00:39:51,635
لأن الأوان كان قد فات
على مساعدة "أنيكا".
912
00:39:51,718 --> 00:39:53,970
وكنت ستتركين أمك تفلت بفعلتها.
913
00:39:58,225 --> 00:39:59,810
إنها أمي.
914
00:40:02,145 --> 00:40:04,398
أنا أحبها، لم أعرف ماذا أفعل.
915
00:40:14,991 --> 00:40:18,120
"دانيال"، قال محامي
إنهم أطلقوا سراحك.
916
00:40:18,578 --> 00:40:19,871
يا له من خبر رائع!
917
00:40:19,955 --> 00:40:21,623
كيف استطعت عمل هذا؟
918
00:40:21,706 --> 00:40:23,458
لست أفهم.
919
00:40:24,292 --> 00:40:26,837
أعرف أنني لست الرجل
الذي كنت لتختارينه ليتزوج ابنتك،
920
00:40:27,170 --> 00:40:30,549
لا تعليم ولا نقود ولا مستقبل.
921
00:40:32,759 --> 00:40:35,220
لكني كنت سأحب ابنتك.
922
00:40:35,303 --> 00:40:36,430
وكنت سأكون طيباً معها.
923
00:40:37,514 --> 00:40:38,849
أين تذهب يا "دانيال"؟
924
00:40:38,932 --> 00:40:40,684
أمي، يعرفون أنك الفاعلة.
925
00:40:41,101 --> 00:40:42,519
ماذا قلت لهم؟
926
00:40:42,602 --> 00:40:44,354
لماذا فعلت هذا؟
927
00:40:45,272 --> 00:40:47,732
لماذا؟ لم يكن لدي خيار آخر.
928
00:40:47,941 --> 00:40:51,778
أنت تحبين "دانيال"،
وأنتما تستحقان حياة رائعة معاً.
929
00:40:51,862 --> 00:40:53,738
تلك الطفلة كانت ستفسد كل شيء.
930
00:40:53,822 --> 00:40:56,283
أخبرتك بأن ذلك لا يهمني.
931
00:40:56,408 --> 00:40:57,242
حقاً؟...
932
00:40:58,118 --> 00:41:00,120
كنت دائماً تثقين بالناس بسهولة.
933
00:41:00,454 --> 00:41:01,955
لكني أعرف الرجال.
934
00:41:02,038 --> 00:41:06,418
كان "دانيال" سيأخذ نقودك
ويعود لتلك المرأة وطفلها.
935
00:41:06,501 --> 00:41:07,502
لا.
936
00:41:07,586 --> 00:41:10,464
فعلت هذا لأجلك.
أردت أن تكوني سعيدة.
937
00:41:10,547 --> 00:41:11,882
هذا كل ما أردته.
938
00:41:11,965 --> 00:41:15,177
"روز غرانفيل"، أنت رهن الاعتقال
لاختطاف وقتل
939
00:41:15,260 --> 00:41:16,303
"أنيكا بيرجرون".
940
00:41:16,386 --> 00:41:17,888
لك الحق في التزام الصمت.
941
00:41:17,971 --> 00:41:19,681
كل ما تقولينه سيستخدم ضدك...
942
00:41:19,764 --> 00:41:21,391
"دانيال"، انتظر.
943
00:41:21,766 --> 00:41:22,934
"دانيال".
944
00:41:38,188 --> 00:41:40,691
"القصة السابقة خيالية
ولا تصف أي شخص أو حدث حقيقي."
945
00:41:41,692 --> 00:41:43,235
ترجمة "لارا شوكت"
91653