All language subtitles for ndbfgjk10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,820 --> 00:00:02,620 What? 2 00:00:02,620 --> 00:00:04,570 They failed? 3 00:00:04,570 --> 00:00:05,620 How many of them? 4 00:00:07,470 --> 00:00:08,500 All of them? 5 00:00:08,930 --> 00:00:12,490 Yes, I have no excuse. 6 00:00:12,490 --> 00:00:15,510 I was able to get in touch with Yoshinogari and Kunisaki. 7 00:00:15,510 --> 00:00:22,050 But including backup, all forty-four Disciplinary Committee Vanguard members 8 00:00:22,050 --> 00:00:24,230 were swiftly thwarted by Kurokami Medaka 9 00:00:25,900 --> 00:00:27,790 That's impressive. 10 00:00:27,790 --> 00:00:32,010 The freak actually arrived in time. 11 00:00:32,010 --> 00:00:34,740 How freakish does she need to get before she's satisfied? 12 00:00:36,450 --> 00:00:39,170 Well, fall back, Yobuko. 13 00:00:39,170 --> 00:00:42,490 Kurokami Medaka bites back when bitten. 14 00:00:42,490 --> 00:00:46,620 We managed to learn that she's not a total pacifist. 15 00:00:46,620 --> 00:00:48,760 No, Chairman. 16 00:00:48,760 --> 00:00:52,520 She may not be a pacifist, 17 00:00:52,520 --> 00:00:54,090 but something peculiar happened. 18 00:00:54,480 --> 00:00:56,090 Hmm? What's that? 19 00:00:57,320 --> 00:01:01,340 Yobuko-senpai, I hope you understand. 20 00:01:01,340 --> 00:01:04,180 Medaka-chan wasn't trying to save us. 21 00:01:04,630 --> 00:01:08,340 She was actually saving you guys. 22 00:01:11,270 --> 00:01:16,780 atarashii mirai wa kono te no naka ni 23 00:01:11,270 --> 00:01:16,780 I hold the power for a new future in my hands 24 00:01:16,780 --> 00:01:25,500 yume no hana wo sakaseyou 25 00:01:16,780 --> 00:01:25,500 Let us make the flower that is our future bloom 26 00:01:33,750 --> 00:01:41,470 koe ga hibiiteku meguru kisetsu wo kakenukeru yuujou 27 00:01:33,750 --> 00:01:41,470 My voice echoes, and I pass the seasons with my friends 28 00:01:41,470 --> 00:01:45,640 dareka wo urayamu hima nante naiyo 29 00:01:41,470 --> 00:01:45,640 I don't have the time to be jealous 30 00:01:45,640 --> 00:01:48,520 mae wo muite mite 31 00:01:45,640 --> 00:01:48,520 I will walk forward, head held high 32 00:01:48,520 --> 00:01:52,360 kimirashisa de ii 33 00:01:48,520 --> 00:01:52,360 I want you to be yourself, too 34 00:01:52,360 --> 00:01:57,900 koko made no sen kimeru no wa jibun dake 35 00:01:52,360 --> 00:01:57,900 Only we have the power to decide among the strands of fate 36 00:01:57,900 --> 00:02:05,700 egaite tobira akete mireba mugen no aozora 37 00:01:57,900 --> 00:02:05,700 When I open that door I imagine an endless blue sky stretches out before 38 00:02:06,790 --> 00:02:11,960 kimi ga iru sekai ga kagayaki hajimeru 39 00:02:06,790 --> 00:02:11,960 This world where we met is so beautiful now 40 00:02:11,960 --> 00:02:17,590 hakanai souzou wa koete yukou 41 00:02:11,960 --> 00:02:17,590 I will surpass even boundless imagination 42 00:02:17,590 --> 00:02:22,930 itsudatte watashi wa shinjite iruyo 43 00:02:17,590 --> 00:02:22,930 I will always trust you 44 00:02:22,930 --> 00:02:28,390 taisetsuna omoi kyou mo mune ni daite 45 00:02:22,930 --> 00:02:28,390 Today I embrace my love again, with all my heart 46 00:02:28,390 --> 00:02:35,060 hikari no kaze hashiridasou 47 00:02:28,390 --> 00:02:35,060 Let us run through the winds of light 48 00:02:42,750 --> 00:02:46,550 Yobuko-senpai, I hope you understand. 49 00:02:46,550 --> 00:02:49,350 Medaka-chan wasn't trying to save us. 50 00:02:49,350 --> 00:02:52,980 She was actually saving you guys. 51 00:02:54,000 --> 00:02:56,680 Wh-What do you mean? 52 00:02:56,680 --> 00:02:58,440 Exactly what I just said. 53 00:02:59,510 --> 00:03:03,450 Kikaijima is just a quiet girl. 54 00:03:03,450 --> 00:03:06,370 But she has a couple of dangerous guys 55 00:03:06,370 --> 00:03:09,060 who care for her like a daughter. 56 00:03:09,060 --> 00:03:12,830 No one has ever laid a hand on Kikaijima and got away with it. 57 00:03:13,940 --> 00:03:17,550 Akune-senpai is every bit as dangerous. 58 00:03:17,550 --> 00:03:22,940 I guess Nabeshima-senpai helped rein him in. 59 00:03:22,940 --> 00:03:24,920 Back in middle school, 60 00:03:24,920 --> 00:03:28,470 he made ruining people's lives his hobby. 61 00:03:28,470 --> 00:03:31,540 And while I can't compare with those two, 62 00:03:31,540 --> 00:03:33,770 I'm not so helpless myself. 63 00:03:34,340 --> 00:03:37,270 I am the watchdog who will show no mercy 64 00:03:37,270 --> 00:03:41,440 to any enemy of Medaka-chan: senior, teacher, or otherwise. 65 00:03:42,150 --> 00:03:46,390 Had any of these crazy chains even brushed my clothing, 66 00:03:46,390 --> 00:03:49,950 you wouldn't be standing now. 67 00:03:49,950 --> 00:03:52,050 Whom did she save? 68 00:03:52,050 --> 00:03:54,030 Whom did she protect? 69 00:03:54,030 --> 00:03:57,040 Think it over carefully. 70 00:03:59,240 --> 00:04:03,070 There's no doubt in my mind that he was bluffing! 71 00:04:03,070 --> 00:04:06,470 We would not have been defeated by them. 72 00:04:06,470 --> 00:04:07,600 I'm sure! 73 00:04:07,600 --> 00:04:09,680 Had Kurokami not interfered, 74 00:04:09,680 --> 00:04:12,660 we would have completed our missions! 75 00:04:12,660 --> 00:04:15,440 However, win or lose, 76 00:04:15,440 --> 00:04:18,560 the fact remains that we would have sustained injuries in the process. 77 00:04:19,060 --> 00:04:20,810 Someone is going to get hurt. 78 00:04:21,600 --> 00:04:22,980 Someone is... 79 00:04:23,690 --> 00:04:27,060 Yet when the dust had settled, 80 00:04:27,060 --> 00:04:29,490 no disciplinary committee members were harmed by Kurokami. 81 00:04:30,320 --> 00:04:33,230 Although a few were traumatized by the experience. 82 00:04:33,230 --> 00:04:37,080 Isn't the Kurokami Lariat just a normal lariat? 83 00:04:34,670 --> 00:04:37,080 M-My bicycle... 84 00:04:37,330 --> 00:04:40,890 I must conclude that Kurokami Medaka does not 85 00:04:40,890 --> 00:04:44,420 adhere to biting back when bitten. 86 00:04:44,420 --> 00:04:46,420 I believe she wanted to avoid conflict, 87 00:04:46,420 --> 00:04:49,110 to ensure there would be 88 00:04:49,110 --> 00:04:51,800 neither student council nor disciplinary committee casualties— 89 00:04:53,280 --> 00:04:58,290 I Will Not Forgive You!! 90 00:04:58,910 --> 00:05:00,520 Chairman Unzen... 91 00:05:00,520 --> 00:05:02,800 Man... 92 00:05:02,800 --> 00:05:05,940 I broke my precious smartphone. 93 00:05:06,720 --> 00:05:10,210 I just switched to a new model, too. 94 00:05:10,210 --> 00:05:13,200 Who's going to take responsibility for this? 95 00:05:13,200 --> 00:05:16,300 She wasn't trying to save her buddies? 96 00:05:16,300 --> 00:05:19,190 She was trying to save both friend and foe? 97 00:05:19,190 --> 00:05:22,470 What's with her? Why does she act so saintly? 98 00:05:22,470 --> 00:05:24,710 Does she think she's a god? 99 00:05:25,690 --> 00:05:27,120 Had she merely been a hypocrite, 100 00:05:27,120 --> 00:05:30,970 the plan was to toy with her for a while and then let her join our ranks. 101 00:05:30,970 --> 00:05:34,260 But if she's really some kind of psycho saint, 102 00:05:34,260 --> 00:05:36,510 I'll kill her as though this were just a game! 103 00:05:45,930 --> 00:05:46,920 I see. 104 00:05:46,920 --> 00:05:50,480 There really must have been a problem with the soundproofing. 105 00:05:50,480 --> 00:05:56,030 How else would a weak kick from a little kid manage to open such a big hole? 106 00:05:56,030 --> 00:05:57,530 Right, Onigase-chan? 107 00:05:57,970 --> 00:06:00,040 R-Right. 108 00:06:00,040 --> 00:06:02,410 Hey, Air Boobs. 109 00:06:02,410 --> 00:06:04,550 I'm going to use this exit here. 110 00:06:04,550 --> 00:06:05,920 Are you going to try and stop me? 111 00:06:05,920 --> 00:06:09,450 Nah, I was only asked to guard this exit. 112 00:06:09,450 --> 00:06:11,590 That one's beyond my jurisdiction. 113 00:06:11,590 --> 00:06:13,020 Oh, really? 114 00:06:13,020 --> 00:06:16,140 Nice bureaucratic approach. 115 00:06:16,140 --> 00:06:19,220 Onigase-chan, I need you to convey a message for me. 116 00:06:19,220 --> 00:06:20,350 Huh? 117 00:06:21,060 --> 00:06:26,260 Tell every disciplinary committee member to go home immediately, 118 00:06:26,260 --> 00:06:31,740 and to prepare an alibi, should anyone ask questions tomorrow. 119 00:06:33,200 --> 00:06:35,420 From here on out, 120 00:06:35,420 --> 00:06:38,950 Unzen Myouri's waging a one-man war. 121 00:06:43,410 --> 00:06:45,120 What is this ball? 122 00:06:45,120 --> 00:06:47,420 No, this isn't any ordinary ball. 123 00:06:47,420 --> 00:06:49,320 There's something "super" about it. 124 00:06:49,320 --> 00:06:50,050 You could call it 125 00:06:50,050 --> 00:06:52,220 a Super Ball! 126 00:06:54,150 --> 00:06:56,050 Hey, don't give me that look. 127 00:06:56,640 --> 00:06:59,300 This is quite serious. 128 00:07:00,080 --> 00:07:01,320 Allow me to explain 129 00:07:01,320 --> 00:07:05,640 the strange technique employed by Disciplinary Committee Chairman Unzen the second-year. 130 00:07:05,640 --> 00:07:11,650 Oh, those weird projectiles that followed bizarre trajectories? 131 00:07:11,650 --> 00:07:12,800 Yes. 132 00:07:13,390 --> 00:07:16,070 The weapon he's using is, in fact, this Super Ball. 133 00:07:16,070 --> 00:07:17,820 Huh? 134 00:07:17,820 --> 00:07:20,610 The chairman's weapon is some Super Ball?! 135 00:07:20,610 --> 00:07:23,450 Yes, I am almost certain of it. 136 00:07:24,280 --> 00:07:27,280 Do not underestimate the Super Ball. 137 00:07:27,280 --> 00:07:31,460 It has amazing elasticity and rebound capability. 138 00:07:32,000 --> 00:07:32,900 Look. 139 00:07:32,900 --> 00:07:36,300 A little flick sends it rebounding off the walls. 140 00:07:38,530 --> 00:07:39,410 See? 141 00:07:39,410 --> 00:07:40,800 Don't give me that! 142 00:07:44,580 --> 00:07:47,210 Well, that was certainly most impressive. 143 00:07:47,210 --> 00:07:49,840 I've been using this technique for over a year, 144 00:07:49,840 --> 00:07:52,890 but you are the first to figure it out, 145 00:07:52,890 --> 00:07:53,940 Kurokami. 146 00:07:56,110 --> 00:08:01,010 Of course, ordinary Super Balls wouldn't be enough. 147 00:08:01,010 --> 00:08:03,570 So I've made some modifications to their material composition 148 00:08:03,570 --> 00:08:07,120 to optimize them for use as a weapon. 149 00:08:07,950 --> 00:08:11,610 But once the secret is out, it's no more than a childish trick. 150 00:08:11,610 --> 00:08:14,550 I guess you could call it a magic trick, too. 151 00:08:25,720 --> 00:08:29,540 This is Disciplinary Committee Chairman Unzen Myouri, 152 00:08:29,540 --> 00:08:31,960 the Team Special member who skipped a bunch of grades. 153 00:08:31,960 --> 00:08:33,790 Plus, he's in Class 13! 154 00:08:33,790 --> 00:08:37,650 After I bluffed the hell out of Yobuko-senpai, 155 00:08:37,650 --> 00:08:40,870 the boss strolls right into our territory? 156 00:08:40,870 --> 00:08:44,400 This guy moves as fast as Medaka-chan! 157 00:08:44,400 --> 00:08:46,600 Who is this snotty little kid? 158 00:08:46,600 --> 00:08:48,410 He isn't cute at all. 159 00:08:48,410 --> 00:08:51,040 Kikaijima-san, get a clue! 160 00:08:51,510 --> 00:08:55,080 I'm sure you didn't come simply to reveal the secret behind your trick. 161 00:08:55,080 --> 00:08:57,090 What do you want, Unzen the second-year? 162 00:08:57,550 --> 00:09:00,590 Do I need a reason to visit? 163 00:09:00,590 --> 00:09:02,970 That's cold, man. 164 00:09:02,970 --> 00:09:04,600 You're gonna make me cry. 165 00:09:04,600 --> 00:09:05,970 We may be in different grades, 166 00:09:05,970 --> 00:09:09,020 but we're both members of class 13. 167 00:09:09,020 --> 00:09:12,480 Let's be friends, Kurokami the first-year! 168 00:09:12,480 --> 00:09:15,630 Since we're both beasts, both monsters, 169 00:09:15,630 --> 00:09:18,490 we're both alike! 170 00:09:18,490 --> 00:09:23,260 Yeah, from the moment you arrived at this school, 171 00:09:23,260 --> 00:09:27,160 I always thought of you as my mirror image. 172 00:09:27,740 --> 00:09:30,910 But that would mean I am your opposite. 173 00:09:30,910 --> 00:09:32,180 You bet. 174 00:09:32,180 --> 00:09:34,650 We're too similar to get along. 175 00:09:34,650 --> 00:09:38,460 I hear that you love humans, Kurokami Medaka. 176 00:09:38,460 --> 00:09:42,310 And that you claim you were born to help others. 177 00:09:42,310 --> 00:09:44,660 That's nothing to sneeze at. 178 00:09:44,660 --> 00:09:47,350 You're a genuine Good Samaritan. 179 00:09:47,350 --> 00:09:50,860 So, by being a good guy, you've been able 180 00:09:50,860 --> 00:09:54,250 to save and reform many people? 181 00:09:55,110 --> 00:09:57,360 That's great. Truly amazing. 182 00:09:58,130 --> 00:10:01,570 However, Kurokami, you're cheating. 183 00:10:01,570 --> 00:10:04,530 You only look at people's good sides. 184 00:10:04,530 --> 00:10:07,480 If you claim to love humans, that should include 185 00:10:07,480 --> 00:10:09,120 their lies and betrayals, 186 00:10:09,120 --> 00:10:10,790 their sins and ugliness, 187 00:10:10,790 --> 00:10:12,840 their jealousy and immaturity, 188 00:10:12,840 --> 00:10:15,170 their hatred and conflicts. 189 00:10:15,170 --> 00:10:18,040 It's cheating to say that you love humans when you ignore their flaws. 190 00:10:18,040 --> 00:10:21,150 Pride, envy, gluttony, wrath, 191 00:10:21,150 --> 00:10:23,210 greed, lust, and sloth. 192 00:10:23,210 --> 00:10:25,680 All these qualities exist in everyone. 193 00:10:26,110 --> 00:10:28,970 If you claim to be an accepting person, 194 00:10:28,970 --> 00:10:32,430 you shouldn't brainwash people into acting the way you want! 195 00:10:32,920 --> 00:10:38,800 It's like playing Concentration with all the cards facing up. 196 00:10:38,800 --> 00:10:42,030 I'm sure you enjoy winning all the time, 197 00:10:42,030 --> 00:10:46,320 but it's no fun for those you drag into it. 198 00:10:46,320 --> 00:10:49,480 I fight evil for the sake of justice, 199 00:10:49,480 --> 00:10:53,330 but I've never felt that justice was somehow innately better. 200 00:10:53,920 --> 00:10:56,270 Rules exist to keep humans on a leash, 201 00:10:56,270 --> 00:11:00,840 but I've never believed they could change who people are. 202 00:11:00,840 --> 00:11:05,090 As I'm sure you've deduced, I hate humans. 203 00:11:05,090 --> 00:11:08,440 I hate everything about them. 204 00:11:08,440 --> 00:11:10,430 Kindness and friendship, 205 00:11:10,430 --> 00:11:12,270 love and selflessness. 206 00:11:12,270 --> 00:11:14,270 I also hate duty and peace! 207 00:11:15,190 --> 00:11:19,650 That's why I can uphold justice without bias. 208 00:11:20,490 --> 00:11:22,540 Hey, Hitoyoshi. 209 00:11:22,540 --> 00:11:25,740 I bet you understand what I'm saying. 210 00:11:27,320 --> 00:11:31,000 Well, I wouldn't be too sure about that. 211 00:11:31,000 --> 00:11:32,730 What's wrong with him? 212 00:11:32,730 --> 00:11:36,150 Why would he come here and start giving a speech? 213 00:11:37,050 --> 00:11:41,000 I doubt he expects to move Medaka-chan with words. 214 00:11:41,000 --> 00:11:45,010 It's almost like he's trying to buy time. 215 00:11:45,010 --> 00:11:47,510 Let's discuss your pretentious appeal to innate goodness. 216 00:11:47,510 --> 00:11:50,050 Your whole saint act is pretty cruel. 217 00:11:50,050 --> 00:11:55,230 People who don't adopt your ideals are considered unfit. 218 00:11:55,230 --> 00:11:58,190 Everyone knows that you're amazing. 219 00:11:58,190 --> 00:12:03,040 But you can't expect everyone else to be as amazing. 220 00:12:03,040 --> 00:12:05,260 All you can expect 221 00:12:05,260 --> 00:12:07,450 is for everyone to follow the rules in place. 222 00:12:07,450 --> 00:12:10,390 It seems to me that you are mistaken about two things, 223 00:12:10,390 --> 00:12:12,380 Unzen the second-year. 224 00:12:12,380 --> 00:12:15,400 First, this pretentious appeal to innate goodness is something 225 00:12:15,400 --> 00:12:17,920 Zenkichi came up with on his own. 226 00:12:17,920 --> 00:12:19,830 I am not a saint. 227 00:12:20,340 --> 00:12:21,080 Second... 228 00:12:25,550 --> 00:12:27,280 Get away, everyone! 229 00:12:27,280 --> 00:12:28,970 These aren't Super Balls! 230 00:12:28,970 --> 00:12:29,970 They're explosives! 231 00:12:30,590 --> 00:12:32,720 Oh, you figured it out? 232 00:12:32,720 --> 00:12:34,210 I really suck. 233 00:12:34,210 --> 00:12:36,890 I suck so bad at magic tricks. 234 00:12:36,890 --> 00:12:38,360 But it's too late. 235 00:12:38,360 --> 00:12:40,770 My preparations are complete. 236 00:12:40,770 --> 00:12:46,360 If you're a Koga ninja, I'm a shinobi from the hidden valley of Iga. 237 00:12:47,170 --> 00:12:49,940 IED Cinderella! 238 00:12:49,940 --> 00:12:52,450 This is my real weapon. 239 00:12:53,060 --> 00:12:58,620 One is enough to blow away a rotting wall. 240 00:12:58,620 --> 00:13:03,280 If that detonates in this small room, you won't survive, either! 241 00:13:03,280 --> 00:13:06,380 She's right. Enough of your childish threats! 242 00:13:06,380 --> 00:13:08,630 You've gone too far for a mere prank. 243 00:13:08,630 --> 00:13:11,280 Do you people not watch the news? 244 00:13:11,280 --> 00:13:13,080 Lame. 245 00:13:13,080 --> 00:13:17,140 You can never tell what kids are thinking these days. 246 00:13:17,630 --> 00:13:19,570 What now, Kurokami? 247 00:13:19,570 --> 00:13:22,860 Will you try to reform me? 248 00:13:22,860 --> 00:13:26,150 Or will you beg me to stop? 249 00:13:27,470 --> 00:13:28,650 Please sto— 250 00:13:27,760 --> 00:13:28,650 Too late, moron. 251 00:13:37,560 --> 00:13:42,020 Illustration: Shinagawa Hiroki 252 00:13:54,800 --> 00:13:56,730 What's wrong, Hyuuga? 253 00:13:56,730 --> 00:14:02,060 Oh, I thought I heard an explosion over there. 254 00:14:02,060 --> 00:14:05,980 That's where the student council office is, right? 255 00:14:05,980 --> 00:14:09,960 The student council president probably did something again. 256 00:14:09,960 --> 00:14:11,570 Hey, there's smoke. 257 00:14:12,900 --> 00:14:15,720 I see it. You're right. 258 00:14:15,720 --> 00:14:16,650 That's probably all it was. 259 00:14:16,650 --> 00:14:17,950 Yeah, yeah. 260 00:14:17,950 --> 00:14:19,910 No need to be surprised. 261 00:14:22,330 --> 00:14:25,330 Business as usual. Nothing to see here. 262 00:14:25,770 --> 00:14:30,360 Illustration: Shinagawa Hiroki 263 00:14:48,190 --> 00:14:52,690 The disciplinary committee special uniform, White Tiger, AKA Snow White. 264 00:14:52,690 --> 00:14:56,200 A product of cutting-edge science, made from pressure-resistant fabric, 265 00:14:56,200 --> 00:14:59,820 that would keep me unharmed even if a dump truck were to hit me. 266 00:15:00,490 --> 00:15:05,030 It's made from materials used for deep sea submersibles, 267 00:15:05,030 --> 00:15:08,480 so its weight makes it hard to move. 268 00:15:08,480 --> 00:15:09,580 Anyway, 269 00:15:09,580 --> 00:15:13,770 the damage wasn't as extensive as I expected. 270 00:15:13,770 --> 00:15:16,580 I never planned to take out the entire building, 271 00:15:16,580 --> 00:15:20,590 but I figured a good chunk would be gone. 272 00:15:25,210 --> 00:15:26,790 A dud? 273 00:15:26,790 --> 00:15:29,400 No, I've been maintaining them. 274 00:15:29,400 --> 00:15:31,270 A dud's impossible. 275 00:15:31,270 --> 00:15:32,560 Then... 276 00:15:33,260 --> 00:15:34,020 Please sto— 277 00:15:35,000 --> 00:15:36,530 Oh, I see. 278 00:15:37,770 --> 00:15:41,530 She used water from the nearby vase 279 00:15:41,530 --> 00:15:44,910 to drench some of the explosives before ignition. 280 00:15:46,450 --> 00:15:48,250 And it appears the window 281 00:15:48,250 --> 00:15:52,000 was already broken before the heat could melt it. 282 00:15:54,500 --> 00:15:56,070 She must have kicked out 283 00:15:56,070 --> 00:15:59,380 several of the bombs before they could blow. 284 00:16:01,550 --> 00:16:05,740 She's pretty clever, and slick to boot. 285 00:16:05,740 --> 00:16:09,060 I'm impressed that she could do that much on a snap decision. 286 00:16:09,550 --> 00:16:12,770 But it didn't mean a damn thing in the— 287 00:16:14,790 --> 00:16:15,610 What? 288 00:16:16,140 --> 00:16:18,480 They're all unharmed? 289 00:16:18,480 --> 00:16:23,150 Well, even if they were hurt... This sucks. 290 00:16:23,150 --> 00:16:25,940 I risked my life to pull this off! 291 00:16:25,940 --> 00:16:28,750 Kurokami, what did you do?! 292 00:16:30,950 --> 00:16:32,750 Something quite simple. 293 00:16:33,360 --> 00:16:36,420 The shock wave, not the heat, 294 00:16:36,420 --> 00:16:38,390 is the most dangerous part of any explosion. 295 00:16:38,390 --> 00:16:42,350 So I rolled those three into a rug. 296 00:16:42,350 --> 00:16:44,300 Although I had to stay outside of it. 297 00:16:45,840 --> 00:16:49,470 How the hell is that simple? 298 00:16:49,470 --> 00:16:53,320 How much did she get done during that instant? 299 00:16:53,320 --> 00:16:55,500 And she stayed outside of the rug? 300 00:16:55,500 --> 00:17:00,550 Doesn't that mean she took the full brunt of the detonation? 301 00:17:00,550 --> 00:17:02,200 That demolished an entire room! 302 00:17:03,100 --> 00:17:08,170 There's no way this freak woman can be sane. 303 00:17:08,830 --> 00:17:11,010 With her abilities, 304 00:17:11,010 --> 00:17:15,410 she could have easily saved herself. 305 00:17:18,460 --> 00:17:23,300 Man, you're so saintly that it's sickening. 306 00:17:23,300 --> 00:17:27,100 I must admire how stubbornly you cling to your ideals. 307 00:17:28,730 --> 00:17:30,370 So let me guess... 308 00:17:30,370 --> 00:17:35,020 Next, you'll say we have no reason to fight. 309 00:17:35,530 --> 00:17:38,200 Neither your friends nor I end up hurt. 310 00:17:38,200 --> 00:17:39,520 That's the end. 311 00:17:39,520 --> 00:17:43,650 And we'll all live happily ever after, right? 312 00:17:43,650 --> 00:17:44,610 Shut up! 313 00:17:47,250 --> 00:17:49,570 Pathetic. 314 00:17:49,570 --> 00:17:51,070 I'm sure that once, 315 00:17:51,070 --> 00:17:56,170 you were a kind, innocent boy who believed in human goodness. 316 00:17:56,170 --> 00:18:00,690 Something must have happened to transform you 317 00:18:00,690 --> 00:18:05,010 into such a cruel and heartless monster. 318 00:18:06,770 --> 00:18:09,890 However, having said that, 319 00:18:10,720 --> 00:18:11,760 I will not forgive you! 320 00:18:16,460 --> 00:18:18,950 Sh-She actually made me flinch? 321 00:18:18,950 --> 00:18:21,970 All it took was one look, one glare, 322 00:18:21,970 --> 00:18:24,570 for me to step back unconsciously! 323 00:18:28,920 --> 00:18:30,890 Unzen the second-year. 324 00:18:30,890 --> 00:18:32,970 You're absolutely right. 325 00:18:32,970 --> 00:18:34,660 You and I are very much alike. 326 00:18:35,550 --> 00:18:40,670 I have never considered myself as always being in the right, either! 327 00:18:41,680 --> 00:18:43,920 I continuously wonder if there is a better way. 328 00:18:44,650 --> 00:18:47,180 If I'm actually helping... 329 00:18:47,800 --> 00:18:50,390 If I've considered all the possible scenarios... 330 00:18:50,970 --> 00:18:53,890 If I've forgotten someone who is suffering... 331 00:18:53,890 --> 00:18:56,390 If I'm letting myself go with the flow... 332 00:18:57,190 --> 00:19:00,150 If I've gotten too used to helping others... 333 00:19:00,150 --> 00:19:01,860 I'm always worried... 334 00:19:01,860 --> 00:19:03,190 I'm always scared! 335 00:19:03,960 --> 00:19:06,190 I am not in the right... 336 00:19:06,190 --> 00:19:08,990 I simply try my best to be right! 337 00:19:10,440 --> 00:19:13,330 I don't get what you're saying. 338 00:19:13,330 --> 00:19:14,990 Isn't that the same thing? 339 00:19:15,570 --> 00:19:17,340 You do not understand? 340 00:19:17,340 --> 00:19:22,630 I'm saying that I do not follow any of those grand ideals you speak of. 341 00:19:23,540 --> 00:19:29,640 At the very least, I hold to no ideals that would cause me 342 00:19:29,640 --> 00:19:31,510 to put my friends in harm's way! 343 00:19:32,200 --> 00:19:35,190 You don't like my saintly act? 344 00:19:35,190 --> 00:19:39,790 Unzen the second-year, I'll let you have your way. 345 00:19:39,790 --> 00:19:42,710 Prepare to be disappointed 346 00:19:42,710 --> 00:19:45,940 when you discover that I am a worthless human being 347 00:19:45,940 --> 00:19:50,360 who allows rage to consume her! 348 00:19:54,010 --> 00:19:57,740 Hitoyoshi-kun, how long has it been since Medaka-san 349 00:19:57,740 --> 00:19:59,230 last transformed into this state? 350 00:19:59,230 --> 00:20:02,000 Not since the summer we were in our first year of middle school. 351 00:20:02,000 --> 00:20:04,650 That would make it three years. 352 00:20:04,650 --> 00:20:07,750 I see. That's right. 353 00:20:07,750 --> 00:20:13,890 Back then, I thought that Medaka-san was a perfect idealist. 354 00:20:16,890 --> 00:20:21,060 Kurokami Medaka's forte #4. 355 00:20:21,060 --> 00:20:23,180 War God Mode! 356 00:20:23,180 --> 00:20:26,690 Once she's reached this point, I can no longer stop her. 357 00:20:26,690 --> 00:20:28,100 Unzen, 358 00:20:28,100 --> 00:20:29,590 you're finished! 359 00:20:29,590 --> 00:20:30,570 What? 360 00:20:32,150 --> 00:20:35,240 Don't try to end things for me, moron! 361 00:20:36,340 --> 00:20:40,870 Be it lost spirit or evil demon, all will be ash before a volcano! 362 00:21:28,090 --> 00:21:31,760 That uniform keeps you unharmed even if you're hit by a dump truck? 363 00:21:32,750 --> 00:21:35,510 I'm glad to hear that. 364 00:21:37,570 --> 00:21:42,520 That means you should be able to survive three of my attacks 365 00:21:42,520 --> 00:21:46,290 even if I use my full strength! 366 00:22:03,140 --> 00:22:07,570 watashi wa watashi kyuu ni wa kaerarenai 367 00:22:03,140 --> 00:22:07,570 I can't change myself at the drop of a hat 368 00:22:07,570 --> 00:22:11,030 (omoikonde tsuppa shicchatte) 369 00:22:07,570 --> 00:22:11,030 (Quick to be convinced) 370 00:22:11,030 --> 00:22:15,160 umaretsuki na no shikata ga nai deshou 371 00:22:11,030 --> 00:22:15,160 I was born like this, nothing I can do about it 372 00:22:15,160 --> 00:22:17,620 (dare mo tomerarenai) 373 00:22:15,160 --> 00:22:17,620 (It's hopeless) 374 00:22:18,620 --> 00:22:23,080 nanimo osorezu chousen dekiru no wa 375 00:22:18,620 --> 00:22:23,080 The only one who can face them all without fear 376 00:22:23,080 --> 00:22:26,380 (tsuppatte tsuyoki na lady) 377 00:22:23,080 --> 00:22:26,380 (Is our unyielding, fearless lady) 378 00:22:26,380 --> 00:22:30,420 kimi ga itsu demo mikata de iru kara 379 00:22:26,380 --> 00:22:30,420 You're always there when I need you, so 380 00:22:30,420 --> 00:22:33,300 (smiling arigatou) 381 00:22:30,420 --> 00:22:33,300 (Thank you, with a smile) 382 00:22:33,300 --> 00:22:36,970 omoiagari sonna koto mo 383 00:22:33,300 --> 00:22:36,970 I'm kind of conceited, but 384 00:22:36,970 --> 00:22:40,770 suki nan desho? 385 00:22:36,970 --> 00:22:40,770 you like that too, don't you? 386 00:22:40,770 --> 00:22:48,480 akirenagara demo wagamama kiite ite ne 387 00:22:40,770 --> 00:22:48,480 Don't look so surprised, just hear me out 388 00:22:49,190 --> 00:22:56,990 ohanabatake ni tsuretette miwatasu kagiri 389 00:22:49,190 --> 00:22:56,990 I'll take you to a boundless garden of flowers 390 00:22:56,990 --> 00:23:04,960 saita hana wo kimi to mite itaikara 391 00:22:56,990 --> 00:23:04,960 I want to watch them blooming with you 392 00:23:04,960 --> 00:23:09,380 hontou no watashi shitteru no wa 393 00:23:04,960 --> 00:23:09,380 Only you understand my true self, 394 00:23:09,380 --> 00:23:16,430 kimi dake dakara miushinawanaide 395 00:23:09,380 --> 00:23:16,430 So don't lose sight of me 396 00:23:16,430 --> 00:23:20,970 soba ni ite 397 00:23:16,430 --> 00:23:20,970 Stay by my side 398 00:23:25,520 --> 00:23:26,480 My own ideals. 399 00:23:26,050 --> 00:23:26,090 This is the end!! 400 00:23:26,090 --> 00:23:26,130 This is the end!! 401 00:23:26,130 --> 00:23:26,180 This is the end!! 402 00:23:26,180 --> 00:23:26,220 This is the end!! 403 00:23:26,220 --> 00:23:26,260 This is the end!! 404 00:23:26,260 --> 00:23:26,300 This is the end!! 405 00:23:26,300 --> 00:23:26,340 This is the end!! 406 00:23:26,340 --> 00:23:26,390 This is the end!! 407 00:23:26,390 --> 00:23:26,430 This is the end!! 408 00:23:26,430 --> 00:23:26,470 This is the end!! 409 00:23:26,470 --> 00:23:26,510 This is the end!! 410 00:23:26,510 --> 00:23:26,550 This is the end!! 411 00:23:26,550 --> 00:23:26,590 This is the end!! 412 00:23:26,590 --> 00:23:26,640 This is the end!! 413 00:23:26,590 --> 00:23:27,660 My own justice. 414 00:23:26,640 --> 00:23:26,680 This is the end!! 415 00:23:26,680 --> 00:23:26,720 This is the end!! 416 00:23:26,720 --> 00:23:26,760 This is the end!! 417 00:23:26,760 --> 00:23:26,800 This is the end!! 418 00:23:26,800 --> 00:23:26,840 This is the end!! 419 00:23:26,840 --> 00:23:26,890 This is the end!! 420 00:23:26,890 --> 00:23:26,930 This is the end!! 421 00:23:26,930 --> 00:23:26,970 This is the end!! 422 00:23:26,970 --> 00:23:27,010 This is the end!! 423 00:23:27,010 --> 00:23:27,050 This is the end!! 424 00:23:27,050 --> 00:23:27,090 This is the end!! 425 00:23:27,090 --> 00:23:27,140 This is the end!! 426 00:23:27,140 --> 00:23:27,180 This is the end!! 427 00:23:27,180 --> 00:23:27,220 This is the end!! 428 00:23:27,220 --> 00:23:27,260 This is the end!! 429 00:23:27,260 --> 00:23:27,300 This is the end!! 430 00:23:27,300 --> 00:23:27,340 This is the end!! 431 00:23:27,340 --> 00:23:27,390 This is the end!! 432 00:23:27,390 --> 00:23:27,430 This is the end!! 433 00:23:27,430 --> 00:23:27,470 This is the end!! 434 00:23:27,470 --> 00:23:27,510 This is the end!! 435 00:23:27,510 --> 00:23:27,550 This is the end!! 436 00:23:27,550 --> 00:23:27,590 This is the end!! 437 00:23:27,590 --> 00:23:27,640 This is the end!! 438 00:23:27,640 --> 00:23:27,680 This is the end!! 439 00:23:27,660 --> 00:23:29,330 Once I decide on a path, 440 00:23:27,680 --> 00:23:27,720 This is the end!! 441 00:23:27,720 --> 00:23:27,760 This is the end!! 442 00:23:27,760 --> 00:23:27,800 This is the end!! 443 00:23:27,800 --> 00:23:27,840 This is the end!! 444 00:23:27,840 --> 00:23:27,890 This is the end!! 445 00:23:27,890 --> 00:23:27,930 This is the end!! 446 00:23:27,930 --> 00:23:27,970 This is the end!! 447 00:23:27,970 --> 00:23:28,010 This is the end!! 448 00:23:28,010 --> 00:23:28,050 This is the end!! 449 00:23:28,050 --> 00:23:28,100 This is the end!! 450 00:23:28,100 --> 00:23:28,140 This is the end!! 451 00:23:28,140 --> 00:23:28,180 This is the end!! 452 00:23:28,180 --> 00:23:28,220 This is the end!! 453 00:23:28,220 --> 00:23:28,260 This is the end!! 454 00:23:28,260 --> 00:23:28,300 This is the end!! 455 00:23:28,300 --> 00:23:28,350 This is the end!! 456 00:23:28,350 --> 00:23:28,390 This is the end!! 457 00:23:28,390 --> 00:23:28,430 This is the end!! 458 00:23:28,430 --> 00:23:28,470 This is the end!! 459 00:23:28,470 --> 00:23:28,510 This is the end!! 460 00:23:28,510 --> 00:23:28,550 This is the end!! 461 00:23:28,550 --> 00:23:28,600 This is the end!! 462 00:23:28,600 --> 00:23:28,640 This is the end!! 463 00:23:28,640 --> 00:23:28,680 This is the end!! 464 00:23:28,680 --> 00:23:28,720 This is the end!! 465 00:23:28,720 --> 00:23:28,760 This is the end!! 466 00:23:28,760 --> 00:23:28,800 This is the end!! 467 00:23:28,800 --> 00:23:28,850 This is the end!! 468 00:23:28,850 --> 00:23:28,890 This is the end!! 469 00:23:28,890 --> 00:23:28,930 This is the end!! 470 00:23:28,930 --> 00:23:28,970 This is the end!! 471 00:23:28,970 --> 00:23:29,010 This is the end!! 472 00:23:29,010 --> 00:23:29,050 This is the end!! 473 00:23:29,050 --> 00:23:29,100 This is the end!! 474 00:23:29,100 --> 00:23:29,140 This is the end!! 475 00:23:29,140 --> 00:23:29,180 This is the end!! 476 00:23:29,180 --> 00:23:29,220 This is the end!! 477 00:23:29,220 --> 00:23:29,260 This is the end!! 478 00:23:29,260 --> 00:23:29,300 This is the end!! 479 00:23:29,300 --> 00:23:29,350 This is the end!! 480 00:23:29,330 --> 00:23:31,010 it will never change. 481 00:23:29,350 --> 00:23:29,390 This is the end!! 482 00:23:29,390 --> 00:23:29,430 This is the end!! 483 00:23:29,430 --> 00:23:29,470 This is the end!! 484 00:23:29,470 --> 00:23:29,510 This is the end!! 485 00:23:29,510 --> 00:23:29,550 This is the end!! 486 00:23:29,550 --> 00:23:29,600 This is the end!! 487 00:23:29,600 --> 00:23:29,640 This is the end!! 488 00:23:29,640 --> 00:23:29,680 This is the end!! 489 00:23:29,680 --> 00:23:29,720 This is the end!! 490 00:23:29,720 --> 00:23:29,760 This is the end!! 491 00:23:29,760 --> 00:23:29,810 This is the end!! 492 00:23:29,810 --> 00:23:29,850 This is the end!! 493 00:23:29,850 --> 00:23:29,890 This is the end!! 494 00:23:29,890 --> 00:23:29,930 This is the end!! 495 00:23:29,930 --> 00:23:29,970 This is the end!! 496 00:23:29,970 --> 00:23:30,010 This is the end!! 497 00:23:30,010 --> 00:23:30,060 This is the end!! 498 00:23:30,060 --> 00:23:30,100 This is the end!! 499 00:23:30,100 --> 00:23:30,140 This is the end!! 500 00:23:30,140 --> 00:23:30,180 This is the end!! 501 00:23:30,180 --> 00:23:30,220 This is the end!! 502 00:23:30,220 --> 00:23:30,260 This is the end!! 503 00:23:30,260 --> 00:23:30,310 This is the end!! 504 00:23:30,310 --> 00:23:30,350 This is the end!! 505 00:23:30,350 --> 00:23:30,390 This is the end!! 506 00:23:30,390 --> 00:23:30,430 This is the end!! 507 00:23:30,430 --> 00:23:30,470 This is the end!! 508 00:23:30,470 --> 00:23:30,510 This is the end!! 509 00:23:30,510 --> 00:23:30,560 This is the end!! 510 00:23:30,560 --> 00:23:30,600 This is the end!! 511 00:23:30,600 --> 00:23:30,640 This is the end!! 512 00:23:30,640 --> 00:23:30,680 This is the end!! 513 00:23:30,680 --> 00:23:30,720 This is the end!! 514 00:23:30,720 --> 00:23:30,760 This is the end!! 515 00:23:30,760 --> 00:23:30,810 This is the end!! 516 00:23:30,810 --> 00:23:30,850 This is the end!! 517 00:23:30,850 --> 00:23:30,890 This is the end!! 518 00:23:30,890 --> 00:23:30,930 This is the end!! 519 00:23:30,930 --> 00:23:30,970 This is the end!! 520 00:23:30,970 --> 00:23:31,010 This is the end!! 521 00:23:31,010 --> 00:23:31,060 This is the end!! 522 00:23:31,060 --> 00:23:31,100 This is the end!! 523 00:23:31,100 --> 00:23:31,140 This is the end!! 524 00:23:31,140 --> 00:23:31,180 This is the end!! 525 00:23:31,180 --> 00:23:31,220 This is the end!! 526 00:23:31,220 --> 00:23:31,260 This is the end!! 527 00:23:31,260 --> 00:23:31,310 This is the end!! 528 00:23:31,310 --> 00:23:31,350 This is the end!! 529 00:23:31,350 --> 00:23:31,390 This is the end!! 530 00:23:31,390 --> 00:23:31,430 This is the end!! 531 00:23:31,430 --> 00:23:31,470 This is the end!! 532 00:23:31,450 --> 00:23:33,980 God, Buddha, demon, devil. 533 00:23:31,470 --> 00:23:31,520 This is the end!! 534 00:23:31,520 --> 00:23:31,560 This is the end!! 535 00:23:31,560 --> 00:23:31,600 This is the end!! 536 00:23:31,600 --> 00:23:31,640 This is the end!! 537 00:23:31,640 --> 00:23:31,680 This is the end!! 538 00:23:31,680 --> 00:23:31,720 This is the end!! 539 00:23:31,720 --> 00:23:31,770 This is the end!! 540 00:23:31,770 --> 00:23:31,810 This is the end!! 541 00:23:31,810 --> 00:23:31,850 This is the end!! 542 00:23:31,850 --> 00:23:31,890 This is the end!! 543 00:23:31,890 --> 00:23:31,930 This is the end!! 544 00:23:31,930 --> 00:23:31,970 This is the end!! 545 00:23:31,970 --> 00:23:32,020 This is the end!! 546 00:23:32,020 --> 00:23:32,060 This is the end!! 547 00:23:32,060 --> 00:23:32,100 This is the end!! 548 00:23:32,100 --> 00:23:32,140 This is the end!! 549 00:23:32,140 --> 00:23:32,180 This is the end!! 550 00:23:32,180 --> 00:23:32,220 This is the end!! 551 00:23:32,220 --> 00:23:32,270 This is the end!! 552 00:23:32,270 --> 00:23:32,350 This is the end!! 553 00:23:32,350 --> 00:23:32,390 This is the end!! 554 00:23:32,390 --> 00:23:32,430 This is the end!! 555 00:23:32,430 --> 00:23:32,470 This is the end!! 556 00:23:32,470 --> 00:23:32,520 This is the end!! 557 00:23:32,520 --> 00:23:32,560 This is the end!! 558 00:23:32,560 --> 00:23:32,600 This is the end!! 559 00:23:32,600 --> 00:23:32,640 This is the end!! 560 00:23:32,640 --> 00:23:32,680 This is the end!! 561 00:23:32,680 --> 00:23:32,720 This is the end!! 562 00:23:32,720 --> 00:23:32,770 This is the end!! 563 00:23:32,770 --> 00:23:32,810 This is the end!! 564 00:23:32,810 --> 00:23:32,850 This is the end!! 565 00:23:32,850 --> 00:23:32,890 This is the end!! 566 00:23:32,890 --> 00:23:32,930 This is the end!! 567 00:23:32,930 --> 00:23:32,970 This is the end!! 568 00:23:32,970 --> 00:23:33,020 This is the end!! 569 00:23:33,020 --> 00:23:33,060 This is the end!! 570 00:23:33,060 --> 00:23:33,100 This is the end!! 571 00:23:33,100 --> 00:23:33,140 This is the end!! 572 00:23:33,140 --> 00:23:33,180 This is the end!! 573 00:23:33,180 --> 00:23:33,230 This is the end!! 574 00:23:33,230 --> 00:23:33,270 This is the end!! 575 00:23:33,270 --> 00:23:33,310 This is the end!! 576 00:23:33,310 --> 00:23:33,350 This is the end!! 577 00:23:33,350 --> 00:23:33,390 This is the end!! 578 00:23:33,390 --> 00:23:33,430 This is the end!! 579 00:23:33,430 --> 00:23:33,480 This is the end!! 580 00:23:33,480 --> 00:23:33,520 This is the end!! 581 00:23:33,520 --> 00:23:33,560 This is the end!! 582 00:23:33,560 --> 00:23:33,600 This is the end!! 583 00:23:33,600 --> 00:23:33,640 This is the end!! 584 00:23:33,640 --> 00:23:33,680 This is the end!! 585 00:23:33,680 --> 00:23:33,730 This is the end!! 586 00:23:33,730 --> 00:23:33,770 This is the end!! 587 00:23:33,770 --> 00:23:33,810 This is the end!! 588 00:23:33,810 --> 00:23:33,850 This is the end!! 589 00:23:33,850 --> 00:23:33,890 This is the end!! 590 00:23:33,890 --> 00:23:33,930 This is the end!! 591 00:23:33,930 --> 00:23:33,980 This is the end!! 592 00:23:33,980 --> 00:23:34,020 This is the end!! 593 00:23:33,980 --> 00:23:36,030 For whom the bell tolls. 594 00:23:34,020 --> 00:23:34,060 This is the end!! 595 00:23:34,060 --> 00:23:34,100 This is the end!! 596 00:23:34,100 --> 00:23:34,140 This is the end!! 597 00:23:34,140 --> 00:23:34,180 This is the end!! 598 00:23:34,180 --> 00:23:34,230 This is the end!! 599 00:23:34,230 --> 00:23:34,270 This is the end!! 600 00:23:34,270 --> 00:23:34,310 This is the end!! 601 00:23:34,310 --> 00:23:34,350 This is the end!! 602 00:23:34,350 --> 00:23:34,390 This is the end!! 603 00:23:34,390 --> 00:23:34,430 This is the end!! 604 00:23:34,430 --> 00:23:34,480 This is the end!! 605 00:23:34,480 --> 00:23:34,520 This is the end!! 606 00:23:34,520 --> 00:23:34,560 This is the end!! 607 00:23:34,560 --> 00:23:34,600 This is the end!! 608 00:23:34,600 --> 00:23:34,640 This is the end!! 609 00:23:34,640 --> 00:23:34,680 This is the end!! 610 00:23:34,680 --> 00:23:34,730 This is the end!! 611 00:23:34,730 --> 00:23:34,770 This is the end!! 612 00:23:34,770 --> 00:23:34,810 This is the end!! 613 00:23:34,810 --> 00:23:34,850 This is the end!! 614 00:23:34,850 --> 00:23:34,890 This is the end!! 615 00:23:34,890 --> 00:23:34,940 This is the end!! 616 00:23:34,940 --> 00:23:34,980 This is the end!! 617 00:23:34,980 --> 00:23:35,020 This is the end!! 618 00:23:35,020 --> 00:23:35,060 This is the end!! 619 00:23:35,060 --> 00:23:35,100 This is the end!! 620 00:23:35,100 --> 00:23:35,190 This is the end!! 621 00:23:35,190 --> 00:23:35,230 This is the end!! 622 00:23:35,230 --> 00:23:35,270 This is the end!! 623 00:23:35,270 --> 00:23:35,310 This is the end!! 624 00:23:35,310 --> 00:23:35,350 This is the end!! 625 00:23:35,350 --> 00:23:35,390 This is the end!! 626 00:23:35,390 --> 00:23:35,440 This is the end!! 627 00:23:35,440 --> 00:23:35,480 This is the end!! 628 00:23:35,480 --> 00:23:35,520 This is the end!! 629 00:23:35,520 --> 00:23:35,560 This is the end!! 630 00:23:35,560 --> 00:23:35,600 This is the end!! 631 00:23:35,600 --> 00:23:35,640 This is the end!! 632 00:23:35,640 --> 00:23:35,690 This is the end!! 633 00:23:35,690 --> 00:23:35,730 This is the end!! 634 00:23:35,730 --> 00:23:35,770 This is the end!! 635 00:23:35,770 --> 00:23:35,810 This is the end!! 636 00:23:35,810 --> 00:23:35,850 This is the end!! 637 00:23:35,850 --> 00:23:35,890 This is the end!! 638 00:23:35,890 --> 00:23:35,940 This is the end!! 639 00:23:35,940 --> 00:23:35,980 This is the end!! 640 00:23:35,980 --> 00:23:36,020 This is the end!! 641 00:23:36,020 --> 00:23:36,060 This is the end!! 642 00:23:36,030 --> 00:23:38,330 You're nothing but a monster! 643 00:23:36,060 --> 00:23:36,100 This is the end!! 644 00:23:36,100 --> 00:23:36,140 This is the end!! 645 00:23:36,140 --> 00:23:36,190 This is the end!! 646 00:23:36,190 --> 00:23:36,230 This is the end!! 647 00:23:36,230 --> 00:23:36,270 This is the end!! 648 00:23:36,270 --> 00:23:36,310 This is the end!! 649 00:23:36,310 --> 00:23:36,350 This is the end!! 650 00:23:36,350 --> 00:23:36,400 This is the end!! 651 00:23:36,400 --> 00:23:36,440 This is the end!! 652 00:23:36,440 --> 00:23:36,480 This is the end!! 653 00:23:36,480 --> 00:23:36,520 This is the end!! 654 00:23:36,520 --> 00:23:36,560 This is the end!! 655 00:23:36,560 --> 00:23:36,600 This is the end!! 656 00:23:36,600 --> 00:23:36,650 This is the end!! 657 00:23:36,650 --> 00:23:36,690 This is the end!! 658 00:23:36,690 --> 00:23:36,730 This is the end!! 659 00:23:36,730 --> 00:23:36,770 This is the end!! 660 00:23:36,770 --> 00:23:36,810 This is the end!! 661 00:23:36,810 --> 00:23:36,850 This is the end!! 662 00:23:36,850 --> 00:23:36,900 This is the end!! 663 00:23:36,900 --> 00:23:36,940 This is the end!! 664 00:23:36,940 --> 00:23:36,980 This is the end!! 665 00:23:36,980 --> 00:23:37,020 This is the end!! 666 00:23:37,020 --> 00:23:37,060 This is the end!! 667 00:23:37,060 --> 00:23:37,100 This is the end!! 668 00:23:37,100 --> 00:23:37,150 This is the end!! 669 00:23:37,150 --> 00:23:37,190 This is the end!! 670 00:23:37,190 --> 00:23:37,230 This is the end!! 671 00:23:37,230 --> 00:23:37,270 This is the end!! 672 00:23:37,270 --> 00:23:37,310 This is the end!! 673 00:23:37,310 --> 00:23:37,350 This is the end!! 674 00:23:37,350 --> 00:23:37,400 This is the end!! 675 00:23:37,400 --> 00:23:37,440 This is the end!! 676 00:23:37,440 --> 00:23:37,480 This is the end!! 677 00:23:37,810 --> 00:23:37,850 Box 11 678 00:23:37,850 --> 00:23:37,900 Box 11 679 00:23:37,900 --> 00:23:37,940 Box 11 680 00:23:37,940 --> 00:23:37,980 Box 11 681 00:23:37,940 --> 00:23:37,980 This is the end!! 682 00:23:37,980 --> 00:23:38,020 Box 11 683 00:23:37,980 --> 00:23:38,020 This is the end!! 684 00:23:38,020 --> 00:23:38,060 Box 11 685 00:23:38,020 --> 00:23:38,060 This is the end!! 686 00:23:38,060 --> 00:23:38,110 Box 11 687 00:23:38,060 --> 00:23:40,020 This is the end!! 688 00:23:38,110 --> 00:23:40,020 Box 11 46192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.