All language subtitles for NoteGPT_ORIGINAL_TRANSCRIPT_1780840704374
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:08,000
Milattan sonra 150 yılı sıralarında Batı
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
dünyasını dehşetle titreten büyük akın
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
başlamıştır. Büyük Türk Hun
4
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
İmparatorluğu bir çığ gibi genişliyor ve
5
00:00:13,000 --> 00:00:16,000
bu arada önüne gelen ülkeleri bir
6
00:00:14,000 --> 00:00:19,000
hamlede kaplayıp imparatorluğun
7
00:00:16,000 --> 00:00:22,000
toprakları için katıyordu. Yüce başuğu
8
00:00:19,000 --> 00:00:24,000
Atilla eline geçirdiği ülkeleri geride
9
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
bırakırken bunların kontrol ve
10
00:00:24,000 --> 00:00:29,000
yönetimini uç beylikler denilen
11
00:00:26,000 --> 00:00:32,000
birbirinden uzak küçük uç karakollarına
12
00:00:29,000 --> 00:00:34,000
bırakıyordu. Bunlardan [müzik] en zorlu
13
00:00:32,000 --> 00:00:37,000
olanı da Kafkas dağlarının eteklerinde
14
00:00:34,000 --> 00:00:40,000
Hazer Denizi kıyılarına kadar uzanan
15
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
alan ülkesiydi.
16
00:00:45,000 --> 00:00:51,000
İşte soylu kumandan Altarın idare ettiği
17
00:00:48,000 --> 00:00:54,000
alan uç karakolu küçük Hun Kalesi. Vahşi
18
00:00:51,000 --> 00:00:56,000
ve gaddar alanların kumandanı Kostok
19
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
kanlı savaşlardan sonra kunlara baş
20
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
eğerek ülkesini onlara terk edip intikam
21
00:00:58,000 --> 00:01:04,000
ısıyla yanarak o günü beklemek üzere bir
22
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
kenara çekilmişti.
23
00:01:04,000 --> 00:01:10,000
Atlılar,
24
00:01:07,000 --> 00:01:13,000
alanlı aklılar.
25
00:01:10,000 --> 00:01:15,000
Büyük Atilla sağ kolu kumandan altarı
26
00:01:13,000 --> 00:01:17,000
savaşlarda gösterdiği kahramanlıklara
27
00:01:15,000 --> 00:01:19,000
karşılık kendi gümüş eğerini vererek
28
00:01:17,000 --> 00:01:22,000
taltif etmişti. Dünyada eşi bulunmayan
29
00:01:19,000 --> 00:01:24,000
bu gümüşer, Artçı Beyi Oğlumanın veya
30
00:01:22,000 --> 00:01:26,000
Atilla'nın vekilliğinin bir nevi
31
00:01:24,000 --> 00:01:29,000
fermanıydı. Korkudan şimdilik sinmiş
32
00:01:26,000 --> 00:01:31,000
olan Kostok bu eyğeri ele geçirmenin
33
00:01:29,000 --> 00:01:36,000
rüyası içinde yaşamaktaydı. Kumandan
34
00:01:31,000 --> 00:01:36,000
Altan'a sorun. Kapıları açalım mı?
35
00:01:37,000 --> 00:01:41,000
>> Güzelliğini öğüp bitiremediğin şu genci
36
00:01:39,000 --> 00:01:44,000
görmek için sabırsızlanıyorum. Kostok,
37
00:01:41,000 --> 00:01:46,000
>> merak etme. Onu görünce seni buralara
38
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
kadar getirmekle ne kadar haklı olduğumu
39
00:01:46,000 --> 00:01:50,000
anlayacaksın, Gosa.
40
00:01:48,000 --> 00:01:52,000
Hiç ki hiçbir şeyden şüphelenmeyip
41
00:01:50,000 --> 00:01:54,000
kapıları açsınlar.
42
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
>> Altar misafirleri içeri almamızı
43
00:01:54,000 --> 00:01:58,000
emretti.
44
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
>> Kapıları açın.
45
00:02:11,000 --> 00:02:16,000
Oo,
46
00:02:13,000 --> 00:02:18,000
hoş geldin Kostok.
47
00:02:16,000 --> 00:02:20,000
Hoş bulduk yiğit kumandan Altar.
48
00:02:18,000 --> 00:02:23,000
Selamlarım.
49
00:02:20,000 --> 00:02:26,000
Size Akatsir prenseslerinden Goşa'yı
50
00:02:23,000 --> 00:02:28,000
tanıtayım. Kendileri cengaverliklerini
51
00:02:26,000 --> 00:02:31,000
övüp bitiremediğim Türkleri yakından
52
00:02:28,000 --> 00:02:34,000
görüp tanımak istediler. Ben de buna en
53
00:02:31,000 --> 00:02:37,000
iyi örnek olarak sizi dostum Altarı
54
00:02:34,000 --> 00:02:41,000
seçtim. Akatsir prensesini ağırlamak
55
00:02:37,000 --> 00:02:41,000
bize zevk verir.
56
00:02:41,000 --> 00:02:46,000
Tez oğlum konuklarımıza ikram edilsin.
57
00:02:48,000 --> 00:02:52,000
Prenses Goş'ın şerefine
58
00:02:54,000 --> 00:02:58,000
>> bahse girerim ki bu yediğimiz avetini
59
00:02:56,000 --> 00:03:01,000
Yiğitoğlun Tanın oku vurmuştur. İyi
60
00:02:58,000 --> 00:03:03,000
bildin oğlum yaman avcıdır.
61
00:03:01,000 --> 00:03:05,000
>> Bizim de ava merakımız vardır. Oğlunuzu
62
00:03:03,000 --> 00:03:08,000
tanımak isterdim. Bunun için fazla
63
00:03:05,000 --> 00:03:13,000
beklemeniz gerekmeyecek. Çünkü bu közös
64
00:03:08,000 --> 00:03:13,000
oğlum tanın geldiğini haber veriyor.
65
00:03:14,000 --> 00:03:21,000
>> Yiğit babama selam.
66
00:03:16,000 --> 00:03:26,000
>> Selam oğlum. Bak Tan Akater Prensesi
67
00:03:21,000 --> 00:03:26,000
Goşa seninle tanışmak ister.
68
00:03:47,000 --> 00:03:54,000
Madalyonumu çok beğendiniz galiba.
69
00:03:50,000 --> 00:03:59,000
>> Evet, garip bir pırıltısı var.
70
00:03:54,000 --> 00:03:59,000
>> Öyleyse size hediyem olsun.
71
00:04:00,000 --> 00:04:06,000
Ona baktıkça hep sizi hatırlayacağım.
72
00:04:04,000 --> 00:04:11,000
>> Bunda bir iş var Karabga.
73
00:04:06,000 --> 00:04:13,000
Bana da öyle geldi ama ne olsa gerek.
74
00:04:11,000 --> 00:04:15,000
Yiğit Altan'ın sofrası bol olsun. İyi
75
00:04:13,000 --> 00:04:18,000
duyduk. Gitmeye izin var mı?
76
00:04:15,000 --> 00:04:21,000
>> Güle güle Kostok. Konukların atlarını
77
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
hazırlayın.
78
00:04:22,000 --> 00:04:28,000
Alanlı yoldaşlarına söyle. Dost olana,
79
00:04:25,000 --> 00:04:31,000
başı sıkışana bu kalenin kapıları daima
80
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
açıktır.
81
00:04:45,000 --> 00:04:50,000
Seni bekleyeceğim Tanrı.
82
00:04:48,000 --> 00:04:55,000
Bana geleceksin [müzik]
83
00:04:50,000 --> 00:04:55,000
unutma. Mutlaka gelecek.
84
00:04:56,000 --> 00:05:01,000
>> Geleceğinden emin misin Goşa?
85
00:04:58,000 --> 00:05:04,000
>> Güzelliğimden emin olduğum kadar.
86
00:05:01,000 --> 00:05:06,000
>> Yaman kadınsın Goşa. Gözünü senden hiç
87
00:05:04,000 --> 00:05:08,000
ayıramadı.
88
00:05:06,000 --> 00:05:12,000
>> Büyülü kolye boynunda kaldıkça benim
89
00:05:08,000 --> 00:05:16,000
esirimdir. Gelecek ve ayağıma kapanacak.
90
00:05:12,000 --> 00:05:18,000
>> Babası da benim ayağıma kapanacak.
91
00:05:16,000 --> 00:05:20,000
Tan benim olacak.
92
00:05:18,000 --> 00:05:23,000
>> Gümüş eğer de benim.
93
00:05:20,000 --> 00:05:28,000
>> Tan'ın ruhunu aldım. Kostok
94
00:05:23,000 --> 00:05:28,000
>> babasının canını da ben alacağım. Goşa
95
00:05:33,000 --> 00:05:38,000
bu iş iyice midemi bulandırdı.
96
00:05:36,000 --> 00:05:40,000
Başına bir şey gelmesin.
97
00:05:38,000 --> 00:05:44,000
>> Merak etme
98
00:05:40,000 --> 00:05:48,000
onda o bilek, o yürek varken hiçbir şey
99
00:05:44,000 --> 00:05:48,000
olmaz benim oğluma.
100
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
Tam
101
00:05:52,000 --> 00:05:55,000
bana
102
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
[müzik]
103
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
buradayım.
104
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
Buradayım.
105
00:06:19,000 --> 00:06:25,000
Beni takip etan seni ebedi aşk cennetine
106
00:06:23,000 --> 00:06:27,000
götüreceğim.
107
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Aşk cenneti.
108
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
Yeah.
109
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
He. he
110
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
>> [müzik]
111
00:08:00,000 --> 00:08:05,000
>> Bağa bizi yüce altar. Çok aradık. Sağ
112
00:08:03,000 --> 00:08:07,000
taşı didik didik ettik ama oğlum tanı
113
00:08:05,000 --> 00:08:10,000
bulamadık.
114
00:08:07,000 --> 00:08:13,000
>> Atımı eğerleyin. Ben onu kimden
115
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
soracağımı bilirim.
116
00:08:35,000 --> 00:08:39,000
Ne işin var burada sersem herif? Gelecek
117
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
zamanı bulamadın mı? Eceline sadın
118
00:08:39,000 --> 00:08:43,000
galiba.
119
00:08:40,000 --> 00:08:46,000
>> Altar geldi. Altar.
120
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
>> Altar
121
00:08:49,000 --> 00:08:54,000
nerede?
122
00:08:52,000 --> 00:08:58,000
Köyümüze sefalar getirdin Altar.
123
00:08:54,000 --> 00:09:03,000
>> Sefa değil bela getirdim Kostok. Neden?
124
00:08:58,000 --> 00:09:07,000
Nedenini sen benden iyi bilirsin.
125
00:09:03,000 --> 00:09:10,000
Söyle oğlum nerede? Evime getirdiğin o
126
00:09:07,000 --> 00:09:13,000
yılan gözlü kadın nerede? Söyle iç soyu.
127
00:09:10,000 --> 00:09:16,000
Kendine gel Altar. Burada benim borum
128
00:09:13,000 --> 00:09:20,000
öter.
129
00:09:16,000 --> 00:09:20,000
Durun yoksa gebertirim.
130
00:09:21,000 --> 00:09:28,000
Her yerde benim borum öter. Hadi düşün
131
00:09:23,000 --> 00:09:28,000
hemen. Pekala. Altar.
132
00:09:34,000 --> 00:09:39,000
Koşun atı tutun. Gümüşeri kaçırmayın.
133
00:09:42,000 --> 00:09:50,000
Sersem herifler kaçırdılar.
134
00:09:46,000 --> 00:09:50,000
Atlara bağlayıp kayalıklara götürün.
135
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
>> [müzik]
136
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
[müzik]
137
00:10:27,000 --> 00:10:33,000
>> Daha bitmedi. Bundan sonra seni güneşe
138
00:10:30,000 --> 00:10:35,000
ve akbabalara teslim edeceğiz. Kızgın
139
00:10:33,000 --> 00:10:37,000
Güneş seni yavaş yavaş öldürürken
140
00:10:35,000 --> 00:10:39,000
akbabaların etrafında dolaştığını
141
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
seyredeceksin.
142
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
>> [müzik]
143
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
[kahkaha]
144
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
>> çık
145
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
>> [müzik]
146
00:12:08,000 --> 00:12:18,000
>> Yiğit Altar, ne oldu sana? İşkence
147
00:12:12,000 --> 00:12:18,000
ettiler bana. Galiba ayağım da kırık.
148
00:12:22,000 --> 00:12:28,000
Ağlayacağın olsun Kostok. Bunu yanına
149
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
koymayacağım.
150
00:12:29,000 --> 00:12:35,000
İyileşmesi uzun süren Altar, o kışı
151
00:12:32,000 --> 00:12:37,000
yatağında geçirdi. Kalbi evlat acısı ve
152
00:12:35,000 --> 00:12:40,000
intikam hırsıyla yanan Yiğit Baba
153
00:12:37,000 --> 00:12:42,000
baharla beraber ayağa kalktı ve Goşe ile
154
00:12:40,000 --> 00:12:45,000
Kostok'un peşine düştü. Alan diyarını
155
00:12:42,000 --> 00:12:48,000
karış karış aradı taradı. Hiçbiri
156
00:12:45,000 --> 00:12:51,000
rastlamadı. Sanki yer yarılmış da kostok
157
00:12:48,000 --> 00:12:54,000
içine gömülmüştü. Bütün yıl aramalarla
158
00:12:51,000 --> 00:12:56,000
geçti. Tekrar bahar gelmişti. Günlerden
159
00:12:54,000 --> 00:12:59,000
bir gün altar gene Kostoku aramaktan
160
00:12:56,000 --> 00:12:59,000
dönüyordu.
161
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
[müzik]
162
00:13:09,000 --> 00:13:16,000
Hayırlar.
163
00:13:11,000 --> 00:13:18,000
Kösler niye çalar? Keder mi müjde mi?
164
00:13:16,000 --> 00:13:22,000
>> Müjdeler olsun. Müjdeler olsun.
165
00:13:18,000 --> 00:13:26,000
Efendimiz, bir oğlunuz oldu.
166
00:13:22,000 --> 00:13:26,000
>> Oğlum mu oldu?
167
00:13:26,000 --> 00:13:32,000
>> Ulu Tanrıma binlerce şükürler olsun.
168
00:13:33,000 --> 00:13:41,000
Büyük tanrım birini aldı birini verdi.
169
00:13:37,000 --> 00:13:44,000
>> Erlerim, yiğitlerim,
170
00:13:41,000 --> 00:13:45,000
Tanrı soyumun kuruyup sönmesine razı
171
00:13:44,000 --> 00:13:49,000
olmadı.
172
00:13:45,000 --> 00:13:52,000
Bir oğlum gitti, bir oğlum geldi.
173
00:13:49,000 --> 00:13:56,000
Ben tanı yüreğime gömdüm.
174
00:13:52,000 --> 00:13:58,000
Oğlumun adını Tarkan koydum. Tanrı
175
00:13:56,000 --> 00:14:00,000
Tarkan'a ömür versin.
176
00:13:58,000 --> 00:14:03,000
>> Hey hey.
177
00:14:00,000 --> 00:14:06,000
>> Ve böylece günler ayları, aylarda yıllar
178
00:14:03,000 --> 00:14:08,000
getirdi. Hun yiğitlerinin müstakbel
179
00:14:06,000 --> 00:14:12,000
kumandanı küçük Tarkan körpe bir çınar
180
00:14:08,000 --> 00:14:12,000
gibi serpilip gelişti.
181
00:14:14,000 --> 00:14:18,000
Ah! Ne oldu bu çocuğa? Yüzü gözü kan
182
00:14:17,000 --> 00:14:20,000
içinde kalmış.
183
00:14:18,000 --> 00:14:22,000
>> Ne olacak? Gene bir koçla boğuşurken
184
00:14:20,000 --> 00:14:26,000
buldum. Daha bu yaşta baş edemez oldum.
185
00:14:22,000 --> 00:14:26,000
Biraz yalnız bıraksam parçalayacaklar.
186
00:14:28,000 --> 00:14:33,000
>> Benim oğlumu kimse parçalayamaz.
187
00:14:30,000 --> 00:14:35,000
>> Siz oğlunuzu ne zannediyorsunuz? Daha
188
00:14:33,000 --> 00:14:38,000
bir yaşında çocuk.
189
00:14:35,000 --> 00:14:41,000
>> Sahi Tuba Hatun. Yaşı doldu mu bu koca
190
00:14:38,000 --> 00:14:43,000
yiğidin? Tabii Bey. Yarın tam bir
191
00:14:41,000 --> 00:14:46,000
yaşında olacak.
192
00:14:43,000 --> 00:14:48,000
>> Eee ne duruyoruz öyleyse bunu kutlamamız
193
00:14:46,000 --> 00:14:52,000
gerek. Yarın Tarkan'ın şerefine büyük
194
00:14:48,000 --> 00:14:52,000
bir şölen verelim.
195
00:14:57,000 --> 00:15:04,000
Hey kostum,
196
00:15:00,000 --> 00:15:04,000
önemli bir haber getirdim.
197
00:15:07,000 --> 00:15:13,000
Altar bir şölen veriyor. Silahsız gelen
198
00:15:09,000 --> 00:15:16,000
her alanlı bu şöleni davetli.
199
00:15:13,000 --> 00:15:19,000
>> Oğlum Tarkan'ın şerefine içelim.
200
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
şerefine
201
00:15:37,000 --> 00:15:42,000
alanlılardan bir oyun isteriz. Bize
202
00:15:40,000 --> 00:15:44,000
marifetlerini göstersinler. Yiğit
203
00:15:42,000 --> 00:15:48,000
haltarın önünde marifetlerimizi
204
00:15:44,000 --> 00:15:48,000
göstermek bize şeref verilir.
205
00:16:00,000 --> 00:16:03,000
>> Biz hiçbir şey anlayamadık. Bu ne biçim
206
00:16:02,000 --> 00:16:07,000
oyun?
207
00:16:03,000 --> 00:16:11,000
>> Şimdi anlarsın Altar.
208
00:16:07,000 --> 00:16:14,000
Oyunumuzu çok beğeneceksin.
209
00:16:11,000 --> 00:16:14,000
Davranın yiğitler.
210
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
>> [müzik]
211
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
[müzik]
212
00:16:53,000 --> 00:16:57,000
>> Kapılar, kapıları tutun.
213
00:18:24,000 --> 00:18:27,000
yavrum
214
00:18:35,000 --> 00:18:39,000
Tuğba kadınım
215
00:18:41,000 --> 00:18:48,000
hakkını helal et. Oğlumuzu tarkanı koru.
216
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
[müzik]
217
00:18:54,000 --> 00:19:03,000
Bırak beni.
218
00:18:57,000 --> 00:19:04,000
Ktok sen ha? Ben ya. Geçen sefer ölümden
219
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
kurtuldun ama bu defa soyunu
220
00:19:04,000 --> 00:19:09,000
kurutacağım.
221
00:19:05,000 --> 00:19:11,000
>> İtin oğlu. Kimse kurutamaz benim soyumu.
222
00:19:09,000 --> 00:19:13,000
Senin soyun kurudu bile Altar. İşte
223
00:19:11,000 --> 00:19:16,000
sevgili oğlum Tarkan.
224
00:19:13,000 --> 00:19:18,000
>> Oğlum Tarkan bırakın beni.
225
00:19:16,000 --> 00:19:21,000
>> Sen sonuncusun Altarede senden başka
226
00:19:18,000 --> 00:19:24,000
yaşayan yok. Sen de ölünce soyun kurumuş
227
00:19:21,000 --> 00:19:24,000
olacak.
228
00:19:26,000 --> 00:19:29,000
>> Eğere bakın.
229
00:19:31,000 --> 00:19:39,000
Bu ne? Söylesene ne demek oluyor bu?
230
00:19:36,000 --> 00:19:41,000
Bu kan kötü bir haberini işaret edir. Bu
231
00:19:39,000 --> 00:19:42,000
günün birinde altarın soyundan gelen
232
00:19:41,000 --> 00:19:44,000
birinin senden intikam alacağının
233
00:19:42,000 --> 00:19:48,000
işaretidir. Bu
234
00:19:44,000 --> 00:19:49,000
>> yeter. Bu nak ihtiyar. Delirmişsin sen.
235
00:19:48,000 --> 00:19:51,000
Baksana altarın soyu ayaklarımın
236
00:19:49,000 --> 00:19:54,000
altında.
237
00:19:51,000 --> 00:19:58,000
Altarın soyundan değil kalesinden bile
238
00:19:54,000 --> 00:19:58,000
kalmayacak. Yakın kaleyi
239
00:20:04,000 --> 00:20:10,000
gel benim yedim. Gel Tarkanım. Kendi
240
00:20:07,000 --> 00:20:12,000
evladımı feda ettim ama seni kurtardım.
241
00:20:10,000 --> 00:20:16,000
Babanın soyunu kurtardım.
242
00:20:12,000 --> 00:20:16,000
Artık seni kimse bulamayacak.
243
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
[müzik]
244
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
>> [müzik]
245
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
[müzik]
246
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
[müzik]
247
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
[müzik]
248
00:21:17,000 --> 00:21:20,000
[müzik]
249
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
>> Ah.
250
00:21:40,000 --> 00:21:46,000
Eyvah çakallar.
251
00:21:44,000 --> 00:21:49,000
Bunlar benim yaramdan akan kanın
252
00:21:46,000 --> 00:21:53,000
kokusuna geldiler.
253
00:21:49,000 --> 00:21:53,000
Beni yerlerse sana dokunmazlar.
254
00:21:53,000 --> 00:22:01,000
Sana bin tane süt anne feda olsun.
255
00:21:56,000 --> 00:22:01,000
Elveda yavrum. Tanrım seni korusun.
256
00:22:24,000 --> 00:22:27,000
Allahuakbar.
257
00:22:31,000 --> 00:22:34,000
e
258
00:23:49,000 --> 00:23:55,000
Tarkan kurt annenin göğsünde bir aslan
259
00:23:52,000 --> 00:23:58,000
heybetiyle büyürken erkek kurt alan
260
00:23:55,000 --> 00:24:01,000
diyarına dehşet saçıyor. Sanki onlardan
261
00:23:58,000 --> 00:24:05,000
küçük Tarkan'ın öcünü alıyordu.
262
00:24:01,000 --> 00:24:07,000
Aradan 7 uzun yıl geçti. Alan köylüleri
263
00:24:05,000 --> 00:24:10,000
son günlerde anlayamadıkları olaylarla
264
00:24:07,000 --> 00:24:13,000
karşılaşıp dehşete düşmüşlerdi.
265
00:24:10,000 --> 00:24:16,000
>> Bu yaşa geldim böyle şey görmedim.
266
00:24:13,000 --> 00:24:19,000
Olacak iş değil. Ağlın kapısını öyle
267
00:24:16,000 --> 00:24:21,000
bağladık ki insan bile zor çözer. Bunda
268
00:24:19,000 --> 00:24:24,000
acayip bir iş var.
269
00:24:21,000 --> 00:24:26,000
>> Var. Var ama ne?
270
00:24:24,000 --> 00:24:30,000
>> Ben de çözemedim.
271
00:24:26,000 --> 00:24:30,000
Bir çaresi var bu işin.
272
00:24:31,000 --> 00:24:35,000
Bu kurt bu gece gene gelecektir.
273
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
>> [müzik]
274
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
[müzik]
275
00:25:08,000 --> 00:25:11,000
[müzik]
276
00:25:32,000 --> 00:25:37,000
>> Eh
277
00:25:34,000 --> 00:25:37,000
Koşun yakalayın.
278
00:25:42,000 --> 00:25:47,000
>> Bir çocuk, bir insan. Çabuk olun.
279
00:26:01,000 --> 00:26:05,000
Etrafı, sakın kaçırmayın.
280
00:26:08,000 --> 00:26:12,000
>> Çabuk yakalayın. Yakala kaçıyor.
281
00:26:31,000 --> 00:26:36,000
>> Bir madalyon. Çocuğun boynunda bir
282
00:26:33,000 --> 00:26:36,000
madalyon var. [müzik]
283
00:26:38,000 --> 00:26:44,000
Bu bu 7 sene evvel ölen Altarın
284
00:26:41,000 --> 00:26:46,000
madalyonu. Kahilin söyledikleri doğru
285
00:26:44,000 --> 00:26:47,000
çıkıyor. Derhal Kostok'a [kahkaha] haber
286
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
vermeliyiz.
287
00:26:47,000 --> 00:26:51,000
>> Kostok'un kolcuları iki gün sonra
288
00:26:49,000 --> 00:26:52,000
buradan geçecek. Onlarla haber
289
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
göndeririz.
290
00:26:52,000 --> 00:26:56,000
>> Bağla
291
00:26:53,000 --> 00:26:59,000
sen de benimle beraber gel. Sen de
292
00:26:56,000 --> 00:26:59,000
burayı
293
00:27:00,000 --> 00:27:05,000
çalanlar bunlar ya. Toplanıp bir karar
294
00:27:03,000 --> 00:27:08,000
var.
295
00:27:05,000 --> 00:27:10,000
gelip ya ağın kapısını o kadar kapadığım
296
00:27:08,000 --> 00:27:12,000
var ya gene de çalıyorlar.
297
00:27:10,000 --> 00:27:15,000
>> Bak bak gördün mü canavar.
298
00:27:12,000 --> 00:27:17,000
>> Hadi dağılın dağılın bakalım. Hadi
299
00:27:15,000 --> 00:27:21,000
kalabalık etmeyin burada dağılın hadi
300
00:27:17,000 --> 00:27:24,000
dağılın hadi
301
00:27:21,000 --> 00:27:24,000
dağılın.
302
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
>> [müzik]
303
00:28:20,000 --> 00:28:24,000
[kahkaha]
304
00:28:21,000 --> 00:28:27,000
>> Ne o? Susadın mı yabani? Beter ol. Geber
305
00:28:24,000 --> 00:28:30,000
Emmi, asıl Kostokun eline geçince neler
306
00:28:27,000 --> 00:28:34,000
çekeceksin onu düşün. Şimdilik su da
307
00:28:30,000 --> 00:28:34,000
yok, ekmek de yok sana.
308
00:28:38,000 --> 00:28:41,000
[müzik]
309
00:28:39,000 --> 00:28:44,000
[kahkaha]
310
00:28:41,000 --> 00:28:44,000
Ah
311
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
[müzik]
312
00:29:08,000 --> 00:29:13,000
yüce Tanrım
313
00:29:10,000 --> 00:29:15,000
sana binler Erce şükür.
314
00:29:13,000 --> 00:29:17,000
Ölmediğini biliyordum ama seni nerede
315
00:29:15,000 --> 00:29:23,000
bulacağımı bilemiyordum.
316
00:29:17,000 --> 00:29:29,000
Yanılmama imkan yok. Tarkan sen Tarkan.
317
00:29:23,000 --> 00:29:29,000
Yüce kumandanımız alt tarnoğlu Tarkan.
318
00:29:34,000 --> 00:29:40,000
Haklısın yavrum. İnsan gibi değilsin.
319
00:29:38,000 --> 00:29:42,000
Sen daha çok vahşi bir hurda
320
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
benziyorsun.
321
00:29:43,000 --> 00:29:47,000
Ama merak etme
322
00:29:45,000 --> 00:29:51,000
seni muhakkak kurtaracağım buradan
323
00:29:47,000 --> 00:29:54,000
yiğidim. Çünkü Hum Türklerinin sana
324
00:29:51,000 --> 00:29:54,000
ihtiyacı var.
325
00:30:00,000 --> 00:30:05,000
>> [müzik]
326
00:30:01,000 --> 00:30:05,000
>> Al yavrum acıkmışsındır.
327
00:30:28,000 --> 00:30:32,000
Defol buradan. Pir sullu.
328
00:30:40,000 --> 00:30:44,000
Önce kendi aç karnı doyur. Bunun acısını
329
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
çıkarırım senden.
330
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
>> Ne oldu?
331
00:30:45,000 --> 00:30:46,000
>> Ne oldu?
332
00:30:46,000 --> 00:30:49,000
>> Kim bu adam?
333
00:30:46,000 --> 00:30:53,000
>> Daha ne olsun? Canavarları besliyor.
334
00:30:49,000 --> 00:30:53,000
Sana buradan defol dedim.
335
00:30:54,000 --> 00:31:02,000
Bunların hepsinin hesabını vereceksiniz.
336
00:30:58,000 --> 00:31:04,000
Kalleş alanlılar yakın. Çok yakın. Her
337
00:31:02,000 --> 00:31:10,000
şeyin hesabını soracağız sizden.
338
00:31:04,000 --> 00:31:10,000
Anladınız mı? Her şeyin. Her şeyin
339
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
[müzik]
340
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
>> [müzik]
341
00:32:06,000 --> 00:32:08,000
>> Hadi çabuk.
342
00:32:14,000 --> 00:32:20,000
Kurttan ayrılamayacaksın anlaşıldı.
343
00:32:16,000 --> 00:32:20,000
Çabuk olun. Neredeyse gelirler. Hadi
344
00:32:24,000 --> 00:32:29,000
hadi gelin.
345
00:32:28,000 --> 00:32:31,000
Hadi.
346
00:32:29,000 --> 00:32:35,000
Peki
347
00:32:31,000 --> 00:32:39,000
anlaşıldı. Al bakalım. Benden korkmayın.
348
00:32:35,000 --> 00:32:39,000
Ben sizin dostunuzdum.
349
00:32:39,000 --> 00:32:46,000
Yolumuz çok uzun. Öyle bir yere
350
00:32:41,000 --> 00:32:46,000
gitmeliyiz ki bizi hiç kimse bulamasın.
351
00:32:47,000 --> 00:32:52,000
Önümüzde uzun seneler var. Seni öyle
352
00:32:50,000 --> 00:32:54,000
yetiştireceğim, öylesine dövüşmesini
353
00:32:52,000 --> 00:32:58,000
öğreteceğim ki karşında hiç kimse
354
00:32:54,000 --> 00:33:02,000
duramayacak. Ne Sorkov, ne Kedi, ne
355
00:32:58,000 --> 00:33:04,000
Büyücü Goşa, ne de hain Kostok. Bütün
356
00:33:02,000 --> 00:33:07,000
Hun Türklerinin intikamını sen
357
00:33:04,000 --> 00:33:10,000
alacaksın. Gümüş eğerin gerçek sahibi
358
00:33:07,000 --> 00:33:12,000
sensin oğlum. Kostok sıkıdır. Hesap
359
00:33:10,000 --> 00:33:16,000
vakti geliyor. Başına belaların en
360
00:33:12,000 --> 00:33:16,000
büyüğü çökecek.
361
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
[müzik]
362
00:33:34,000 --> 00:33:39,000
Bu delikanlı çok önemli bir haber
363
00:33:37,000 --> 00:33:40,000
getirmiş. Kostok
364
00:33:39,000 --> 00:33:43,000
>> konuş.
365
00:33:40,000 --> 00:33:46,000
>> Çok önemli yüce Kostok. Köyde epey
366
00:33:43,000 --> 00:33:48,000
zamandır bir kurt davarlarımızı yiyordu.
367
00:33:46,000 --> 00:33:50,000
Yakaladık onu. Fakat onunla beraber bir
368
00:33:48,000 --> 00:33:53,000
de çocuk yakaladık.
369
00:33:50,000 --> 00:33:56,000
Kurt gibi bir erkek çocuk. Çocuğun
370
00:33:53,000 --> 00:33:58,000
boynunda bir madalyon vardı. Kumandan
371
00:33:56,000 --> 00:34:01,000
Altar'ın madalyonuymuş.
372
00:33:58,000 --> 00:34:04,000
>> Ne?
373
00:34:01,000 --> 00:34:06,000
>> Çabuk söyle. Nerede o yılan soyu?
374
00:34:04,000 --> 00:34:09,000
Nerede? Çabuk söyle.
375
00:34:06,000 --> 00:34:11,000
>> Kaçtı efendim. İkisi de kaçırıldı.
376
00:34:09,000 --> 00:34:14,000
>> Kaçırıldı mı aptallar? Derinizi
377
00:34:11,000 --> 00:34:17,000
yüzeceğim hepinizin. Götürün bunu.
378
00:34:14,000 --> 00:34:20,000
Götünüz zincire vurun.
379
00:34:17,000 --> 00:34:24,000
>> Altarın madalyonu. Ha bu [ __ ] Altarın
380
00:34:20,000 --> 00:34:27,000
[ __ ] Altarın oğlu bu defol. Defolun
381
00:34:24,000 --> 00:34:27,000
başından.
382
00:34:28,000 --> 00:34:33,000
Sen durursuz ihtiyar.
383
00:34:31,000 --> 00:34:37,000
Sen bana altarın kanı kurumadı, soyu
384
00:34:33,000 --> 00:34:40,000
tükenmedi dedin. Onun soyundan biri seni
385
00:34:37,000 --> 00:34:43,000
öldürecek, gümüşe yeri alacak dedin.
386
00:34:40,000 --> 00:34:45,000
>> Evet Kostok, bütün bunları söyledim.
387
00:34:43,000 --> 00:34:47,000
>> Öyleyse söyle. Nerede bulabilirim bu
388
00:34:45,000 --> 00:34:50,000
[ __ ]
389
00:34:47,000 --> 00:34:51,000
Onu bulup gebertmem lazım. Söyle nerede
390
00:34:50,000 --> 00:34:54,000
bulabilirim?
391
00:34:51,000 --> 00:34:56,000
Onu ancak büyücü Gos bilebilir.
392
00:34:54,000 --> 00:34:59,000
>> Yabancı değilim. Kostok tarafından
393
00:34:56,000 --> 00:35:03,000
Prenses Boşa'ya gönderildim. Şu anda Gos
394
00:34:59,000 --> 00:35:03,000
tepede hain yapıyor.
395
00:35:03,000 --> 00:35:08,000
Direkteki esiri biraz sonra öldürecek.
396
00:35:06,000 --> 00:35:11,000
Ancak onun kafatasından şarap içerken
397
00:35:08,000 --> 00:35:11,000
Goşeyle konuşabilirsin.
398
00:35:20,000 --> 00:35:24,000
>> Kimmiş bu çocuk?
399
00:35:22,000 --> 00:35:25,000
>> Boynundaki madalyona bakılırsa Altarın
400
00:35:24,000 --> 00:35:28,000
oğlu.
401
00:35:25,000 --> 00:35:31,000
>> Demek Kostok küçük bir çocuktan korkacak
402
00:35:28,000 --> 00:35:33,000
kadar ödlek. Ama gene de söylüyorum. Bu
403
00:35:31,000 --> 00:35:35,000
çocuğun nerede olduğunu bulmak benim
404
00:35:33,000 --> 00:35:38,000
büyük kudretimin dışında. Benim işim
405
00:35:35,000 --> 00:35:40,000
kaybolanları bulmak değil, gördüklerimi
406
00:35:38,000 --> 00:35:43,000
büyülemektir. Büyülediğim insanlar da
407
00:35:40,000 --> 00:35:46,000
büyümün tesirinden kurtulamazlar.
408
00:35:43,000 --> 00:35:49,000
Bak hepsi benim kölelerim. Yalnız şunu
409
00:35:46,000 --> 00:35:51,000
söyleyeyim, Kafkas dağlarını arasınlar.
410
00:35:49,000 --> 00:35:54,000
Muhakkak onları gizleyen Hunlulardır.
411
00:35:51,000 --> 00:35:57,000
>> Kostok küçük Darkan'ı bulabilmek için
412
00:35:54,000 --> 00:36:00,000
dört bir yana atlılar çıkardı. Kafkas
413
00:35:57,000 --> 00:36:04,000
dağlarının altını üstüne getirdi. Un
414
00:36:00,000 --> 00:36:06,000
köylerini bastı. Etrafını yaktı, yıktı.
415
00:36:04,000 --> 00:36:11,000
Günahsız Hun köylülerini kılıçtan
416
00:36:06,000 --> 00:36:14,000
geçirdi. Her yerde Tarkan'ı aradı.
417
00:36:11,000 --> 00:36:17,000
Amak küçük Tarkanla Tulga'yı Kafkasların
418
00:36:14,000 --> 00:36:19,000
Yalçın tepelerinde insan ayağının asla
419
00:36:17,000 --> 00:36:22,000
ulaşamayacağı öyle bir yere çıkarmıştı
420
00:36:19,000 --> 00:36:26,000
ki kimse onların ne adına ne deine
421
00:36:22,000 --> 00:36:29,000
rastlayabildi. Böylece günler birbirini
422
00:36:26,000 --> 00:36:32,000
kovaladı ve aradan seneler seneler
423
00:36:29,000 --> 00:36:32,000
geçti.
424
00:36:32,000 --> 00:36:34,000
>> [müzik]
425
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
[müzik]
426
00:36:50,000 --> 00:36:56,000
>> Nihayet beklediğimiz gün geldi. Kurt
427
00:36:53,000 --> 00:36:59,000
Tulga düşmanlarımızın izini bulmuş. bizi
428
00:36:56,000 --> 00:36:59,000
çağırıyor. Dur.
429
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
>> [müzik]
430
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
[müzik]
431
00:37:40,000 --> 00:37:43,000
>> Tarkan
432
00:37:56,000 --> 00:38:02,000
etrafına iyi bak.
433
00:37:59,000 --> 00:38:04,000
Bir zamanlar burası baban Altarın
434
00:38:02,000 --> 00:38:06,000
kalesiydi.
435
00:38:04,000 --> 00:38:09,000
Kostok bu hale soktu.
436
00:38:06,000 --> 00:38:13,000
Anan Tuğba Hatun'u baban Altarı da
437
00:38:09,000 --> 00:38:15,000
burada öldürdü. Hem de kalleşe.
438
00:38:13,000 --> 00:38:19,000
Bugün birinden haber alacağım.
439
00:38:15,000 --> 00:38:21,000
Bu haber bizi Kostoka'a götürecek.
440
00:38:19,000 --> 00:38:24,000
Artık er meydanına çıkmanın, babanın
441
00:38:21,000 --> 00:38:26,000
intikamını almanın zamanı geldi.
442
00:38:24,000 --> 00:38:29,000
Hun Türklerini
443
00:38:26,000 --> 00:38:32,000
alanlıların elinden kurtarıp gümüş eğere
444
00:38:29,000 --> 00:38:36,000
sahip olacaksın. Çakal Dağının eteğinde
445
00:38:32,000 --> 00:38:39,000
gey kanı var. Seninle orada buluşacağız.
446
00:38:36,000 --> 00:38:41,000
Sakın kavgaya, dövüşe bulaşma. Ben
447
00:38:39,000 --> 00:38:46,000
gelinceye kadar ne olursa olsun
448
00:38:41,000 --> 00:38:46,000
görmemezlikten, duymamazlıktan gel.
449
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
[müzik]
450
00:38:54,000 --> 00:38:58,000
Kaçın canınızı kurtarın.
451
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
Ah.
452
00:39:35,000 --> 00:39:38,000
Ah.
453
00:39:38,000 --> 00:39:40,000
[müzik]
454
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
>> [müzik]
455
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
[müzik]
456
00:40:22,000 --> 00:40:27,000
>> Ah! Yapma! Ne olur yalvarırım. Dokunma
457
00:40:24,000 --> 00:40:27,000
bana. [kahkaha]
458
00:40:44,000 --> 00:40:49,000
Ortis,
459
00:40:46,000 --> 00:40:49,000
Ortis.
460
00:40:55,000 --> 00:40:58,000
>> Ne bakıyorsun öyle dişsiz köpek? Araya
461
00:40:57,000 --> 00:41:01,000
[kahkaha] git bize et ve şarap getir.
462
00:40:58,000 --> 00:41:04,000
>> Baş üstüne yiğit Ortis. Baş üstüne.
463
00:41:01,000 --> 00:41:09,000
>> Nerede oluyorsunuz? Oynasanıza. Ben
464
00:41:04,000 --> 00:41:09,000
geldim diye daha iyi oynayın şimdi. Hadi
465
00:41:11,000 --> 00:41:15,000
[müzik]
466
00:41:12,000 --> 00:41:20,000
>> ya güzelim benden hala kurtulmayı mı
467
00:41:15,000 --> 00:41:22,000
düşünüyorsun yoksa? Onu aklından çıkar.
468
00:41:20,000 --> 00:41:26,000
[kahkaha]
469
00:41:22,000 --> 00:41:28,000
Ortisin elinden kimse kurtulamaz.
470
00:41:26,000 --> 00:41:32,000
Eğer şarabını beğenmezsem kafanı
471
00:41:28,000 --> 00:41:32,000
koparırım. Beğeneceksin yedi.
472
00:41:39,000 --> 00:41:47,000
Şu körpe ceranı nasıl yiyorsam biraz
473
00:41:42,000 --> 00:41:47,000
sonra da seni öyle yiyeceğim. [kahkaha]
474
00:41:55,000 --> 00:42:00,000
Kalk bakalım güzelim. Seninle biraz
475
00:41:57,000 --> 00:42:00,000
yukarıda eğleneceğiz.
476
00:42:05,000 --> 00:42:08,000
>> Yukarıya gelen olursa sizin kafanızı
477
00:42:07,000 --> 00:42:10,000
koparırım.
478
00:42:08,000 --> 00:42:11,000
>> Merak etme Ortis. Yukarıya kuş bile
479
00:42:10,000 --> 00:42:17,000
uçamaz.
480
00:42:11,000 --> 00:42:17,000
Kimse elinden alamaz kızı. Kostok bile
481
00:42:17,000 --> 00:42:19,000
[müzik]
482
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
[müzik]
483
00:42:40,000 --> 00:42:47,000
>> Heceline susadın galiba sen delikanlı.
484
00:42:43,000 --> 00:42:47,000
Yerine oturmazsan gebertirim seni.
485
00:43:22,000 --> 00:43:28,000
Sen devam et Kurt. Benim HKS'i
486
00:43:24,000 --> 00:43:28,000
bekletmemem lazım.
487
00:43:33,000 --> 00:43:38,000
>> Kimsin sen? Kapımı kıracak cesareti
488
00:43:36,000 --> 00:43:43,000
nereden buldun?
489
00:43:38,000 --> 00:43:43,000
>> Onu aşağıdaki arkadaşlarına sor.
490
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
>> [müzik]
491
00:44:31,000 --> 00:44:35,000
>> Ytin artık Kok k
492
00:44:43,000 --> 00:44:48,000
leşleri sonra kaldırırsın ancı evvela
493
00:44:46,000 --> 00:44:51,000
bana kımız arkadaşıma da kuzu budu
494
00:44:48,000 --> 00:44:51,000
getir.
495
00:44:56,000 --> 00:45:03,000
Sağ ol iyiyidim. Bana en büyük iyiliği
496
00:44:59,000 --> 00:45:04,000
yaptın. Bir gavurdan namusumu kurtardın.
497
00:45:03,000 --> 00:45:06,000
Şimdiye dek böyle yiğit görmedik
498
00:45:04,000 --> 00:45:11,000
buralarda.
499
00:45:06,000 --> 00:45:13,000
Kimsin? Nesin? Un Türklerindenim.
500
00:45:11,000 --> 00:45:16,000
Altarın oğlu Tarkan'ım.
501
00:45:13,000 --> 00:45:18,000
>> Altarın oğlu Tarkan mı?
502
00:45:16,000 --> 00:45:22,000
>> Altarın oğlu Tarkanmış.
503
00:45:18,000 --> 00:45:22,000
>> Altarın oğlu Tarkan mı?
504
00:45:27,000 --> 00:45:31,000
Tolga hele girebildin.
505
00:45:41,000 --> 00:45:44,000
[müzik]
506
00:45:42,000 --> 00:45:47,000
Tulga.
507
00:45:44,000 --> 00:45:47,000
Tulga ne oldu sana?
508
00:45:48,000 --> 00:45:54,000
Benim işim burada bitiyor Tarkan.
509
00:45:52,000 --> 00:45:59,000
Sen dediklerimi
510
00:45:54,000 --> 00:46:01,000
intikamını unutma. Kostok goşa
511
00:45:59,000 --> 00:46:04,000
kedi
512
00:46:01,000 --> 00:46:04,000
sorkovin
513
00:46:16,000 --> 00:46:22,000
bu oklar?
514
00:46:19,000 --> 00:46:25,000
Kimin? Söyle yoksa gebertirim.
515
00:46:22,000 --> 00:46:28,000
Şey bu kırmızı tüylü okları yalnız
516
00:46:25,000 --> 00:46:30,000
Sorkov kullanır.
517
00:46:28,000 --> 00:46:33,000
>> Sorkov ha?
518
00:46:30,000 --> 00:46:34,000
Sorkov. Nerede bulurum bu adamı? Konuş
519
00:46:33,000 --> 00:46:36,000
yoksa cehennemi boylarsın.
520
00:46:34,000 --> 00:46:41,000
>> Hazer Denizinin kuzey kıyısındaki
521
00:46:36,000 --> 00:46:41,000
bataklıkta bir genisi olacak.
522
00:46:44,000 --> 00:46:48,000
Bulga'ya iyi bir mezar yap. Dönüşte onu
523
00:46:46,000 --> 00:46:52,000
beğenmezsem kendi mezarını hazırla.
524
00:46:48,000 --> 00:46:52,000
Davran kurt. Gidiyoruz.
525
00:47:09,000 --> 00:47:12,000
H
526
00:47:40,000 --> 00:47:44,000
Ne oluyor
527
00:47:41,000 --> 00:47:46,000
>> demek? Tulgayı bu oklarla vurdun. İç
528
00:47:44,000 --> 00:47:49,000
soyu.
529
00:47:46,000 --> 00:47:52,000
Tulga mı? Kostoku araştıran o topal
530
00:47:49,000 --> 00:47:55,000
Hunludan mı bahsediyorsun? Kimsin sen?
531
00:47:52,000 --> 00:47:57,000
>> Altarın oğlu Tarkanım. Altarın oğlu
532
00:47:55,000 --> 00:48:01,000
Tarkan mı?
533
00:47:57,000 --> 00:48:05,000
>> Evet. Topunuzun canını almaya geldim.
534
00:48:01,000 --> 00:48:08,000
Senin de kedinin de Goşanın da Kostopun
535
00:48:05,000 --> 00:48:08,000
da canını almaya geldim.
536
00:48:26,000 --> 00:48:28,000
>> [müzik]
537
00:48:38,000 --> 00:48:40,000
[müzik]
538
00:49:04,000 --> 00:49:06,000
[müzik]
539
00:49:06,000 --> 00:49:09,000
>> lah
540
00:49:19,000 --> 00:49:21,000
>> [müzik]
541
00:49:26,000 --> 00:49:28,000
[kahkaha]
542
00:49:35,000 --> 00:49:40,000
>> Demek altarın oğlu Tarkan. Biz seni öldü
543
00:49:38,000 --> 00:49:43,000
biliyorduk ama böylesi daha iyi oldu.
544
00:49:40,000 --> 00:49:44,000
Şimdi kediden alacağım ödül daha büyük
545
00:49:43,000 --> 00:49:45,000
olacak.
546
00:49:44,000 --> 00:49:47,000
>> Kedi ha?
547
00:49:45,000 --> 00:49:50,000
>> Bu herifi ikiz kayalara götürün. Ben
548
00:49:47,000 --> 00:49:52,000
kediye haber vermeye gidiyorum.
549
00:49:50,000 --> 00:49:56,000
Tarkan'ı İkiz Kayada sizden teslim
550
00:49:52,000 --> 00:49:59,000
alırım. Gözünüzü dört açın. Yoksa
551
00:49:56,000 --> 00:50:01,000
hepinizin canını okurum.
552
00:49:59,000 --> 00:50:01,000
[müzik]
553
00:50:41,000 --> 00:50:45,000
Saklan kurt saklan.
554
00:51:12,000 --> 00:51:14,000
>> [müzik]
555
00:51:33,000 --> 00:51:37,000
>> Git git git.
556
00:51:56,000 --> 00:51:59,000
Durul.
557
00:52:00,000 --> 00:52:05,000
Ne bu haliniz?
558
00:52:02,000 --> 00:52:05,000
Tarkan
559
00:52:06,000 --> 00:52:12,000
size söylüyorum. Tarkan ner? Buradayım.
560
00:52:23,000 --> 00:52:25,000
>> [müzik]
561
00:52:38,000 --> 00:52:42,000
[müzik]
562
00:52:39,000 --> 00:52:42,000
>> Ah.
563
00:52:44,000 --> 00:52:50,000
Uğraşı bırak. Soracaklarıma cevap ver.
564
00:52:47,000 --> 00:52:50,000
Canını kurtar.
565
00:52:57,000 --> 00:52:59,000
[müzik]
566
00:53:02,000 --> 00:53:04,000
>> [müzik]
567
00:53:14,000 --> 00:53:18,000
>> Söyle [kahkaha] Sorkov. Kedinin yerini
568
00:53:16,000 --> 00:53:20,000
söyle.
569
00:53:18,000 --> 00:53:20,000
kedi
570
00:53:31,000 --> 00:53:33,000
>> [müzik]
571
00:53:40,000 --> 00:53:42,000
[kahkaha]
572
00:53:47,000 --> 00:53:53,000
>> Bu iple seni Seni volkana sarkıtacağız.
573
00:53:50,000 --> 00:53:55,000
Bir meşale ipi yapmaya başlayacak.
574
00:53:53,000 --> 00:53:58,000
Anlıyorsun değil mi? Senin için
575
00:53:55,000 --> 00:53:59,000
ölümlerin en güzelini hazırladık. Eğer
576
00:53:58,000 --> 00:54:03,000
başka bir isteğin varsa yerine
577
00:53:59,000 --> 00:54:05,000
getirmekle zevk duyarız.
578
00:54:03,000 --> 00:54:09,000
Biriniz burada kalın. İş bitince bana
579
00:54:05,000 --> 00:54:09,000
haber getirin. Maşın.
580
00:54:27,000 --> 00:54:29,000
>> [müzik]
581
00:54:34,000 --> 00:54:36,000
[müzik]
582
00:54:44,000 --> 00:54:47,000
>> Ah.
583
00:54:52,000 --> 00:54:54,000
[müzik]
584
00:55:03,000 --> 00:55:07,000
Kurt. İpi yakala.
585
00:55:37,000 --> 00:55:40,000
ya
586
00:55:45,000 --> 00:55:49,000
Elimi çöz kurt.
587
00:55:50,000 --> 00:55:57,000
Gayret kurt.
588
00:55:53,000 --> 00:56:02,000
Aferin sana. Kurdum beni kardeşim. Beni
589
00:55:57,000 --> 00:56:02,000
senden başkası kurtaramazdı zaten.
590
00:56:02,000 --> 00:56:06,000
Tarkan'ın şerefine
591
00:56:05,000 --> 00:56:09,000
biraz sonra Tarkan'ın kemikleri bile
592
00:56:06,000 --> 00:56:12,000
erimiş olacak.
593
00:56:09,000 --> 00:56:12,000
içelim.
594
00:56:36,000 --> 00:56:38,000
>> [kahkaha]
595
00:56:49,000 --> 00:56:51,000
[müzik]
596
00:57:04,000 --> 00:57:06,000
[müzik]
597
00:57:10,000 --> 00:57:12,000
[müzik]
598
00:57:18,000 --> 00:57:21,000
>> w
599
00:57:47,000 --> 00:57:49,000
>> [müzik]
600
00:58:14,000 --> 00:58:16,000
[müzik]
601
00:58:17,000 --> 00:58:19,000
>> oldu.
602
00:58:26,000 --> 00:58:30,000
Bu ne telaş? Kostok
603
00:58:31,000 --> 00:58:35,000
>> Tarkan.
604
00:58:33,000 --> 00:58:39,000
Neredeyse söylenenlere inanacağım
605
00:58:35,000 --> 00:58:41,000
geliyor. Durum çok kötü. Hortis, Sorkov,
606
00:58:39,000 --> 00:58:43,000
kedi öldürüldü.
607
00:58:41,000 --> 00:58:44,000
Tarkan denen hayalet gittikçe bize
608
00:58:43,000 --> 00:58:48,000
yaklaşıyor. [kahkaha]
609
00:58:44,000 --> 00:58:54,000
>> Demek Tarkan yaşıyor. Ama merak etme o
610
00:58:48,000 --> 00:58:54,000
da abi Tan gibi avucuma düşecek.
611
00:59:42,000 --> 00:59:47,000
Hey kocakları! Buralarda atabilmiş çırıl
612
00:59:45,000 --> 00:59:50,000
çıplak bir kadın gördün mü?
613
00:59:47,000 --> 00:59:53,000
>> Onun peşinden ne yiğitler gitti ama
614
00:59:50,000 --> 00:59:57,000
hiçbiri geri dönemedi.
615
00:59:53,000 --> 01:00:01,000
>> Bırak gevezeleri söyle ne tarafa gitti?
616
00:59:57,000 --> 01:00:05,000
>> Şu tarafa. Ormanın dibindeki kayalara
617
01:00:01,000 --> 01:00:05,000
doğru gitti.
618
01:00:43,000 --> 01:00:46,000
Allah
619
01:00:56,000 --> 01:00:58,000
[müzik]
620
01:01:22,000 --> 01:01:24,000
>> [müzik]
621
01:01:30,000 --> 01:01:32,000
[müzik]
622
01:01:41,000 --> 01:01:43,000
[müzik]
623
01:01:47,000 --> 01:01:49,000
[müzik]
624
01:02:00,000 --> 01:02:07,000
>> Seni çatır çatır ezmek büyük bir zevk
625
01:02:02,000 --> 01:02:07,000
olacaktı ama koşaya lazımsın.
626
01:02:40,000 --> 01:02:44,000
Evet. Bugünkü avım sensin.
627
01:02:45,000 --> 01:02:51,000
Boşuna kaçıyorsun. Sonunda nasıl olsa
628
01:02:48,000 --> 01:02:55,000
elimdesin. Buraya gelen herkes gibi sen
629
01:02:51,000 --> 01:02:55,000
de bu çengelin tadına bakacaksın.
630
01:02:57,000 --> 01:02:59,000
[kahkaha]
631
01:03:06,000 --> 01:03:09,000
Ah.
632
01:03:38,000 --> 01:03:44,000
Goşa,
633
01:03:41,000 --> 01:03:47,000
geberteceğim seni ama önce kostopun
634
01:03:44,000 --> 01:03:49,000
nerede olduğunu söyleyeceksin. Bana
635
01:03:47,000 --> 01:03:53,000
>> bunu hiçbir zaman öğrenemeyeceksin.
636
01:03:49,000 --> 01:03:53,000
Arkana bak Tarkan.
637
01:03:56,000 --> 01:03:58,000
[müzik]
638
01:03:59,000 --> 01:04:05,000
[kahkaha] Demek çengelli devi alt etmeyi
639
01:04:01,000 --> 01:04:07,000
başarabildin. Aferin. Güçlü yiğitsin.
640
01:04:05,000 --> 01:04:10,000
Çok beğendim seni ama şu anda benim
641
01:04:07,000 --> 01:04:13,000
elimdesin. Seni istersem parça parça
642
01:04:10,000 --> 01:04:17,000
ittiririm. Ama bu işten biraz daha zevk
643
01:04:13,000 --> 01:04:17,000
almak istiyorum Tarkan.
644
01:04:18,000 --> 01:04:23,000
Seni senin kadar güçlü bir yiğitle
645
01:04:21,000 --> 01:04:25,000
karşılaştıracağım.
646
01:04:23,000 --> 01:04:26,000
Onu yenmeyi başarırsan serbest
647
01:04:25,000 --> 01:04:29,000
olacaksın.
648
01:04:26,000 --> 01:04:31,000
>> Kim olursa olsun dövüşmeye hazırım ben.
649
01:04:29,000 --> 01:04:34,000
>> Güzel.
650
01:04:31,000 --> 01:04:38,000
İkinizi dövüşürken seyretmek bana çok
651
01:04:34,000 --> 01:04:38,000
büyük bir zevk verecek.
652
01:04:55,000 --> 01:04:57,000
>> [müzik]
653
01:05:10,000 --> 01:05:13,000
>> Ham
654
01:05:19,000 --> 01:05:21,000
[müzik]
655
01:05:40,000 --> 01:05:46,000
Şimdi sıra bende yabancı.
656
01:05:42,000 --> 01:05:49,000
>> Dinle beni. Tansın sen kardeşim. Anladım
657
01:05:46,000 --> 01:05:49,000
bunu.
658
01:05:49,000 --> 01:05:55,000
Dinle beni Tan. Bu iki yabancının değil
659
01:05:52,000 --> 01:05:57,000
iki kardeşin dövüşü anlıyor musun? Aynı
660
01:05:55,000 --> 01:06:00,000
anadan aynı babadan olan iki kardeşin
661
01:05:57,000 --> 01:06:00,000
dövüşü.
662
01:06:03,000 --> 01:06:08,000
Biliyorum. Bunu sana anlatmak imkansız.
663
01:06:06,000 --> 01:06:10,000
Çünkü sen büyülüsün ve kim olduğunu
664
01:06:08,000 --> 01:06:11,000
bilmiyorsun.
665
01:06:10,000 --> 01:06:14,000
Dövüşü kazanırsam seni buradan
666
01:06:11,000 --> 01:06:18,000
kurtaracağım. Kaybedersem ölünceye kadar
667
01:06:14,000 --> 01:06:21,000
goşan esir olarak kalacaksın. [kahkaha]
668
01:06:18,000 --> 01:06:25,000
>> Hey koca Tarkan! Kiminle dövüştüğünü
669
01:06:21,000 --> 01:06:27,000
anladın demek. Aferin sana.
670
01:06:25,000 --> 01:06:29,000
Benim büyüklüğümü de anlamışsındır
671
01:06:27,000 --> 01:06:33,000
herhalde. Tarkan
672
01:06:29,000 --> 01:06:35,000
>> seni tanımıyorum yabancı ama yaman bir
673
01:06:33,000 --> 01:06:40,000
dövüşçü olduğum belli. Seninle kapışmak
674
01:06:35,000 --> 01:06:40,000
benim için çok büyük bir zevk olacak.
675
01:06:47,000 --> 01:06:52,000
Kusura bakmaktan seni yenmek zorundayım.
676
01:06:57,000 --> 01:07:02,000
Kazandın. Mükafatlandıracağım seni.
677
01:07:19,000 --> 01:07:24,000
Ayin kayalıklarına götürün onu.
678
01:07:21,000 --> 01:07:28,000
Tarkan'ın kafatasından şarabı kostokla
679
01:07:24,000 --> 01:07:28,000
beraber içeceğim. Müjdeyi iletin ona.
680
01:07:42,000 --> 01:07:44,000
>> [müzik]
681
01:07:48,000 --> 01:07:50,000
[müzik]
682
01:07:58,000 --> 01:08:00,000
[müzik]
683
01:08:12,000 --> 01:08:15,000
[müzik]
684
01:08:18,000 --> 01:08:20,000
[müzik]
685
01:08:26,000 --> 01:08:28,000
[müzik]
686
01:08:43,000 --> 01:08:45,000
[müzik]
687
01:09:00,000 --> 01:09:02,000
[müzik]
688
01:09:05,000 --> 01:09:07,000
[müzik]
689
01:09:23,000 --> 01:09:25,000
[müzik]
690
01:09:34,000 --> 01:09:36,000
[müzik]
691
01:09:54,000 --> 01:09:58,000
>> Ah. Ah.
692
01:10:00,000 --> 01:10:02,000
[müzik]
693
01:10:47,000 --> 01:10:50,000
Nerede?
694
01:10:52,000 --> 01:11:00,000
Anam Tuğba Hatun.
695
01:10:55,000 --> 01:11:03,000
Babam Yiğit Altar. Neredesiniz?
696
01:11:00,000 --> 01:11:03,000
Neredesiniz?
697
01:11:39,000 --> 01:11:41,000
>> [müzik]
698
01:11:54,000 --> 01:11:58,000
>> Tan,
699
01:11:55,000 --> 01:12:00,000
kimsin sen? Yabancı. Adımı nereden
700
01:11:58,000 --> 01:12:02,000
biliyorsun?
701
01:12:00,000 --> 01:12:04,000
Ben dediğin gibi yabancı değil,
702
01:12:02,000 --> 01:12:06,000
kardeşinim.
703
01:12:04,000 --> 01:12:10,000
Öz kardeşin.
704
01:12:06,000 --> 01:12:14,000
Kardeşim mi? Evet. Tuğba Atatun anam.
705
01:12:10,000 --> 01:12:14,000
Babam da Yiğit Altar.
706
01:12:15,000 --> 01:12:20,000
Kafamın içindekiler o kadar karışık ki.
707
01:12:21,000 --> 01:12:23,000
[müzik]
708
01:12:33,000 --> 01:12:38,000
Anlıyorum her şeyi.
709
01:12:36,000 --> 01:12:41,000
Çok iyi anlıyorum.
710
01:12:38,000 --> 01:12:46,000
Şimdi yapacağımız tek iş kaldı. Kostoku
711
01:12:41,000 --> 01:12:50,000
bulmak. Dev gitmiş. Demek ki ölmedi.
712
01:12:46,000 --> 01:12:50,000
Uzaklaşalım bu uğursuz yerden.
713
01:13:01,000 --> 01:13:03,000
[müzik]
714
01:13:07,000 --> 01:13:13,000
An durma geç köprüyü. Kurtar kendini.
715
01:13:10,000 --> 01:13:16,000
Sen de gayret et. Tarkan gayret.
716
01:13:13,000 --> 01:13:16,000
Vurmatan geç köprüyü. [müzik]
717
01:13:24,000 --> 01:13:26,000
[müzik]
718
01:13:31,000 --> 01:13:33,000
>> [müzik]
719
01:13:42,000 --> 01:13:45,000
>> Her şeyi senin yüzünden kaybettim.
720
01:13:44,000 --> 01:13:49,000
>> Neredesin kostuk?
721
01:13:45,000 --> 01:13:49,000
>> Buradayım tam.
722
01:13:53,000 --> 01:13:58,000
Buradayım. Altarın oğlu.
723
01:14:07,000 --> 01:14:11,000
Bütün kehanetim boşa çıktı ihtiyar.
724
01:14:09,000 --> 01:14:14,000
Tarkan öldü.
725
01:14:11,000 --> 01:14:17,000
Tan da biraz sonra ölecek. Hani altarın
726
01:14:14,000 --> 01:14:19,000
soyundan biri benden intikam alacaktı.
727
01:14:17,000 --> 01:14:20,000
Acele etme Kostok. Benim dediğim
728
01:14:19,000 --> 01:14:23,000
muhakkak çıkar.
729
01:14:20,000 --> 01:14:25,000
>> Hala mı ısrar ediyorsun?
730
01:14:23,000 --> 01:14:28,000
>> Evet Kostok. Altarın soyu kurumadı.
731
01:14:25,000 --> 01:14:30,000
Ölümün onlardan birinin elinden olacak.
732
01:14:28,000 --> 01:14:31,000
Çok kötülük ettin. Akıbetini kendin
733
01:14:30,000 --> 01:14:33,000
hazırladın.
734
01:14:31,000 --> 01:14:36,000
>> Böyle konuşursan seni de gebertirim.
735
01:14:33,000 --> 01:14:38,000
>> Öldürsen de ben doğruyu söylerim.
736
01:14:36,000 --> 01:14:42,000
>> Yakalayın şu buna.
737
01:14:38,000 --> 01:14:42,000
Andan evvel onu oklayacaksınız.
738
01:14:49,000 --> 01:14:51,000
>> [müzik]
739
01:14:59,000 --> 01:15:01,000
[müzik]
740
01:15:05,000 --> 01:15:07,000
[müzik]
741
01:15:13,000 --> 01:15:15,000
>> Ah.
742
01:15:19,000 --> 01:15:21,000
>> [müzik]
743
01:15:32,000 --> 01:15:35,000
>> Ne oldu ya?
744
01:15:39,000 --> 01:15:44,000
Karkan tutun yakalayın gebertin.
745
01:16:51,000 --> 01:16:55,000
Sonun geldi kostok.
746
01:17:17,000 --> 01:17:20,000
Kostak
747
01:17:53,000 --> 01:17:55,000
>> [müzik]
748
01:18:35,000 --> 01:18:42,000
>> Gelme, gelme peşimden artık. Her şeyimi
749
01:18:38,000 --> 01:18:45,000
sana bıraktım. Gümüş eğer de sen olsun.
750
01:18:42,000 --> 01:18:50,000
Gümüş eğer zaten benim. Ben canını
751
01:18:45,000 --> 01:18:50,000
almaya geldim. Gel.
752
01:18:52,000 --> 01:18:54,000
[müzik]
753
01:19:19,000 --> 01:19:25,000
Bu anam Tuğba Hatun için.
754
01:19:23,000 --> 01:19:30,000
[kahkaha]
755
01:19:25,000 --> 01:19:30,000
Bu yiğit babam Altar için.
756
01:19:30,000 --> 01:19:35,000
Bu kardeşim Tan için.
757
01:19:36,000 --> 01:19:41,000
Bu da bütün kum Türkleri için.
48128