All language subtitles for Strangers-from-Hell.2019.Ep8.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,298 --> 00:00:09,384 NO OUTSIDE VISITORS ALLOWED IN THE RESIDENCE 2 00:00:42,542 --> 00:00:45,378 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS 3 00:00:45,462 --> 00:00:48,381 AND INCIDENTS APPEARING IN THIS FILM ARE FICTITIOUS 4 00:01:07,692 --> 00:01:08,735 Are you okay? 5 00:01:21,331 --> 00:01:23,416 Goodness, you're bleeding. 6 00:01:29,589 --> 00:01:32,258 Don't say anything. You're badly hurt. 7 00:01:37,889 --> 00:01:39,682 Don't worry now. 8 00:01:40,475 --> 00:01:42,018 I'm by your side. 9 00:01:59,327 --> 00:02:01,121 Are you leaving this early to work? 10 00:02:02,789 --> 00:02:03,832 What? 11 00:02:05,166 --> 00:02:06,793 You moved in yesterday, didn't you? 12 00:02:08,711 --> 00:02:11,005 I live right next door. 13 00:02:11,631 --> 00:02:12,757 I see. 14 00:02:25,186 --> 00:02:27,021 Are you finally awake? 15 00:02:30,024 --> 00:02:33,319 I'm not done stitching, so hold still. 16 00:02:37,157 --> 00:02:39,159 Your tongue will get cut off if you keep moving. 17 00:02:41,286 --> 00:02:42,787 Don't worry. 18 00:02:42,912 --> 00:02:45,540 I'm stitching you up because you bled too much in your mouth. 19 00:02:46,541 --> 00:02:47,709 All done. 20 00:02:52,171 --> 00:02:53,631 Why are you doing this to me? 21 00:02:55,216 --> 00:02:56,634 What are you? 22 00:02:57,635 --> 00:03:00,179 What do you think I am, babe? 23 00:03:03,850 --> 00:03:05,727 A dentist who lives at a residence? 24 00:03:07,437 --> 00:03:08,438 Or 25 00:03:09,105 --> 00:03:12,108 a serial killer you'd find in a crime novel? 26 00:03:15,445 --> 00:03:17,405 Well, it doesn't matter. 27 00:03:18,907 --> 00:03:22,327 I can be anything you want. 28 00:03:23,286 --> 00:03:24,954 What do you want from me? 29 00:03:26,664 --> 00:03:28,041 Don't take this the wrong way, 30 00:03:28,625 --> 00:03:30,835 but I overheard you talking on the phone last night. 31 00:03:31,836 --> 00:03:35,048 It must be really frustrating to have your friend betray you 32 00:03:35,131 --> 00:03:36,674 and to lose your entire family. 33 00:03:37,091 --> 00:03:38,092 You asshole. 34 00:03:38,176 --> 00:03:41,930 As you know, the walls separate these rooms, 35 00:03:42,013 --> 00:03:44,265 but you can almost hear your neighbor breathing. 36 00:03:45,725 --> 00:03:46,893 What are you? 37 00:03:53,024 --> 00:03:56,611 Your eyes are just like mine. 38 00:03:57,320 --> 00:03:59,113 That's why I know you very well. 39 00:04:01,282 --> 00:04:03,201 I do something similar too. 40 00:04:04,661 --> 00:04:06,079 I break things up, 41 00:04:06,412 --> 00:04:07,664 put them together, 42 00:04:08,414 --> 00:04:10,416 and recreate. 43 00:04:23,346 --> 00:04:25,390 Don't you worry. 44 00:04:26,182 --> 00:04:27,183 Babe, 45 00:04:28,726 --> 00:04:31,271 I'll turn you into a new man. 46 00:04:43,658 --> 00:04:45,326 Are you having fun playing around with me? 47 00:04:49,038 --> 00:04:50,206 I promise you. 48 00:04:51,541 --> 00:04:53,751 You'll become just as special as me. 49 00:04:54,836 --> 00:04:56,838 I'll make that happen. 50 00:05:04,637 --> 00:05:06,347 Jeong-hwa, what are you watching? 51 00:05:07,598 --> 00:05:10,310 The security camera right in front of Eden Residence. 52 00:05:10,393 --> 00:05:11,227 What? 53 00:05:11,894 --> 00:05:14,105 I thought there was no security camera around that place. 54 00:05:14,981 --> 00:05:16,858 How did you get your hands on that? 55 00:05:17,442 --> 00:05:20,194 Thankfully, there was one at the entrance of the grocery store. 56 00:05:20,987 --> 00:05:23,614 I fixed the owner's fan this morning. 57 00:05:24,365 --> 00:05:26,367 You're really something. 58 00:05:28,328 --> 00:05:30,705 Right, how's your father? 59 00:05:32,915 --> 00:05:34,125 Do you know him? 60 00:05:36,127 --> 00:05:38,171 -I heard from Captain... -Yes? 61 00:05:38,588 --> 00:05:41,340 ...that your father was the chief investigator 62 00:05:42,467 --> 00:05:44,719 of the TV show, Investigation 24 . 63 00:05:45,636 --> 00:05:47,138 I really loved that show. 64 00:05:48,514 --> 00:05:50,850 Let me destroy your fantasy. 65 00:05:51,184 --> 00:05:55,188 That's less than ten percent of who he is. They created that character for him. 66 00:05:55,438 --> 00:05:58,524 What was that? The lonely chief? He's way far from solitude. 67 00:05:59,859 --> 00:06:00,985 Wait, then 68 00:06:01,986 --> 00:06:04,697 what about everything he said? 69 00:06:05,656 --> 00:06:07,784 Like, "If you get suspicious, get your hands dirty"? 70 00:06:08,284 --> 00:06:09,327 Was that the writer? 71 00:06:09,410 --> 00:06:11,079 "If you get suspicious, get your hands dirty"? 72 00:06:11,162 --> 00:06:12,246 He doesn't say that. 73 00:06:13,206 --> 00:06:14,290 Gosh. 74 00:06:15,625 --> 00:06:17,752 I really loved that quote. 75 00:06:22,131 --> 00:06:24,425 Officer Cho, let's make a U-turn. 76 00:06:24,509 --> 00:06:25,426 Pardon? 77 00:06:25,718 --> 00:06:29,013 "If you get suspicious, get your hands dirty." U-turn. 78 00:06:45,696 --> 00:06:49,325 We got here now, but what are you going to do? 79 00:06:49,408 --> 00:06:52,161 This is the most suspicious place for me. 80 00:06:56,916 --> 00:06:58,251 What are you suspecting? 81 00:07:01,254 --> 00:07:05,216 Detective Cha Seong-ryeol's car was headed to the residence, 82 00:07:05,299 --> 00:07:09,679 and he was caught on camera of the grocery store around 11:00 p.m. 83 00:07:10,179 --> 00:07:13,099 He left the residence at 11:30 p.m. 84 00:07:13,933 --> 00:07:17,228 Then his car was caught leaving on the same camera 85 00:07:18,479 --> 00:07:21,732 at 12:00 a.m. And it's that. That really bothers me. 86 00:07:21,816 --> 00:07:25,486 -Yes, that does sound odd. -It's weird. Very weird. 87 00:07:25,820 --> 00:07:30,116 Where was he and what was he doing for those 30 minutes? 88 00:07:32,660 --> 00:07:35,204 Then if we look into those 30 minutes, 89 00:07:35,955 --> 00:07:37,457 we might find some leads. 90 00:07:37,540 --> 00:07:38,833 I guess so. 91 00:07:39,709 --> 00:07:42,795 But no one is looking for those 30 minutes. 92 00:07:42,879 --> 00:07:45,465 Even though an incumbent detective suddenly went out of reach 93 00:07:45,548 --> 00:07:47,592 for absolutely no reason at all. 94 00:07:48,593 --> 00:07:49,886 Why do you think that is? 95 00:07:49,969 --> 00:07:51,387 Because it's none of their business. 96 00:07:52,054 --> 00:07:55,266 People don't want to waste a second on something that isn't their business. 97 00:07:55,558 --> 00:07:57,185 But we're police officers. 98 00:07:57,768 --> 00:07:59,353 Yes, right. We are. 99 00:08:01,189 --> 00:08:02,190 Okay. 100 00:08:03,774 --> 00:08:07,945 I'm sure Detective Cha Seong-ryeol parked inside 101 00:08:08,237 --> 00:08:10,156 like these cars. 102 00:08:11,532 --> 00:08:13,409 What do we have to look for, then? 103 00:08:16,204 --> 00:08:20,583 Let's say that he parked right there. 104 00:08:20,666 --> 00:08:23,461 POLICE 105 00:08:30,801 --> 00:08:33,012 Where are you, Hui-jung? 106 00:08:43,397 --> 00:08:45,358 If something had happened 107 00:08:46,025 --> 00:08:49,570 to Detective Cha Seong-ryeol within those 30 minutes... 108 00:08:57,870 --> 00:09:01,499 If it had rained, the water would've been drained to one place. 109 00:09:11,884 --> 00:09:13,219 There's nothing here. 110 00:09:17,807 --> 00:09:21,018 There was another drain over there. 111 00:09:21,102 --> 00:09:22,144 What? 112 00:09:25,147 --> 00:09:27,108 Jeong-hwa, there's nothing over there. 113 00:09:27,191 --> 00:09:29,735 "If you get suspicious, get your hands dirty." Go. 114 00:09:29,819 --> 00:09:31,821 -Come on, Jeong-hwa. -Hyeon-ho. 115 00:09:41,539 --> 00:09:42,790 Do you see anything? 116 00:09:45,835 --> 00:09:46,961 Darn it. 117 00:09:49,797 --> 00:09:51,632 -Hey. -What? 118 00:09:51,757 --> 00:09:53,801 -Go. -Come on. 119 00:09:54,135 --> 00:09:56,220 "If you get suspicious, get your hands dirty." 120 00:09:56,304 --> 00:09:58,472 That's not the problem. I can't lift this. 121 00:09:59,223 --> 00:10:00,558 We need to call a crane to lift this. 122 00:10:00,641 --> 00:10:03,227 "If you get suspicious, get your hands dirty." 123 00:10:03,311 --> 00:10:05,021 How am I supposed to lift this? 124 00:10:06,772 --> 00:10:08,274 Jeong-hwa, do you have to go this far? 125 00:10:10,443 --> 00:10:12,570 -That was freaking heavy. -Hey. 126 00:10:15,698 --> 00:10:18,909 Why is there a needle here? 127 00:10:30,171 --> 00:10:33,424 It's a bit out of place to find a syringe here. 128 00:10:38,012 --> 00:10:39,555 POLICE 129 00:10:44,477 --> 00:10:46,937 -Hey, where is it? -Ma'am, it's this place. 130 00:10:47,146 --> 00:10:48,314 -Really? -Yes. 131 00:10:48,773 --> 00:10:50,149 -Isn't it the first floor? -The second. 132 00:10:50,232 --> 00:10:51,609 -The second floor? Are you sure? -Yes. 133 00:10:51,692 --> 00:10:53,653 -Let's go. -I know this place. 134 00:10:54,779 --> 00:10:56,739 What are you doing? You have to arrest him. 135 00:10:56,822 --> 00:10:58,032 What are you doing? 136 00:11:01,661 --> 00:11:04,664 -What's this mess? -What's going on? 137 00:11:04,747 --> 00:11:08,084 No idea. He needs to say something. It's not like we can beat him up. 138 00:11:08,167 --> 00:11:09,210 -He did it first. -Jeong-hwa. 139 00:11:09,293 --> 00:11:11,128 -Yes? -He wouldn't talk. 140 00:11:11,837 --> 00:11:16,133 Jong-u, is it true that you assaulted those kids first? 141 00:11:17,927 --> 00:11:19,261 Are you all right? 142 00:11:20,971 --> 00:11:24,850 -I could just kill him right now. -He's putting on a show. 143 00:11:25,267 --> 00:11:27,228 -Have some water. -Hey, don't try to get out of this 144 00:11:27,311 --> 00:11:28,813 by using your mental illness as an excuse. 145 00:11:28,896 --> 00:11:31,315 Why did you hit them when they didn't do anything? Say it. 146 00:11:31,399 --> 00:11:34,402 The reason isn't important. My kid is hospitalized. 147 00:11:34,485 --> 00:11:37,321 It'll take eight weeks for him to recover, and he needs counseling. 148 00:11:37,405 --> 00:11:40,032 -What are we going to do? -We'll do the investigation. Calm down. 149 00:11:40,116 --> 00:11:42,743 Investigate what? There's nothing to investigate. My son got hurt. 150 00:11:42,827 --> 00:11:45,955 -Our kids got hurt! -Why are you telling us to keep quiet? 151 00:11:46,038 --> 00:11:49,375 Hey, you should just work things out. 152 00:11:49,625 --> 00:11:52,294 -Just tell them you're sorry. -Our children are hurt! 153 00:11:52,378 --> 00:11:55,005 There's nothing to investigate. Our children were hurt! 154 00:11:55,089 --> 00:11:57,842 -My kid was beaten up! -I'm going to report him, okay? 155 00:11:57,925 --> 00:11:59,593 -Please sit and wait. -I can't believe this. 156 00:11:59,677 --> 00:12:03,097 We should never settle this case for a thug like him. 157 00:12:03,347 --> 00:12:04,849 Are you sure you won't settle? 158 00:12:04,932 --> 00:12:06,767 He needs to apologize first! 159 00:12:07,017 --> 00:12:08,561 Who do you think you are to tell us that? 160 00:12:08,644 --> 00:12:10,646 -Who do you think you are? -Unbelievable! 161 00:12:10,729 --> 00:12:12,940 -I can't believe this. -Who is this anyway? 162 00:12:13,274 --> 00:12:15,860 If you settle the case now, I'll give you as much as you want. 163 00:12:16,068 --> 00:12:18,112 Are you sure you won't make a settlement? 164 00:12:18,195 --> 00:12:20,698 -Well, I... -Well... 165 00:12:21,073 --> 00:12:22,032 What's he saying? 166 00:12:22,992 --> 00:12:24,410 What was that? 167 00:12:25,202 --> 00:12:26,787 -Well. -Excuse me. 168 00:12:31,417 --> 00:12:32,501 Goodness, sir. 169 00:12:33,335 --> 00:12:37,006 Thank you so much for settling the case smoothly. 170 00:12:37,089 --> 00:12:38,174 -Sure. -Thank you. 171 00:12:39,300 --> 00:12:42,344 Sir, you won't find anyone like him in this world. 172 00:12:42,761 --> 00:12:45,014 Consider him your savior for life, okay? 173 00:12:45,097 --> 00:12:47,433 Goodness, I'm hardly a savior. We should always help each other. 174 00:12:47,766 --> 00:12:49,435 I knew it, Dr. Seo. 175 00:12:49,977 --> 00:12:51,312 You're an angel without wings. 176 00:12:51,687 --> 00:12:54,607 Thank you, Dr. Seo. I'll meet you next week for the volunteer. 177 00:12:54,690 --> 00:12:57,193 -See you then. -Please go home safely. Goodbye. 178 00:12:57,776 --> 00:12:59,278 -Please. -Sure. 179 00:13:04,700 --> 00:13:05,743 Jong-u. 180 00:13:06,285 --> 00:13:08,412 Here. Your ID. 181 00:13:14,877 --> 00:13:18,047 Call me immediately if anything happens. 182 00:13:18,923 --> 00:13:20,299 Make sure you do. 183 00:13:43,697 --> 00:13:44,990 What are you doing over there? 184 00:13:46,867 --> 00:13:50,246 I have no idea what you're trying to do here, 185 00:13:50,329 --> 00:13:52,873 but I have nothing to do with that, and I don't care. 186 00:13:52,957 --> 00:13:55,209 I'm going to move out tomorrow and never come back here. 187 00:13:56,335 --> 00:13:58,712 I'll make sure I pay you back for the settlement. 188 00:13:58,796 --> 00:13:59,630 So please, 189 00:14:01,257 --> 00:14:02,758 I ask of you. 190 00:14:03,008 --> 00:14:07,221 Will you please leave me alone? I beg you. 191 00:14:09,765 --> 00:14:13,060 Adam's apple. This is called the uvula. 192 00:14:13,269 --> 00:14:14,186 What? 193 00:14:15,020 --> 00:14:18,357 These muscles and the uvula 194 00:14:20,860 --> 00:14:22,903 hidden inside your neck. 195 00:14:22,987 --> 00:14:25,322 I love looking into this area. 196 00:14:31,078 --> 00:14:34,164 Don't ever hide anything from me again. 197 00:14:35,749 --> 00:14:36,834 Do you understand? 198 00:14:43,090 --> 00:14:44,049 No. 199 00:14:49,346 --> 00:14:53,684 OFFICER SO JEONG-HWA 200 00:14:55,686 --> 00:14:56,770 Yes, hello? 201 00:14:56,979 --> 00:14:59,064 Hello, I'm Officer So Jeong-hwa 202 00:14:59,148 --> 00:15:02,067 of Eunhye Patrol Division, and I've called you recently. 203 00:15:02,318 --> 00:15:03,319 "Eunhye Patrol Division"? 204 00:15:03,402 --> 00:15:06,488 Yes, I had a talk with your division before. 205 00:15:06,572 --> 00:15:08,616 I was wondering 206 00:15:08,699 --> 00:15:11,911 if you reached Detective Cha Seong-ryeol yet. 207 00:15:12,786 --> 00:15:15,581 We haven't been able to reach him either, so we've been looking for him too. 208 00:15:15,664 --> 00:15:16,665 What's this regarding? 209 00:15:17,041 --> 00:15:18,876 So you can't reach him either. 210 00:15:20,711 --> 00:15:21,712 Well... 211 00:15:22,463 --> 00:15:25,841 I think that there could be a possibility 212 00:15:26,091 --> 00:15:27,676 that Detective Cha 213 00:15:28,552 --> 00:15:30,304 was abducted 214 00:15:30,387 --> 00:15:34,058 or a possibility that he was murdered. 215 00:15:34,934 --> 00:15:35,935 What? 216 00:15:36,393 --> 00:15:39,897 I found a piece of evidence around Eunhye-dong, 217 00:15:39,980 --> 00:15:42,691 where Detective Cha last came by. 218 00:15:43,233 --> 00:15:47,112 Evidence? He was at Eunhye-dong, 219 00:15:47,196 --> 00:15:48,864 then he disappeared at Mount Changeui. 220 00:15:50,199 --> 00:15:51,450 "Mount Changeui"? 221 00:15:52,076 --> 00:15:55,120 Yes, he was last seen on security footage around midnight at that place. 222 00:15:55,204 --> 00:15:57,081 I see, around midnight. 223 00:15:57,247 --> 00:15:58,749 -Hey, give me the phone. -Yes, sir. 224 00:16:00,542 --> 00:16:03,545 Hello? Is this Eunhye Patrol Division? It's Lee Gwang-jae. We spoke before. 225 00:16:03,629 --> 00:16:07,549 Yes, hello, I'm Officer So Jeong-hwa of Eunhye Patrol Division. 226 00:16:07,633 --> 00:16:09,927 Yes, so evidence? What evidence? 227 00:16:10,469 --> 00:16:12,054 I found a syringe. 228 00:16:12,137 --> 00:16:15,307 I thought there's a possibility 229 00:16:15,391 --> 00:16:18,143 that it was used against Detective Cha. 230 00:16:18,227 --> 00:16:20,312 -So I-- -"A syringe"? Where did you find that? 231 00:16:20,396 --> 00:16:22,648 It was around Eunhye-dong, 232 00:16:22,731 --> 00:16:26,193 where his car had been parked. 233 00:16:26,652 --> 00:16:30,155 I picked it up from the ground, and I thought it could've been used. 234 00:16:30,239 --> 00:16:32,700 How did you confirm his car was parked there? 235 00:16:32,783 --> 00:16:35,828 I checked with security footage. But that's not what's important. 236 00:16:35,911 --> 00:16:39,039 The people at that residence are 237 00:16:39,123 --> 00:16:42,418 very suspicious, and they seem to be related... 238 00:16:42,710 --> 00:16:45,754 Are you sure that syringe was used against Detective Cha? 239 00:16:46,255 --> 00:16:47,965 No, I'm not 100 percent sure. 240 00:16:49,341 --> 00:16:52,553 So you picked up that syringe 241 00:16:52,636 --> 00:16:53,762 as evidence? 242 00:16:54,555 --> 00:16:57,391 What should we do now? Goodness. 243 00:16:57,641 --> 00:16:58,851 That syringe. 244 00:16:59,601 --> 00:17:03,647 Then I'm so sorry to ask, but I'll send this to you. 245 00:17:03,731 --> 00:17:07,484 Can you run some tests and check in case we find anything? 246 00:17:07,568 --> 00:17:11,071 In that case, we'll check and call you back. 247 00:17:11,488 --> 00:17:13,615 Okay, then. Please give me a call. 248 00:17:33,385 --> 00:17:36,346 You can go first. I'll smoke a cigarette before I go in. 249 00:17:41,852 --> 00:17:42,936 It's now. 250 00:17:43,604 --> 00:17:45,731 I need to grab this chance to run away. 251 00:17:50,778 --> 00:17:51,820 Jong-u. 252 00:17:52,696 --> 00:17:56,116 Jong-u, I smelled something weird while I passed by the fourth floor. 253 00:17:56,241 --> 00:17:59,953 I kept thinking about what that smell was, and it's the smell of blood. 254 00:18:00,287 --> 00:18:02,247 So I wondered why I smelled blood... 255 00:18:03,207 --> 00:18:04,416 What's with your face? 256 00:18:06,668 --> 00:18:09,004 -I fell. -What happened? 257 00:18:42,788 --> 00:18:47,042 Jong-u, if you're okay, do you want to grab a beer? 258 00:18:47,376 --> 00:18:48,335 No. 259 00:18:49,878 --> 00:18:51,046 -What? -I'm going to sleep. 260 00:18:52,965 --> 00:18:53,882 Okay. 261 00:18:54,675 --> 00:18:55,759 Goodnight, then. 262 00:19:10,691 --> 00:19:11,733 What's wrong? 263 00:19:13,318 --> 00:19:15,737 A dead... A dead cat. 264 00:19:21,160 --> 00:19:22,327 Jong-u, this is... 265 00:19:23,662 --> 00:19:25,789 This is just your shirt. 266 00:19:26,248 --> 00:19:29,793 What's wrong? Why did you suddenly scream? 267 00:19:30,127 --> 00:19:32,629 You shocked me to death. 268 00:19:33,839 --> 00:19:36,758 We're sorry. He saw something wrong. 269 00:19:37,092 --> 00:19:39,136 Why? Sir. 270 00:19:41,096 --> 00:19:45,017 Did you see a dead cat or something? 271 00:19:47,102 --> 00:19:50,564 -You... You're low on energy. -Hey. Jong-u. 272 00:19:50,647 --> 00:19:54,151 -You should take some herbal tonic. -Jong-u. 273 00:19:56,653 --> 00:19:57,571 Jong-u. 274 00:19:57,905 --> 00:19:59,573 Are you all right, Jong-u? 275 00:20:00,532 --> 00:20:02,242 Are you all right? Jong-u! 276 00:20:10,334 --> 00:20:11,960 Did you see those people's eyes? 277 00:20:12,294 --> 00:20:14,671 You never know what guys like them will end up doing. 278 00:20:16,465 --> 00:20:18,008 Stop showing off, you jerk! 279 00:20:18,091 --> 00:20:20,219 -Get down. -I'll kill you right away. 280 00:20:20,302 --> 00:20:22,804 Did you think we did something bad? 281 00:20:22,888 --> 00:20:25,974 Then you can just move out! Why do you live here like this? 282 00:20:26,266 --> 00:20:29,728 It's better to say what you want and do what you want to do. 283 00:20:30,145 --> 00:20:31,605 That's more human. 284 00:20:57,422 --> 00:20:58,840 Hello, sir. 285 00:21:00,300 --> 00:21:03,804 I'm Constable So Jeong-hwa of Eunhye Patrol Division. 286 00:21:04,221 --> 00:21:07,432 I wanted to ask you about your security camera. Please cooperate. 287 00:21:07,516 --> 00:21:08,767 Sure, go ahead. 288 00:21:11,687 --> 00:21:14,815 As you can see, we have five cameras, 289 00:21:14,898 --> 00:21:16,525 but only two of them can record. 290 00:21:17,734 --> 00:21:19,945 There isn't a lot of traffic, 291 00:21:20,195 --> 00:21:22,739 so the footage is mostly like this. 292 00:21:22,823 --> 00:21:24,866 -It's always like this? -Mostly, yes. 293 00:21:26,076 --> 00:21:29,538 It's pretty desolate, so it's always the same. 294 00:21:31,456 --> 00:21:34,835 See that? That's the footage from yesterday. 295 00:21:35,002 --> 00:21:37,045 There's barely anyone coming or going. 296 00:21:38,213 --> 00:21:39,464 There's nothing to see here. 297 00:21:41,383 --> 00:21:44,428 -Hey. Wait, sir. One second. -What? Okay. 298 00:21:47,889 --> 00:21:50,684 This road leads up, doesn't it? 299 00:21:50,767 --> 00:21:53,687 -Yes. -What's up there in this mountain? 300 00:21:54,229 --> 00:21:56,148 Just trees. Nothing but trees. 301 00:21:56,231 --> 00:21:57,357 -Really? -Yes. 302 00:21:57,482 --> 00:22:00,152 Then where's the exit? Where does this road lead to? 303 00:22:00,235 --> 00:22:02,571 Is there another exit after it goes through this mountain? 304 00:22:02,654 --> 00:22:06,867 I think that's the only way up and down. 305 00:22:06,950 --> 00:22:08,535 -Nothing else. -This is the only road? 306 00:22:08,618 --> 00:22:09,661 You're right. 307 00:22:11,997 --> 00:22:14,374 You won't find anything else here. 308 00:22:16,626 --> 00:22:19,129 I didn't see him coming back down. 309 00:22:19,755 --> 00:22:21,715 There's nothing here. 310 00:22:22,591 --> 00:22:24,259 Then where is he? 311 00:22:43,862 --> 00:22:46,656 Who... Who destroyed my keyboard? 312 00:22:47,074 --> 00:22:49,201 Intern, you did this, didn't you? 313 00:22:50,327 --> 00:22:51,953 I'm asking you! 314 00:22:55,457 --> 00:22:58,794 It's seriously difficult to work 315 00:22:58,877 --> 00:23:00,087 with an idiot. 316 00:23:01,088 --> 00:23:02,339 Damn it. 317 00:23:03,131 --> 00:23:06,802 My keyboard. I have a lot to do today too. 318 00:23:07,010 --> 00:23:09,262 Damn it, he broke my keyboard. 319 00:23:09,638 --> 00:23:11,681 What am I supposed to do now? 320 00:23:17,020 --> 00:23:19,106 I have to send something too. 321 00:23:19,189 --> 00:23:22,025 Damn it, but my keyboard is broken. 322 00:23:22,109 --> 00:23:24,528 How am I supposed to work? Damn it. 323 00:23:55,684 --> 00:23:58,103 -Jong-u. Jong-u! -What are you doing? 324 00:23:58,186 --> 00:24:01,273 -Jong-u! -Jong-u, stop it! 325 00:24:01,356 --> 00:24:03,608 Hey, you idiot! Are you insane? 326 00:24:03,692 --> 00:24:06,778 -What are you doing? -Byeong-min, are you okay? 327 00:24:06,862 --> 00:24:08,029 Byeong-min, are you okay? 328 00:24:08,864 --> 00:24:10,365 Are you out of your mind? 329 00:24:11,283 --> 00:24:13,410 Byeong-min. Byeong-min? 330 00:24:16,246 --> 00:24:17,539 Yes, who is it? 331 00:24:19,457 --> 00:24:22,085 I thought you were a different man when you went crazy just now. 332 00:24:23,670 --> 00:24:25,463 Sang-man just called. 333 00:24:25,547 --> 00:24:28,633 Thankfully, Byeong-min isn't badly hurt. Thanks. 334 00:24:29,217 --> 00:24:30,927 But he has to be hospitalized for a few weeks. 335 00:24:31,595 --> 00:24:35,640 I'll try to make sure he doesn't sue you, but I'm not sure how it'll go. 336 00:24:35,974 --> 00:24:37,767 It's not like you hit him once or twice. 337 00:24:38,727 --> 00:24:39,728 Why did you do that? 338 00:24:40,395 --> 00:24:41,980 You weren't like this before. 339 00:24:43,440 --> 00:24:46,276 -Then what was I like before? -What? 340 00:24:48,778 --> 00:24:51,198 Forget it. I'm all done with you. 341 00:24:52,741 --> 00:24:54,534 What's with your face? 342 00:24:55,160 --> 00:24:58,830 I don't think you got hurt just now. And look at your shirt. 343 00:25:00,040 --> 00:25:01,875 I fell down the stairs. 344 00:25:02,209 --> 00:25:04,711 You can't get hurt like that from falling down the stairs. 345 00:25:04,794 --> 00:25:06,713 What has gotten into you lately? 346 00:25:06,838 --> 00:25:08,590 I heard you argued with Ji-eun too. 347 00:25:13,762 --> 00:25:15,180 What's with that face? 348 00:25:16,056 --> 00:25:17,224 Why did you 349 00:25:18,892 --> 00:25:20,227 meet with Ji-eun? 350 00:25:21,645 --> 00:25:22,646 What? 351 00:25:24,189 --> 00:25:25,815 Did you think I wouldn't know? 352 00:25:31,154 --> 00:25:33,281 If you don't want to die, behave properly. 353 00:25:45,585 --> 00:25:47,921 I was starting to lose self-control. 354 00:25:49,089 --> 00:25:51,800 What's changing me like this? 355 00:25:52,384 --> 00:25:55,303 People at the residence? People at work? 356 00:25:55,887 --> 00:25:57,931 Or is this who I really am? 357 00:26:00,475 --> 00:26:02,519 I no longer have any idea 358 00:26:03,395 --> 00:26:04,479 what I'm truly like. 359 00:26:08,566 --> 00:26:12,153 Ouch, that hurts. Don't touch me. 360 00:26:12,237 --> 00:26:14,572 -What about your arm? -My arm hurts too. Right here. 361 00:26:14,864 --> 00:26:15,907 -You're here. -Goodness. 362 00:26:16,616 --> 00:26:19,202 -Mom... -My goodness. 363 00:26:19,286 --> 00:26:21,496 My goodness, what happened to you? 364 00:26:21,830 --> 00:26:22,664 Where did you hurt? 365 00:26:22,914 --> 00:26:25,667 -Ouch, that hurts. My arm. -Are you badly hurt? Does that hurt a lot? 366 00:26:25,750 --> 00:26:27,877 Look, I'm on my third IV. 367 00:26:27,961 --> 00:26:32,132 My goodness, what will you do now? You poor thing. 368 00:27:07,125 --> 00:27:09,502 I should've just killed him. 369 00:27:28,146 --> 00:27:29,773 Hello, this is Eunhye Patrol Division... 370 00:27:35,320 --> 00:27:36,571 Is something going on? 371 00:27:36,738 --> 00:27:38,365 What? No. 372 00:28:00,136 --> 00:28:03,223 Yes, hello? Auntie Gyeong-hui. It has been forever, hasn't it? 373 00:28:03,306 --> 00:28:04,933 It's me, Jeong-hwa. 374 00:28:06,226 --> 00:28:08,019 Yes, actually, 375 00:28:08,478 --> 00:28:10,980 I wanted to ask you for a favor. 376 00:28:13,316 --> 00:28:15,402 Captain, let me cool you down. 377 00:28:16,569 --> 00:28:17,570 What is it? 378 00:28:18,196 --> 00:28:20,657 I was wondering if I could 379 00:28:21,616 --> 00:28:23,910 take the rest of the day off. 380 00:28:23,993 --> 00:28:25,120 What are you going to do? 381 00:28:25,203 --> 00:28:28,748 It's actually personal, so I can't really tell you. 382 00:28:28,832 --> 00:28:31,626 Hey, why? Are you going to BTS's concert? 383 00:28:32,085 --> 00:28:35,588 Hey, my nephew has been busy since this morning to go there. 384 00:28:35,880 --> 00:28:37,966 -Man. -That's when I'll take the whole day off. 385 00:28:38,049 --> 00:28:40,760 Anyway, I take that as a yes, 386 00:28:40,844 --> 00:28:44,180 and I will take off now. Thank you. 387 00:28:44,264 --> 00:28:45,807 I will see you tomorrow. 388 00:28:46,266 --> 00:28:48,977 -Hey, Jeong-hwa. -Yes? Thank you. 389 00:28:49,853 --> 00:28:51,563 You can't leave whenever you want. 390 00:28:51,688 --> 00:28:53,148 Hey, give me that syringe. 391 00:28:53,356 --> 00:28:54,399 Oh, yes. 392 00:28:56,359 --> 00:28:57,277 Right here. 393 00:28:57,360 --> 00:29:00,029 I didn't find any fingerprints. I guess they had gloves on. 394 00:29:00,613 --> 00:29:02,907 But I found DNA on the syringe. 395 00:29:03,616 --> 00:29:04,868 -DNA? -Yes. 396 00:29:05,243 --> 00:29:07,620 I don't think it's Detective Cha's DNA. Take a seat. 397 00:29:07,704 --> 00:29:08,621 Okay. 398 00:29:08,788 --> 00:29:10,123 I'm not completely sure, 399 00:29:10,373 --> 00:29:13,835 but the drug in that syringe is a type of anesthetic called articaine. 400 00:29:13,918 --> 00:29:16,045 -Artica... -Yes, articaine. 401 00:29:16,254 --> 00:29:17,714 -Articaine. -It's local anesthetic 402 00:29:17,797 --> 00:29:20,049 usually used at a dentist's office. 403 00:29:20,133 --> 00:29:23,636 But this drug kicks in much faster than other drugs. 404 00:29:25,305 --> 00:29:26,181 Jeong-hwa. 405 00:29:26,806 --> 00:29:28,308 Yes? Yes. 406 00:29:28,391 --> 00:29:31,144 If anyone up above finds out, you'll be disciplined. 407 00:29:31,478 --> 00:29:32,687 I know that. 408 00:29:33,980 --> 00:29:35,648 Why are you taking this so far? 409 00:29:37,942 --> 00:29:39,569 -Auntie. -Yes? 410 00:29:39,861 --> 00:29:43,948 Will you believe everything I tell you now? 411 00:29:44,866 --> 00:29:47,160 -Try me. -Okay. 412 00:29:48,495 --> 00:29:49,829 Well, okay. 413 00:29:52,332 --> 00:29:55,126 At first, it was cats. 414 00:29:58,254 --> 00:30:02,133 -It's that again? -Cats began to die once every two days. 415 00:30:02,425 --> 00:30:04,135 I started feeling that it was similar 416 00:30:04,219 --> 00:30:07,388 to the pension murder case from three months ago. 417 00:30:08,348 --> 00:30:09,307 And then 418 00:30:09,849 --> 00:30:12,352 this foreign worker went missing. 419 00:30:12,435 --> 00:30:16,022 Was anybody else reported as missing other than that man? 420 00:30:16,731 --> 00:30:20,610 Did someone else go missing from that residence? 421 00:30:21,361 --> 00:30:24,948 The landlord told me that the man moved out, 422 00:30:25,031 --> 00:30:27,575 but it was weird how he suddenly left, and he didn't seem like a type... 423 00:30:27,659 --> 00:30:32,288 And that man lived in the same residence as the man who had been killing the cats. 424 00:30:32,372 --> 00:30:35,625 After that, Detective Cha Seong-ryeol went missing at that residence, 425 00:30:35,750 --> 00:30:39,462 and another man went missing as well, so a total of two people are missing. 426 00:30:40,505 --> 00:30:44,175 Are you suspecting this was done by that man who killed the cats? 427 00:30:44,801 --> 00:30:46,970 At first, I thought that was the case. 428 00:30:47,428 --> 00:30:50,598 But as I looked into that residence, I found way too many weird things. 429 00:30:50,890 --> 00:30:54,602 The landlord of that residence used to run an orphanage, 430 00:30:54,686 --> 00:30:57,230 but a fire broke out, so she took the insurance money 431 00:30:57,313 --> 00:30:59,023 and had disappeared. 432 00:30:59,107 --> 00:31:01,401 Three people who lived at that orphanage 433 00:31:01,484 --> 00:31:05,321 are currently living together at that residence. 434 00:31:06,364 --> 00:31:08,825 -All together? That's odd. -Right? 435 00:31:09,868 --> 00:31:14,080 Then do you think this wasn't a one-man crime? 436 00:31:14,163 --> 00:31:15,164 Yes. 437 00:31:16,416 --> 00:31:17,834 If we don't stop this, 438 00:31:18,626 --> 00:31:20,587 I think someone else might die. 439 00:31:21,671 --> 00:31:23,756 I don't think you can stop this. 440 00:31:24,883 --> 00:31:26,634 Why don't you hand it over to a detective? 441 00:31:27,552 --> 00:31:28,970 We have no time. 442 00:31:30,263 --> 00:31:31,890 I have to stop them before it happens. 443 00:31:40,899 --> 00:31:42,692 Mom, not chocolate... 444 00:31:42,775 --> 00:31:45,320 -Byeong-min. -Reporter Cho. What brings you here? 445 00:31:45,403 --> 00:31:46,487 -I was passing by. -A reporter? 446 00:31:46,571 --> 00:31:48,281 -Yes, hello. You must be his mother. -Hi. 447 00:31:48,364 --> 00:31:51,451 Goodness, Mr. Reporter, you need to punish that jerk. 448 00:31:51,534 --> 00:31:54,162 -Mom, come on. -Stay quiet. 449 00:31:54,245 --> 00:31:56,414 He was always bullied by bad guys 450 00:31:56,497 --> 00:31:58,958 back when he was in school too. 451 00:31:59,083 --> 00:32:01,210 He's such a kind and gentle kid. 452 00:32:01,294 --> 00:32:04,297 Goodness, he should learn to hit them back when he's beaten. 453 00:32:04,380 --> 00:32:05,590 He's way too nice. 454 00:32:05,673 --> 00:32:07,926 -He's way too nice. Gosh, those jerks. -Goodness. 455 00:32:08,009 --> 00:32:11,262 -Anyway, Mr. Reporter. You two can talk. -Okay. 456 00:32:11,346 --> 00:32:12,972 -I'll be back soon. -Mom... Not chocolate. 457 00:32:13,056 --> 00:32:14,766 I want strawberry flavor. 458 00:32:14,849 --> 00:32:16,476 -Okay, okay. -I'll see you. 459 00:32:18,853 --> 00:32:20,647 Strawberry, my ass. 460 00:32:21,272 --> 00:32:22,106 Drink this. 461 00:32:22,190 --> 00:32:24,651 You must be busy. Why did you come? 462 00:32:24,734 --> 00:32:28,321 Don't say that. I should come no matter how busy I am. 463 00:32:28,613 --> 00:32:29,739 How are you feeling? 464 00:32:29,822 --> 00:32:33,868 I got stitches here and I have signs of concussion too. 465 00:32:34,535 --> 00:32:36,579 Anyway, did that intern really do this to you? 466 00:32:36,663 --> 00:32:40,208 That asshole is a psycho. 467 00:32:40,917 --> 00:32:42,043 Tell me more. 468 00:32:42,126 --> 00:32:46,089 He... He beat me up in the office, and if Mr. Shin hadn't stopped him, 469 00:32:46,214 --> 00:32:48,341 I really would've died. 470 00:32:48,424 --> 00:32:50,635 I... I didn't even do anything. 471 00:32:50,718 --> 00:32:53,054 -Could you open this? My hands hurt. -Okay. 472 00:32:53,137 --> 00:32:56,391 He kept beating me up. 473 00:32:56,683 --> 00:33:00,687 You should've seen that asshole's face. 474 00:33:00,812 --> 00:33:03,106 It... It was really frightening. 475 00:33:04,148 --> 00:33:06,192 Man, I didn't think he was like that. 476 00:33:06,651 --> 00:33:07,777 Darn it. 477 00:33:08,403 --> 00:33:09,862 Mr. Shin, where are you? 478 00:33:11,239 --> 00:33:12,699 You're seeing the intern? 479 00:33:13,408 --> 00:33:15,785 Can we meet tonight after you see him? 480 00:33:16,452 --> 00:33:18,413 Okay, I'll wait at the office. 481 00:33:18,538 --> 00:33:19,372 Yes. 482 00:33:22,709 --> 00:33:24,711 Man, something doesn't feel right. 483 00:33:32,385 --> 00:33:33,386 Jong-u. 484 00:33:34,429 --> 00:33:35,388 Yoon Jong-u. 485 00:33:38,975 --> 00:33:41,269 You left ages ago. Why are you coming home so late? 486 00:33:44,230 --> 00:33:45,857 How did you know I live here? 487 00:33:47,150 --> 00:33:49,360 I asked Ji-eun, obviously. 488 00:33:51,404 --> 00:33:52,697 Let's grab a drink. 489 00:33:53,698 --> 00:33:56,200 -We need to clear up the misunderstanding. -What misunderstanding? 490 00:33:56,284 --> 00:33:58,327 Meeting your junior's girlfriend behind his back? 491 00:33:59,203 --> 00:34:01,164 It's not like that. 492 00:34:01,539 --> 00:34:05,752 Ji-eun was way too worried about you, so I was telling her not to worry. 493 00:34:05,835 --> 00:34:08,963 And she said your pride will be hurt, so she asked me not to tell you. 494 00:34:09,047 --> 00:34:10,089 Why are you 495 00:34:10,673 --> 00:34:12,300 so selfish? 496 00:34:12,717 --> 00:34:14,552 You're really self-centered. 497 00:34:15,178 --> 00:34:16,054 Come with me. 498 00:34:16,554 --> 00:34:18,306 Is there a pub around here? 499 00:34:23,102 --> 00:34:24,062 Here. 500 00:34:27,982 --> 00:34:28,816 Hey. 501 00:34:29,901 --> 00:34:31,069 You should get changed. 502 00:34:43,664 --> 00:34:44,624 Jong-u. 503 00:34:45,208 --> 00:34:46,417 What has gotten into you lately? 504 00:34:47,293 --> 00:34:49,629 You suddenly got into a fight. 505 00:34:50,046 --> 00:34:51,672 And... My gosh. 506 00:34:52,131 --> 00:34:53,800 Why did you destroy Helmet's keyboard? 507 00:34:54,592 --> 00:34:55,510 Why? 508 00:34:57,220 --> 00:35:00,348 Jong-u, tell me. What's the problem? 509 00:35:02,225 --> 00:35:03,476 You'll run into 510 00:35:04,519 --> 00:35:06,104 many people like Helmet 511 00:35:06,604 --> 00:35:09,357 out in the real world. 512 00:35:09,774 --> 00:35:12,777 You can't work with only the people you like. 513 00:35:13,778 --> 00:35:16,531 Well, I know things have been tough ever since you moved to Seoul. 514 00:35:16,614 --> 00:35:19,659 But you'll end up dying early if you get bothered with every little thing. 515 00:35:19,784 --> 00:35:22,703 Will you give up on everything because a few idiots are bothering you? 516 00:35:22,787 --> 00:35:25,123 Doesn't that feel like losing? Doesn't it hurt your pride? 517 00:35:25,706 --> 00:35:29,377 I'm sure you had a plan when you first came to Seoul. 518 00:35:31,712 --> 00:35:35,216 I'm only telling you this because you're like a real brother. Others... 519 00:35:35,299 --> 00:35:36,634 Ji-eun, over here. 520 00:35:38,427 --> 00:35:41,597 I called her. It seemed like you had a big misunderstanding. 521 00:35:41,681 --> 00:35:43,182 -Jae-ho. -Grab a seat. 522 00:35:43,266 --> 00:35:44,308 Ji-eun. 523 00:35:46,686 --> 00:35:49,272 What happened? I heard you fought with someone at work. 524 00:35:49,856 --> 00:35:53,776 Hey, your boyfriend has the narrowest mind on earth. 525 00:35:53,860 --> 00:35:55,486 -Let me see. -He wouldn't listen to me. 526 00:35:55,570 --> 00:35:56,404 Hey. 527 00:35:58,281 --> 00:35:59,991 Do you really want to die? 528 00:36:00,324 --> 00:36:01,284 Jong-u. 529 00:36:04,495 --> 00:36:05,413 Jong-u. 530 00:36:07,248 --> 00:36:08,207 You shouldn't 531 00:36:08,833 --> 00:36:10,835 make a mistake when your temper has a hold of you. 532 00:36:10,918 --> 00:36:14,380 I know things are tough as you live in a residence, but don't talk like that. 533 00:36:14,589 --> 00:36:17,758 Things aren't just tough for you. It's tough for everyone. Stop whining. 534 00:36:17,842 --> 00:36:19,135 What do you know? 535 00:36:21,179 --> 00:36:23,472 You were born with a silver spoon in your mouth. What do you know? 536 00:36:23,556 --> 00:36:26,017 I can't believe this jerk's inferiority complex. 537 00:36:28,394 --> 00:36:30,897 You're anxious I might take Ji-eun because I'm way better than you. 538 00:36:30,980 --> 00:36:33,524 Stop it, Jae-ho. Jong-u! 539 00:36:33,816 --> 00:36:35,568 -What? Are you going to hit me with that? -Jong-u. 540 00:36:35,651 --> 00:36:37,528 -Hey, go ahead. -Jong-u. Jong-u, please! 541 00:36:37,612 --> 00:36:40,865 -Wait. -Hit me. Let him go. Ji-eun, let him go. 542 00:36:40,948 --> 00:36:43,034 -My gosh, stop it! -Let's see what he'll do. 543 00:36:57,089 --> 00:36:58,966 It's you, room 303. 544 00:37:00,468 --> 00:37:01,552 Hello. 545 00:37:02,136 --> 00:37:04,889 I live in the same building as Jong-u. 546 00:37:05,056 --> 00:37:07,308 I come here often after work. 547 00:37:07,683 --> 00:37:10,770 I was glad to run into him as I walked by. 548 00:37:10,895 --> 00:37:12,355 Let me join you. 549 00:37:13,898 --> 00:37:15,191 What are you doing? Sit down. 550 00:37:16,400 --> 00:37:17,735 We've met before, haven't we? 551 00:37:18,945 --> 00:37:21,155 I'm sorry, but we're having 552 00:37:22,531 --> 00:37:23,866 a serious discussion right now. 553 00:37:24,951 --> 00:37:26,577 Is he your colleague at work, Jong-u? 554 00:37:28,663 --> 00:37:30,665 I'm not his colleague. I'm the CEO. 555 00:37:31,332 --> 00:37:33,459 Oh, the CEO. 556 00:37:34,502 --> 00:37:37,338 That's why your voice is so full of yourself. 557 00:37:37,421 --> 00:37:38,381 What? 558 00:37:41,676 --> 00:37:44,053 You feel like you're all alone 559 00:37:44,136 --> 00:37:46,389 when you're in that tiny little room. 560 00:37:47,014 --> 00:37:51,936 But when people who are the closest to you don't understand how you feel... 561 00:37:52,645 --> 00:37:55,106 I'm sure you know what that feels like, Jong-u. 562 00:37:56,315 --> 00:37:58,943 Hey, man. What are you doing? 563 00:37:59,860 --> 00:38:00,945 What? 564 00:38:01,821 --> 00:38:05,032 Who do you think you are to pretend to know him so well? 565 00:38:08,661 --> 00:38:11,205 -You're disgusting. -What? 566 00:38:11,539 --> 00:38:14,292 You don't even mean it. Don't pretend as if you care about him. 567 00:38:15,459 --> 00:38:17,837 You're just happy to get cheap labor. 568 00:38:18,796 --> 00:38:22,216 And if you end up getting her, that's even better. 569 00:38:24,218 --> 00:38:26,679 Who do you think you are to say something like that? 570 00:38:26,762 --> 00:38:29,265 Hey. Hey! Do you want to die? 571 00:38:29,348 --> 00:38:30,766 Isn't this hilarious? 572 00:38:30,975 --> 00:38:33,686 He's shouting like this when he's in front of a woman 573 00:38:34,478 --> 00:38:36,355 with his foreign car key, acting like a tough guy. 574 00:38:36,480 --> 00:38:37,898 You little asshole. 575 00:38:37,982 --> 00:38:38,858 Hey, 576 00:38:39,775 --> 00:38:42,361 -I can't believe this. -Let's talk outside in private. 577 00:38:42,486 --> 00:38:44,989 -Okay. -Hey. Come here. 578 00:38:45,072 --> 00:38:46,907 -Jong-u. -It's okay, Ji-eun. It's fine. 579 00:38:46,991 --> 00:38:48,617 -Jong-u, wait. You, come here. -Jae-ho. 580 00:38:48,701 --> 00:38:50,411 -I'm just going to have a chat. -Jae-ho. 581 00:38:50,494 --> 00:38:52,705 -Hey, man! -Will you please stop it? 582 00:38:52,788 --> 00:38:54,582 Man, this is unbelievable. 583 00:38:55,666 --> 00:38:58,419 Gosh, the air is wet. 584 00:38:58,878 --> 00:39:01,339 I guess it's almost the monsoon season. Right? 585 00:39:03,341 --> 00:39:05,134 How did you know I was here? 586 00:39:05,593 --> 00:39:07,928 I saw you as I was passing by. 587 00:39:08,346 --> 00:39:11,057 You must be busy seeing your girlfriend. 588 00:39:12,808 --> 00:39:13,851 I mean, 589 00:39:15,603 --> 00:39:16,979 why on earth 590 00:39:17,271 --> 00:39:19,815 do you follow me around like this? 591 00:39:21,067 --> 00:39:22,610 No, it's not that. 592 00:39:23,611 --> 00:39:26,155 I don't mind that. I don't care. 593 00:39:26,238 --> 00:39:30,117 So please just leave us alone. 594 00:39:30,201 --> 00:39:31,410 I ask of you. 595 00:39:31,869 --> 00:39:33,996 -I can't do that. -What? 596 00:39:35,623 --> 00:39:37,583 Haven't I told you before, babe? 597 00:39:38,084 --> 00:39:40,753 Once I pick my target, I never lose them. 598 00:39:44,715 --> 00:39:45,883 Hey, long hair. 599 00:39:49,595 --> 00:39:51,138 You wanted to kill him 600 00:39:51,889 --> 00:39:54,475 when your girlfriend got out of his car. 601 00:40:12,410 --> 00:40:14,745 If you want to kill him, do it. 602 00:40:15,830 --> 00:40:17,873 That's who you really are. 603 00:40:20,334 --> 00:40:21,752 Hey, let's have a chat. 604 00:40:24,630 --> 00:40:25,756 Hey, man! 605 00:40:27,508 --> 00:40:29,593 He got scared and ran off. 606 00:40:31,303 --> 00:40:33,180 Jong-u, are you okay? 607 00:40:34,974 --> 00:40:37,268 Why did you get so scared? 608 00:40:37,726 --> 00:40:40,646 He's tall, but he's way too pale, and he looks like a weak fighter. 609 00:40:44,775 --> 00:40:48,904 Maybe I shouldn't have called you. I feel bad to see you like this. 610 00:40:49,780 --> 00:40:51,907 You should go back to your hometown and get some rest. 611 00:40:52,199 --> 00:40:53,534 Call me when you feel better. 612 00:40:53,617 --> 00:40:55,870 I'll pay you for the days you've worked. 613 00:40:56,412 --> 00:40:58,706 You don't want to run into him, do you? 614 00:40:59,498 --> 00:41:00,833 Don't stay at the residence. 615 00:41:01,542 --> 00:41:04,003 Go to a motel or something. Here. 616 00:41:05,171 --> 00:41:07,381 Take it. Darn it. 617 00:41:07,465 --> 00:41:08,340 Jae-ho. 618 00:41:10,301 --> 00:41:12,720 -Be careful. -What? 619 00:41:13,345 --> 00:41:14,763 Be careful at night. 620 00:41:19,477 --> 00:41:22,021 I can't believe what this asshole is saying. What? 621 00:41:22,897 --> 00:41:24,231 What are you going to do? 622 00:41:24,815 --> 00:41:28,194 I felt bad for you and treated you nicely, but what? "Be careful at night?" 623 00:41:28,277 --> 00:41:30,613 -I can take you out with a punch. -Jae-ho! 624 00:41:30,988 --> 00:41:34,617 -What? Hit me. -What's with you? Let him go. 625 00:41:35,784 --> 00:41:37,578 Ji-eun saved you. 626 00:41:38,287 --> 00:41:39,788 What's with you two? 627 00:41:45,544 --> 00:41:46,754 I'm serious. 628 00:41:48,255 --> 00:41:50,007 He really needs to be careful. 629 00:41:50,925 --> 00:41:51,800 What? 630 00:41:52,968 --> 00:41:54,720 He has to be careful. 631 00:41:59,683 --> 00:42:01,352 The intersection of Seoul Terminal. 632 00:42:09,527 --> 00:42:10,653 Jong-u. 633 00:42:15,366 --> 00:42:16,951 What's going on? 634 00:42:18,285 --> 00:42:21,830 Ji-eun, I'm going back home tomorrow. 635 00:42:26,669 --> 00:42:28,879 What about your stuff? Hey. 636 00:42:29,964 --> 00:42:33,884 -Isn't it all in that residence? -I don't know. I don't know. 637 00:42:37,263 --> 00:42:38,514 Is it because 638 00:42:39,765 --> 00:42:42,226 of that guy who lives at the residence with you? 639 00:42:44,812 --> 00:42:48,274 Your facial expression changed as soon as he walked in. 640 00:42:51,944 --> 00:42:55,197 -Jong-u. -Ji-eun. 641 00:42:57,616 --> 00:42:59,618 He's a really terrifying man. 642 00:43:44,997 --> 00:43:46,665 Jong-u, that ungrateful jerk. 643 00:43:58,636 --> 00:44:01,555 I thought everything would end once I leave the residence. 644 00:44:02,222 --> 00:44:04,808 However, the location wasn't the problem. 645 00:44:05,643 --> 00:44:09,104 Everywhere I went to began to turn into hell. 646 00:44:39,468 --> 00:44:42,012 Man, that crazy asshole. 647 00:45:50,456 --> 00:45:53,792 I don't usually make a spontaneous move like this, 648 00:45:55,210 --> 00:45:56,670 but Jong-u is 649 00:45:57,588 --> 00:45:58,881 special to me. 650 00:45:59,965 --> 00:46:02,509 Well, yes, he's special. 651 00:46:04,344 --> 00:46:07,055 But why did you act up like that before? 652 00:46:08,307 --> 00:46:09,850 Damn it. 653 00:46:12,227 --> 00:46:13,437 Spare me... 654 00:46:49,932 --> 00:46:51,975 JI-EUN: YES, I'M FINE ARE YOU ALL RIGHT TOO? 655 00:47:00,734 --> 00:47:04,404 I'M FINE, BUT WHERE ARE YOU TWO? 656 00:47:11,537 --> 00:47:13,413 JAE-HO: I WANT TO SEE HIM AND APOLOGIZE FACE-TO-FACE 657 00:47:24,049 --> 00:47:28,220 NO, HE'S NOT DOING VERY GREAT TODAY, SO LET'S MEET AGAIN LATER 658 00:47:36,228 --> 00:47:38,230 SO LET'S MEET AGAIN LATER 659 00:47:49,116 --> 00:47:50,492 Yes, Mr. Byun. 660 00:47:51,034 --> 00:47:53,245 I need you to clean up this place. 661 00:49:11,114 --> 00:49:12,532 Hey. 662 00:49:13,492 --> 00:49:15,077 How are you doing at the headquarters? 663 00:49:15,952 --> 00:49:18,580 What do you think? It's an exclusive scoop. 664 00:49:20,123 --> 00:49:22,417 If you don't want it, I'll take it somewhere else. 665 00:49:24,086 --> 00:49:26,296 I'm sure of this one. 666 00:49:27,339 --> 00:49:28,632 Let's talk again tomorrow. 667 00:49:40,811 --> 00:49:41,853 What is this? 668 00:49:41,937 --> 00:49:43,855 Are... Are you a reporter? 669 00:49:44,106 --> 00:49:47,526 Is something fun going on? 670 00:49:47,943 --> 00:49:49,361 No... No. 671 00:49:49,945 --> 00:49:52,656 I was just passing by. I was leaving. 672 00:49:56,159 --> 00:49:57,119 What is it? 673 00:49:57,869 --> 00:49:59,121 Really? 674 00:50:06,670 --> 00:50:09,297 I clearly remember telling you to clean it up. 675 00:50:10,173 --> 00:50:14,803 Do you think I'm here to clean up after your mess? 676 00:50:22,394 --> 00:50:24,104 This is the problem. 677 00:50:25,772 --> 00:50:29,025 You aren't enjoying this situation at all. 678 00:50:29,443 --> 00:50:30,610 You're scared, aren't you? 679 00:50:34,030 --> 00:50:37,325 Just do as I say, Mr. Byun. 680 00:50:38,201 --> 00:50:40,537 That's the only way you can live here. 681 00:50:43,540 --> 00:50:47,669 Yes. I... I was just joking. 682 00:51:09,816 --> 00:51:11,193 YOON JONG-U 683 00:51:13,278 --> 00:51:14,446 THE METAMORPHOSIS BY FRANZ KAFKA 684 00:51:21,953 --> 00:51:23,079 What are you up to? 685 00:51:24,331 --> 00:51:27,709 Oh, hello. I got a little hungry. 686 00:51:28,752 --> 00:51:30,378 Jong-u let me borrow this. 687 00:51:30,462 --> 00:51:33,465 Oh, I see. I get it. 688 00:51:34,466 --> 00:51:37,511 Do you want to grab a drink together? I was bored all alone. 689 00:51:37,594 --> 00:51:39,429 Okay, sounds great to me. 690 00:51:39,513 --> 00:51:40,680 -Grab a seat. -Okay. 691 00:51:46,561 --> 00:51:48,688 -Oh, one second. -Sure. 692 00:52:00,575 --> 00:52:02,869 -What is this? -Meat. 693 00:52:04,704 --> 00:52:06,373 It must be yukhoe . 694 00:52:06,957 --> 00:52:09,459 The landlord makes it for us from time to time. 695 00:52:09,835 --> 00:52:11,711 Wow, she's really generous. 696 00:52:11,795 --> 00:52:13,672 At the residence I used to live, 697 00:52:13,755 --> 00:52:16,216 they didn't even let us eat enough rice to save money. 698 00:52:18,051 --> 00:52:19,219 Try some. 699 00:52:19,719 --> 00:52:20,554 Okay. 700 00:52:25,600 --> 00:52:27,519 -Gosh, thank you. -Sure. 701 00:52:35,193 --> 00:52:37,320 So? Do you like it? 702 00:52:39,155 --> 00:52:39,990 Yes. 703 00:52:40,907 --> 00:52:42,659 It seems a little tough, 704 00:52:43,827 --> 00:52:45,203 yet it's very tender. 705 00:52:46,329 --> 00:52:49,833 What is this meat? I don't think I've ever had it. 706 00:52:50,166 --> 00:52:54,254 To be honest, I have no idea. I just eat whatever she makes. 707 00:52:54,337 --> 00:52:56,965 Right? I'm just grateful that she gives this to us. 708 00:52:57,757 --> 00:52:59,593 It's seasoned differently too. 709 00:52:59,926 --> 00:53:01,928 Isn't it usually seasoned with sesame oil? 710 00:53:04,222 --> 00:53:07,183 Young man in room 310, you eat very well. 711 00:53:07,267 --> 00:53:08,268 Yes. 712 00:53:13,607 --> 00:53:15,275 That's human meat. 713 00:53:20,780 --> 00:53:23,575 I'm just joking. Were you shocked? 714 00:53:23,950 --> 00:53:25,035 Right? 715 00:53:29,039 --> 00:53:32,334 -Grab a drink. -Gosh. You really shocked me. 716 00:53:35,629 --> 00:53:37,422 -It looked like... -Yes? 717 00:53:37,505 --> 00:53:41,676 ...you became close to room 303. Is it because you're about the same age? 718 00:53:41,760 --> 00:53:44,471 Yes, Jong-u is a great guy. 719 00:53:44,679 --> 00:53:48,183 But it seemed like people in the residence bullied him. 720 00:53:53,021 --> 00:53:55,231 It's okay. Tell me. 721 00:53:57,442 --> 00:53:58,443 It's okay. 722 00:54:00,612 --> 00:54:03,365 He said everyone at this residence is weird, didn't he? 723 00:54:03,698 --> 00:54:04,866 You knew that? 724 00:54:05,784 --> 00:54:09,621 At first, I also thought people here were weird, and I didn't like them either. 725 00:54:09,829 --> 00:54:14,167 But I learned to get along now. Not everyone can be the same. 726 00:54:15,043 --> 00:54:18,421 I felt better once I established that they're just different. 727 00:54:20,006 --> 00:54:23,176 Come to hear about it, you're right. 728 00:54:23,885 --> 00:54:25,428 Mun-jo, right... 729 00:54:26,429 --> 00:54:27,597 May I call you by your name? 730 00:54:27,681 --> 00:54:30,141 -Yes, of course. Speak at ease. -Gosh. 731 00:54:30,350 --> 00:54:33,603 Mun-jo, what do you do? 732 00:54:33,687 --> 00:54:36,272 You don't seem like a type who would live in a place like this. 733 00:54:36,523 --> 00:54:37,857 Are you an artist? 734 00:54:39,901 --> 00:54:43,488 -Why? -I get this vibe from you 735 00:54:43,571 --> 00:54:45,490 that you aren't an ordinary man... 736 00:54:45,865 --> 00:54:49,285 I knew something smelled great. 737 00:54:49,369 --> 00:54:52,080 You two were having late-night snacks. 738 00:54:57,377 --> 00:54:59,587 -Is it good? -Yes. 739 00:55:01,131 --> 00:55:02,090 This is 740 00:55:03,550 --> 00:55:04,884 human meat. 741 00:55:06,928 --> 00:55:08,888 Yes, I just heard. He told me. 742 00:55:08,972 --> 00:55:10,974 I already did that prank. 743 00:55:11,182 --> 00:55:12,809 You already did it. 744 00:55:13,935 --> 00:55:17,105 I don't know why, but when a new guy moves in, 745 00:55:17,188 --> 00:55:19,232 we always end up doing that prank. 746 00:55:20,275 --> 00:55:22,235 Then did you do that to Jong-u too? 747 00:55:22,318 --> 00:55:26,531 Yes. The man in room 303 was deep in shock. 748 00:55:26,906 --> 00:55:28,283 Gosh, Jong-u would be like that. 749 00:55:28,366 --> 00:55:31,995 Come on, don't eat that with your hand. 750 00:55:34,456 --> 00:55:38,877 I knew it. Ms. Um makes 751 00:55:38,960 --> 00:55:40,962 the best food! 752 00:55:43,173 --> 00:55:45,216 It's okay. I'm fine. 753 00:55:45,300 --> 00:55:46,885 -It's okay. -Have some more. 754 00:55:46,968 --> 00:55:50,388 It's okay. I'm fine. I had a lot. 755 00:55:51,389 --> 00:55:55,477 That's a shame. It was fun to see how you seem to enjoy it as much as we do. 756 00:55:56,269 --> 00:55:57,187 Pardon? 757 00:56:04,277 --> 00:56:06,571 I see. Okay. 758 00:56:07,572 --> 00:56:09,908 Please excuse me, then. 759 00:56:09,991 --> 00:56:11,201 Sure. 760 00:56:11,409 --> 00:56:13,078 Thanks for the food. 761 00:56:16,247 --> 00:56:17,415 Excuse me. 762 00:56:43,441 --> 00:56:46,653 JONG-U 763 00:56:47,445 --> 00:56:48,530 He won't pick up. 764 00:57:10,301 --> 00:57:12,720 I'm the most concerned about the fourth floor. 765 00:57:12,804 --> 00:57:15,348 You said someone went into the fourth floor. 766 00:57:15,431 --> 00:57:20,145 If no one lives there, who went in, and why did that person go in there? 767 00:57:20,728 --> 00:57:23,690 -The crime scene. Yes. -The crime scene? Yes. 768 01:00:04,601 --> 01:00:06,561 What are you doing? 769 01:00:07,145 --> 01:00:08,146 Hold this. 770 01:00:11,983 --> 01:00:14,402 -Hey, hey. -Yes? 771 01:01:05,787 --> 01:01:07,372 Young man in room 310. 772 01:01:13,753 --> 01:01:15,588 You need to move out. 773 01:01:21,344 --> 01:01:24,806 How many bags of flesh can we get from him? 774 01:01:46,536 --> 01:01:47,954 Time to work. 775 01:02:23,406 --> 01:02:25,950 What will you do with them once we move out of here? 776 01:02:26,033 --> 01:02:27,201 I'll get rid of them. 777 01:02:27,910 --> 01:02:30,913 I think there are murderers at the residence I live in. 778 01:02:30,997 --> 01:02:33,124 It's you, isn't it? It's me, Chang-hyeon. 779 01:02:33,207 --> 01:02:36,794 Have you seen something like an abandoned car around here? 780 01:02:37,003 --> 01:02:40,256 I won this round. 781 01:02:40,339 --> 01:02:43,342 What should we do if the man in room 303 doesn't return? 782 01:02:43,426 --> 01:02:45,595 He'll come soon. Don't worry. 783 01:02:45,678 --> 01:02:46,679 Hey. 784 01:02:47,180 --> 01:02:48,890 Will you run away again? 785 01:02:49,640 --> 01:02:51,726 I'll wait for you in your room, Jong-u. 786 01:02:54,395 --> 01:02:56,731 Subtitle translation by Eun-sook Yoon 57554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.