Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,910 --> 00:00:08,600
When I turned to look, Shiranui was already gone.
2
00:00:09,090 --> 00:00:13,680
She always bails when things look bad,
3
00:00:14,520 --> 00:00:23,670
but the fact that she left without making any wisecracks speaks volumes about my current situation.
4
00:00:25,890 --> 00:00:27,490
You there!
5
00:00:27,490 --> 00:00:30,670
Why are you still standing while in my presence?
6
00:00:32,190 --> 00:00:33,580
Kneel!
7
00:00:46,660 --> 00:00:50,490
Wondering what lies beyond the gale
8
00:00:46,660 --> 00:00:50,490
tsuyoi kaze no mukou yume no
9
00:00:50,490 --> 00:00:53,580
I ignite my dream
10
00:00:50,490 --> 00:00:53,580
hikari tobashitara
11
00:00:53,580 --> 00:00:58,750
Bringing back my determination
12
00:00:53,580 --> 00:00:58,750
mune no oku de mou ichido chikaou
13
00:00:58,750 --> 00:01:05,720
My feelings rush ahead of everyone
14
00:00:58,750 --> 00:01:05,720
hashiridasu kimochi wa dare mo oikosenai kara
15
00:01:05,720 --> 00:01:08,590
I see hope reflected
16
00:01:05,720 --> 00:01:08,590
kibou utsushidasou
17
00:01:08,590 --> 00:01:10,430
In your eyes
18
00:01:08,590 --> 00:01:10,430
hitomi ni
19
00:01:10,430 --> 00:01:13,470
I constantly search for
20
00:01:10,430 --> 00:01:13,470
shinjite iru koto wo
21
00:01:13,470 --> 00:01:16,600
Things I believe in
22
00:01:13,470 --> 00:01:16,600
motome tsuzukete
23
00:01:16,600 --> 00:01:19,270
Once I overcome my weakness
24
00:01:16,600 --> 00:01:19,270
yowasa wo koeta
25
00:01:19,270 --> 00:01:25,240
I'll follow after you
26
00:01:19,270 --> 00:01:25,240
kimi ga habataku tooku e
27
00:01:25,240 --> 00:01:31,990
You taught me the meaning of life
28
00:01:25,240 --> 00:01:31,990
kimi ga iru kara ikite yuku imi wo shitta
29
00:01:31,990 --> 00:01:37,330
As I embrace my emotions
30
00:01:31,990 --> 00:01:37,330
dakishimete itsuka kono omoi wo
31
00:01:37,330 --> 00:01:44,340
My past self shapes the present
32
00:01:37,330 --> 00:01:44,340
kinou no watashi ga kyou wo tsukutte yuku no
33
00:01:44,340 --> 00:01:49,890
I want to fly across the world
34
00:01:44,340 --> 00:01:49,890
sekai no kanata de
35
00:01:49,890 --> 00:01:56,560
And seize a yet brighter star
36
00:01:49,890 --> 00:01:56,560
motto kirameku hoshi wo tsukamitai
37
00:02:04,890 --> 00:02:04,930
Sister, Sister, Sister!
38
00:02:04,890 --> 00:02:04,930
Box 2
39
00:02:04,930 --> 00:02:04,980
Sister, Sister, Sister!
40
00:02:04,930 --> 00:02:04,980
Box 2
41
00:02:04,980 --> 00:02:05,020
Sister, Sister, Sister!
42
00:02:04,980 --> 00:02:05,020
Box 2
43
00:02:05,020 --> 00:02:05,060
Sister, Sister, Sister!
44
00:02:05,020 --> 00:02:05,060
Box 2
45
00:02:05,060 --> 00:02:05,100
Sister, Sister, Sister!
46
00:02:05,060 --> 00:02:05,100
Box 2
47
00:02:05,100 --> 00:02:05,140
Sister, Sister, Sister!
48
00:02:05,100 --> 00:02:05,140
Box 2
49
00:02:05,140 --> 00:02:05,180
Sister, Sister, Sister!
50
00:02:05,140 --> 00:02:05,180
Box 2
51
00:02:05,180 --> 00:02:05,230
Sister, Sister, Sister!
52
00:02:05,180 --> 00:02:05,230
Box 2
53
00:02:05,230 --> 00:02:05,270
Sister, Sister, Sister!
54
00:02:05,230 --> 00:02:05,270
Box 2
55
00:02:05,270 --> 00:02:05,310
Sister, Sister, Sister!
56
00:02:05,270 --> 00:02:05,310
Box 2
57
00:02:05,310 --> 00:02:05,940
Sister, Sister, Sister!
58
00:02:05,310 --> 00:02:05,940
Box 2
59
00:02:05,940 --> 00:02:09,480
Sister, Sister, Sister!
60
00:02:05,940 --> 00:02:09,480
Box 2
61
00:02:10,350 --> 00:02:11,560
Kneel!
62
00:02:13,330 --> 00:02:14,740
What the hell?!
63
00:02:14,740 --> 00:02:16,340
My body moved on its own!
64
00:02:16,340 --> 00:02:17,920
I can't move...
65
00:02:17,920 --> 00:02:20,820
My body won't budge an inch!
66
00:02:21,910 --> 00:02:23,360
Excellent posture.
67
00:02:23,990 --> 00:02:27,870
Now, tell me where I may find the suggestion box.
68
00:02:27,870 --> 00:02:29,360
Damn...
69
00:02:29,360 --> 00:02:32,020
I'm not sure what's going on, but this is bad like the devil!
70
00:02:32,020 --> 00:02:36,480
What does he plan on asking Medaka-chan to do?
71
00:02:36,480 --> 00:02:39,260
Trying to resist is a waste of energy, Hitoyoshi-kun.
72
00:02:40,470 --> 00:02:43,760
Miyakonojou Oudo's forte #1.
73
00:02:43,760 --> 00:02:45,400
Weighted words!
74
00:02:45,400 --> 00:02:49,310
No one can defy his orders.
75
00:02:49,900 --> 00:02:54,360
Miyakonojou Oudo is a born ruler,
76
00:02:54,360 --> 00:03:00,840
who believes that every person on this planet is here to serve him.
77
00:03:02,400 --> 00:03:05,640
It is in your best interest to obey.
78
00:03:06,410 --> 00:03:10,040
Oh, were you following me, Yukuhashi?
79
00:03:10,040 --> 00:03:14,620
I'm impressed that you managed to conceal your presence from me.
80
00:03:15,810 --> 00:03:17,630
You are worthy of my praise!
81
00:03:18,750 --> 00:03:22,480
However, your lips are loose.
82
00:03:22,480 --> 00:03:25,120
My supreme reign is already secure.
83
00:03:25,650 --> 00:03:28,680
There was no need to explain my presence further.
84
00:03:29,990 --> 00:03:31,800
Don't say that.
85
00:03:31,800 --> 00:03:36,500
I'm like your herald, so my job is to talk.
86
00:03:37,270 --> 00:03:40,000
By the way, in case you weren't aware, Oudo...
87
00:03:40,000 --> 00:03:42,980
Someone's been mimicking you.
88
00:03:45,700 --> 00:03:47,420
Medaka-chan!
89
00:03:47,420 --> 00:03:49,700
I was looking for you.
90
00:03:51,490 --> 00:03:55,290
And here I find you in a precarious situation, Zenkichi.
91
00:03:56,250 --> 00:04:00,200
You're free to befriend others besides Shiranui,
92
00:04:00,200 --> 00:04:01,640
but what is this?
93
00:04:02,170 --> 00:04:05,460
You set me aside, only to bow before a man?
94
00:04:05,460 --> 00:04:07,960
How very heartless of you.
95
00:04:07,960 --> 00:04:12,040
You've saved me the trouble of looking for the suggestion box,
96
00:04:12,040 --> 00:04:13,810
Kurokami Medaka.
97
00:04:14,210 --> 00:04:18,690
However, I could've done without your insolent behavior.
98
00:04:18,690 --> 00:04:20,300
Crap!
99
00:04:20,300 --> 00:04:21,440
No, it's okay.
100
00:04:21,440 --> 00:04:22,480
Nothing to worry about.
101
00:04:22,480 --> 00:04:26,820
When it comes to those born to rule, you can't top Medaka-chan!
102
00:04:27,170 --> 00:04:28,280
Kneel before me!
103
00:04:31,470 --> 00:04:35,800
Is this your first time meeting a superior being?
104
00:04:35,800 --> 00:04:37,380
I envy you.
105
00:04:37,380 --> 00:04:42,040
You see, I have yet to experience such an encounter.
106
00:04:42,650 --> 00:04:49,180
Your willingness to drive your face into the ground excuses your disrespect.
107
00:04:49,180 --> 00:04:50,740
Now, Kurokami,
108
00:04:50,740 --> 00:04:52,800
do you know who I am?
109
00:04:55,860 --> 00:04:58,940
I saw you in the director's office earlier.
110
00:04:59,530 --> 00:05:01,740
You must be a member of the Flask Plan.
111
00:05:02,070 --> 00:05:05,240
Ah, so you did notice us.
112
00:05:05,240 --> 00:05:06,990
That makes this easier.
113
00:05:08,400 --> 00:05:10,910
What's he going to do to Medaka-chan?
114
00:05:12,070 --> 00:05:14,160
That was when...
115
00:05:14,160 --> 00:05:15,800
I fell in love with you.
116
00:05:16,380 --> 00:05:17,580
At first sight.
117
00:05:18,590 --> 00:05:21,880
I'm deeply attracted to you.
118
00:05:22,550 --> 00:05:26,720
I shall permit you to become my bride.
119
00:05:26,720 --> 00:05:27,550
What?!
120
00:05:27,550 --> 00:05:28,220
Huh?
121
00:05:37,520 --> 00:05:39,690
What do you think you're...
122
00:05:43,690 --> 00:05:49,660
What do you think you're doing to my childhood friend, you bastard?!
123
00:05:50,150 --> 00:05:52,400
Oh, you can stand?
124
00:05:52,400 --> 00:05:55,080
I see. An impressive revolution.
125
00:05:55,490 --> 00:05:59,500
However, only a fool would interfere with a king's romantic conquest.
126
00:05:59,500 --> 00:06:00,960
You shall pay...
127
00:06:01,830 --> 00:06:03,460
with your life!
128
00:06:12,230 --> 00:06:13,340
What is the meaning of this?
129
00:06:13,340 --> 00:06:15,060
It's just as you see, Oudo.
130
00:06:15,060 --> 00:06:16,840
I'm overstepping my bounds.
131
00:06:16,840 --> 00:06:17,760
Let me go!
132
00:06:20,510 --> 00:06:25,460
You have a bad habit of executing your citizens too hastily.
133
00:06:25,460 --> 00:06:29,840
If you don't keep your temper in check,
you'll never be able to build your paradise.
134
00:06:29,840 --> 00:06:31,960
You're right, Yukuhashi.
135
00:06:32,990 --> 00:06:34,360
My apologies.
136
00:06:34,990 --> 00:06:39,000
But you have a habit of being melodramatic and violent in your choice of words.
137
00:06:39,450 --> 00:06:48,680
After all, we are but peace-loving, common, ordinary, typical, everyday, normal, average, run-of-the-mill
138
00:06:49,230 --> 00:06:50,920
high school students.
139
00:06:50,920 --> 00:06:52,560
You have no shame.
140
00:06:53,600 --> 00:06:55,510
No matter.
141
00:06:54,470 --> 00:06:55,470
Kurokami Medaka
142
00:06:55,510 --> 00:06:57,760
I hadn't planned to meet with you today.
143
00:07:01,520 --> 00:07:04,400
Kurokami, read my submission.
144
00:07:04,400 --> 00:07:06,650
It is a date proposal.
145
00:07:06,650 --> 00:07:12,400
At that time, we will have the chance to speak at length.
146
00:07:13,270 --> 00:07:17,830
You continue to make demands, even after trying to force yourself on a young girl's lips?
147
00:07:18,270 --> 00:07:20,700
I have nothing to say to the likes of you!
148
00:07:22,250 --> 00:07:24,340
Don't be so stubborn.
149
00:07:24,340 --> 00:07:28,500
I'm sure you felt something when you dealt with Unzen Myouri.
150
00:07:30,010 --> 00:07:32,620
I have much more of that.
151
00:07:36,890 --> 00:07:39,680
Join us, Kurokami Medaka.
152
00:07:40,140 --> 00:07:45,000
Quit wasting your life on those worthless Normals.
153
00:07:45,000 --> 00:07:47,400
You were not born to serve strangers.
154
00:07:47,810 --> 00:07:50,700
You were born to serve me.
155
00:07:57,330 --> 00:07:58,540
Good grief.
156
00:07:59,460 --> 00:08:03,000
He doesn't usually talk this much.
157
00:08:03,570 --> 00:08:05,620
Seriously, that guy...
158
00:08:05,620 --> 00:08:08,880
We tend to be attracted to others who are similar.
159
00:08:08,880 --> 00:08:09,920
Hey, wait!
160
00:08:11,510 --> 00:08:13,510
I appreciate your saving me.
161
00:08:14,590 --> 00:08:15,970
Thank you.
162
00:08:16,890 --> 00:08:19,040
You're a funny one.
163
00:08:19,040 --> 00:08:21,060
There's no need to thank me.
164
00:08:21,490 --> 00:08:24,680
Well, you should probably be careful.
165
00:08:25,110 --> 00:08:28,460
It doesn't matter whether you
participate in the Flask Plan or not.
166
00:08:28,460 --> 00:08:31,050
Now that Oudo has his sights on you,
167
00:08:31,050 --> 00:08:35,560
you'll never lead an ordinary life at this school again.
168
00:08:41,550 --> 00:08:42,740
Oh...
169
00:08:42,740 --> 00:08:45,880
You already met Unzen-senpai's sister.
170
00:08:45,880 --> 00:08:49,920
Yes, so we were both looking for one another.
171
00:08:50,370 --> 00:08:52,410
Hey, Medaka-chan...
172
00:08:52,410 --> 00:08:54,260
Since I was able to move,
173
00:08:54,260 --> 00:08:56,940
couldn't you have moved, too?
174
00:08:58,630 --> 00:09:01,420
Well, I'm not too sure.
175
00:09:09,410 --> 00:09:12,160
I've kissed other people,
176
00:09:12,160 --> 00:09:14,100
but I've never been kissed before.
177
00:09:14,790 --> 00:09:17,620
So I was slightly curious.
178
00:09:17,620 --> 00:09:18,530
Oh, really?
179
00:09:19,050 --> 00:09:21,540
Well, excuse me for interrupting.
180
00:09:22,280 --> 00:09:23,360
Don't be like that.
181
00:09:24,010 --> 00:09:26,240
I am quite grateful.
182
00:09:30,040 --> 00:09:30,160
July 15th, 5 AM
I shall be waiting atop the clock tower.
Class 3-13
Miyakonojou Oudo
183
00:09:30,160 --> 00:09:30,290
July 15th, 5 AM
I shall be waiting atop the clock tower.
Class 3-13
Miyakonojou Oudo
184
00:09:30,290 --> 00:09:30,420
July 15th, 5 AM
I shall be waiting atop the clock tower.
Class 3-13
Miyakonojou Oudo
185
00:09:30,420 --> 00:09:30,540
July 15th, 5 AM
I shall be waiting atop the clock tower.
Class 3-13
Miyakonojou Oudo
186
00:09:30,540 --> 00:09:30,670
July 15th, 5 AM
I shall be waiting atop the clock tower.
Class 3-13
Miyakonojou Oudo
187
00:09:30,670 --> 00:09:30,790
July 15th, 5 AM
I shall be waiting atop the clock tower.
Class 3-13
Miyakonojou Oudo
188
00:09:30,790 --> 00:09:30,920
July 15th, 5 AM
I shall be waiting atop the clock tower.
Class 3-13
Miyakonojou Oudo
189
00:09:30,920 --> 00:09:31,040
July 15th, 5 AM
I shall be waiting atop the clock tower.
Class 3-13
Miyakonojou Oudo
190
00:09:31,040 --> 00:09:31,170
July 15th, 5 AM
I shall be waiting atop the clock tower.
Class 3-13
Miyakonojou Oudo
191
00:09:31,170 --> 00:09:31,290
July 15th, 5 AM
I shall be waiting atop the clock tower.
Class 3-13
Miyakonojou Oudo
192
00:09:31,290 --> 00:09:31,420
July 15th, 5 AM
I shall be waiting atop the clock tower.
Class 3-13
Miyakonojou Oudo
193
00:09:31,420 --> 00:09:31,540
July 15th, 5 AM
I shall be waiting atop the clock tower.
Class 3-13
Miyakonojou Oudo
194
00:09:31,540 --> 00:09:31,670
July 15th, 5 AM
I shall be waiting atop the clock tower.
Class 3-13
Miyakonojou Oudo
195
00:09:31,670 --> 00:09:34,420
July 15th, 5 AM
I shall be waiting atop the clock tower.
Class 3-13
Miyakonojou Oudo
196
00:09:35,110 --> 00:09:38,280
It appears that I really do need to upgrade myself.
197
00:09:41,210 --> 00:09:42,480
5 AM?
198
00:09:46,770 --> 00:09:49,030
Miyakonojou Oudo...
199
00:09:49,030 --> 00:09:50,140
Honestly...
200
00:09:50,530 --> 00:09:52,820
He is such a shameless man.
201
00:09:53,470 --> 00:09:55,520
To talk of making me his bride.
202
00:09:56,130 --> 00:09:59,700
Though I don't wish to respond to this proposal,
203
00:09:59,700 --> 00:10:03,120
I think I'll have to take this opportunity to reform him!
204
00:10:03,620 --> 00:10:06,660
You have a huge smile on your face, Medaka-chan.
205
00:10:06,990 --> 00:10:09,120
Huh? A huge smile?
206
00:10:09,120 --> 00:10:10,660
On my face?
207
00:10:10,660 --> 00:10:12,880
Yeah, a huge smile.
208
00:10:12,880 --> 00:10:15,130
You look absolutely delighted.
209
00:10:15,970 --> 00:10:18,760
Well, I can't blame her for smiling.
210
00:10:18,760 --> 00:10:22,460
Medaka-chan's wish is to bond with everyone.
211
00:10:22,460 --> 00:10:25,000
But given her incredible talents,
212
00:10:25,000 --> 00:10:29,240
she hasn't had success with anyone, not even me.
213
00:10:29,910 --> 00:10:34,760
So it only makes sense that Medaka-chan would be excited
214
00:10:34,760 --> 00:10:37,620
by an even bigger monster's appearance.
215
00:10:39,530 --> 00:10:42,200
If I want to stay by Medaka-chan's side,
216
00:10:42,200 --> 00:10:45,540
I need to become stronger!
217
00:10:46,770 --> 00:10:49,960
Well, how will you upgrade yourself?
218
00:10:51,410 --> 00:10:53,040
Are you going to train or something?
219
00:10:55,330 --> 00:10:59,140
Actually, I'm going to pay
my older brother a visit.
220
00:11:00,250 --> 00:11:02,610
You're going to go see him?
221
00:11:02,610 --> 00:11:04,960
Willingly? By choice?!
222
00:11:04,960 --> 00:11:05,520
Yes.
223
00:11:06,310 --> 00:11:08,690
That's why I was looking for you.
224
00:11:09,310 --> 00:11:11,650
Come with me, Zenkichi.
225
00:11:12,570 --> 00:11:17,060
I refuse to be alone when I see that man.
226
00:11:19,670 --> 00:11:20,440
Well, well...
227
00:11:21,230 --> 00:11:23,140
Thank you for coming to visit me.
228
00:11:23,140 --> 00:11:24,740
Welcome.
229
00:11:24,740 --> 00:11:25,950
It's been a year since we last met,
230
00:11:27,210 --> 00:11:28,820
my beloved sister,
231
00:11:29,430 --> 00:11:30,540
Medaka-chan.
232
00:11:31,160 --> 00:11:33,540
Age: 18
233
00:11:31,160 --> 00:11:33,540
Blood Type: AB
234
00:11:31,160 --> 00:11:33,540
Job: Old Academy Building Administrator
235
00:11:31,160 --> 00:11:33,540
Status: Dropout (Formerly Class 13)
236
00:11:31,450 --> 00:11:31,490
Kurokami Maguro
237
00:11:31,490 --> 00:11:33,540
Kurokami Maguro
238
00:11:45,390 --> 00:11:50,580
In a corner of Hakoniwa Academy's campus sits an old building, used forty years ago.
239
00:11:50,580 --> 00:11:53,600
It wasn't torn down, but it's been battered by the weather.
240
00:11:53,600 --> 00:12:00,860
This decrepit structure is affectionately known as Ghost Babel by...
241
00:12:01,610 --> 00:12:03,370
no one, I guess.
242
00:12:03,840 --> 00:12:05,050
And at the moment,
243
00:12:05,050 --> 00:12:09,660
the administrator for the old building is Medaka-chan's elder brother.
244
00:12:09,660 --> 00:12:10,620
Admin Office
245
00:12:10,620 --> 00:12:13,910
Also known as Kurokami Maguro-san.
246
00:12:18,360 --> 00:12:19,430
Well, well...
247
00:12:19,430 --> 00:12:21,290
Thank you for coming to visit me.
248
00:12:21,290 --> 00:12:22,430
Welcome!
249
00:12:23,100 --> 00:12:26,220
It's been a year since we last met, my beloved sister,
250
00:12:26,220 --> 00:12:27,350
Medaka-chan.
251
00:12:27,700 --> 00:12:29,330
I can't believe this.
252
00:12:29,330 --> 00:12:33,330
You knew that I lived and worked here, in Ghost Babel,
253
00:12:33,330 --> 00:12:35,980
and yet it's taken you so long to come visit.
254
00:12:36,380 --> 00:12:40,990
You've never shown your big brother the respect he deserves.
255
00:12:41,780 --> 00:12:45,740
Even with all the love I show you.
256
00:12:47,700 --> 00:12:50,860
Medaka-chan, try to smile.
257
00:12:50,860 --> 00:12:51,930
Smile!
258
00:12:55,630 --> 00:12:58,130
I haven't visited you in so long, my dear brother.
259
00:12:58,590 --> 00:13:03,550
I'm so sorry for waiting this long to come and see you.
260
00:13:03,550 --> 00:13:08,630
But you should also come home from time to time.
261
00:13:08,630 --> 00:13:13,150
Father and Mother are quite concerned!
262
00:13:15,560 --> 00:13:18,440
Father? Mother?
263
00:13:19,060 --> 00:13:21,110
I don't pay those two any mind.
264
00:13:21,110 --> 00:13:23,490
You are the only one
265
00:13:23,490 --> 00:13:25,730
your brother needs.
266
00:13:31,560 --> 00:13:32,670
One second!
267
00:13:32,670 --> 00:13:35,250
It took him one second to get
Medaka-chan into War God Mode!
268
00:13:37,420 --> 00:13:39,400
Calm down, Medaka-chan!
269
00:13:39,400 --> 00:13:40,920
Aren't you here to ask a favor?
270
00:13:40,920 --> 00:13:44,590
It's not like I'm here because I want to ask my brother for help!
271
00:13:44,590 --> 00:13:45,550
Tsundere?!
272
00:13:46,280 --> 00:13:47,990
If you don't listen to my request,
273
00:13:47,990 --> 00:13:50,770
I'll break every bone in your body.
274
00:13:50,770 --> 00:13:51,520
Yandere?!
275
00:13:52,420 --> 00:13:55,210
I mean, I'm sorry I hit you, my dear brother.
276
00:13:55,210 --> 00:13:57,070
Please listen to my request.
277
00:13:57,070 --> 00:13:58,270
And now kuudere?!
278
00:13:58,270 --> 00:13:59,890
What a pain.
279
00:13:59,890 --> 00:14:02,550
Maguro-san is still a perverted sicko,
280
00:14:02,550 --> 00:14:06,660
and around him, Medaka-chan is just a little sister.
281
00:14:07,370 --> 00:14:08,890
I understand.
282
00:14:08,890 --> 00:14:11,370
You've grown weak, Medaka-chan.
283
00:14:12,980 --> 00:14:17,000
Your muscle mass has decreased, proving that you're out of shape.
284
00:14:18,120 --> 00:14:21,270
And you've less than half the strength
you had at the start of middle school.
285
00:14:21,270 --> 00:14:24,970
When you threw that punch,
you protected your left side.
286
00:14:24,970 --> 00:14:26,800
Did you injure your ribs?
287
00:14:27,380 --> 00:14:28,730
Judging from your skin,
288
00:14:28,730 --> 00:14:30,860
you haven't gotten enough sleep.
289
00:14:30,860 --> 00:14:33,810
Your head is scratched up, but in the past,
290
00:14:33,810 --> 00:14:36,390
that would have healed in less than thirty minutes.
291
00:14:37,540 --> 00:14:40,850
You've grown taller, but your weight hasn't changed.
292
00:14:40,850 --> 00:14:43,540
This leads me to believe that you aren't watching what you eat.
293
00:14:45,240 --> 00:14:46,470
Wow...
294
00:14:46,470 --> 00:14:49,700
One hug and punch was all he needed to deduce all of that?!
295
00:14:50,040 --> 00:14:52,090
No wonder he's a legendary analyst.
296
00:14:52,090 --> 00:14:53,830
A management genius.
297
00:14:52,700 --> 00:14:58,120
Well, you're cuter when you're a little weak.
298
00:14:53,830 --> 00:14:57,510
The trainer known as a magician, Kurokami Maguro!
299
00:14:58,660 --> 00:15:06,170
To be frank, Maguro-san seemed perfectly normal before he entered grade school.
300
00:15:06,170 --> 00:15:10,290
He was so ordinary that I found it hard to believe he was related to Medaka.
301
00:15:11,900 --> 00:15:16,780
But his talents began to blossom when he was in middle school.
302
00:15:16,780 --> 00:15:19,930
While Maguro-san couldn't do anything himself,
303
00:15:19,930 --> 00:15:23,860
he was like a god when it came to developing others.
304
00:15:25,560 --> 00:15:26,740
At the age of thirteen,
305
00:15:27,420 --> 00:15:30,820
he began consulting from the
shadows for the family business.
306
00:15:30,820 --> 00:15:33,990
And he was largely responsible
for turning the Kurokami Group
307
00:15:33,990 --> 00:15:35,990
from one of the larger Japanese companies
308
00:15:36,920 --> 00:15:38,790
into a global powerhouse.
309
00:15:39,700 --> 00:15:44,150
The born strategist who could
manage just about anything.
310
00:15:44,780 --> 00:15:46,090
On the other hand,
311
00:15:46,680 --> 00:15:49,560
Zenkichi-kun has trained a lot.
312
00:15:50,720 --> 00:15:52,850
I hardly recognized you.
313
00:15:52,850 --> 00:15:54,530
You've been working hard.
314
00:15:56,520 --> 00:16:00,480
You're too weak to stay by Medaka-chan's side.
315
00:16:01,380 --> 00:16:04,820
I recommend that you distance yourself now.
316
00:16:06,380 --> 00:16:09,330
He was pretty harsh on me in the past.
317
00:16:10,700 --> 00:16:13,950
So it's hard to appreciate any praise now.
318
00:16:14,400 --> 00:16:15,630
You're absolutely right.
319
00:16:15,630 --> 00:16:17,330
I have no excuse to offer.
320
00:16:18,300 --> 00:16:19,910
That's why I'm here.
321
00:16:21,180 --> 00:16:23,510
I want to become stronger.
322
00:16:24,200 --> 00:16:27,090
Please train me, my dear brother!
323
00:16:28,720 --> 00:16:30,520
As I mentioned before,
324
00:16:30,520 --> 00:16:33,430
you may be weaker than before,
but you are still very strong.
325
00:16:33,430 --> 00:16:36,330
You don't need my help.
326
00:16:36,330 --> 00:16:37,910
No, my dear brother.
327
00:16:37,910 --> 00:16:41,480
I can barely protect myself
and my friends right now.
328
00:16:42,500 --> 00:16:45,520
I want to keep strangers and enemies safe, too!
329
00:16:46,280 --> 00:16:48,350
If I'm not strong enough to protect everyone,
330
00:16:49,040 --> 00:16:50,530
I feel helpless!
331
00:16:53,520 --> 00:16:57,770
I wish you would direct that love toward your brother.
332
00:16:57,770 --> 00:16:58,740
Jeez.
333
00:16:59,460 --> 00:17:03,060
That isn't the only reason I'm here though.
334
00:17:04,720 --> 00:17:06,910
I want you to tell me
335
00:17:06,910 --> 00:17:10,650
everything you know about the Flask Plan.
336
00:17:11,660 --> 00:17:13,430
The Flask Plan?
337
00:17:13,940 --> 00:17:15,430
What's that?
338
00:17:15,430 --> 00:17:17,290
Some kind of science experiment?
339
00:17:17,290 --> 00:17:19,010
Please don't play dumb.
340
00:17:19,980 --> 00:17:23,590
I only heard a brief explanation from the director.
341
00:17:23,590 --> 00:17:30,520
But knowing you, you must have been involved to some degree while you were a student!
342
00:17:32,360 --> 00:17:34,970
You don't play games, right?
343
00:17:34,970 --> 00:17:35,990
Huh?
344
00:17:35,990 --> 00:17:39,080
I love RPGs.
345
00:17:39,080 --> 00:17:43,030
I can't keep myself from raising every character,
346
00:17:43,030 --> 00:17:46,000
no matter how weak, to level 99.
347
00:17:46,780 --> 00:17:50,180
You could say that I have a level 99 fetish.
348
00:17:50,180 --> 00:17:54,800
My analyzing, consulting, and managing are mere outlets for that fetish.
349
00:17:55,700 --> 00:18:00,230
As one with no skills, unlike yourself,
350
00:18:00,230 --> 00:18:03,520
I enjoy helping others reach their maximum potential.
351
00:18:04,630 --> 00:18:08,900
So the Flask Plan, the artificial creation of geniuses,
352
00:18:09,330 --> 00:18:12,400
was the perfect game for me.
353
00:18:13,360 --> 00:18:14,850
You're right.
354
00:18:14,850 --> 00:18:18,280
I am a former 13 Party member.
355
00:18:18,280 --> 00:18:21,660
I was acclaimed for my abilities as a trainer.
356
00:18:21,660 --> 00:18:27,080
But I didn't get along with the others,
and I quit shortly thereafter.
357
00:18:28,290 --> 00:18:29,850
One kidney.
358
00:18:29,850 --> 00:18:31,050
The left lung.
359
00:18:31,050 --> 00:18:32,370
Twenty percent of cardiac muscle.
360
00:18:32,370 --> 00:18:33,550
Five arteries.
361
00:18:33,550 --> 00:18:34,750
Five veins.
362
00:18:34,750 --> 00:18:36,110
Half my liver.
363
00:18:36,110 --> 00:18:38,050
Three-fourths of my stomach.
364
00:18:38,680 --> 00:18:44,680
That was the price I paid
to leave the Flask Plan.
365
00:18:46,840 --> 00:18:47,690
Oh!
366
00:18:48,140 --> 00:18:51,730
I don't want your sympathy,
and I don't need you to avenge me.
367
00:18:52,560 --> 00:18:57,490
I was given an opportunity to witness hell on earth, so it was well worth it.
368
00:18:58,460 --> 00:19:03,410
So, yeah, I have a fair amount
of information on the Flask Plan.
369
00:19:04,160 --> 00:19:07,290
But I'm not telling you a single thing, Medaka-chan.
370
00:19:08,120 --> 00:19:11,790
I don't want you meeting the same fate I did.
371
00:19:13,260 --> 00:19:18,130
I don't follow the friendship,
perseverance, and victory mantra.
372
00:19:18,540 --> 00:19:22,130
For me, it's sister, sister, sister!
373
00:19:23,350 --> 00:19:25,220
Sister love!
374
00:19:26,640 --> 00:19:30,400
That has always been my sole motivation.
375
00:19:30,960 --> 00:19:34,860
I was born to earn your respect!
376
00:19:35,720 --> 00:19:40,110
So I won't tell you a thing about the Flask Plan.
377
00:19:40,800 --> 00:19:45,170
But I'm willing to tell you anything else.
378
00:19:47,100 --> 00:19:47,910
Naturally,
379
00:19:48,400 --> 00:19:50,810
I realize that I cannot stop you.
380
00:19:50,810 --> 00:19:53,920
So I will help you reach level 99.
381
00:19:54,480 --> 00:19:57,670
This will be a sister-raising simulation game!
382
00:19:58,440 --> 00:20:03,870
Given my perverted nature, you can expect constant sexual harassment.
383
00:20:03,870 --> 00:20:06,810
I will constantly be touching you!
384
00:20:07,280 --> 00:20:11,400
Do you think you can endure such training?
385
00:20:12,220 --> 00:20:14,530
Very well, my dear brother.
386
00:20:14,530 --> 00:20:19,360
In that case, I shall investigate the Flask Plan myself.
387
00:20:20,220 --> 00:20:25,620
In return, I will reform you
into a proper human being.
388
00:20:26,740 --> 00:20:31,500
Yeah, these siblings share some odd qualities.
389
00:20:33,920 --> 00:20:40,590
It looks like I can't ask him to train me, as well.
390
00:20:41,300 --> 00:20:43,070
Wait a sec, Medaka-chan.
391
00:20:43,070 --> 00:20:45,760
Isn't your date with Miyakonojou tomorrow morning?
392
00:20:45,760 --> 00:20:47,110
Come on, now.
393
00:20:47,110 --> 00:20:48,930
Why are you acting like this doesn't involve you?
394
00:20:49,680 --> 00:20:51,770
You have to work hard, too.
395
00:20:52,850 --> 00:20:54,850
Didn't you hear me?
396
00:20:54,850 --> 00:20:57,650
I can see that you've trained quite hard.
397
00:20:58,380 --> 00:21:01,400
I'm sorry for what I said in the past.
398
00:21:01,820 --> 00:21:03,350
It must have been difficult,
399
00:21:03,350 --> 00:21:05,780
staying with Medaka-chan for so long.
400
00:21:06,790 --> 00:21:09,290
I want to help you become stronger,
401
00:21:09,720 --> 00:21:12,900
so you can continue to protect my dear sister.
402
00:21:14,520 --> 00:21:16,920
Why am I tearing up?!
403
00:21:18,040 --> 00:21:20,170
I shouldn't take what he's saying seriously.
404
00:21:21,000 --> 00:21:24,630
He's just being nice!
405
00:21:25,300 --> 00:21:29,350
It's way too early to feel that my hard work has paid off!
406
00:21:31,090 --> 00:21:33,510
Fine, then.
407
00:21:33,510 --> 00:21:37,610
Since that's what Maguro-san wants, I'll join you, Medaka-chan!
408
00:21:41,760 --> 00:21:44,610
All right, let's get this training underway.
409
00:21:45,400 --> 00:21:50,120
Welcome to Kurokami Maguro's
monster-management corner!
410
00:21:50,860 --> 00:21:56,800
Take Course A to feel all kinds of pain at excruciating levels, capable of reducing even the devil to tears!
411
00:21:56,800 --> 00:21:59,460
And there's no guarantee that
you'll improve or even survive.
412
00:22:00,120 --> 00:22:02,970
Take Course B to become
super-strong after a nap.
413
00:22:03,740 --> 00:22:06,970
Well, which course do you want?
414
00:22:10,340 --> 00:22:11,560
Course A!
415
00:22:11,770 --> 00:22:15,320
Come on, don’t shut me out
416
00:22:11,770 --> 00:22:15,320
saa tojikometa kokoro
417
00:22:15,440 --> 00:22:19,320
I’ll make you open your heart to me
418
00:22:15,440 --> 00:22:19,320
kono te de ookiku akeru
419
00:22:19,320 --> 00:22:23,870
Look me in the eye
420
00:22:19,320 --> 00:22:23,870
watashi no me wo mitenasai
421
00:22:23,870 --> 00:22:26,540
Don’t be afraid
422
00:22:23,870 --> 00:22:26,540
kowagarazu ni
423
00:22:26,540 --> 00:22:30,130
I’m not trying to give you an excuse
424
00:22:26,540 --> 00:22:30,130
rikutsu ja nai yo aishitakute
425
00:22:30,380 --> 00:22:33,840
I really want to find the meaning of my love
426
00:22:30,380 --> 00:22:33,840
butsukaru hibi imi ga hoshii
427
00:22:34,380 --> 00:22:37,800
Just be honest to yourself
428
00:22:34,380 --> 00:22:37,800
kotae wa ima no kimochi
429
00:22:37,920 --> 00:22:43,430
Let your feelings lead the way
430
00:22:37,920 --> 00:22:43,430
kanjou no mama ni ugoite
431
00:22:43,720 --> 00:22:47,640
Here’s a paradox: the things you want to protect
432
00:22:43,720 --> 00:22:47,640
paradox kimi ga mamoritai mono ni
433
00:22:47,640 --> 00:22:51,150
Might be the ones holding you up
434
00:22:47,640 --> 00:22:51,150
mamorareteru kamo ne to
435
00:22:51,280 --> 00:22:57,030
You don’t want any tragic moments in your future, do you?
436
00:22:51,280 --> 00:22:57,030
saki e saki e kakenuketeku higeki wa no thank you
437
00:22:57,030 --> 00:22:59,030
Don’t let that happen
438
00:22:57,030 --> 00:22:59,030
owaraseru yo
439
00:22:59,030 --> 00:23:03,080
Here’s a paradox: in your fierce stare
440
00:22:59,030 --> 00:23:03,080
paradox tsuyoi hitomi ni kagayaku
441
00:23:03,210 --> 00:23:06,660
Something kind and tender shines through
442
00:23:03,210 --> 00:23:06,660
yasashii moroi nanika
443
00:23:06,660 --> 00:23:12,420
So let’s be ourselves and go blast away the tragedy
444
00:23:06,660 --> 00:23:12,420
saki e saki e kakenuketara higeki wo kowase
445
00:23:12,420 --> 00:23:15,430
To illuminate the darkness
446
00:23:12,420 --> 00:23:15,430
yami wo terasu tame
447
00:23:26,720 --> 00:23:26,760
Box 3
448
00:23:26,760 --> 00:23:26,800
Box 3
449
00:23:26,760 --> 00:23:26,800
Crush You Today!
450
00:23:26,800 --> 00:23:26,840
Box 3
451
00:23:26,800 --> 00:23:26,840
Crush You Today!
452
00:23:26,840 --> 00:23:26,880
Box 3
453
00:23:26,840 --> 00:23:26,880
Crush You Today!
454
00:23:26,860 --> 00:23:28,080
Abnormal check...
455
00:23:26,880 --> 00:23:26,920
Box 3
456
00:23:26,880 --> 00:23:26,920
Crush You Today!
457
00:23:26,920 --> 00:23:26,970
Box 3
458
00:23:26,920 --> 00:23:26,970
Crush You Today!
459
00:23:26,970 --> 00:23:27,010
Box 3
460
00:23:26,970 --> 00:23:27,010
Crush You Today!
461
00:23:27,010 --> 00:23:27,050
Box 3
462
00:23:27,010 --> 00:23:27,050
Crush You Today!
463
00:23:27,050 --> 00:23:27,090
Box 3
464
00:23:27,050 --> 00:23:27,090
Crush You Today!
465
00:23:27,090 --> 00:23:27,130
Box 3
466
00:23:27,090 --> 00:23:27,130
Crush You Today!
467
00:23:27,130 --> 00:23:27,170
Box 3
468
00:23:27,130 --> 00:23:27,170
Crush You Today!
469
00:23:27,170 --> 00:23:27,220
Box 3
470
00:23:27,170 --> 00:23:27,220
Crush You Today!
471
00:23:27,220 --> 00:23:27,260
Box 3
472
00:23:27,220 --> 00:23:27,260
Crush You Today!
473
00:23:27,260 --> 00:23:27,300
Box 3
474
00:23:27,260 --> 00:23:27,300
Crush You Today!
475
00:23:27,300 --> 00:23:27,340
Box 3
476
00:23:27,300 --> 00:23:27,340
Crush You Today!
477
00:23:27,340 --> 00:23:27,380
Box 3
478
00:23:27,340 --> 00:23:27,380
Crush You Today!
479
00:23:27,380 --> 00:23:27,420
Box 3
480
00:23:27,380 --> 00:23:27,420
Crush You Today!
481
00:23:27,420 --> 00:23:27,470
Box 3
482
00:23:27,420 --> 00:23:27,470
Crush You Today!
483
00:23:27,470 --> 00:23:27,510
Box 3
484
00:23:27,470 --> 00:23:27,510
Crush You Today!
485
00:23:27,510 --> 00:23:27,550
Box 3
486
00:23:27,510 --> 00:23:27,550
Crush You Today!
487
00:23:27,550 --> 00:23:27,590
Box 3
488
00:23:27,550 --> 00:23:27,590
Crush You Today!
489
00:23:27,590 --> 00:23:27,630
Box 3
490
00:23:27,590 --> 00:23:27,630
Crush You Today!
491
00:23:27,630 --> 00:23:27,670
Box 3
492
00:23:27,630 --> 00:23:27,670
Crush You Today!
493
00:23:27,670 --> 00:23:27,720
Box 3
494
00:23:27,670 --> 00:23:27,720
Crush You Today!
495
00:23:27,720 --> 00:23:27,760
Box 3
496
00:23:27,720 --> 00:23:27,760
Crush You Today!
497
00:23:27,760 --> 00:23:27,800
Box 3
498
00:23:27,760 --> 00:23:27,800
Crush You Today!
499
00:23:27,800 --> 00:23:27,840
Box 3
500
00:23:27,800 --> 00:23:27,840
Crush You Today!
501
00:23:27,840 --> 00:23:27,880
Box 3
502
00:23:27,840 --> 00:23:27,880
Crush You Today!
503
00:23:27,880 --> 00:23:27,930
Box 3
504
00:23:27,880 --> 00:23:27,930
Crush You Today!
505
00:23:27,930 --> 00:23:27,970
Box 3
506
00:23:27,930 --> 00:23:27,970
Crush You Today!
507
00:23:27,970 --> 00:23:28,010
Box 3
508
00:23:27,970 --> 00:23:28,010
Crush You Today!
509
00:23:28,010 --> 00:23:28,050
Box 3
510
00:23:28,010 --> 00:23:28,050
Crush You Today!
511
00:23:28,050 --> 00:23:28,090
Box 3
512
00:23:28,050 --> 00:23:28,090
Crush You Today!
513
00:23:28,080 --> 00:23:29,050
Question 2:
514
00:23:28,090 --> 00:23:28,130
Box 3
515
00:23:28,090 --> 00:23:28,130
Crush You Today!
516
00:23:28,130 --> 00:23:28,180
Box 3
517
00:23:28,130 --> 00:23:28,180
Crush You Today!
518
00:23:28,180 --> 00:23:28,220
Box 3
519
00:23:28,180 --> 00:23:28,220
Crush You Today!
520
00:23:28,220 --> 00:23:28,260
Box 3
521
00:23:28,220 --> 00:23:28,260
Crush You Today!
522
00:23:28,260 --> 00:23:28,300
Box 3
523
00:23:28,260 --> 00:23:28,300
Crush You Today!
524
00:23:28,300 --> 00:23:28,340
Box 3
525
00:23:28,300 --> 00:23:28,340
Crush You Today!
526
00:23:28,340 --> 00:23:28,380
Box 3
527
00:23:28,340 --> 00:23:28,380
Crush You Today!
528
00:23:28,380 --> 00:23:28,430
Box 3
529
00:23:28,380 --> 00:23:28,430
Crush You Today!
530
00:23:28,430 --> 00:23:28,470
Box 3
531
00:23:28,430 --> 00:23:28,470
Crush You Today!
532
00:23:28,470 --> 00:23:28,510
Box 3
533
00:23:28,470 --> 00:23:28,510
Crush You Today!
534
00:23:28,510 --> 00:23:28,550
Box 3
535
00:23:28,510 --> 00:23:28,550
Crush You Today!
536
00:23:28,550 --> 00:23:28,590
Box 3
537
00:23:28,550 --> 00:23:28,590
Crush You Today!
538
00:23:28,590 --> 00:23:28,630
Box 3
539
00:23:28,590 --> 00:23:28,630
Crush You Today!
540
00:23:28,630 --> 00:23:28,680
Box 3
541
00:23:28,630 --> 00:23:28,680
Crush You Today!
542
00:23:28,680 --> 00:23:28,720
Box 3
543
00:23:28,680 --> 00:23:28,720
Crush You Today!
544
00:23:28,720 --> 00:23:28,760
Box 3
545
00:23:28,720 --> 00:23:28,760
Crush You Today!
546
00:23:28,760 --> 00:23:28,800
Box 3
547
00:23:28,760 --> 00:23:28,800
Crush You Today!
548
00:23:28,800 --> 00:23:28,840
Box 3
549
00:23:28,800 --> 00:23:28,840
Crush You Today!
550
00:23:28,840 --> 00:23:28,880
Box 3
551
00:23:28,840 --> 00:23:28,880
Crush You Today!
552
00:23:28,880 --> 00:23:28,930
Box 3
553
00:23:28,880 --> 00:23:28,930
Crush You Today!
554
00:23:28,930 --> 00:23:28,970
Box 3
555
00:23:28,930 --> 00:23:28,970
Crush You Today!
556
00:23:28,970 --> 00:23:29,010
Box 3
557
00:23:28,970 --> 00:23:29,010
Crush You Today!
558
00:23:29,010 --> 00:23:29,050
Box 3
559
00:23:29,010 --> 00:23:29,050
Crush You Today!
560
00:23:29,050 --> 00:23:31,150
You receive an anonymous love letter.
561
00:23:29,050 --> 00:23:29,090
Box 3
562
00:23:29,050 --> 00:23:29,090
Crush You Today!
563
00:23:29,090 --> 00:23:29,130
Box 3
564
00:23:29,090 --> 00:23:29,130
Crush You Today!
565
00:23:29,130 --> 00:23:29,180
Box 3
566
00:23:29,130 --> 00:23:29,180
Crush You Today!
567
00:23:29,180 --> 00:23:29,220
Box 3
568
00:23:29,180 --> 00:23:29,220
Crush You Today!
569
00:23:29,220 --> 00:23:29,260
Box 3
570
00:23:29,220 --> 00:23:29,260
Crush You Today!
571
00:23:29,260 --> 00:23:29,300
Box 3
572
00:23:29,260 --> 00:23:29,300
Crush You Today!
573
00:23:29,300 --> 00:23:29,340
Box 3
574
00:23:29,300 --> 00:23:29,340
Crush You Today!
575
00:23:29,340 --> 00:23:29,380
Box 3
576
00:23:29,340 --> 00:23:29,380
Crush You Today!
577
00:23:29,380 --> 00:23:29,430
Box 3
578
00:23:29,380 --> 00:23:29,430
Crush You Today!
579
00:23:29,430 --> 00:23:29,470
Box 3
580
00:23:29,430 --> 00:23:29,470
Crush You Today!
581
00:23:29,470 --> 00:23:29,510
Box 3
582
00:23:29,470 --> 00:23:29,510
Crush You Today!
583
00:23:29,510 --> 00:23:29,550
Box 3
584
00:23:29,510 --> 00:23:29,550
Crush You Today!
585
00:23:29,550 --> 00:23:29,590
Box 3
586
00:23:29,550 --> 00:23:29,590
Crush You Today!
587
00:23:29,590 --> 00:23:29,640
Box 3
588
00:23:29,590 --> 00:23:29,640
Crush You Today!
589
00:23:29,640 --> 00:23:29,680
Box 3
590
00:23:29,640 --> 00:23:29,680
Crush You Today!
591
00:23:29,680 --> 00:23:29,720
Box 3
592
00:23:29,680 --> 00:23:29,720
Crush You Today!
593
00:23:29,720 --> 00:23:29,760
Box 3
594
00:23:29,720 --> 00:23:29,760
Crush You Today!
595
00:23:29,760 --> 00:23:29,800
Box 3
596
00:23:29,760 --> 00:23:29,800
Crush You Today!
597
00:23:29,800 --> 00:23:29,840
Box 3
598
00:23:29,800 --> 00:23:29,840
Crush You Today!
599
00:23:29,840 --> 00:23:29,890
Box 3
600
00:23:29,840 --> 00:23:29,890
Crush You Today!
601
00:23:29,890 --> 00:23:29,930
Box 3
602
00:23:29,890 --> 00:23:29,930
Crush You Today!
603
00:23:29,930 --> 00:23:29,970
Box 3
604
00:23:29,930 --> 00:23:29,970
Crush You Today!
605
00:23:29,970 --> 00:23:30,010
Box 3
606
00:23:29,970 --> 00:23:30,010
Crush You Today!
607
00:23:30,010 --> 00:23:30,050
Box 3
608
00:23:30,010 --> 00:23:30,050
Crush You Today!
609
00:23:30,050 --> 00:23:30,090
Box 3
610
00:23:30,050 --> 00:23:30,090
Crush You Today!
611
00:23:30,090 --> 00:23:30,140
Box 3
612
00:23:30,090 --> 00:23:30,140
Crush You Today!
613
00:23:30,140 --> 00:23:30,180
Box 3
614
00:23:30,140 --> 00:23:30,180
Crush You Today!
615
00:23:30,180 --> 00:23:30,220
Box 3
616
00:23:30,180 --> 00:23:30,220
Crush You Today!
617
00:23:30,220 --> 00:23:30,260
Box 3
618
00:23:30,220 --> 00:23:30,260
Crush You Today!
619
00:23:30,260 --> 00:23:30,300
Box 3
620
00:23:30,260 --> 00:23:30,300
Crush You Today!
621
00:23:30,300 --> 00:23:30,340
Box 3
622
00:23:30,300 --> 00:23:30,340
Crush You Today!
623
00:23:30,340 --> 00:23:30,390
Box 3
624
00:23:30,340 --> 00:23:30,390
Crush You Today!
625
00:23:30,390 --> 00:23:30,430
Box 3
626
00:23:30,390 --> 00:23:30,430
Crush You Today!
627
00:23:30,430 --> 00:23:30,470
Box 3
628
00:23:30,430 --> 00:23:30,470
Crush You Today!
629
00:23:30,470 --> 00:23:30,510
Box 3
630
00:23:30,470 --> 00:23:30,510
Crush You Today!
631
00:23:30,510 --> 00:23:30,550
Box 3
632
00:23:30,510 --> 00:23:30,550
Crush You Today!
633
00:23:30,550 --> 00:23:30,590
Box 3
634
00:23:30,550 --> 00:23:30,590
Crush You Today!
635
00:23:30,590 --> 00:23:30,640
Box 3
636
00:23:30,590 --> 00:23:30,640
Crush You Today!
637
00:23:30,640 --> 00:23:30,680
Box 3
638
00:23:30,640 --> 00:23:30,680
Crush You Today!
639
00:23:30,680 --> 00:23:30,720
Box 3
640
00:23:30,680 --> 00:23:30,720
Crush You Today!
641
00:23:30,720 --> 00:23:30,760
Box 3
642
00:23:30,720 --> 00:23:30,760
Crush You Today!
643
00:23:30,760 --> 00:23:30,800
Box 3
644
00:23:30,760 --> 00:23:30,800
Crush You Today!
645
00:23:30,800 --> 00:23:30,840
Box 3
646
00:23:30,800 --> 00:23:30,840
Crush You Today!
647
00:23:30,840 --> 00:23:30,890
Box 3
648
00:23:30,840 --> 00:23:30,890
Crush You Today!
649
00:23:30,890 --> 00:23:30,930
Box 3
650
00:23:30,890 --> 00:23:30,930
Crush You Today!
651
00:23:30,930 --> 00:23:30,970
Box 3
652
00:23:30,930 --> 00:23:30,970
Crush You Today!
653
00:23:30,970 --> 00:23:31,010
Box 3
654
00:23:30,970 --> 00:23:31,010
Crush You Today!
655
00:23:31,010 --> 00:23:31,050
Box 3
656
00:23:31,010 --> 00:23:31,050
Crush You Today!
657
00:23:31,050 --> 00:23:31,090
Box 3
658
00:23:31,050 --> 00:23:31,090
Crush You Today!
659
00:23:31,090 --> 00:23:31,140
Box 3
660
00:23:31,090 --> 00:23:31,140
Crush You Today!
661
00:23:31,140 --> 00:23:31,180
Box 3
662
00:23:31,140 --> 00:23:31,180
Crush You Today!
663
00:23:31,150 --> 00:23:32,540
How is it prepared?
664
00:23:31,180 --> 00:23:31,220
Box 3
665
00:23:31,180 --> 00:23:31,220
Crush You Today!
666
00:23:31,220 --> 00:23:31,260
Box 3
667
00:23:31,220 --> 00:23:31,260
Crush You Today!
668
00:23:31,260 --> 00:23:31,300
Box 3
669
00:23:31,260 --> 00:23:31,300
Crush You Today!
670
00:23:31,300 --> 00:23:32,050
Box 3
671
00:23:31,300 --> 00:23:31,680
Crush You Today!
672
00:23:31,680 --> 00:23:32,850
Crush You Today!
673
00:23:32,050 --> 00:23:32,100
Box 3
674
00:23:32,100 --> 00:23:33,890
Box 3
675
00:23:32,540 --> 00:23:34,600
A) On fancy letterhead, with lots of stickers.
676
00:23:32,850 --> 00:23:32,930
Crush You Today!
677
00:23:32,930 --> 00:23:33,010
Crush You Today!
678
00:23:33,010 --> 00:23:33,060
Crush You Today!
679
00:23:33,060 --> 00:23:33,100
Crush You Today!
680
00:23:33,100 --> 00:23:33,140
Crush You Today!
681
00:23:33,140 --> 00:23:33,180
Crush You Today!
682
00:23:33,180 --> 00:23:33,680
Crush You Today!
683
00:23:33,680 --> 00:23:34,560
Crush You Today!
684
00:23:33,890 --> 00:23:33,930
Box 3
685
00:23:33,930 --> 00:23:34,180
Box 3
686
00:23:34,180 --> 00:23:34,260
Box 3
687
00:23:34,260 --> 00:23:34,430
Box 3
688
00:23:34,430 --> 00:23:40,560
Box 3
689
00:23:34,560 --> 00:23:35,220
Crush You Today!
690
00:23:34,600 --> 00:23:36,260
B) Pretty handwriting, with a white envelope.
691
00:23:35,220 --> 00:23:36,060
Crush You Today!
692
00:23:36,060 --> 00:23:36,430
Crush You Today!
693
00:23:36,260 --> 00:23:38,200
C) Attached to a poisoned arrow.
694
00:23:36,430 --> 00:23:37,100
Crush You Today!
695
00:23:37,100 --> 00:23:37,980
Crush You Today!
696
00:23:37,980 --> 00:23:39,020
Crush You Today!
697
00:23:38,200 --> 00:23:39,590
Which one are you?
698
00:23:39,020 --> 00:23:39,100
Crush You Today!
699
00:23:39,100 --> 00:23:39,140
Crush You Today!
700
00:23:39,140 --> 00:23:40,020
Crush You Today!
701
00:23:40,020 --> 00:23:40,560
Crush You Today!
46241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.