All language subtitles for kldndkjt11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,810 --> 00:00:09,460 This story has been jumping around quite a bit, 2 00:00:09,460 --> 00:00:11,780 so a recap is in order. 3 00:00:12,530 --> 00:00:15,340 I got into a fistfight with Takachiho the third-year, 4 00:00:15,340 --> 00:00:17,520 Zenkichi almost died, 5 00:00:17,520 --> 00:00:20,200 I ran into Kuji-nee for the first time in six years, 6 00:00:20,200 --> 00:00:22,330 and I was almost brainwashed. 7 00:00:24,490 --> 00:00:26,790 Well, it's mostly my fault for derailing us. 8 00:00:29,390 --> 00:00:32,000 But today, we will crush the Flask Plan. 9 00:00:33,550 --> 00:00:37,240 When I decided to come down here, 10 00:00:37,240 --> 00:00:39,540 that was my mission! 11 00:00:52,610 --> 00:00:56,450 tsuyoi kaze no mukou yume no 12 00:00:52,610 --> 00:00:56,450 Wondering what lies beyond the gale 13 00:00:56,450 --> 00:00:59,530 hikari tobashitara 14 00:00:56,450 --> 00:00:59,530 I ignite my dream 15 00:00:59,530 --> 00:01:04,700 mune no oku de mou ichido chikaou 16 00:00:59,530 --> 00:01:04,700 Bringing back my determination 17 00:01:04,700 --> 00:01:11,670 hashiridasu kimochi wa dare mo oikosenai kara 18 00:01:04,700 --> 00:01:11,670 My feelings rush ahead of everyone 19 00:01:11,670 --> 00:01:14,550 kibou utsushidasou 20 00:01:11,670 --> 00:01:14,550 I see hope reflected 21 00:01:14,550 --> 00:01:16,380 hitomi ni 22 00:01:14,550 --> 00:01:16,380 In your eyes 23 00:01:16,380 --> 00:01:19,430 shinjite iru koto wo 24 00:01:16,380 --> 00:01:19,430 I constantly search for 25 00:01:19,430 --> 00:01:22,560 motome tsuzukete 26 00:01:19,430 --> 00:01:22,560 Things I believe in 27 00:01:22,560 --> 00:01:25,230 yowasa wo koeta 28 00:01:22,560 --> 00:01:25,230 Once I overcome my weakness 29 00:01:25,230 --> 00:01:31,190 kimi ga habataku tooku e 30 00:01:25,230 --> 00:01:31,190 I'll follow after you 31 00:01:31,190 --> 00:01:37,950 kimi ga iru kara ikite yuku imi wo shitta 32 00:01:31,190 --> 00:01:37,950 You taught me the meaning of life 33 00:01:37,950 --> 00:01:43,290 dakishimete itsuka kono omoi wo 34 00:01:37,950 --> 00:01:43,290 As I embrace my emotions 35 00:01:43,290 --> 00:01:50,290 kinou no watashi ga kyou wo tsukutte yuku no 36 00:01:43,290 --> 00:01:50,290 My past self shapes the present 37 00:01:50,290 --> 00:01:55,840 sekai no kanata de 38 00:01:50,290 --> 00:01:55,840 I want to fly across the world 39 00:01:55,840 --> 00:02:02,510 motto kirameku hoshi wo tsukamitai 40 00:01:55,840 --> 00:02:02,510 And seize a yet brighter star 41 00:02:10,850 --> 00:02:10,890 Box 11 42 00:02:10,850 --> 00:02:10,890 That's All She Wrote! 43 00:02:10,890 --> 00:02:10,930 Box 11 44 00:02:10,890 --> 00:02:10,930 That's All She Wrote! 45 00:02:10,930 --> 00:02:10,970 Box 11 46 00:02:10,930 --> 00:02:10,970 That's All She Wrote! 47 00:02:10,970 --> 00:02:11,010 Box 11 48 00:02:10,970 --> 00:02:11,010 That's All She Wrote! 49 00:02:11,010 --> 00:02:11,060 Box 11 50 00:02:11,010 --> 00:02:11,060 That's All She Wrote! 51 00:02:11,060 --> 00:02:11,100 Box 11 52 00:02:11,060 --> 00:02:11,100 That's All She Wrote! 53 00:02:11,100 --> 00:02:11,140 Box 11 54 00:02:11,100 --> 00:02:11,140 That's All She Wrote! 55 00:02:11,140 --> 00:02:11,180 Box 11 56 00:02:11,140 --> 00:02:11,180 That's All She Wrote! 57 00:02:11,180 --> 00:02:11,220 Box 11 58 00:02:11,180 --> 00:02:11,220 That's All She Wrote! 59 00:02:11,220 --> 00:02:11,260 Box 11 60 00:02:11,220 --> 00:02:11,260 That's All She Wrote! 61 00:02:11,260 --> 00:02:11,310 Box 11 62 00:02:11,260 --> 00:02:11,310 That's All She Wrote! 63 00:02:11,310 --> 00:02:11,640 Box 11 64 00:02:11,310 --> 00:02:11,640 That's All She Wrote! 65 00:02:11,640 --> 00:02:11,680 Box 11 66 00:02:11,640 --> 00:02:11,680 That's All She Wrote! 67 00:02:11,680 --> 00:02:11,720 Box 11 68 00:02:11,680 --> 00:02:11,720 That's All She Wrote! 69 00:02:11,720 --> 00:02:11,760 Box 11 70 00:02:11,720 --> 00:02:11,760 That's All She Wrote! 71 00:02:11,760 --> 00:02:11,850 Box 11 72 00:02:11,760 --> 00:02:11,850 That's All She Wrote! 73 00:02:11,850 --> 00:02:11,890 Box 11 74 00:02:11,850 --> 00:02:11,890 That's All She Wrote! 75 00:02:11,890 --> 00:02:12,180 Box 11 76 00:02:11,890 --> 00:02:12,180 That's All She Wrote! 77 00:02:12,180 --> 00:02:12,310 Box 11 78 00:02:12,180 --> 00:02:12,310 That's All She Wrote! 79 00:02:12,310 --> 00:02:12,520 Box 11 80 00:02:12,310 --> 00:02:12,520 That's All She Wrote! 81 00:02:12,520 --> 00:02:12,560 Box 11 82 00:02:12,520 --> 00:02:12,560 That's All She Wrote! 83 00:02:12,560 --> 00:02:12,810 Box 11 84 00:02:12,560 --> 00:02:12,810 That's All She Wrote! 85 00:02:12,810 --> 00:02:12,930 Box 11 86 00:02:12,810 --> 00:02:12,930 That's All She Wrote! 87 00:02:12,930 --> 00:02:13,100 Box 11 88 00:02:12,930 --> 00:02:13,100 That's All She Wrote! 89 00:02:13,100 --> 00:02:13,180 Box 11 90 00:02:13,100 --> 00:02:13,180 That's All She Wrote! 91 00:02:13,180 --> 00:02:13,220 Box 11 92 00:02:13,180 --> 00:02:13,220 That's All She Wrote! 93 00:02:13,220 --> 00:02:13,390 Box 11 94 00:02:13,220 --> 00:02:13,390 That's All She Wrote! 95 00:02:13,390 --> 00:02:13,470 Box 11 96 00:02:13,390 --> 00:02:13,470 That's All She Wrote! 97 00:02:13,470 --> 00:02:13,520 Box 11 98 00:02:13,470 --> 00:02:13,520 That's All She Wrote! 99 00:02:13,520 --> 00:02:13,600 Box 11 100 00:02:13,520 --> 00:02:13,600 That's All She Wrote! 101 00:02:13,600 --> 00:02:13,680 Box 11 102 00:02:13,600 --> 00:02:13,680 That's All She Wrote! 103 00:02:13,680 --> 00:02:13,720 Box 11 104 00:02:13,680 --> 00:02:13,720 That's All She Wrote! 105 00:02:13,720 --> 00:02:13,850 Box 11 106 00:02:13,720 --> 00:02:13,850 That's All She Wrote! 107 00:02:13,850 --> 00:02:13,930 Box 11 108 00:02:13,850 --> 00:02:13,930 That's All She Wrote! 109 00:02:13,930 --> 00:02:14,060 Box 11 110 00:02:13,930 --> 00:02:14,060 That's All She Wrote! 111 00:02:14,060 --> 00:02:14,270 Box 11 112 00:02:14,060 --> 00:02:14,270 That's All She Wrote! 113 00:02:14,270 --> 00:02:14,640 Box 11 114 00:02:14,270 --> 00:02:14,640 That's All She Wrote! 115 00:02:14,640 --> 00:02:14,930 Box 11 116 00:02:14,640 --> 00:02:14,850 That's All She Wrote! 117 00:02:14,850 --> 00:02:14,890 That's All She Wrote! 118 00:02:14,890 --> 00:02:14,930 That's All She Wrote! 119 00:02:14,930 --> 00:02:14,980 Box 11 120 00:02:14,930 --> 00:02:14,980 That's All She Wrote! 121 00:02:14,980 --> 00:02:15,060 Box 11 122 00:02:14,980 --> 00:02:15,020 That's All She Wrote! 123 00:02:15,020 --> 00:02:15,060 That's All She Wrote! 124 00:02:15,060 --> 00:02:15,100 Box 11 125 00:02:15,060 --> 00:02:15,480 That's All She Wrote! 126 00:02:15,100 --> 00:02:15,140 Box 11 127 00:02:15,140 --> 00:02:15,230 Box 11 128 00:02:15,230 --> 00:02:15,270 Box 11 129 00:02:15,270 --> 00:02:15,480 Box 11 130 00:02:18,780 --> 00:02:20,980 Very well, Kurokami Medaka. 131 00:02:20,980 --> 00:02:25,240 We'll settle things down there, in the lowest depths. 132 00:02:25,240 --> 00:02:28,280 We welcome you to the Flask Plan's deepest area. 133 00:02:32,620 --> 00:02:34,470 Big brother! 134 00:02:34,470 --> 00:02:37,110 Why don't you join us? 135 00:02:37,110 --> 00:02:39,380 Ah, you caught me. 136 00:02:41,880 --> 00:02:44,830 Right, Kurokami, Kurokami... 137 00:02:44,830 --> 00:02:51,170 Koga-chan beat you up and Hitoyoshi kicked you around, so I'm sure you must feel awful. 138 00:02:51,170 --> 00:02:52,600 Want some painkillers? 139 00:02:53,230 --> 00:02:55,480 I'll pass, my dear sister. 140 00:02:57,130 --> 00:02:59,190 What's this, Medaka-chan? 141 00:02:59,190 --> 00:03:02,320 Have you finally learned not to trust everyone? 142 00:03:02,320 --> 00:03:04,340 No, dear sister. 143 00:03:04,340 --> 00:03:10,050 I still believe that one day, we will make peace. 144 00:03:22,240 --> 00:03:24,130 This is like a military intelligence facility. 145 00:03:24,130 --> 00:03:25,290 And it's freezing in here! 146 00:03:25,290 --> 00:03:27,130 They must be blasting the air conditioning! 147 00:03:27,130 --> 00:03:27,840 It's necessary. 148 00:03:28,680 --> 00:03:30,330 If not for the air conditioning, 149 00:03:30,330 --> 00:03:32,850 we would be roasted within five minutes. 150 00:03:33,540 --> 00:03:43,550 After all, the 131,313 supercomputers down here are constantly running, 24 hours a day, 365 days a year. 151 00:03:43,550 --> 00:03:45,070 W-Wait, 131,000?! 152 00:03:45,690 --> 00:03:50,540 That is the kind of equipment required to analyze Abnormals. 153 00:03:50,540 --> 00:03:56,790 But controlling so many machines necessitates someone like Oudo-kun. 154 00:03:58,080 --> 00:04:01,010 Yep, that's absolutely correct. 155 00:04:01,010 --> 00:04:04,450 While I'm capable of doing some minor tuning, 156 00:04:04,450 --> 00:04:08,920 Oudo runs the Flask Plan on his own for the most part. 157 00:04:10,020 --> 00:04:13,450 In other words, if we stop Miyakonojou the third-year, 158 00:04:13,450 --> 00:04:15,940 then we stop the Flask Plan. 159 00:04:17,320 --> 00:04:19,820 Don't be in such a rush, Kurokami. 160 00:04:20,360 --> 00:04:24,070 Are you not impressed by this overwhelming sight? 161 00:04:24,520 --> 00:04:26,550 This is the Flask Plan! 162 00:04:27,400 --> 00:04:29,870 And this isn't all... 163 00:04:29,870 --> 00:04:37,170 In this country alone, over 100,000 people have staked their lives on this project. 164 00:04:37,170 --> 00:04:40,890 You claim that you want to make everyone happy. 165 00:04:40,890 --> 00:04:45,300 I guarantee that crushing the Flask Plan will make them unhappy. 166 00:04:46,360 --> 00:04:50,070 Kurokami, have you ever considered this? 167 00:04:50,070 --> 00:04:52,890 Imagine never having any worries or troubles. 168 00:04:52,890 --> 00:04:56,480 Imagine never needing to ask anyone for help or advice. 169 00:04:57,040 --> 00:05:01,850 Imagine everyone becoming a perfect human being! 170 00:05:02,420 --> 00:05:07,130 If these lofty ideals of the Flask Plan are realized, 171 00:05:07,130 --> 00:05:10,090 the world will be a much happier place. 172 00:05:10,090 --> 00:05:14,620 But you plan to use the Hakoniwa Academy student body as guinea pigs. 173 00:05:15,160 --> 00:05:16,770 That is out of the question. 174 00:05:16,770 --> 00:05:20,290 Then this will be the final time I make this offer, Kurokami. 175 00:05:20,290 --> 00:05:22,230 This is your last chance. 176 00:05:22,230 --> 00:05:24,630 I shall not insist that you become my wife, 177 00:05:24,630 --> 00:05:27,300 but you must cooperate with the Flask Plan. 178 00:05:27,740 --> 00:05:31,370 If you desire for no one to be victimized, 179 00:05:31,370 --> 00:05:36,300 then use your brilliant mind to prevent that from coming to pass. 180 00:05:36,620 --> 00:05:39,000 We shall be happy, 181 00:05:39,000 --> 00:05:40,940 and you will be happy. 182 00:05:41,440 --> 00:05:45,690 Sounds like a fair compromise to me. 183 00:05:46,980 --> 00:05:49,730 Your offer does sound quite reasonable. 184 00:05:49,730 --> 00:05:52,280 However, Miyakonojou the third-year, 185 00:05:52,280 --> 00:05:54,250 I must decline. 186 00:05:54,890 --> 00:05:56,960 Because creating a perfect human 187 00:05:56,960 --> 00:05:58,820 is impossible. 188 00:05:58,820 --> 00:06:00,190 Honestly, 189 00:06:00,700 --> 00:06:04,710 you are far more idealistic than I could ever be. 190 00:06:04,710 --> 00:06:06,970 In a way, I truly envy you. 191 00:06:07,520 --> 00:06:13,380 Even if you could create a perfect human, or become a perfect human, 192 00:06:13,380 --> 00:06:17,600 a human cannot be perfect if he lacks imperfections. 193 00:06:18,320 --> 00:06:23,010 Yes, I once knew someone who was precisely that way. 194 00:06:24,260 --> 00:06:25,550 Medaka-chan... 195 00:06:26,500 --> 00:06:31,390 As Student Council President, I would like to encourage our students to dream. 196 00:06:31,390 --> 00:06:35,650 However, your dream would be considered a nightmare. 197 00:06:38,440 --> 00:06:39,350 Koga? 198 00:06:39,350 --> 00:06:42,130 We should kick her ass! 199 00:06:42,480 --> 00:06:46,380 Rejecting the Flask Plan means rejecting me, a cyborg! 200 00:06:46,380 --> 00:06:49,050 I won't let her get away with that! 201 00:06:49,050 --> 00:06:50,910 However, Koga... 202 00:06:50,910 --> 00:06:55,140 You are not strong enough to beat Kurokami. 203 00:06:55,140 --> 00:06:57,100 What are you talking about, Miyakonojou-san?! 204 00:06:57,580 --> 00:07:00,030 I already beat her once. 205 00:07:00,030 --> 00:07:05,610 Besides, your abnormality isn't optimal for fighting! 206 00:07:05,610 --> 00:07:06,950 Actually... 207 00:07:06,950 --> 00:07:08,770 I am so great... 208 00:07:09,360 --> 00:07:12,520 that I have another secret technique! 209 00:07:18,780 --> 00:07:22,330 I can send EMP waves directly into the heart. 210 00:07:22,330 --> 00:07:28,390 This lets me take that person's abnormality through mutual interference. 211 00:07:29,080 --> 00:07:31,790 Were I to name it using Yukuhashi's nomenclature, 212 00:07:31,790 --> 00:07:35,030 it would be Miyakonojou Oudo's forte #2, 213 00:07:35,030 --> 00:07:37,010 Unreasonable Taxation. 214 00:07:37,760 --> 00:07:45,360 Kurokami, your abnormality lets you imitate another's abnormality at less than twenty percent strength. 215 00:07:45,360 --> 00:07:50,640 But I tax my subjects at one hundred percent! 216 00:08:01,640 --> 00:08:07,120 I have always believed that Koga's abnormality was meant for me. 217 00:08:07,740 --> 00:08:09,490 Rejoice, Naze. 218 00:08:09,490 --> 00:08:15,000 I have just proven your theory that one's personality controls their abnormality. 219 00:08:17,300 --> 00:08:19,300 Koga-chan... 220 00:08:19,300 --> 00:08:21,380 Koga-chan... 221 00:08:21,380 --> 00:08:24,300 No, please open your eyes. 222 00:08:25,320 --> 00:08:29,320 Brother, I'm sorry I ever said I wanted to be unhappy. 223 00:08:29,320 --> 00:08:31,130 I'll make it up to you. 224 00:08:31,130 --> 00:08:33,350 I'll do anything you say. 225 00:08:33,350 --> 00:08:36,870 So please help Koga-chan! 226 00:08:37,820 --> 00:08:40,590 Koga-chan is my friend. 227 00:08:40,590 --> 00:08:44,330 She means more to me than any policy. 228 00:08:44,700 --> 00:08:46,580 Come on, Naze. 229 00:08:46,580 --> 00:08:50,710 Begging the enemy for help is unsightly. 230 00:08:51,120 --> 00:08:55,270 It would appear that only you are worthy to stand beside me, Yukuhashi. 231 00:08:55,270 --> 00:08:55,720 Huh? 232 00:08:56,060 --> 00:09:00,720 Oh, you must have felt Koga's pain when I penetrated her heart. 233 00:09:01,120 --> 00:09:02,790 That was a mistake. 234 00:09:04,080 --> 00:09:05,100 Not that it matters. 235 00:09:07,020 --> 00:09:09,270 Come, Kurokami Medaka. 236 00:09:09,270 --> 00:09:10,890 Stand. 237 00:09:10,890 --> 00:09:12,250 Fight. 238 00:09:12,250 --> 00:09:14,280 Lose, and die! 239 00:09:14,960 --> 00:09:18,250 I can tax your abnormality, 240 00:09:18,250 --> 00:09:21,790 and take another step toward perfection. 241 00:09:22,740 --> 00:09:26,030 I didn't want to ask you this, 242 00:09:26,030 --> 00:09:28,290 but are you even human? 243 00:09:28,700 --> 00:09:31,800 Of course I am human! 244 00:09:32,620 --> 00:09:33,930 I see. 245 00:09:37,940 --> 00:09:39,990 In that case, 246 00:09:39,990 --> 00:09:41,550 I'd rather be a monster! 247 00:09:52,090 --> 00:09:58,400 Miyakonojou Oudo survived alone on the streets for seven years, from ages 6 to 12. 248 00:09:59,130 --> 00:10:02,020 He had the ability to control others 249 00:10:02,020 --> 00:10:04,660 and the ability to steal other people's powers. 250 00:10:04,660 --> 00:10:09,920 He chose not to use these two abnormalities that seemed to exist 251 00:10:09,920 --> 00:10:12,460 to let him rule the world. 252 00:10:13,110 --> 00:10:16,920 He regarded those abilities as a test, 253 00:10:16,920 --> 00:10:19,420 rather than any innate proof. 254 00:10:19,420 --> 00:10:21,260 "As a ruler, 255 00:10:21,260 --> 00:10:26,170 my first test is to control these abnormalities." 256 00:10:26,170 --> 00:10:29,420 That was Miyakonojou Oudo at the age of 6. 257 00:10:29,930 --> 00:10:33,100 He chose to leave his parents... 258 00:10:33,670 --> 00:10:38,490 because he knew that his ordinary parents would try to use him 259 00:10:38,490 --> 00:10:43,420 if they learned about his abnormalities. 260 00:10:44,270 --> 00:10:47,260 He was a little sad when he left home, 261 00:10:47,260 --> 00:10:53,250 but his conscience would not allow him to control his parents' minds. 262 00:10:53,250 --> 00:11:02,890 He wished to use his power to rule only for world peace and happiness. 263 00:11:03,870 --> 00:11:06,100 During those seven years before he was found, 264 00:11:06,100 --> 00:11:09,680 he only used his abnormalities in order to learn more about them. 265 00:11:10,150 --> 00:11:13,450 He never experimented on others. 266 00:11:13,450 --> 00:11:16,480 He refused to sacrifice others. 267 00:11:16,850 --> 00:11:21,820 Through image training, he managed to develop himself. 268 00:11:24,210 --> 00:11:29,750 "Enjoy life, cherish your friends and families, be happy." 269 00:11:30,350 --> 00:11:32,920 Those were the commands 270 00:11:32,920 --> 00:11:37,130 Miyakonojou Oudo meant to deliver as he prepared to speak for the first time. 271 00:11:38,050 --> 00:11:39,660 On your knees! 272 00:11:43,970 --> 00:11:47,910 No one knows what Miyakonojou Oudo did 273 00:11:47,910 --> 00:11:52,720 for the next three years before arriving at Hakoniwa Academy. 274 00:11:54,030 --> 00:11:55,730 Miyakonojou Oudo... 275 00:11:56,250 --> 00:11:58,110 If you are human, 276 00:11:59,590 --> 00:12:01,940 I'd rather be a monster. 277 00:12:01,940 --> 00:12:03,450 Medaka-chan... 278 00:12:03,450 --> 00:12:04,740 What's going on? 279 00:12:04,740 --> 00:12:06,330 Is that War God Mode? 280 00:12:06,330 --> 00:12:08,700 No, it seems different... 281 00:12:09,030 --> 00:12:11,100 You shouldn't move. 282 00:12:11,100 --> 00:12:13,210 I felt an unpleasant resistance where my strike landed. 283 00:12:13,850 --> 00:12:18,170 You dare to give orders to a king, Kurokami?! 284 00:12:26,390 --> 00:12:29,260 Brother, she'll be okay, right? 285 00:12:29,260 --> 00:12:30,810 Don't worry. 286 00:12:31,490 --> 00:12:33,260 But first, Kujira-chan... 287 00:12:33,260 --> 00:12:36,020 Never forget the words you just uttered. 288 00:12:36,020 --> 00:12:38,760 "I'll do anything you say"? 289 00:12:38,760 --> 00:12:39,820 Those were important too, 290 00:12:40,590 --> 00:12:43,460 but I meant, "I'm sorry I ever said I wanted to be unhappy." 291 00:12:45,010 --> 00:12:50,950 Promise your brother that you'll never be so foolish as to desire your own unhappiness again. 292 00:12:51,630 --> 00:12:53,700 I don't care if you break it later on. 293 00:12:54,210 --> 00:12:56,180 Just promise me for now! 294 00:12:58,950 --> 00:12:59,710 Okay. 295 00:13:06,550 --> 00:13:10,040 Koga can crush concrete with a single kick. 296 00:13:10,040 --> 00:13:12,310 When you try to block, I'll rip your arm off! 297 00:13:20,150 --> 00:13:21,110 I understand. 298 00:13:21,970 --> 00:13:24,030 This is Koga the second-year's healing power. 299 00:13:24,370 --> 00:13:26,240 She has earned my respect. 300 00:13:26,970 --> 00:13:31,700 She healed my kick's damage at the same instant I landed it? 301 00:13:32,310 --> 00:13:36,000 She's using healing as a defense? 302 00:13:36,000 --> 00:13:39,330 This is no longer simple imitation. 303 00:13:40,250 --> 00:13:41,710 Answer me! 304 00:13:41,710 --> 00:13:43,250 What in the world are you?! 305 00:13:43,630 --> 00:13:46,280 You call yourself human?! 306 00:13:47,110 --> 00:13:48,260 No... 307 00:13:49,270 --> 00:13:51,220 I am a monster. 308 00:13:52,290 --> 00:13:55,300 You must be using my abnormality. 309 00:13:55,300 --> 00:13:57,520 You're wrong, Oudo-kun. 310 00:13:57,890 --> 00:14:03,900 Your Unreasonable Taxation can only be achieved by stealing your target's abnormality. 311 00:14:04,330 --> 00:14:07,780 But you and Yukuhashi-kun still possess your abnormalities. 312 00:14:07,780 --> 00:14:09,880 Then tell me, Kurokami Maguro, 313 00:14:09,880 --> 00:14:12,740 what is your sister's abnormality?! 314 00:14:13,130 --> 00:14:14,580 As you've seen, 315 00:14:14,580 --> 00:14:18,000 she can do everything other people can. 316 00:14:18,000 --> 00:14:22,000 And she can do things others can't. 317 00:14:22,510 --> 00:14:23,750 Kujira-chan... 318 00:14:24,130 --> 00:14:26,540 I'm sure you've already deduced the answer. 319 00:14:27,170 --> 00:14:29,350 Go ahead and tell everyone. 320 00:14:29,350 --> 00:14:32,820 It's your responsibility as the supervisor of the Flask Plan. 321 00:14:35,700 --> 00:14:42,190 I didn't feel a thing when Kurokami used Myouri-kun's barrage attack. 322 00:14:42,190 --> 00:14:47,440 But after that, she used Takachiho-senpai's reflexes. 323 00:14:47,890 --> 00:14:51,360 And she can turn those reflexes on and off. 324 00:14:52,070 --> 00:14:54,990 The same goes for Yukuhashi-senpai's ability. 325 00:14:55,610 --> 00:14:59,760 Her abnormality is so unwieldy that she even feels the pain of others, 326 00:14:59,760 --> 00:15:03,400 but she's applied the ability to switch it off at will. 327 00:15:04,380 --> 00:15:09,090 It became clear when she used Weighted Words as though it were natural. 328 00:15:09,090 --> 00:15:13,430 And again, when she brainwashed herself. 329 00:15:14,510 --> 00:15:19,040 The end result is that Kurokami now has full control while in War God Mode, 330 00:15:19,040 --> 00:15:22,620 which used to require her to lose control. 331 00:15:22,620 --> 00:15:24,860 You could call it Altered God Mode. 332 00:15:25,270 --> 00:15:29,860 She can control herself and use one hundred and twenty percent of her power. 333 00:15:31,450 --> 00:15:34,280 She has full control of her power to rule?! 334 00:15:34,280 --> 00:15:37,660 I spent seven years trying and failed to accomplish that. 335 00:15:38,620 --> 00:15:40,750 She isn't taking the skills of others. 336 00:15:40,750 --> 00:15:43,380 She masters and perfects them. 337 00:15:43,380 --> 00:15:44,480 The End! 338 00:15:44,480 --> 00:15:47,380 That is Kurokami Medaka's abnormality. 339 00:15:47,380 --> 00:15:48,630 The End 340 00:15:51,530 --> 00:15:54,140 You're nowhere near Medaka-chan's level. 341 00:15:54,470 --> 00:15:58,760 While you can use another's abnormality at one hundred percent of its strength, 342 00:15:58,760 --> 00:16:03,160 Medaka-chan could use that abnormality in its perfected state. 343 00:16:03,160 --> 00:16:07,020 Should you ever perfect your abnormality, 344 00:16:07,470 --> 00:16:10,910 you might be able to fight her on even footing. 345 00:16:10,910 --> 00:16:12,360 If... 346 00:16:13,830 --> 00:16:15,780 If she's capable of that... 347 00:16:16,990 --> 00:16:21,000 The chairman was correct to set his sights on her. 348 00:16:21,750 --> 00:16:23,060 Honestly... 349 00:16:23,060 --> 00:16:24,710 If I'd known beforehand, 350 00:16:25,150 --> 00:16:28,340 I'd have used force to keep her away. 351 00:16:28,340 --> 00:16:30,130 Stop that, my dear brother. 352 00:16:30,590 --> 00:16:33,080 I am not perfect. 353 00:16:33,080 --> 00:16:36,760 I am a monster who pretends to be human. 354 00:16:36,760 --> 00:16:38,390 I'm just playing. 355 00:16:38,390 --> 00:16:40,640 I won't have that, Kurokami! 356 00:16:40,640 --> 00:16:42,100 You think this is a game?! 357 00:16:42,100 --> 00:16:46,980 Crushing the abnormalities that we of class 13 risked our lives for... 358 00:16:46,980 --> 00:16:49,940 Perfecting and completing them... 359 00:16:50,450 --> 00:16:53,690 You call that "just playing"?! 360 00:16:53,690 --> 00:16:54,940 I... 361 00:16:54,940 --> 00:16:56,830 I am a king! 362 00:16:56,830 --> 00:16:58,600 You may be a monster, 363 00:16:58,600 --> 00:17:03,690 but you have no right to an abnormality that's stronger than mine! 364 00:17:03,690 --> 00:17:05,480 No, wait. 365 00:17:05,480 --> 00:17:06,710 There is still one way. 366 00:17:07,130 --> 00:17:09,420 You look hungry, 367 00:17:09,870 --> 00:17:11,700 Miyakonojou the third-year. 368 00:17:12,750 --> 00:17:14,720 If you want this, you can have it. 369 00:17:15,190 --> 00:17:18,680 If this is all you want, take all that you like. 370 00:17:19,110 --> 00:17:21,160 What are you doing, Medaka-chan?! 371 00:17:21,160 --> 00:17:22,930 Relax, Zenkichi-kun. 372 00:17:23,330 --> 00:17:31,060 It appears that she's showing no mercy in destroying the Flask Plan. 373 00:17:31,610 --> 00:17:34,030 Very well, Kurokami Medaka. 374 00:17:34,030 --> 00:17:37,030 You'll come to regret your decision once you lose everything. 375 00:17:38,790 --> 00:17:39,800 Medaka-chan! 376 00:17:39,800 --> 00:17:41,910 Your abnormality and personality... 377 00:17:43,290 --> 00:17:47,160 will be fully taxed! 378 00:17:47,160 --> 00:17:51,170 This time, I shall be able to control my abnormality! 379 00:17:54,090 --> 00:17:55,450 I see now. 380 00:17:55,450 --> 00:17:57,680 So this is who you are, Kurokami! 381 00:17:58,260 --> 00:17:59,680 Kurokami! 382 00:17:59,680 --> 00:18:00,800 Kurokami! 383 00:18:00,800 --> 00:18:01,550 Kuroka— 384 00:18:45,410 --> 00:18:47,860 Th-This woman... 385 00:18:47,860 --> 00:18:49,540 This woman... 386 00:18:49,540 --> 00:18:51,400 This woman... 387 00:18:51,400 --> 00:18:54,750 She lives with that thing inside her? 388 00:18:54,750 --> 00:18:56,400 Is this some kind of joke?! 389 00:18:56,970 --> 00:18:58,520 That darkness... 390 00:18:58,520 --> 00:19:00,840 That irredeemable creature! 391 00:19:00,840 --> 00:19:03,410 And you would have put that in me? 392 00:19:03,410 --> 00:19:08,160 Have you no decency, you monster?! 393 00:19:11,970 --> 00:19:15,100 Is that all you have to say? 394 00:19:16,650 --> 00:19:18,000 I lose. 395 00:19:18,910 --> 00:19:21,510 Never again will I claim to be a king. 396 00:19:21,510 --> 00:19:25,180 The Flask Plan is shelved as of this day. 397 00:19:25,750 --> 00:19:28,790 So, forgive me. 398 00:19:28,790 --> 00:19:31,020 Is that all you have to say? 399 00:19:31,390 --> 00:19:34,120 I pledge to ensure Yukuhashi and Koga survive. 400 00:19:34,630 --> 00:19:40,060 I shall do my utmost to compensate all who were sacrificed to the Flask Plan. 401 00:19:40,060 --> 00:19:40,990 So, 402 00:19:41,330 --> 00:19:42,800 forgive me! 403 00:19:43,490 --> 00:19:45,450 Is that all you have to say? 404 00:19:45,450 --> 00:19:49,810 I'll never use Weighted Words or Unreasonable Taxation again. 405 00:19:49,810 --> 00:19:52,960 I swear never to do evil again! 406 00:19:52,960 --> 00:19:55,520 So, forgive me! 407 00:19:55,520 --> 00:19:56,560 Anything else? 408 00:19:56,560 --> 00:19:58,670 What else do you want from me?! 409 00:20:00,250 --> 00:20:01,980 When you've done something wrong... 410 00:20:03,710 --> 00:20:05,260 You say that you're sorry! 411 00:20:09,030 --> 00:20:10,380 I'm sorry! 412 00:20:15,010 --> 00:20:16,360 I forgive you. 413 00:20:18,190 --> 00:20:19,530 And that's... 414 00:20:20,520 --> 00:20:22,160 all she wrote! 415 00:20:21,990 --> 00:20:23,610 Dashing!! 416 00:20:25,850 --> 00:20:29,540 And just like that, our job was done. 417 00:20:29,930 --> 00:20:33,340 Of course, there were other concerns. 418 00:20:33,340 --> 00:20:37,420 The chairman won't give up so easily. 419 00:20:37,420 --> 00:20:39,540 This is too slow, Secretary Akune. 420 00:20:39,540 --> 00:20:41,260 Let's just destroy the supercomputers. 421 00:20:41,260 --> 00:20:42,010 What?! 422 00:20:42,330 --> 00:20:44,980 Once he learns Kurokami Medaka's abnormality, 423 00:20:44,980 --> 00:20:47,540 a darkness beyond Abnormal, 424 00:20:47,540 --> 00:20:49,510 there's no way he'll turn a blind eye. 425 00:20:50,190 --> 00:20:55,120 And while we conquered this dungeon just as Medaka-chan predicted, 426 00:20:55,120 --> 00:20:59,410 she ended up forgiving Miyakonojou Oudo. 427 00:20:59,410 --> 00:21:02,370 How many heroes would do that? 428 00:21:02,370 --> 00:21:07,030 Honestly, I wanted her to send him packing. 429 00:21:07,690 --> 00:21:12,410 Forgiveness isn't the panacea that it's made out to be. 430 00:21:15,440 --> 00:21:16,420 But I have to admit... 431 00:21:16,830 --> 00:21:20,680 had Medaka-chan settled this with force, 432 00:21:20,680 --> 00:21:25,300 we wouldn't be riding in the elevator together... 433 00:21:24,250 --> 00:21:26,560 So why are you wearing a swimsuit? 434 00:21:26,070 --> 00:21:30,040 and chatting like normal high school students. 435 00:21:26,560 --> 00:21:27,590 It's my battle uniform. 436 00:21:28,130 --> 00:21:29,460 I'm sorry. 437 00:21:30,040 --> 00:21:30,800 For what? 438 00:21:31,350 --> 00:21:33,600 What's wrong, Zenkichi-kun? 439 00:21:34,590 --> 00:21:36,560 Nothing's wrong. 440 00:21:36,560 --> 00:21:40,080 I'm getting hungry, so I was thinking about what to have for dinner. 441 00:21:41,320 --> 00:21:42,820 Oh, I know. 442 00:21:42,820 --> 00:21:46,160 We can grab Shiranui and have a barbecue or something. 443 00:21:45,370 --> 00:21:46,500 Hitoyoshi! 444 00:21:46,160 --> 00:21:49,030 Feels like I haven't seen her in a long time. 445 00:21:46,500 --> 00:21:49,030 Barbecue! Barbecue! 446 00:21:52,190 --> 00:21:54,240 By the way, Miyakonojou the third-year... 447 00:21:55,150 --> 00:21:59,000 My apologies, but I need you to use your Weighted Words once more. 448 00:22:00,070 --> 00:22:02,800 I need your power to stop the people 449 00:22:03,110 --> 00:22:05,100 fighting on the first floor. 450 00:22:05,690 --> 00:22:07,120 Very well. 451 00:22:07,120 --> 00:22:09,300 I would have done so without your request. 452 00:22:09,300 --> 00:22:12,050 Good, I'm counting on you. 453 00:22:24,230 --> 00:22:26,100 Wh-What? 454 00:22:26,100 --> 00:22:26,940 What happened? 455 00:22:27,590 --> 00:22:30,450 Plus Six was wiped out? 456 00:22:31,050 --> 00:22:34,180 Team Loser, too? 457 00:22:34,180 --> 00:22:35,450 No survivors... 458 00:22:35,450 --> 00:22:37,720 How did this happen? 459 00:22:37,720 --> 00:22:39,200 Did they finish each other off? 460 00:22:39,200 --> 00:22:42,290 『No, they couldn't have done this.』 461 00:22:43,270 --> 00:22:46,880 『All fourteen were skewered in the same manner.』 462 00:22:46,880 --> 00:22:51,080 『No abnormality would allow you to skewer yourself in such a fashion.』 463 00:22:51,840 --> 00:22:55,120 『Clearly, this is the work of a third party.』 464 00:22:55,930 --> 00:23:02,020 『I can't begin to imagine why anyone would amuse themselves with such a cruel demonstration.』 465 00:23:02,630 --> 00:23:05,440 『Oh, please don't jump to conclusions.』 466 00:23:05,970 --> 00:23:09,090 『They were like this when I got here.』 467 00:23:09,090 --> 00:23:09,960 『So...』 468 00:23:11,650 --> 00:23:13,040 『It's not my fault!』 469 00:23:14,530 --> 00:23:15,490 Kumagawa?! 470 00:23:16,290 --> 00:23:18,190 『Long time no see, Medaka-chan.』 471 00:23:18,190 --> 00:23:19,200 『It's me.』 472 00:23:19,290 --> 00:23:19,330 Kumagawa Misogi 473 00:23:19,330 --> 00:23:21,500 Kumagawa Misogi 474 00:23:19,540 --> 00:23:21,500 Class: Minus 3-13 475 00:23:19,540 --> 00:23:21,500 Bloodtype: AB 476 00:23:19,540 --> 00:23:21,500 Note: Transfer Student 477 00:23:21,620 --> 00:23:23,500 Medaka Box Abnormal 478 00:23:23,630 --> 00:23:26,500 COMPLETE 479 00:23:23,630 --> 00:23:26,500 The End 480 00:23:27,130 --> 00:23:40,890 Medaka Box Side Story Good Loser Kumagawa, -12th Tank (Final Episode) 『Execute the Student Council』 481 00:23:27,380 --> 00:23:29,020 『I have good and bad news.』 482 00:23:29,020 --> 00:23:31,260 『The good news is that I'm next week's main character.』 483 00:23:31,260 --> 00:23:33,820 『The bad news is that it's the final episode.』 484 00:23:33,820 --> 00:23:37,320 『Next time: Good Loser Kumagawa, -12th Tank.』 485 00:23:37,320 --> 00:23:39,340 『Execute the Student Council.』 486 00:23:39,340 --> 00:23:40,810 『It's not my fault.』 34180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.