All language subtitles for Strangers-from-Hell.2019.Ep9.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,215 --> 00:00:09,467 NO OUTSIDE VISITORS ALLOWED IN THE RESIDENCE 2 00:00:42,667 --> 00:00:45,378 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS 3 00:00:45,462 --> 00:00:48,381 AND INCIDENTS APPEARING IN THIS FILM ARE FICTITIOUS 4 00:01:19,871 --> 00:01:21,414 Young man in room 310. 5 00:01:27,754 --> 00:01:29,756 You need to move out. 6 00:01:35,303 --> 00:01:38,848 How many bags of flesh can we get from him? 7 00:02:00,703 --> 00:02:02,080 Time to work. 8 00:02:37,240 --> 00:02:38,199 Jong-u. 9 00:02:57,218 --> 00:02:58,261 Ji-eun. 10 00:02:59,095 --> 00:03:00,972 Ji-eun! 11 00:03:01,472 --> 00:03:04,559 Ji-eun. Ji-eun! 12 00:03:05,768 --> 00:03:08,938 -Ji-eun. Wait... -Let me go! 13 00:03:09,022 --> 00:03:11,149 I'm sorry. I'm so sorry. 14 00:03:11,232 --> 00:03:13,651 I'm so sorry, okay? I'm sorry. 15 00:03:13,735 --> 00:03:16,112 Let's talk. Ji-eun, wait. 16 00:03:16,696 --> 00:03:19,490 I can explain everything. 17 00:03:19,782 --> 00:03:21,451 Let's have a short chat, okay? 18 00:03:21,534 --> 00:03:24,579 About what? About that residence again? 19 00:03:28,249 --> 00:03:32,003 I knew you were starting to get weird, 20 00:03:32,837 --> 00:03:34,964 but I just figured you had a tough time adapting to Seoul. 21 00:03:35,048 --> 00:03:37,467 I just figured that's the case and waited for you. 22 00:03:37,550 --> 00:03:40,678 I thought things would get better if I give you some time, but what is this? 23 00:03:40,762 --> 00:03:42,138 What's this mess? 24 00:03:45,016 --> 00:03:46,059 Ji-eun. 25 00:03:47,101 --> 00:03:48,895 Hey, look at me. 26 00:03:51,814 --> 00:03:55,693 We... We need some time, Jong-u. 27 00:04:19,634 --> 00:04:22,011 We only have the recording for one week. 28 00:04:23,221 --> 00:04:25,640 I didn't see him coming back down. 29 00:04:44,409 --> 00:04:48,788 Hello, sir. I wanted to ask you something. 30 00:04:48,871 --> 00:04:50,915 Do you know this town pretty well? 31 00:04:50,999 --> 00:04:53,167 I know this area inside out. 32 00:04:53,251 --> 00:04:56,170 I see. Then have you seen something 33 00:04:56,254 --> 00:04:58,548 like an abandoned car around here? 34 00:04:58,631 --> 00:04:59,757 -A car? -Yes. 35 00:05:01,175 --> 00:05:03,636 I don't think I've seen a car here. 36 00:05:03,970 --> 00:05:05,263 Oh, you haven't seen one. 37 00:05:05,346 --> 00:05:07,765 But why are you asking me this? 38 00:05:07,849 --> 00:05:09,559 Goodness, I'm sorry. 39 00:05:10,518 --> 00:05:13,396 I'm Constable So Jeong-hwa of Eunhye Patrol Division in Eunhye-dong. 40 00:05:14,022 --> 00:05:15,606 -A police officer? -Yes. 41 00:05:16,399 --> 00:05:18,443 There's one more thing I wanted to ask. 42 00:05:18,526 --> 00:05:20,153 Do you know 43 00:05:20,236 --> 00:05:21,946 any desolate and secluded place 44 00:05:22,030 --> 00:05:24,866 where a car could get in? 45 00:05:25,658 --> 00:05:29,037 Well, if you keep driving up there, 46 00:05:29,412 --> 00:05:31,664 there is a desolate and secluded place. 47 00:05:31,748 --> 00:05:34,500 But you shouldn't go there by yourself. 48 00:05:34,584 --> 00:05:38,087 Sir, then how can I get there? Do I keep going up? 49 00:05:38,463 --> 00:05:39,922 Do I go straight? 50 00:05:40,006 --> 00:05:44,052 If you drive for another 500m, you'll find a grassy field. 51 00:05:44,552 --> 00:05:47,472 There's a little road a car could barely pass. 52 00:05:47,555 --> 00:05:51,392 If you keep going down that road, you'll find a desolate and secluded place. 53 00:06:24,509 --> 00:06:27,220 That's liquid from food waste. 54 00:07:19,897 --> 00:07:20,982 It's right here. 55 00:07:22,024 --> 00:07:23,067 Let me call him. 56 00:07:26,904 --> 00:07:29,740 OFFICER CHO HYEON-HO 57 00:07:34,620 --> 00:07:35,621 Hello? 58 00:07:35,746 --> 00:07:37,081 -Hey, Hyeon-ho. -Yes, Jeong-hwa. 59 00:07:37,165 --> 00:07:39,584 -I need you to check a VIN. -A vehicle identification number? 60 00:07:39,876 --> 00:07:46,090 Yes, it's KNAJC5213. 61 00:08:02,273 --> 00:08:04,025 JONG-U, I'M HAVING A DRINK WITH THE GUY IN ROOM 304 62 00:08:04,108 --> 00:08:05,943 BUT HE DOESN'T SEEM THAT WEIRD 63 00:08:10,448 --> 00:08:14,827 HEY, ARE YOU INSANE... 64 00:08:15,119 --> 00:08:16,537 Something doesn't seem right. 65 00:08:19,457 --> 00:08:21,375 SEOK-YUN 66 00:08:31,511 --> 00:08:33,304 Seok-yun didn't send me that text. 67 00:08:58,871 --> 00:09:00,748 Sir, to Eunhye-dong intersection. 68 00:09:07,713 --> 00:09:10,258 ARE YOU SURE YOU'RE OKAY? 69 00:09:12,760 --> 00:09:15,513 DAMN IT, WHY WON'T YOU PICK UP YOUR PHONE? 70 00:09:18,975 --> 00:09:20,810 -So this was used to set it on fire? -Yes. 71 00:09:21,185 --> 00:09:23,271 -Please check the rest of the scene. -Yes, sir. 72 00:09:24,063 --> 00:09:27,567 Man, I'm sorry, but please move out of our way. 73 00:09:27,900 --> 00:09:30,069 -Right, I'm sorry. -Yes. 74 00:09:35,741 --> 00:09:36,784 Excuse me. 75 00:09:37,785 --> 00:09:38,869 Officer So Jeong-hwa? 76 00:09:39,287 --> 00:09:40,162 Yes. 77 00:09:40,705 --> 00:09:43,207 I'm Detective Lee Gwang-jae. 78 00:09:43,291 --> 00:09:45,042 Oh, hello. 79 00:09:47,044 --> 00:09:50,881 Hey, it's great to have a sense of duty as an officer. 80 00:09:50,965 --> 00:09:53,175 But there are procedures when it comes to investigating. 81 00:09:53,259 --> 00:09:55,136 -Yes, right. -Don't you know what happens 82 00:09:55,219 --> 00:09:56,637 if you ignore rules in an organization? 83 00:09:57,471 --> 00:10:00,349 I'm sorry, but I told you over the phone 84 00:10:00,433 --> 00:10:04,645 that Detective Cha could have been abducted or murdered. 85 00:10:04,729 --> 00:10:06,564 I told you that I found a syringe-- 86 00:10:06,689 --> 00:10:09,025 -Right, that syringe. -I said... Yes. 87 00:10:09,650 --> 00:10:11,902 Did you find anything else or anyone you suspect? 88 00:10:12,445 --> 00:10:14,238 Well, not yet, 89 00:10:14,614 --> 00:10:16,532 but I'm suspicious of the dentist, 90 00:10:16,616 --> 00:10:19,619 -and I'm not sure-- -A dentist? Are you saying 91 00:10:19,702 --> 00:10:21,329 a dentist killed someone with a syringe? 92 00:10:21,412 --> 00:10:24,415 No, that's not what I meant. I wanted to send it to you 93 00:10:24,498 --> 00:10:26,042 -to have you check-- -Hey, wait. 94 00:10:26,125 --> 00:10:27,793 -Sir. -One second. 95 00:10:28,794 --> 00:10:30,463 -Officer So Jeong-hwa. -Yes? 96 00:10:30,796 --> 00:10:33,424 Did you find out an accurate location of where his car was parked 97 00:10:33,507 --> 00:10:35,551 or where he went after he left that place? 98 00:10:35,843 --> 00:10:37,970 That's what I want to ask you to do. 99 00:10:38,054 --> 00:10:40,097 -I want you to check-- -You picked up a syringe there 100 00:10:40,181 --> 00:10:42,308 and are asking me to do this, aren't you? 101 00:10:42,391 --> 00:10:45,811 Don't you think it's too much to ask me to do that over some syringe? 102 00:10:45,895 --> 00:10:48,856 -There are syringes all over the world. -Detective, one second. 103 00:10:49,857 --> 00:10:51,025 Yes, go ahead. 104 00:10:59,617 --> 00:11:01,494 -Follow me. -Yes, sir. 105 00:11:02,953 --> 00:11:06,499 Officer, could you tell me what's going on? 106 00:11:07,166 --> 00:11:10,002 Someone found a dead body in Wonmok-dong. 107 00:11:10,086 --> 00:11:12,671 -A dead body? -Yes, with a needle mark on its neck. 108 00:11:41,784 --> 00:11:43,953 I'll go in, bring Seok-yun, and come right out. 109 00:11:44,662 --> 00:11:46,580 It's too dangerous to leave him here alone. 110 00:11:57,258 --> 00:11:58,676 Excuse me. 111 00:11:59,301 --> 00:12:02,930 Can you tell everyone to walk around quietly? 112 00:12:03,013 --> 00:12:05,850 Why do people in that residence make so much banging noise? 113 00:12:05,933 --> 00:12:09,353 We can't focus on our prayers... My goodness! 114 00:13:21,842 --> 00:13:22,885 Seok-yun. 115 00:13:24,553 --> 00:13:25,679 Seok-yun. 116 00:13:31,310 --> 00:13:32,353 Jong-u. 117 00:13:33,437 --> 00:13:37,274 Did I surprise you? You said you were coming, so I did it for laughs. 118 00:13:37,358 --> 00:13:39,443 -"For laughs"? -Yes. 119 00:13:39,818 --> 00:13:40,736 Hey. 120 00:13:42,821 --> 00:13:46,283 You asshole. Is this funny to you? 121 00:13:46,867 --> 00:13:49,828 -Is this funny to you? -I'm sorry. 122 00:13:50,704 --> 00:13:53,499 Gosh. Do you want to joke around in this situation? 123 00:13:53,582 --> 00:13:55,292 I'm sorry, Jong-u. 124 00:13:56,460 --> 00:13:57,294 Hey. 125 00:13:58,087 --> 00:13:59,755 Are you one of them? 126 00:13:59,838 --> 00:14:01,757 What do you mean, one of them? I'm on your side. 127 00:14:01,840 --> 00:14:05,678 How is it? Do you feel that heat in your hands? 128 00:14:09,390 --> 00:14:10,808 Calm down. 129 00:14:13,644 --> 00:14:17,231 At that moment, I briefly thought, "What if this asshole is 130 00:14:17,314 --> 00:14:19,149 in league with them?" 131 00:14:19,233 --> 00:14:20,901 Jong-u, one second. 132 00:14:21,652 --> 00:14:22,736 Calm down. 133 00:14:23,654 --> 00:14:27,199 Stay here with me. You know that I like you. 134 00:14:27,533 --> 00:14:30,661 You idiot. You need to move out soon. 135 00:14:31,370 --> 00:14:33,330 I can't leave, Jong-u. 136 00:14:33,831 --> 00:14:35,207 You crazy idiot. 137 00:14:35,791 --> 00:14:38,711 You're just like these assholes. Do you get it? 138 00:14:39,795 --> 00:14:41,797 Jong-u. I'm... 139 00:14:42,548 --> 00:14:45,175 In my opinion, 140 00:14:45,676 --> 00:14:48,512 -you don't need to be so scared of them. -What? 141 00:14:48,596 --> 00:14:51,515 I had a talk with them, and they seem to be pretty good people, Jong-u. 142 00:14:52,266 --> 00:14:53,267 Let me go, you jerk. 143 00:14:53,350 --> 00:14:57,062 So you should open up your heart and get along with all of us. 144 00:14:57,146 --> 00:15:00,858 -You're out of your mind. -Let's try to get along, Jong-u. 145 00:15:00,941 --> 00:15:05,279 Jong-u! You can't judge a person by their cover. 146 00:15:05,863 --> 00:15:06,822 Jong-u. 147 00:15:07,281 --> 00:15:09,700 Do you want to come and watch me perform, Jong-u? 148 00:15:09,783 --> 00:15:13,662 Jong-u, please! Please come and watch me perform. 149 00:15:15,831 --> 00:15:16,790 Please... 150 00:15:18,959 --> 00:15:20,044 Please. 151 00:15:21,337 --> 00:15:23,881 Stay with me, please? 152 00:15:30,804 --> 00:15:32,014 See that? 153 00:15:32,097 --> 00:15:34,892 No matter how close you are with him, you're still a stranger to him in the end. 154 00:15:35,100 --> 00:15:36,060 I... 155 00:15:37,561 --> 00:15:40,606 I really did my best. 156 00:15:40,689 --> 00:15:42,441 You saw everything. 157 00:15:42,650 --> 00:15:46,779 -So, please... -I know you did your best. 158 00:15:51,241 --> 00:15:53,994 But you still failed, 159 00:15:54,578 --> 00:15:56,121 so you need to be punished. 160 00:15:57,456 --> 00:16:01,543 Man, I thought you died already. 161 00:16:04,672 --> 00:16:08,342 That lady played around with you a little too much, didn't she? 162 00:16:09,635 --> 00:16:11,553 Should I just let you live? 163 00:16:16,100 --> 00:16:17,768 Just you wait. 164 00:16:18,602 --> 00:16:20,938 We'll cut everyone who's here including you 165 00:16:21,939 --> 00:16:24,149 and turn all of you into meat anyway. 166 00:16:29,113 --> 00:16:32,324 But today, let me get 167 00:16:35,244 --> 00:16:38,080 a little taste of you. Okay? 168 00:16:49,842 --> 00:16:50,884 Damn it. 169 00:16:53,262 --> 00:16:54,888 Damn it. You. 170 00:17:06,608 --> 00:17:10,904 Okay. It's more fun when you get desperate. 171 00:17:12,364 --> 00:17:15,284 Let's have some fun, then. 172 00:17:21,790 --> 00:17:25,252 Damn it. How is he going to nag at me this time? 173 00:17:26,754 --> 00:17:28,130 Get some rest. 174 00:17:36,764 --> 00:17:39,767 Yes, inspector. What is it? 175 00:17:39,850 --> 00:17:41,393 Mr. Hong Nam-bok, where are you? 176 00:17:41,477 --> 00:17:45,147 Where do you think? I'm at home. 177 00:17:46,273 --> 00:17:47,691 Those evil bastards. 178 00:17:48,609 --> 00:17:52,237 I'll never come back here. I'm never coming back. 179 00:17:54,239 --> 00:17:55,657 Evil bastards. 180 00:17:55,866 --> 00:17:59,870 Anyway, your electronic anklet is out of battery, so go up and charge it. 181 00:17:59,953 --> 00:18:01,872 I'll come if I don't see your location in 10 minutes. 182 00:18:01,955 --> 00:18:03,290 Time to charge my battery. 183 00:18:04,500 --> 00:18:05,375 Fine. 184 00:18:08,045 --> 00:18:10,631 I need to get out of here fast. 185 00:18:10,881 --> 00:18:12,299 Where will you go? 186 00:18:14,009 --> 00:18:17,346 Hey, Ms. Um. Do you speak Chinese? 187 00:18:18,055 --> 00:18:21,016 Goodness. Haven't I told you? 188 00:18:21,892 --> 00:18:24,144 My ex-husband was... No. 189 00:18:24,978 --> 00:18:27,898 My ex-ex-husband was a Korean-Chinese. 190 00:18:28,899 --> 00:18:32,402 You get very lucky with men. 191 00:18:34,113 --> 00:18:35,906 What do you think of me? 192 00:18:36,657 --> 00:18:38,909 If you get lonely at nights, come to my room. 193 00:18:40,577 --> 00:18:42,371 Back when I ran the orphanage, 194 00:18:42,788 --> 00:18:46,834 I was really good at picking out kids who are lying. 195 00:18:47,376 --> 00:18:50,879 Kids like that all had goofy eyes 196 00:18:51,547 --> 00:18:52,756 just like you. 197 00:18:55,134 --> 00:18:58,011 Do you want to know how my ex-husband died? 198 00:18:59,138 --> 00:19:00,973 He went blind, 199 00:19:01,140 --> 00:19:03,892 then he fell down the stairs and died. 200 00:19:08,063 --> 00:19:10,065 That crazy woman is out of her mind. 201 00:19:10,524 --> 00:19:11,942 Be careful with the stairs. 202 00:19:16,738 --> 00:19:19,449 So what about the security camera? Was it turned off? 203 00:19:19,908 --> 00:19:22,452 Nothing was recorded. I think he was hit with that. 204 00:19:22,661 --> 00:19:23,787 -With this? -Yes. 205 00:19:23,871 --> 00:19:24,872 And what about the syringe? 206 00:19:25,873 --> 00:19:27,875 There's a needle mark on his neck. 207 00:19:27,958 --> 00:19:30,752 -Did you find the syringe? -No, it wasn't here. 208 00:19:30,836 --> 00:19:32,880 -The culprit probably-- -Hey, wait. 209 00:19:33,463 --> 00:19:36,133 After the NFS conducts the postmortem exam, 210 00:19:36,216 --> 00:19:39,511 we'll find out the kind of drugs that were injected to the victim. 211 00:19:39,595 --> 00:19:43,015 If the drug turns out to be the same as the one in that syringe you found, 212 00:19:43,098 --> 00:19:45,642 I'll head over to the residence and check-- 213 00:19:45,726 --> 00:19:48,103 I definitely told you about that residence before. 214 00:19:48,187 --> 00:19:49,646 Exactly, so I'll check. 215 00:19:49,730 --> 00:19:53,066 That might be way too late. The culprit may be killing another person. 216 00:19:53,150 --> 00:19:55,569 Young lady, I... Hey, officer. 217 00:19:55,652 --> 00:19:56,987 -Yes? -I'm working, aren't I? 218 00:19:57,196 --> 00:20:01,241 We're doing our best right now, so go back to your division and wait. 219 00:20:01,408 --> 00:20:03,619 -Okay? Let her go. -Please leave. 220 00:20:10,209 --> 00:20:11,919 You've been wondering about 221 00:20:12,628 --> 00:20:16,256 -what's happening on the fourth floor. -Please spare my life. 222 00:20:16,340 --> 00:20:18,967 And what happened to the guy who lived here before. 223 00:20:24,514 --> 00:20:25,682 They're all here. 224 00:20:35,776 --> 00:20:38,820 I got it. I got it. I got it. 225 00:20:39,613 --> 00:20:41,031 Time to eat. 226 00:20:44,785 --> 00:20:45,827 What is this? 227 00:20:47,955 --> 00:20:51,166 Who dared to make a scratch on my property? 228 00:20:52,292 --> 00:20:53,919 Where will you go? 229 00:20:55,045 --> 00:20:58,465 Hey, Ms. Um. Do you speak Chinese? 230 00:21:31,373 --> 00:21:34,126 Let's put on new shoes 231 00:21:34,209 --> 00:21:38,088 And jump around 232 00:21:43,135 --> 00:21:46,138 I knew it, that's my brother. 233 00:21:49,891 --> 00:21:51,184 Going on? 234 00:21:52,060 --> 00:21:53,603 No... No. 235 00:21:54,229 --> 00:21:56,773 I was just passing by. I was leaving. 236 00:21:59,818 --> 00:22:00,819 What is it? 237 00:22:01,528 --> 00:22:02,863 Really? 238 00:22:03,697 --> 00:22:07,993 If you leave now, you'll lose a huge scoop. 239 00:22:08,076 --> 00:22:11,288 -A scoop? -A serial killer. 240 00:22:11,371 --> 00:22:12,456 Serial? 241 00:22:12,664 --> 00:22:14,583 I can give you a hand. 242 00:22:15,751 --> 00:22:19,087 What do you want from me? Money? 243 00:22:19,171 --> 00:22:21,089 I don't need any money. 244 00:22:21,548 --> 00:22:24,676 I... I just want to teach someone a lesson. 245 00:22:25,218 --> 00:22:26,094 That... 246 00:22:27,304 --> 00:22:29,389 That guy with bushy hair who just walked in there? 247 00:22:29,473 --> 00:22:31,933 It's not just one. Two people. 248 00:22:32,017 --> 00:22:33,018 Two? 249 00:22:34,770 --> 00:22:37,856 -Do you have evidence? -I'll give that to you. 250 00:22:38,065 --> 00:22:41,234 You can just write what I want you to write. 251 00:22:41,318 --> 00:22:43,779 So? Are you in or out? 252 00:22:45,906 --> 00:22:48,575 Which one do you want to choose? 253 00:22:48,658 --> 00:22:50,702 Hurry up and choose. 254 00:22:56,917 --> 00:22:58,585 I won 255 00:22:59,002 --> 00:23:01,713 this round. 256 00:23:14,267 --> 00:23:16,603 Please spare my life. 257 00:23:16,728 --> 00:23:20,315 How would Jong-u feel when he gets this? 258 00:23:22,818 --> 00:23:24,152 Don't you want to know? 259 00:23:25,612 --> 00:23:27,364 Please let me live. 260 00:23:33,870 --> 00:23:37,749 I need to finish this. Wait here. 261 00:24:04,860 --> 00:24:07,779 We... We need some time, Jong-u. 262 00:24:17,706 --> 00:24:22,711 JI-EUN, I'M SORRY 263 00:25:12,260 --> 00:25:13,136 EUNHYE PATROL DIVISION 264 00:25:17,849 --> 00:25:19,768 -Jeong-hwa. -Yes? 265 00:25:20,936 --> 00:25:22,395 Did you sleep here? 266 00:25:27,901 --> 00:25:29,152 What's all this? 267 00:25:30,946 --> 00:25:32,197 The case file. 268 00:25:33,865 --> 00:25:35,784 -That residence? -Yes. 269 00:25:38,745 --> 00:25:40,455 Is something going on with you? 270 00:25:41,039 --> 00:25:43,208 No matter what happens, you should sleep at home. 271 00:25:44,584 --> 00:25:46,044 I'll get changed. 272 00:26:06,731 --> 00:26:07,816 DESIGNER SON YU-JEONG 273 00:26:07,899 --> 00:26:09,526 MR. SHIN DIED YESTERDAY. HAVE YOU HEARD? 274 00:26:11,027 --> 00:26:12,153 Hey, long hair. 275 00:26:15,198 --> 00:26:16,783 You wanted to kill him 276 00:26:17,617 --> 00:26:20,161 when your girlfriend got out of his car. 277 00:26:20,412 --> 00:26:22,664 That jerk definitely killed him. 278 00:26:22,998 --> 00:26:26,167 Jong-u, one second. Stay here with me. 279 00:26:26,251 --> 00:26:27,794 You know that I like you. 280 00:26:27,877 --> 00:26:29,212 You need to move out soon. 281 00:26:29,296 --> 00:26:31,548 I can't leave, Jong-u. 282 00:26:32,132 --> 00:26:37,053 Jong-u, please! Stay with me, please? 283 00:26:37,137 --> 00:26:39,806 That means yesterday, Seok-yun was also... 284 00:26:40,390 --> 00:26:43,810 No. No. 285 00:26:47,188 --> 00:26:49,274 No. Hey, no. 286 00:26:54,404 --> 00:26:57,240 Officer Kim Han-jung of the emergency hotline. How may I help you? 287 00:26:57,324 --> 00:27:00,285 Kill... Killers. There are killers. 288 00:27:00,368 --> 00:27:01,494 Pardon? Killers? 289 00:27:01,578 --> 00:27:04,581 I think there are murderers at the residence I live in. 290 00:27:04,664 --> 00:27:07,459 -A residence? -These... These people are 291 00:27:07,542 --> 00:27:10,003 all conspiring together. 292 00:27:10,545 --> 00:27:14,090 -They... They already killed... -Sir, please calm down. 293 00:27:14,174 --> 00:27:16,343 They killed three... No, four. 294 00:27:16,426 --> 00:27:19,846 They might have killed many more than that. 295 00:27:19,929 --> 00:27:22,390 Did you witness the scene yourself? 296 00:27:23,308 --> 00:27:24,809 I haven't seen them do it. 297 00:27:25,935 --> 00:27:27,520 -Are you drunk? -What? 298 00:27:27,604 --> 00:27:30,732 Sir, you may face legal charges for making prank calls 299 00:27:30,815 --> 00:27:33,109 -after you get drunk this early. -What? 300 00:27:33,193 --> 00:27:35,445 -Prank calls are criminally punishable. -Prank... 301 00:27:36,363 --> 00:27:37,739 Did you call this a prank call? 302 00:27:38,531 --> 00:27:41,326 People are dying right now. How do you call this a prank? 303 00:27:41,701 --> 00:27:43,745 In that case, go to a nearby patrol division and-- 304 00:27:43,828 --> 00:27:47,040 You crazy assholes! People are dying! 305 00:27:56,466 --> 00:27:57,550 What do I do now? 306 00:28:01,805 --> 00:28:04,057 MY MOM 307 00:28:10,647 --> 00:28:11,731 Hey, Mom. 308 00:28:11,815 --> 00:28:14,192 -Jong-u. -Yes? 309 00:28:17,112 --> 00:28:19,656 What's wrong? Is something going on? 310 00:28:25,537 --> 00:28:26,454 No. 311 00:28:27,580 --> 00:28:28,748 Really? 312 00:28:32,419 --> 00:28:34,003 Anyway, 313 00:28:35,213 --> 00:28:37,090 why are you calling so early? 314 00:28:37,298 --> 00:28:38,675 Was my brother hurt again? 315 00:28:39,259 --> 00:28:42,387 No, I just thought of you. 316 00:28:44,264 --> 00:28:46,558 Are you sure you're doing okay? 317 00:28:48,727 --> 00:28:51,229 Yes, but I have to get to work now. 318 00:28:51,312 --> 00:28:53,648 -Really? Make sure you eat breakfast. -Okay. 319 00:28:54,149 --> 00:28:55,150 I'll hang... 320 00:28:56,735 --> 00:28:57,694 Jong-u. 321 00:28:59,320 --> 00:29:01,448 I'm always here for you. 322 00:29:01,990 --> 00:29:04,117 -You know that, right? -Yes. 323 00:29:27,807 --> 00:29:31,311 -Goodness, hello. -Hello. 324 00:29:31,394 --> 00:29:33,021 Are you here to pray for your son? 325 00:29:33,104 --> 00:29:35,023 Yes, he has a test coming up soon. 326 00:29:35,482 --> 00:29:37,609 Was he studying to become a teacher? 327 00:29:37,692 --> 00:29:38,818 No, 328 00:29:39,527 --> 00:29:41,112 he's taking the Public Service Aptitude Test. 329 00:29:41,196 --> 00:29:43,782 You should've sent him to our residence. 330 00:29:43,865 --> 00:29:46,201 He would've passed already if he studied here. 331 00:29:46,284 --> 00:29:48,244 Don't even say that. Why would he... 332 00:29:50,830 --> 00:29:54,834 He studies at an academy. Please excuse me. 333 00:29:54,918 --> 00:29:56,002 Ma'am. 334 00:29:57,837 --> 00:30:00,965 My spirit hasn't been very clean lately. 335 00:30:01,216 --> 00:30:03,384 Could you spare some of your time? 336 00:30:03,718 --> 00:30:05,970 -I want to talk to you about my faith. -What? 337 00:30:06,346 --> 00:30:09,265 Goodness, I'm a deaconess too. 338 00:30:09,349 --> 00:30:11,559 That's why my residence is called Eden. 339 00:30:14,771 --> 00:30:17,065 -Well... -Let's go over there and talk. 340 00:30:17,273 --> 00:30:20,276 -Okay, but... -Let's go. 341 00:30:20,568 --> 00:30:23,404 -But I... -I've been really troubled lately. 342 00:30:25,657 --> 00:30:26,825 Come here. 343 00:30:27,325 --> 00:30:30,537 I'm a regular here. It's quiet and great. 344 00:30:31,329 --> 00:30:33,873 If we feel blessed, we can sing some gospel songs too. 345 00:30:34,499 --> 00:30:36,251 -Come on. -Okay. 346 00:30:38,545 --> 00:30:41,714 -Goodness, right. -It's cool in here. 347 00:30:41,798 --> 00:30:44,592 Tropical Storm Gini has arrived in Korea as it advances north, 348 00:30:44,676 --> 00:30:47,053 and a typhoon watch has been issued all around the country. 349 00:30:47,136 --> 00:30:49,889 Especially, Gyeonggi region is experiencing heavy rain 350 00:30:49,973 --> 00:30:52,350 of 30 to 40mm per hour... 351 00:30:52,433 --> 00:30:54,686 We can start promoting the show 352 00:30:54,811 --> 00:30:56,688 -about eight weeks before the premiere. -Okay. 353 00:30:56,896 --> 00:30:59,148 The agency will give us more information on the cast, 354 00:30:59,232 --> 00:31:01,150 so we'll put it together and send it to you in a week. 355 00:31:01,234 --> 00:31:04,445 Okay. Please do a good job on the cast information. 356 00:31:04,529 --> 00:31:07,824 -It's important to get a good start. -Yes, of course. 357 00:31:08,533 --> 00:31:12,495 Once you have the information, we want it to go viral, 358 00:31:13,079 --> 00:31:15,957 so please keep putting it out there on our social media account too. 359 00:31:16,040 --> 00:31:17,041 Yes. 360 00:31:18,918 --> 00:31:20,879 Do you have the promotional material? 361 00:31:21,963 --> 00:31:24,591 Bo-min, can you reach Ji-eun? 362 00:31:24,674 --> 00:31:27,719 I've been contacting her, but not yet. 363 00:31:27,802 --> 00:31:29,429 She's so irresponsible. 364 00:31:31,472 --> 00:31:32,599 It's okay. 365 00:31:33,349 --> 00:31:35,268 Camera three, let's take that again. 366 00:31:35,351 --> 00:31:38,104 Okay. Stand-by, cue! 367 00:32:08,301 --> 00:32:09,552 Jong-u. 368 00:32:10,136 --> 00:32:12,347 -Jong-u. -Isn't that Yoon Jong-u? 369 00:32:13,973 --> 00:32:15,224 What's with him? 370 00:32:33,451 --> 00:32:37,747 But why? Why do these things keep happening? 371 00:32:39,958 --> 00:32:41,501 Do you really have no idea? 372 00:32:42,835 --> 00:32:44,837 You killed them. 373 00:32:45,630 --> 00:32:49,175 You killed both Jae-ho and Seok-yun. 374 00:32:52,261 --> 00:32:53,554 Be honest. 375 00:32:55,556 --> 00:32:57,392 It felt good, didn't it? 376 00:32:58,434 --> 00:32:59,602 It wasn't me. 377 00:33:01,562 --> 00:33:04,482 No. I didn't kill him. 378 00:33:05,692 --> 00:33:06,943 I didn't do this. 379 00:33:09,237 --> 00:33:11,948 -It wasn't me. -Jong-u? 380 00:33:15,076 --> 00:33:16,327 What are you doing? 381 00:33:26,379 --> 00:33:30,550 "Gregor looked around in the dark after he woke up. 382 00:33:31,259 --> 00:33:35,179 Soon, he realized he couldn't move an inch. 383 00:33:35,555 --> 00:33:39,267 But he didn't think it was odd. 384 00:33:39,559 --> 00:33:43,521 It seemed more unnatural that he had been moving around 385 00:33:44,188 --> 00:33:46,441 with such thin legs of his. 386 00:33:46,941 --> 00:33:51,195 On the other hand, he felt relatively comfortable." 387 00:33:55,158 --> 00:33:57,452 Don't you think that's how Jong-u feels right now? 388 00:34:03,082 --> 00:34:07,837 Are you reading that... that boring book again? 389 00:34:08,755 --> 00:34:10,882 I cleaned up his room. 390 00:34:11,758 --> 00:34:14,177 What should we do 391 00:34:14,260 --> 00:34:16,596 if the man in room 303 doesn't return? 392 00:34:20,266 --> 00:34:22,518 He'll come soon. Don't worry. 393 00:34:22,602 --> 00:34:25,104 Are... Are you a fortune teller or what? 394 00:34:25,563 --> 00:34:28,107 How do you know that? 395 00:34:29,317 --> 00:34:31,944 I prepared a present for him. 396 00:34:32,070 --> 00:34:33,446 He'll definitely come to get it. 397 00:34:33,905 --> 00:34:36,324 Well, I guess it's good to be with us. 398 00:34:36,574 --> 00:34:39,911 You can kill people as much as you like. 399 00:34:40,953 --> 00:34:42,580 You can wrap this up. 400 00:34:42,663 --> 00:34:44,207 Really? 401 00:34:44,791 --> 00:34:46,793 Yes, I have to 402 00:34:47,543 --> 00:34:49,420 be somewhere. 403 00:34:49,670 --> 00:34:50,922 Where? 404 00:34:52,048 --> 00:34:54,008 We need to get rid of 405 00:34:54,092 --> 00:34:56,677 some smelly things before we get out of here. 406 00:34:57,011 --> 00:34:58,221 You're right. 407 00:35:00,556 --> 00:35:04,477 All right! This is exciting! 408 00:35:08,564 --> 00:35:10,608 My way hurts a little, 409 00:35:11,150 --> 00:35:13,861 so try to hold out. 410 00:35:13,945 --> 00:35:16,405 Please spare my life... 411 00:35:16,906 --> 00:35:17,907 What? 412 00:35:18,241 --> 00:35:19,909 Please... 413 00:35:20,535 --> 00:35:21,702 I can't hear you. 414 00:35:22,495 --> 00:35:25,289 -Please don't... -What? 415 00:35:25,915 --> 00:35:27,959 -Please... -I can't hear you. 416 00:35:28,709 --> 00:35:29,961 Please don't... 417 00:35:35,007 --> 00:35:38,845 Goodness, why did you make him look like this? 418 00:35:45,685 --> 00:35:49,272 Hey, we'll be leaving here soon, 419 00:35:49,689 --> 00:35:52,984 so I cleared my conscience of all the sins I've committed. 420 00:35:53,860 --> 00:35:54,902 Are you going out? 421 00:35:54,986 --> 00:35:57,363 Yes, I have some businesses to take care of. 422 00:35:57,905 --> 00:36:00,199 Good for that man in room 303. 423 00:36:02,285 --> 00:36:03,703 Wait, hey. 424 00:36:04,871 --> 00:36:07,915 What will you do with them 425 00:36:08,207 --> 00:36:11,085 -once we move out of here? -What? 426 00:36:11,544 --> 00:36:14,088 If the man in room 303 will be joining us, 427 00:36:14,172 --> 00:36:16,048 you'll get rid of them. 428 00:36:16,632 --> 00:36:18,885 Yes, I'll get rid of them. 429 00:36:19,468 --> 00:36:20,970 Both of them. Okay? 430 00:36:21,804 --> 00:36:22,889 Both of them. 431 00:36:24,182 --> 00:36:25,391 I'll be back. 432 00:36:25,808 --> 00:36:26,767 Mun-jo. 433 00:36:28,186 --> 00:36:31,314 We'll only have good people here now, right? 434 00:36:47,455 --> 00:36:51,500 Let's see if you're still alive. 435 00:36:55,087 --> 00:36:59,383 You... You seem to hold out very well. Is it because you're still young? 436 00:37:01,093 --> 00:37:04,096 Young man. Do you want some meat? 437 00:37:05,556 --> 00:37:09,685 -Yes? -No. No... 438 00:37:09,769 --> 00:37:13,689 Why? You enjoyed it last time. 439 00:37:18,402 --> 00:37:19,695 My gosh. 440 00:37:19,779 --> 00:37:22,990 Things must be pretty troublesome for you. 441 00:37:23,074 --> 00:37:27,161 You ended up getting caught by these weird people. 442 00:37:28,913 --> 00:37:32,750 But I don't know, man. 443 00:37:33,376 --> 00:37:35,544 That asshole in room 303 444 00:37:35,628 --> 00:37:39,465 is on a completely different level of craziness. 445 00:37:42,969 --> 00:37:47,181 But what do you think, young man? 446 00:37:49,058 --> 00:37:53,562 Don't you think he... he looks down on me? 447 00:37:54,647 --> 00:37:55,690 What do you think? 448 00:37:56,232 --> 00:37:59,360 It does seem like he looks down on me, doesn't he? 449 00:37:59,694 --> 00:38:02,530 He always wants to get his way, doesn't he? 450 00:38:02,989 --> 00:38:07,285 That asshole killed my brother too! 451 00:38:07,952 --> 00:38:11,247 Man, I'm suddenly getting riled up. 452 00:38:14,625 --> 00:38:16,377 Damn it! 453 00:38:20,881 --> 00:38:24,468 That asshole keeps killing people like they're nothing but bugs 454 00:38:24,552 --> 00:38:27,430 just because we help him clean up his mess. 455 00:38:27,513 --> 00:38:29,557 This is so annoying! 456 00:38:30,141 --> 00:38:33,269 Should I just kill him? Hey. 457 00:38:33,352 --> 00:38:35,896 Young man. Should I kill him? 458 00:38:36,355 --> 00:38:38,482 Say something, young man. 459 00:38:40,359 --> 00:38:43,779 Young man. You want to run away 460 00:38:44,322 --> 00:38:46,907 from here, don't you? 461 00:38:47,950 --> 00:38:50,286 So do you want to make a bet? 462 00:38:50,369 --> 00:38:53,039 Let's make a bet and see if you can run away or not. 463 00:38:53,247 --> 00:38:54,457 Okay, sounds good! 464 00:38:55,916 --> 00:38:57,001 All right, 465 00:38:58,377 --> 00:39:00,755 before that asshole comes back... 466 00:39:04,216 --> 00:39:08,012 Okay, now. You can go now. Go. 467 00:39:08,095 --> 00:39:11,057 Okay, go. Let's go. Go! 468 00:39:11,223 --> 00:39:14,226 You can do it! Okay. 469 00:39:15,978 --> 00:39:18,230 Okay, that's it. That's it. 470 00:39:20,399 --> 00:39:23,027 You can't give up in a situation like this. 471 00:39:23,110 --> 00:39:25,154 You can do anything! 472 00:39:25,780 --> 00:39:29,241 Heave-ho. Heave-ho. 473 00:39:29,408 --> 00:39:33,162 Green light, green light, red light! 474 00:39:33,245 --> 00:39:36,957 Green light, green light, red light! 475 00:39:37,792 --> 00:39:41,879 Green light, green light, red light! 476 00:39:42,755 --> 00:39:47,468 Green light, green light, red light! 477 00:39:50,304 --> 00:39:54,600 Green light, green light, red light! 478 00:39:55,142 --> 00:39:59,522 Green light, green light, red light! 479 00:40:00,689 --> 00:40:03,442 Green light, green light, 480 00:40:03,901 --> 00:40:06,070 red light! 481 00:40:06,153 --> 00:40:10,074 How far did you go? Young man? 482 00:40:12,076 --> 00:40:16,330 Goodness! Room 310, what happened? 483 00:40:16,414 --> 00:40:18,624 Please... Please help me. 484 00:40:24,713 --> 00:40:28,175 This way. Come this way. My goodness, what happened? 485 00:40:28,968 --> 00:40:30,803 Go inside. 486 00:40:36,809 --> 00:40:39,103 Stay hidden, okay? 487 00:40:50,072 --> 00:40:54,368 Ms. Um, have you seen the young man in room 310? 488 00:40:54,910 --> 00:40:58,497 I'm not sure. I think I heard something on the rooftop. 489 00:41:01,167 --> 00:41:03,085 Why don't you go up there? 490 00:41:29,195 --> 00:41:31,363 You already got caught! 491 00:41:32,281 --> 00:41:34,241 Thank you. 492 00:41:36,160 --> 00:41:38,120 You two were having lots of fun. 493 00:41:52,426 --> 00:41:54,512 POLICE 494 00:42:06,732 --> 00:42:07,858 What is this? 495 00:42:08,859 --> 00:42:12,571 I got a report yesterday and went over. It looks like someone poisoned their food. 496 00:42:14,240 --> 00:42:17,660 Its mom and other kittens all died. This is the only one that survived. 497 00:42:18,827 --> 00:42:20,538 Eden Residence. 498 00:42:24,458 --> 00:42:27,211 What's going on in that place? 499 00:42:28,546 --> 00:42:30,005 I'm so frightened. 500 00:42:33,384 --> 00:42:35,094 Everyone who lives 501 00:42:37,304 --> 00:42:38,931 in that residence is weird. 502 00:42:50,317 --> 00:42:51,902 It's all meaningless. 503 00:42:52,611 --> 00:42:54,196 Just forget them and move on. 504 00:42:55,114 --> 00:42:57,157 I just had a nightmare. That's all. 505 00:43:00,077 --> 00:43:02,955 OFFICER SO JEONG-HWA 506 00:43:06,584 --> 00:43:07,668 Jong-u. 507 00:43:09,837 --> 00:43:12,881 -Sergeant Yoon, this is bad. -What is? 508 00:43:13,048 --> 00:43:15,843 Sergeant Cho is trying to kill the new guy again. 509 00:43:15,926 --> 00:43:17,886 That crazy idiot! 510 00:43:18,512 --> 00:43:21,015 He had been quiet for a while. What's with him again? 511 00:43:21,098 --> 00:43:22,099 It's you, isn't it? 512 00:43:23,058 --> 00:43:24,310 It's me, Chang-hyeon. 513 00:43:25,603 --> 00:43:28,606 I can't believe I ran into you. What are you up to? 514 00:43:29,898 --> 00:43:32,651 My friend's father passed away, so I was at his funeral. 515 00:43:33,777 --> 00:43:34,903 Wait, you look... 516 00:43:36,113 --> 00:43:37,364 Is something going on? 517 00:43:41,452 --> 00:43:42,494 Goodness. 518 00:43:43,829 --> 00:43:44,788 Jong-u. 519 00:43:54,214 --> 00:43:55,132 Why? 520 00:43:55,883 --> 00:43:57,009 He won't pick up? 521 00:43:57,384 --> 00:43:58,385 No. 522 00:44:00,638 --> 00:44:01,930 Come here. 523 00:44:08,145 --> 00:44:10,147 Am I really a police officer? 524 00:44:11,482 --> 00:44:13,150 I can't even do anything. 525 00:44:15,069 --> 00:44:16,111 Jeong-hwa. 526 00:44:16,570 --> 00:44:18,989 What should we do? Goodness. 527 00:44:20,157 --> 00:44:22,701 You two. Are you talking behind my back? 528 00:44:22,868 --> 00:44:24,370 No way. We wouldn't do that. 529 00:44:24,453 --> 00:44:26,830 -Work hard. -Yes, sir. 530 00:44:27,706 --> 00:44:30,167 Look at you. Is that so? 531 00:44:39,968 --> 00:44:42,429 What is he doing? Gosh. 532 00:45:05,369 --> 00:45:06,495 Did you bring it? 533 00:45:06,578 --> 00:45:11,041 Goodness, sir. You're very impatient. 534 00:45:21,343 --> 00:45:22,469 What is this? 535 00:45:25,556 --> 00:45:27,266 Why did he put these in such a big can? 536 00:45:31,895 --> 00:45:35,524 -Are you sure about this? -Of course, I am. 537 00:45:36,775 --> 00:45:40,028 When will you publish the article? 538 00:45:40,112 --> 00:45:41,864 It'll come out tonight. 539 00:45:42,656 --> 00:45:44,366 It'll be a huge issue once it gets published. 540 00:45:44,825 --> 00:45:48,620 I'll write some comments once it's published. 541 00:45:50,747 --> 00:45:53,125 -I'll get going. -Okay. 542 00:46:02,301 --> 00:46:04,303 A KILLER WHO LIVES AT A RESIDENCE! 543 00:46:04,386 --> 00:46:06,555 THE TRUTH BEHIND THE SERIAL MURDER CONSPIRED WITH A DENTIST 544 00:46:17,941 --> 00:46:19,485 You must like killers. 545 00:46:20,319 --> 00:46:22,821 There's huge trouble over here. 546 00:46:23,489 --> 00:46:26,658 Goodness, there's a dead body here. 547 00:46:28,285 --> 00:46:31,205 Yes, it's... It's near the entrance of Eunhye Park. 548 00:46:31,288 --> 00:46:34,541 It's... I don't even know where it is. It was so horrible. 549 00:46:34,625 --> 00:46:37,127 I can't believe this happened 550 00:46:37,211 --> 00:46:40,422 in such a quiet town like this. Goodness. 551 00:46:40,631 --> 00:46:42,799 Yes, come quickly. Okay. 552 00:46:59,733 --> 00:47:02,152 Hey, Officer Cho. Contact the Detective Division... 553 00:47:02,236 --> 00:47:05,030 Never mind. Call our captain first. 554 00:47:05,113 --> 00:47:08,116 Hey. Don't touch anything. Okay? 555 00:47:08,951 --> 00:47:10,702 -What are you doing, idiot? -What? 556 00:47:10,786 --> 00:47:12,871 -Call the captain first. -Yes. 557 00:47:13,121 --> 00:47:14,623 This is insane. 558 00:47:16,208 --> 00:47:18,627 Hey! Call him, you idiot. 559 00:47:20,087 --> 00:47:23,006 Everyone is throwing up, my gosh. 560 00:47:28,679 --> 00:47:30,097 Do you want to order something else? 561 00:47:33,225 --> 00:47:37,312 Can we move to a seat in a corner, Chang-hyeon? 562 00:47:38,522 --> 00:47:40,107 Why do you suddenly want to move? 563 00:47:45,571 --> 00:47:46,863 Is this better? 564 00:47:48,115 --> 00:47:49,116 Yes. 565 00:47:50,784 --> 00:47:53,996 Anyway, what brings you to Seoul? You live in Busan. 566 00:47:54,746 --> 00:47:55,622 What? 567 00:47:56,540 --> 00:47:58,375 Oh, a senior from college said 568 00:47:58,458 --> 00:47:59,876 he'll give me a job here. 569 00:47:59,960 --> 00:48:01,920 I see. You came to work. 570 00:48:02,879 --> 00:48:04,047 Where do you live? 571 00:48:07,926 --> 00:48:10,345 -Jong-u. -Where do I live? 572 00:48:11,430 --> 00:48:14,516 Something did happen to you today. What's with you? 573 00:48:22,316 --> 00:48:23,400 Jong-u. 574 00:48:24,484 --> 00:48:28,989 It's kind of funny for me to suddenly tell you this 575 00:48:29,364 --> 00:48:31,658 when I hadn't been in touch ever since I got discharged, 576 00:48:32,242 --> 00:48:34,077 but to me, personally, 577 00:48:34,161 --> 00:48:38,040 you were like an older brother to me. 578 00:48:38,123 --> 00:48:39,458 I'm really thankful to you. 579 00:48:40,334 --> 00:48:41,376 Think about it. 580 00:48:42,210 --> 00:48:44,254 My father passed away when I was a private, 581 00:48:44,796 --> 00:48:47,549 so I couldn't even adapt and had a tough time all alone. 582 00:48:48,842 --> 00:48:51,094 You were the only one who looked after me. 583 00:48:51,178 --> 00:48:54,890 You were the only one who cared and was worried about me. 584 00:48:55,390 --> 00:48:58,185 To this day, no one looks after me like you did 585 00:48:58,268 --> 00:49:00,771 after I got a job out here in the world. 586 00:49:01,355 --> 00:49:02,230 I mean it. 587 00:49:03,690 --> 00:49:05,692 I'm really thankful for that. 588 00:49:06,360 --> 00:49:07,861 I still think about it. 589 00:49:08,403 --> 00:49:11,323 Anyway, so I want to help 590 00:49:13,492 --> 00:49:14,993 as much as I can 591 00:49:15,077 --> 00:49:18,038 if you're troubled in some way. 592 00:49:20,666 --> 00:49:22,626 It's okay, so tell me. What is it? 593 00:49:31,218 --> 00:49:33,720 Man, these bugs. They're all around the car. 594 00:49:33,804 --> 00:49:35,514 We'll find out once we investigate. 595 00:49:35,597 --> 00:49:37,641 -Hey, give them the material. -Yes, sir. 596 00:49:40,268 --> 00:49:41,603 Hello. 597 00:49:41,812 --> 00:49:44,022 -We meet again. -Yes. 598 00:49:44,106 --> 00:49:47,317 Is this case related to Mr. Shin Jae-ho's case? 599 00:49:47,401 --> 00:49:51,488 The M.O. is completely different. Mr. Shin got drugged through his neck, 600 00:49:51,571 --> 00:49:53,365 then was hit by a blunt weapon to death. 601 00:49:53,573 --> 00:49:55,951 This time, he was stabbed directly on the neck. 602 00:49:56,284 --> 00:49:58,036 Then why are you here? 603 00:50:00,330 --> 00:50:02,165 I heard they were acquainted. 604 00:50:02,416 --> 00:50:03,959 They were acquainted? 605 00:50:04,251 --> 00:50:06,712 But I don't think these are related to that residence. 606 00:50:06,795 --> 00:50:08,964 It could've been personal grudge or vengeance. 607 00:50:09,047 --> 00:50:10,549 We'll find out once we investigate. 608 00:50:10,799 --> 00:50:12,134 -Let's go. -Yes, sir. 609 00:50:26,523 --> 00:50:27,607 In a word, 610 00:50:28,608 --> 00:50:29,943 you're fucked. 611 00:50:30,152 --> 00:50:32,362 Your situation is just fucked. 612 00:50:33,321 --> 00:50:34,322 Okay, wait. 613 00:50:35,323 --> 00:50:38,994 People who moved out of that residence 614 00:50:39,578 --> 00:50:41,872 all seem to have gone missing, 615 00:50:42,080 --> 00:50:44,833 and you think a few of them 616 00:50:44,916 --> 00:50:48,962 seem to be locked up on the fourth floor of your residence? 617 00:50:49,755 --> 00:50:52,132 Including that senior of yours, right? 618 00:50:53,300 --> 00:50:55,343 -That funeral. -Yes? 619 00:50:57,262 --> 00:50:59,014 It was his funeral. 620 00:51:06,980 --> 00:51:08,023 Jong-u. 621 00:51:09,441 --> 00:51:12,694 Does this make any sense? 622 00:51:12,986 --> 00:51:15,322 I mean, how can something that horrible 623 00:51:15,614 --> 00:51:18,200 happen in the middle of Seoul? 624 00:51:18,283 --> 00:51:21,787 Unless they're completely crazy. 625 00:51:21,870 --> 00:51:23,121 They are crazy. 626 00:51:24,748 --> 00:51:25,999 They're crazy assholes. 627 00:51:31,129 --> 00:51:34,466 Did you report them to the police? What did they say? 628 00:51:36,134 --> 00:51:37,427 They asked if I was drunk 629 00:51:38,512 --> 00:51:39,971 and I should stop making prank calls. 630 00:51:46,812 --> 00:51:48,355 JI-EUN 631 00:51:56,696 --> 00:51:57,781 Ji-eun. 632 00:51:59,157 --> 00:52:01,284 Jong... Jong-u. 633 00:52:25,559 --> 00:52:27,686 HE CAME TO SEOUL BECAUSE OF ME I FELT BAD. WHERE ARE YOU? 634 00:52:27,769 --> 00:52:29,980 JI-EUN, I'M AT YOUR PLACE CAN YOU COME OUT FOR A SECOND? 635 00:52:30,063 --> 00:52:31,606 IT WON'T TAKE LONG 636 00:52:37,904 --> 00:52:39,823 JAE-HO, IS THIS REALLY YOU? 637 00:52:39,906 --> 00:52:42,117 YOU DON'T SOUND LIKE YOURSELF 638 00:52:47,414 --> 00:52:50,834 HOW DID YOU KNOW I WAS AT HOME? 639 00:52:54,087 --> 00:52:56,673 JAE-HO 640 00:53:20,780 --> 00:53:21,823 Hey. 641 00:53:24,784 --> 00:53:25,744 Hello. 642 00:53:29,331 --> 00:53:31,082 How did you know I was here? 643 00:53:31,541 --> 00:53:33,043 Jong-u told me. 644 00:53:33,335 --> 00:53:35,378 -He did? -Yes. 645 00:53:36,880 --> 00:53:38,965 He wanted me to give you this. 646 00:53:41,259 --> 00:53:43,470 Where is he right now? 647 00:53:44,137 --> 00:53:46,598 I know where he is. Come with me. 648 00:53:48,308 --> 00:53:49,351 It's okay. 649 00:54:22,550 --> 00:54:24,010 Jong... Jong-u. 650 00:54:28,890 --> 00:54:29,975 It's me. 651 00:54:32,352 --> 00:54:34,229 Why are you with Ji-eun? 652 00:54:36,481 --> 00:54:39,317 She wants to see you. 653 00:54:40,318 --> 00:54:41,569 I beg of you. 654 00:54:42,612 --> 00:54:46,616 Please don't lay a finger on her. Please, I ask of you. 655 00:54:48,868 --> 00:54:51,871 I'm not sure. I have a different idea. 656 00:54:56,459 --> 00:54:57,877 Are you going to get her too? 657 00:54:57,961 --> 00:55:00,463 Yes, it's just as you imagined. 658 00:55:02,549 --> 00:55:04,884 This woman is useless to me. 659 00:55:05,427 --> 00:55:06,845 You crazy asshole. 660 00:55:08,221 --> 00:55:12,058 You asshole. If you lay a finger on her, I'll kill you. 661 00:55:12,934 --> 00:55:14,602 I will kill you, okay? 662 00:55:15,520 --> 00:55:16,438 Jong-u. 663 00:55:20,984 --> 00:55:24,988 What do you think? She wants you to come and be with her like that guy in room 310. 664 00:55:25,989 --> 00:55:28,908 -Will you run away again? -You crazy asshole! 665 00:55:29,909 --> 00:55:31,619 Ji-eun! 666 00:55:33,455 --> 00:55:35,206 I'm going to kill you. 667 00:55:35,623 --> 00:55:37,167 I'll kill you. 668 00:55:37,250 --> 00:55:39,377 Where are you? 669 00:55:40,295 --> 00:55:41,546 I look forward to seeing you. 670 00:55:43,381 --> 00:55:45,425 I'll wait for you in your room, Jong-u. 671 00:56:01,524 --> 00:56:03,318 Taxi! 672 00:56:08,406 --> 00:56:09,574 Jong-u, wait. 673 00:56:09,657 --> 00:56:11,451 Eunhye-dong. Eunhye-dong intersection. Please hurry. 674 00:56:11,993 --> 00:56:13,995 -Wait for me. -Chang-hyeon, I have to go. 675 00:56:14,079 --> 00:56:15,622 You can't deal with a lunatic alone! 676 00:56:15,705 --> 00:56:18,541 -I have to hurry. -Go inside. Move. Sir, please go. 677 00:56:21,795 --> 00:56:24,214 Yes, it was all deleted. 678 00:56:27,175 --> 00:56:29,677 In the end, I found myself returning to that place. 679 00:56:46,361 --> 00:56:47,237 EDEN RESIDENCE 680 00:56:47,320 --> 00:56:48,738 Once I go in here, 681 00:56:49,864 --> 00:56:51,950 could I come back out alive? 682 00:56:53,785 --> 00:56:57,038 But at that moment, I realized 683 00:56:58,081 --> 00:57:02,043 there was nowhere to hide or to run away anymore. 684 00:57:35,618 --> 00:57:38,663 Jong-u. If you go in there, you'll both get hurt. 685 00:57:38,746 --> 00:57:39,914 I'll come over. 686 00:57:39,998 --> 00:57:40,999 Freeze. 687 00:57:41,082 --> 00:57:41,958 Jong-u. 688 00:57:42,208 --> 00:57:43,918 Isn't this fun? 689 00:57:44,002 --> 00:57:46,546 You can kill anyone you want to kill 690 00:57:46,629 --> 00:57:48,506 and save anyone you want to save. 691 00:57:48,756 --> 00:57:49,924 It feels like being a deity. 692 00:57:50,008 --> 00:57:53,511 No. Humans don't do the things you do. 693 00:57:53,595 --> 00:57:57,390 This hell will be over once you die. 694 00:57:57,474 --> 00:58:00,101 Okay. Then starting now, 695 00:58:00,185 --> 00:58:03,021 let's finish writing the ending of your novel, babe. 696 00:58:04,689 --> 00:58:07,317 Subtitle translation by Eun-sook Yoon 49296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.