1
00:00:02,000 --> 00:00:08,000
Around 150 AD the West

2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
The great raid that shook the world with terror

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
has started. Great Turkish Hun

4
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
His empire expands like an avalanche and

5
00:00:13,000 --> 00:00:16,000
Meanwhile, the leading countries

6
00:00:14,000 --> 00:00:19,000
covering the empire in one fell swoop

7
00:00:16,000 --> 00:00:22,000
He was adding it for his lands. supreme leader

8
00:00:19,000 --> 00:00:24,000
Atilla left behind the countries he captured

9
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
control and control while leaving

10
00:00:24,000 --> 00:00:29,000
ruled by the so-called frontier principalities

11
00:00:26,000 --> 00:00:32,000
to small outposts far from each other

12
00:00:29,000 --> 00:00:34,000
He was leaving. Of these [music] is the most challenging

13
00:00:32,000 --> 00:00:37,000
The one is at the foothills of the Caucasus mountains

14
00:00:34,000 --> 00:00:40,000
extending to the shores of the Caspian Sea

15
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
It was the receiving country.

16
00:00:45,000 --> 00:00:51,000
Here the noble commander Altar rules

17
00:00:48,000 --> 00:00:54,000
area outpost small Hun Castle. wild

18
00:00:51,000 --> 00:00:56,000
and Kostok, commander of the cruel fields

19
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
After bloody wars, head to the kuns

20
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
He left his country to them and took revenge.

21
00:00:58,000 --> 00:01:04,000
burning with heat to wait for that day

22
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
He had stepped aside.

23
00:01:04,000 --> 00:01:10,000
horsemen,

24
00:01:07,000 --> 00:01:13,000
well-rounded minds.

25
00:01:10,000 --> 00:01:15,000
Atilla the Great's right-hand commander altar

26
00:01:13,000 --> 00:01:17,000
heroism in wars

27
00:01:15,000 --> 00:01:19,000
giving his own silver saddle in return

28
00:01:17,000 --> 00:01:22,000
He rewarded him. Unique in the world

29
00:01:19,000 --> 00:01:24,000
This silverer is the son of the Rearguard Beyi or

30
00:01:22,000 --> 00:01:26,000
A kind of proxy of Atilla

31
00:01:24,000 --> 00:01:29,000
It was the edict. He's cowered in fear for now.

32
00:01:26,000 --> 00:01:31,000
Kostok, who is the owner of this saddle,

33
00:01:29,000 --> 00:01:36,000
He was living in his dream. commander

34
00:01:31,000 --> 00:01:36,000
Ask Altan. Shall we open the doors?

35
00:01:37,000 --> 00:01:41,000
>> That young man whose beauty you can't stop praising

36
00:01:39,000 --> 00:01:44,000
I can't wait to see it. Kostok,

37
00:01:41,000 --> 00:01:46,000
>> don't worry. When you see him, I bring you here

38
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
How right I was to bring this far

39
00:01:46,000 --> 00:01:50,000
You will understand, Gosa.

40
00:01:48,000 --> 00:01:52,000
Without suspecting anything

41
00:01:50,000 --> 00:01:54,000
Let them open the doors.

42
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
>> The altar allows us to let the guests in.

43
00:01:54,000 --> 00:01:58,000
he ordered.

44
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
>> Open the doors.

45
00:02:11,000 --> 00:02:16,000
Oh,

46
00:02:13,000 --> 00:02:18,000
Welcome Kostok.

47
00:02:16,000 --> 00:02:20,000
Welcome, brave commander Altar.

48
00:02:18,000 --> 00:02:23,000
Greetings.

49
00:02:20,000 --> 00:02:26,000
To you Gosha, one of the princesses of Akatsir

50
00:02:23,000 --> 00:02:28,000
Let me introduce you. They show their bravery

51
00:02:26,000 --> 00:02:31,000
I can't stop praising the Turks closely.

52
00:02:28,000 --> 00:02:34,000
They wanted to see and get to know him. I love this too

53
00:02:31,000 --> 00:02:37,000
Take you as a good example my friend Altar

54
00:02:34,000 --> 00:02:41,000
I chose. Welcoming the princess of Akatsir

55
00:02:37,000 --> 00:02:41,000
It gives us pleasure.

56
00:02:41,000 --> 00:02:46,000
Let my son be served to our guests quickly.

57
00:02:48,000 --> 00:02:52,000
In honor of Princess Gosh

58
00:02:54,000 --> 00:02:58,000
>> I bet this is what we ate

59
00:02:56,000 --> 00:03:01,000
Yiğitoğlu Tanın shot the arrow. Good

60
00:02:58,000 --> 00:03:03,000
You know, my son is a great hunter.

61
00:03:01,000 --> 00:03:05,000
>> We also have a passion for hunting. your son

62
00:03:03,000 --> 00:03:08,000
I would like to know you. too much for this

63
00:03:05,000 --> 00:03:13,000
You won't have to wait. Because this is embers

64
00:03:08,000 --> 00:03:13,000
My son tells me that the diagnosis has come.

65
00:03:14,000 --> 00:03:21,000
>> Greetings to my brave father.

66
00:03:16,000 --> 00:03:26,000
>>Hello son. Bak Tan Princess of Akater

67
00:03:21,000 --> 00:03:26,000
Gosha would like to meet you.

68
00:03:47,000 --> 00:03:54,000
I think you liked my medallion very much.

69
00:03:50,000 --> 00:03:59,000
>> Yes, it has a strange shine to it.

70
00:03:54,000 --> 00:03:59,000
>> Then let me have a gift for you.

71
00:04:00,000 --> 00:04:06,000
I will always remember you when I look at him.

72
00:04:04,000 --> 00:04:11,000
>> There's something to this, Karabga.

73
00:04:06,000 --> 00:04:13,000
It seemed that way to me too, but whatever.

74
00:04:11,000 --> 00:04:15,000
May Yiğit Altan have plenty of food. good

75
00:04:13,000 --> 00:04:18,000
we heard. Are you allowed to go?

76
00:04:15,000 --> 00:04:21,000
>> Goodbye Kostok. guests' horses

77
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
prepare.

78
00:04:22,000 --> 00:04:28,000
Tell your Alani comrades. To the friend,

79
00:04:25,000 --> 00:04:31,000
The gates of this castle will always close to those who are in trouble.

80
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
is open.

81
00:04:45,000 --> 00:04:50,000
I will wait for you God.

82
00:04:48,000 --> 00:04:55,000
You will come to me [music]

83
00:04:50,000 --> 00:04:55,000
don't forget He will definitely come.

84
00:04:56,000 --> 00:05:01,000
>> Are you sure about your future, Gosha?

85
00:04:58,000 --> 00:05:04,000
>> As much as I am sure of my beauty.

86
00:05:01,000 --> 00:05:06,000
>> You are a great woman, Gosha. Never look away from you

87
00:05:04,000 --> 00:05:08,000
couldn't separate it.

88
00:05:06,000 --> 00:05:12,000
>> As long as the magical necklace stays on your neck, it's mine

89
00:05:08,000 --> 00:05:16,000
I am my prisoner. He will come and fall at my feet.

90
00:05:12,000 --> 00:05:18,000
>> His father will also bow down at my feet.

91
00:05:16,000 --> 00:05:20,000
Tan will be mine.

92
00:05:18,000 --> 00:05:23,000
>> Silver if it's mine too.

93
00:05:20,000 --> 00:05:28,000
>> I took Tan's soul. kostok

94
00:05:23,000 --> 00:05:28,000
>> I will take his father's life too. Gosha

95
00:05:33,000 --> 00:05:38,000
This whole thing made me sick to my stomach.

96
00:05:36,000 --> 00:05:40,000
Don't let anything happen to you.

97
00:05:38,000 --> 00:05:44,000
>> don't worry

98
00:05:40,000 --> 00:05:48,000
While he has that wrist, that heart, nothing

99
00:05:44,000 --> 00:05:48,000
It won't happen to my son.

100
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
full

101
00:05:52,000 --> 00:05:55,000
to me

102
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
[music]

103
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
I'm here

104
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
I am her.

105
00:06:19,000 --> 00:06:25,000
Whoever follows me will take you to the paradise of eternal love

106
00:06:23,000 --> 00:06:27,000
I will take it.

107
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Love paradise.

108
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
Yeah.

109
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
Heh. he

110
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
>> [music]

111
00:08:00,000 --> 00:08:05,000
>> Tortoiseshell exalts us. We searched a lot. Right

112
00:08:03,000 --> 00:08:07,000
We scoured the stone, but my son, recognize

113
00:08:05,000 --> 00:08:10,000
We couldn't find it.

114
00:08:07,000 --> 00:08:13,000
>> Saddle my horse. Who did I get it from?

115
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
I know how to ask.

116
00:08:35,000 --> 00:08:39,000
What are you doing here, you stupid bastard? future

117
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
Can't find the time? Be faithful to your time

118
00:08:39,000 --> 00:08:43,000
I guess.

119
00:08:40,000 --> 00:08:46,000
>> The altar has arrived. Altar.

120
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
>> Altar

121
00:08:49,000 --> 00:08:54,000
where?

122
00:08:52,000 --> 00:08:58,000
You brought joy to our village, Altar.

123
00:08:54,000 --> 00:09:03,000
>> I brought trouble, not pleasure, Kostok. From where?

124
00:08:58,000 --> 00:09:07,000
You know why better than I do.

125
00:09:03,000 --> 00:09:10,000
Tell me where is my son? That's what you brought to my house

126
00:09:07,000 --> 00:09:13,000
Where is the snake eyed woman? Tell me your inner lineage.

127
00:09:10,000 --> 00:09:16,000
Come to your senses, Altar. Here is my pipe

128
00:09:13,000 --> 00:09:20,000
sings.

129
00:09:16,000 --> 00:09:20,000
Stop or I'll kill you.

130
00:09:21,000 --> 00:09:28,000
My trumpet sounds everywhere. come on think

131
00:09:23,000 --> 00:09:28,000
immediately. Ok. Altar.

132
00:09:34,000 --> 00:09:39,000
Run and hold the horse. Don't miss Gümüşeri.

133
00:09:42,000 --> 00:09:50,000
The stupid guys kidnapped him.

134
00:09:46,000 --> 00:09:50,000
Tie them to horses and take them to the rocks.

135
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
>> [music]

136
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
[music]

137
00:10:27,000 --> 00:10:33,000
>> It's not over yet. From now on I will take you to the sun

138
00:10:30,000 --> 00:10:35,000
and we will hand it over to the vultures. angry

139
00:10:33,000 --> 00:10:37,000
While the sun is slowly killing you

140
00:10:35,000 --> 00:10:39,000
vultures circling around

141
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
You will watch.

142
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
>> [music]

143
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
[laughter]

144
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
>> exit

145
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
>> [music]

146
00:12:08,000 --> 00:12:18,000
>> Yiğit Altar, what happened to you? torture

147
00:12:12,000 --> 00:12:18,000
They did it to me. I think my foot is broken too.

148
00:12:22,000 --> 00:12:28,000
You have to cry, Kostok. Next to this

149
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
I won't put it.

150
00:12:29,000 --> 00:12:35,000
Altar, which took a long time to heal, spent that winter

151
00:12:32,000 --> 00:12:37,000
spent it in his bed. His heart is filled with the pain of a child and

152
00:12:35,000 --> 00:12:40,000
Yiğit Baba, burning with passion for revenge

153
00:12:37,000 --> 00:12:42,000
He rose up with the spring and went with Goshe.

154
00:12:40,000 --> 00:12:45,000
He went after Kostok. the land of the field

155
00:12:42,000 --> 00:12:48,000
He searched and scanned it, inch by inch. None

156
00:12:45,000 --> 00:12:51,000
did not come across. It's like the ground opened up and costok

157
00:12:48,000 --> 00:12:54,000
was buried inside. With searches all year

158
00:12:51,000 --> 00:12:56,000
passed. Spring has come again. from days

159
00:12:54,000 --> 00:12:59,000
One day the altar was again searching for Kostoku.

160
00:12:56,000 --> 00:12:59,000
was spinning.

161
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
[music]

162
00:13:09,000 --> 00:13:16,000
Nope.

163
00:13:11,000 --> 00:13:18,000
Why do the kösler play? Sorrow or good news?

164
00:13:16,000 --> 00:13:22,000
>> Good news. Good news.

165
00:13:18,000 --> 00:13:26,000
Sir, you have a son.

166
00:13:22,000 --> 00:13:26,000
>> Did I have a son?

167
00:13:26,000 --> 00:13:32,000
>> Many thanks to our Almighty God.

168
00:13:33,000 --> 00:13:41,000
My great God took one and gave the other.

169
00:13:37,000 --> 00:13:44,000
>> My privates, my brave men,

170
00:13:41,000 --> 00:13:45,000
God is pleased that my lineage withers away

171
00:13:44,000 --> 00:13:49,000
It didn't happen.

172
00:13:45,000 --> 00:13:52,000
One of my sons left, another son came.

173
00:13:49,000 --> 00:13:56,000
I buried it in my heart.

174
00:13:52,000 --> 00:13:58,000
I named my son Tarkan. god

175
00:13:56,000 --> 00:14:00,000
May he give life to Tarkan.

176
00:13:58,000 --> 00:14:03,000
>> Hey hey.

177
00:14:00,000 --> 00:14:06,000
>> And so the days turn into months, the months into years

178
00:14:03,000 --> 00:14:08,000
brought. The future of the Hun warriors

179
00:14:06,000 --> 00:14:12,000
Little Tarkan, the commander, is a young plane tree

180
00:14:08,000 --> 00:14:12,000
It flourished like this.

181
00:14:14,000 --> 00:14:18,000
Ah! What happened to this child? blood on face

182
00:14:17,000 --> 00:14:20,000
stuck inside.

183
00:14:18,000 --> 00:14:22,000
>> What will happen? Again fighting with a ram

184
00:14:20,000 --> 00:14:26,000
I found it. I can't cope even at this age.

185
00:14:22,000 --> 00:14:26,000
If I leave them alone for a while they will tear them apart.

186
00:14:28,000 --> 00:14:33,000
>> No one can tear my son apart.

187
00:14:30,000 --> 00:14:35,000
>> Who do you think your son is? More

188
00:14:33,000 --> 00:14:38,000
one year old child.

189
00:14:35,000 --> 00:14:41,000
>> Really Tuba Hatun. Is this husband old enough?

190
00:14:38,000 --> 00:14:43,000
your hero? Of course, Mr. Tomorrow is a whole

191
00:14:41,000 --> 00:14:46,000
will be years old.

192
00:14:43,000 --> 00:14:48,000
>> Well what are we waiting for then we should celebrate this

193
00:14:46,000 --> 00:14:52,000
need. Tomorrow will be a big celebration in Tarkan's honor.

194
00:14:48,000 --> 00:14:52,000
Let's have a feast.

195
00:14:57,000 --> 00:15:04,000
Hey costume,

196
00:15:00,000 --> 00:15:04,000
I brought important news.

197
00:15:07,000 --> 00:15:13,000
The altar holds a feast. coming unarmed

198
00:15:09,000 --> 00:15:16,000
Everyone is invited to this feast.

199
00:15:13,000 --> 00:15:19,000
>> Let's drink in honor of my son Tarkan.

200
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
in honor of

201
00:15:37,000 --> 00:15:42,000
We would like a game from the locals. us

202
00:15:40,000 --> 00:15:44,000
Let them show their talents. brave

203
00:15:42,000 --> 00:15:48,000
our skills in front of the barbell

204
00:15:44,000 --> 00:15:48,000
We are honored to show it.

205
00:16:00,000 --> 00:16:03,000
>> We couldn't understand anything. what kind of this

206
00:16:02,000 --> 00:16:07,000
game?

207
00:16:03,000 --> 00:16:11,000
>> Now you understand, Altar.

208
00:16:07,000 --> 00:16:14,000
You will like our game very much.

209
00:16:11,000 --> 00:16:14,000
Behave, brave men.

210
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
>> [music]

211
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
[music]

212
00:16:53,000 --> 00:16:57,000
>> Doors, hold the doors.

213
00:18:24,000 --> 00:18:27,000
my baby

214
00:18:35,000 --> 00:18:39,000
Tuğba my woman

215
00:18:41,000 --> 00:18:48,000
Forgive your rights. Protect our son.

216
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
[music]

217
00:18:54,000 --> 00:19:03,000
Let me go.

218
00:18:57,000 --> 00:19:04,000
Ktok you huh? Me. Last time from death

219
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
You were saved, but this time you lost your lineage.

220
00:19:04,000 --> 00:19:09,000
I will dry it.

221
00:19:05,000 --> 00:19:11,000
>> Son of a dog. No one can dry up my lineage.

222
00:19:09,000 --> 00:19:13,000
Your lineage has already dried up, Altar. Here

223
00:19:11,000 --> 00:19:16,000
My dear son Tarkan.

224
00:19:13,000 --> 00:19:18,000
>> My son Tarkan, leave me alone.

225
00:19:16,000 --> 00:19:21,000
>> You are the last one in Altare other than you

226
00:19:18,000 --> 00:19:24,000
There is no living. When you died, your lineage dried up.

227
00:19:21,000 --> 00:19:24,000
It will happen.

228
00:19:26,000 --> 00:19:29,000
>> Look at if.

229
00:19:31,000 --> 00:19:39,000
What's this? Tell me, what does this mean?

230
00:19:36,000 --> 00:19:41,000
This blood indicates bad news. this

231
00:19:39,000 --> 00:19:42,000
One day the descendant of the altar

232
00:19:41,000 --> 00:19:44,000
that someone will take revenge on you

233
00:19:42,000 --> 00:19:48,000
sign. This

234
00:19:44,000 --> 00:19:49,000
>> that's enough. This is old man. You are crazy.

235
00:19:48,000 --> 00:19:51,000
Look at the altar of my feet

236
00:19:49,000 --> 00:19:54,000
under.

237
00:19:51,000 --> 00:19:58,000
Not even from the lineage of the altar, but even from its castle

238
00:19:54,000 --> 00:19:58,000
will not remain. Close to the castle

239
00:20:04,000 --> 00:20:10,000
Come eat mine. Come, my Tarkan. own

240
00:20:07,000 --> 00:20:12,000
I sacrificed my child but I saved you.

241
00:20:10,000 --> 00:20:16,000
I saved your father's lineage.

242
00:20:12,000 --> 00:20:16,000
No one will find you anymore.

243
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
[music]

244
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
>> [music]

245
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
[music]

246
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
[music]

247
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
[music]

248
00:21:17,000 --> 00:21:20,000
[music]

249
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
>> Oh.

250
00:21:40,000 --> 00:21:46,000
Oh, jackals.

251
00:21:44,000 --> 00:21:49,000
These are the blood flowing from my wound

252
00:21:46,000 --> 00:21:53,000
They came to smell it.

253
00:21:49,000 --> 00:21:53,000
If they eat me, they won't touch you.

254
00:21:53,000 --> 00:22:01,000
May a thousand wet nurses be sacrificed for you.

255
00:21:56,000 --> 00:22:01,000
Farewell, my child. God bless you.

256
00:22:24,000 --> 00:22:27,000
Allahuakbar.

257
00:22:31,000 --> 00:22:34,000
e

258
00:23:49,000 --> 00:23:55,000
Tarkan is a lion on his mother's chest

259
00:23:52,000 --> 00:23:58,000
The male wolf field as he grows with his majesty

260
00:23:55,000 --> 00:24:01,000
He spreads terror throughout his land. As if from them

261
00:23:58,000 --> 00:24:05,000
He was avenging little Tarkan.

262
00:24:01,000 --> 00:24:07,000
7 long years have passed. area villagers

263
00:24:05,000 --> 00:24:10,000
With the events that they cannot understand in recent days

264
00:24:07,000 --> 00:24:13,000
They met and were horrified.

265
00:24:10,000 --> 00:24:16,000
>> I have come to this age and I have never seen anything like this.

266
00:24:13,000 --> 00:24:19,000
It's not going to happen. That's the door of the mind

267
00:24:16,000 --> 00:24:21,000
We tied it so much that even a human can hardly untie it. in this

268
00:24:19,000 --> 00:24:24,000
There is a strange job.

269
00:24:21,000 --> 00:24:26,000
>> There is. There is but what?

270
00:24:24,000 --> 00:24:30,000
>> I couldn't figure it out either.

271
00:24:26,000 --> 00:24:30,000
There is a solution to this.

272
00:24:31,000 --> 00:24:35,000
This wolf will come again tonight.

273
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
>> [music]

274
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
[music]

275
00:25:08,000 --> 00:25:11,000
[music]

276
00:25:32,000 --> 00:25:37,000
>> Well

277
00:25:34,000 --> 00:25:37,000
Run and catch it.

278
00:25:42,000 --> 00:25:47,000
>> A child, a person. Be quick.

279
00:26:01,000 --> 00:26:05,000
Around, don't miss it.

280
00:26:08,000 --> 00:26:12,000
>> Catch it quickly. Catch him and he's running away.

281
00:26:31,000 --> 00:26:36,000
>> A medallion. A child's neck

282
00:26:33,000 --> 00:26:36,000
There is a medallion. [music]

283
00:26:38,000 --> 00:26:44,000
This is the Altar that died 7 years ago

284
00:26:41,000 --> 00:26:46,000
medallion What the priest said is true

285
00:26:44,000 --> 00:26:47,000
comes out. Immediately report to Kostok [laughter]

286
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
We must give.

287
00:26:47,000 --> 00:26:51,000
>> Kostok's rangers two days later

288
00:26:49,000 --> 00:26:52,000
will pass from here. news with them

289
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
we send.

290
00:26:52,000 --> 00:26:56,000
>>Connect

291
00:26:53,000 --> 00:26:59,000
You too come with me. you too

292
00:26:56,000 --> 00:26:59,000
here

293
00:27:00,000 --> 00:27:05,000
These are the people playing. Gather together and make a decision

294
00:27:03,000 --> 00:27:08,000
there is.

295
00:27:05,000 --> 00:27:10,000
Come and close the door of the network so much

296
00:27:08,000 --> 00:27:12,000
Well, they still steal it.

297
00:27:10,000 --> 00:27:15,000
>> Look, see, monster.

298
00:27:12,000 --> 00:27:17,000
>> Let's disperse and disperse. come on

299
00:27:15,000 --> 00:27:21,000
Don't crowd, spread out here.

300
00:27:17,000 --> 00:27:24,000
disperse, come on

301
00:27:21,000 --> 00:27:24,000
disperse.

302
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
>> [music]

303
00:28:20,000 --> 00:28:24,000
[laughter]

304
00:28:21,000 --> 00:28:27,000
>> What is it? Are you thirsty, savage? Be worse. die

305
00:28:24,000 --> 00:28:30,000
What will Emmi do when she falls into the hands of the real Kostok?

306
00:28:27,000 --> 00:28:34,000
Think about it. For now it's in water

307
00:28:30,000 --> 00:28:34,000
No, there is no bread for you.

308
00:28:38,000 --> 00:28:41,000
[music]

309
00:28:39,000 --> 00:28:44,000
[laughter]

310
00:28:41,000 --> 00:28:44,000
oh

311
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
[music]

312
00:29:08,000 --> 00:29:13,000
good lord

313
00:29:10,000 --> 00:29:15,000
Thanks a lot to you Erce.

314
00:29:13,000 --> 00:29:17,000
I knew you weren't dead but where did I find you?

315
00:29:15,000 --> 00:29:23,000
I didn't know if I would find it.

316
00:29:17,000 --> 00:29:29,000
There's no way I could be wrong. Tarkan, you are Tarkan.

317
00:29:23,000 --> 00:29:29,000
Our supreme commander is Alt Tarnoğlu Tarkan.

318
00:29:34,000 --> 00:29:40,000
You're right, baby. You are not like a human.

319
00:29:38,000 --> 00:29:42,000
You're more of a wild scrap

320
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
you look like

321
00:29:43,000 --> 00:29:47,000
But don't worry

322
00:29:45,000 --> 00:29:51,000
I will definitely save you from here

323
00:29:47,000 --> 00:29:54,000
my hero. Because the Hum Turks

324
00:29:51,000 --> 00:29:54,000
he needs.

325
00:30:00,000 --> 00:30:05,000
>> [music]

326
00:30:01,000 --> 00:30:05,000
>> Here, baby, you're hungry.

327
00:30:28,000 --> 00:30:32,000
Get out of here. Pir sullu.

328
00:30:40,000 --> 00:30:44,000
Feed your own hungry stomach first. the pain of this

329
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
I'll take it out on you.

330
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
>> What happened?

331
00:30:45,000 --> 00:30:46,000
>> What happened?

332
00:30:46,000 --> 00:30:49,000
>> Who is this man?

333
00:30:46,000 --> 00:30:53,000
>> What more? He feeds the monsters.

334
00:30:49,000 --> 00:30:53,000
I told you to get out of here.

335
00:30:54,000 --> 00:31:02,000
You will pay for all of this.

336
00:30:58,000 --> 00:31:04,000
The treacherous Alans are close. Very close. every

337
00:31:02,000 --> 00:31:10,000
We will ask you to account for everything.

338
00:31:04,000 --> 00:31:10,000
Do you understand? Of everything. of everything

339
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
[music]

340
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
>> [music]

341
00:32:06,000 --> 00:32:08,000
>> Come on quickly.

342
00:32:14,000 --> 00:32:20,000
It turns out that you can't leave the wolf.

343
00:32:16,000 --> 00:32:20,000
Be quick. They're almost here. come on

344
00:32:24,000 --> 00:32:29,000
come on.

345
00:32:28,000 --> 00:32:31,000
Come on.

346
00:32:29,000 --> 00:32:35,000
Okay

347
00:32:31,000 --> 00:32:39,000
understood. Here you go. Don't be afraid of me.

348
00:32:35,000 --> 00:32:39,000
I was your friend.

349
00:32:39,000 --> 00:32:46,000
We have a long way to go. To a place like that

350
00:32:41,000 --> 00:32:46,000
We must go so that no one can find us.

351
00:32:47,000 --> 00:32:52,000
We have many years ahead of us. you like that

352
00:32:50,000 --> 00:32:54,000
I will raise him to fight just like that

353
00:32:52,000 --> 00:32:58,000
I will teach you that no one in front of you

354
00:32:54,000 --> 00:33:02,000
won't be able to stop. Neither Sorkov, nor Cat, nor

355
00:32:58,000 --> 00:33:04,000
Neither Gosha the sorcerer nor Kostok the traitor. whole

356
00:33:02,000 --> 00:33:07,000
You avenge the Hun Turks

357
00:33:04,000 --> 00:33:10,000
you will get it. The real owner of the silver saddle

358
00:33:07,000 --> 00:33:12,000
it's you son. Kostok is tight. Account

359
00:33:10,000 --> 00:33:16,000
It's time. The worst of troubles

360
00:33:12,000 --> 00:33:16,000
The big one will collapse.

361
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
[music]

362
00:33:34,000 --> 00:33:39,000
This young man is very important news.

363
00:33:37,000 --> 00:33:40,000
brought it. kostok

364
00:33:39,000 --> 00:33:43,000
>> talk.

365
00:33:40,000 --> 00:33:46,000
>> Very important, great Kostok. a lot in the village

366
00:33:43,000 --> 00:33:48,000
A wolf has been eating our cattle for a long time.

367
00:33:46,000 --> 00:33:50,000
We caught him. But with it

368
00:33:48,000 --> 00:33:53,000
We also caught a child.

369
00:33:50,000 --> 00:33:56,000
A boy like a wolf. child's

370
00:33:53,000 --> 00:33:58,000
He had a medallion around his neck. commander

371
00:33:56,000 --> 00:34:01,000
It was the Altar's medallion.

372
00:33:58,000 --> 00:34:04,000
>> What?

373
00:34:01,000 --> 00:34:06,000
>> Say it quickly. Where is that snake race?

374
00:34:04,000 --> 00:34:09,000
Where? Say it quickly.

375
00:34:06,000 --> 00:34:11,000
>> He ran away, sir. They were both kidnapped.

376
00:34:09,000 --> 00:34:14,000
>> Were they kidnapped, idiots? your skin

377
00:34:11,000 --> 00:34:17,000
I will swim for all of you. Take this away.

378
00:34:14,000 --> 00:34:20,000
Put your ass in chains.

379
00:34:17,000 --> 00:34:24,000
>> The medallion of the altar. Oh, this [___] Altar

380
00:34:20,000 --> 00:34:27,000
[ __ ] Son of the altar, go away. get out

381
00:34:24,000 --> 00:34:27,000
from the beginning.

382
00:34:28,000 --> 00:34:33,000
You are a restless old man.

383
00:34:31,000 --> 00:34:37,000
You told me that the blood of the altar did not dry, its lineage

384
00:34:33,000 --> 00:34:40,000
You said it is not exhausted. one of his descendants

385
00:34:37,000 --> 00:34:43,000
You said he will kill and take the place for silver.

386
00:34:40,000 --> 00:34:45,000
>> Yes, Kostok, I said all this.

387
00:34:43,000 --> 00:34:47,000
>> So tell me. Where can I find this?

388
00:34:45,000 --> 00:34:50,000
[ __ ]

389
00:34:47,000 --> 00:34:51,000
I need to find him and kill him. Tell me where

390
00:34:50,000 --> 00:34:54,000
can i find it?

391
00:34:51,000 --> 00:34:56,000
Only the wizard Gos can know that.

392
00:34:54,000 --> 00:34:59,000
>> I'm not a foreigner. by Kostok

393
00:34:56,000 --> 00:35:03,000
I was sent to Princess Bosa. Currently in Gos

394
00:34:59,000 --> 00:35:03,000
He's making traitors at the top.

395
00:35:03,000 --> 00:35:08,000
He will kill the prisoner on the pole a little later.

396
00:35:06,000 --> 00:35:11,000
But while drinking wine from his skull

397
00:35:08,000 --> 00:35:11,000
You can talk to Goshe.

398
00:35:20,000 --> 00:35:24,000
>> Who is this kid?

399
00:35:22,000 --> 00:35:25,000
>> Judging by the medallion around his neck, his Altar

400
00:35:24,000 --> 00:35:28,000
son

401
00:35:25,000 --> 00:35:31,000
>> So Kostok will be afraid of a little child

402
00:35:28,000 --> 00:35:33,000
so cowardly. But I say it anyway. this

403
00:35:31,000 --> 00:35:35,000
It's up to me to find out where the child is

404
00:35:33,000 --> 00:35:38,000
outside of my great power. my job

405
00:35:35,000 --> 00:35:40,000
Not to find what is lost, but to find what I see

406
00:35:38,000 --> 00:35:43,000
is to fascinate. And the people I fascinate

407
00:35:40,000 --> 00:35:46,000
They cannot escape the effects of my spell.

408
00:35:43,000 --> 00:35:49,000
Look, they are all my slaves. Just this

409
00:35:46,000 --> 00:35:51,000
Let me tell you, they should look for the Caucasus mountains.

410
00:35:49,000 --> 00:35:54,000
Surely it is the Huns who hide them.

411
00:35:51,000 --> 00:35:57,000
>> Kostok to find little Darkan

412
00:35:54,000 --> 00:36:00,000
horsemen came out in all directions. Caucasian

413
00:35:57,000 --> 00:36:04,000
He turned the mountains upside down. Flour

414
00:36:00,000 --> 00:36:06,000
raided their villages. He burned and destroyed everything around him.

415
00:36:04,000 --> 00:36:11,000
Innocent Hun villagers were put to the sword

416
00:36:06,000 --> 00:36:14,000
passed. He looked for Tarkan everywhere.

417
00:36:11,000 --> 00:36:17,000
But little Tarkan and Tulga in the Caucasus

418
00:36:14,000 --> 00:36:19,000
On the Yalçın hills, human feet will never

419
00:36:17,000 --> 00:36:22,000
He took it to a place he couldn't reach.

420
00:36:19,000 --> 00:36:26,000
that no one can speak on their behalf or in their name.

421
00:36:22,000 --> 00:36:29,000
was able to come across. So the days follow each other

422
00:36:26,000 --> 00:36:32,000
chased him and years after year

423
00:36:29,000 --> 00:36:32,000
passed.

424
00:36:32,000 --> 00:36:34,000
>> [music]

425
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
[music]

426
00:36:50,000 --> 00:36:56,000
>> Finally the day we have been waiting for has arrived. Kurd

427
00:36:53,000 --> 00:36:59,000
Tulga found the traces of our enemies. us

428
00:36:56,000 --> 00:36:59,000
calling. Stop.

429
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
>> [music]

430
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
[music]

431
00:37:40,000 --> 00:37:43,000
>>Tarkan

432
00:37:56,000 --> 00:38:02,000
Take a good look around.

433
00:37:59,000 --> 00:38:04,000
Once upon a time this was your father's Altar

434
00:38:02,000 --> 00:38:06,000
It was the castle.

435
00:38:04,000 --> 00:38:09,000
Kostok put him in this situation.

436
00:38:06,000 --> 00:38:13,000
Your mother is Tuğba Hatun, your father is the Altar

437
00:38:09,000 --> 00:38:15,000
He killed here. And treacherous.

438
00:38:13,000 --> 00:38:19,000
I will hear from someone today.

439
00:38:15,000 --> 00:38:21,000
This news will lead us to Kostoka.

440
00:38:19,000 --> 00:38:24,000
Now it's time to go to the battlefield, your father's

441
00:38:21,000 --> 00:38:26,000
It's time to take your revenge.

442
00:38:24,000 --> 00:38:29,000
Hun Turks

443
00:38:26,000 --> 00:38:32,000
saved him from the hands of the Alanians and put him on a silver saddle

444
00:38:29,000 --> 00:38:36,000
you will have. At the foot of Çakal Mountain

445
00:38:32,000 --> 00:38:39,000
There is gay blood. We will meet you there.

446
00:38:36,000 --> 00:38:41,000
Don't get involved in a fight or a fight. I

447
00:38:39,000 --> 00:38:46,000
no matter what until it comes

448
00:38:41,000 --> 00:38:46,000
turn a blind eye, a deaf ear.

449
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
[music]

450
00:38:54,000 --> 00:38:58,000
Run away and save your life.

451
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
Ah.

452
00:39:35,000 --> 00:39:38,000
Ah.

453
00:39:38,000 --> 00:39:40,000
[music]

454
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
>> [music]

455
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
[music]

456
00:40:22,000 --> 00:40:27,000
>> Oh! Don't do that! Please, I beg you. touch

457
00:40:24,000 --> 00:40:27,000
to me [laughter]

458
00:40:44,000 --> 00:40:49,000
Ortis,

459
00:40:46,000 --> 00:40:49,000
Ortis.

460
00:40:55,000 --> 00:40:58,000
>> What are you looking at, that toothless dog? intercede

461
00:40:57,000 --> 00:41:01,000
[laughter] Go and bring us meat and wine.

462
00:40:58,000 --> 00:41:04,000
>> Great job, brave Ortis. On your head.

463
00:41:01,000 --> 00:41:09,000
>> Where are you located? Why don't you play? I

464
00:41:04,000 --> 00:41:09,000
Play better now that I'm here. come on

465
00:41:11,000 --> 00:41:15,000
[music]

466
00:41:12,000 --> 00:41:20,000
>> oh my beautiful, are you still trying to get rid of me?

467
00:41:15,000 --> 00:41:22,000
do you think otherwise? Get him out of your mind.

468
00:41:20,000 --> 00:41:26,000
[laughter]

469
00:41:22,000 --> 00:41:28,000
No one can escape from Ortis' grasp.

470
00:41:26,000 --> 00:41:32,000
If I don't like your wine, fuck your head

471
00:41:28,000 --> 00:41:32,000
I will tear it off. You will like it ate.

472
00:41:39,000 --> 00:41:47,000
Just the way I eat this young ceran

473
00:41:42,000 --> 00:41:47,000
Then I will eat you like that. [laughter]

474
00:41:55,000 --> 00:42:00,000
Come on, my beautiful. a little with you

475
00:41:57,000 --> 00:42:00,000
We will have fun up there.

476
00:42:05,000 --> 00:42:08,000
>> If anyone comes up, they will knock your head off.

477
00:42:07,000 --> 00:42:10,000
I will tear it off.

478
00:42:08,000 --> 00:42:11,000
>> Don't worry, Ortis. Even a bird flies up

479
00:42:10,000 --> 00:42:17,000
can't fly

480
00:42:11,000 --> 00:42:17,000
No one can take the girl away from you. Even Kostok

481
00:42:17,000 --> 00:42:19,000
[music]

482
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
[music]

483
00:42:40,000 --> 00:42:47,000
>> I think you are thirsty for your syllable, young man.

484
00:42:43,000 --> 00:42:47,000
If you don't sit down, I will kill you.

485
00:43:22,000 --> 00:43:28,000
You go on, Kurt. My HKS

486
00:43:24,000 --> 00:43:28,000
I shouldn't keep you waiting.

487
00:43:33,000 --> 00:43:38,000
>> Who are you? The courage to break down my door

488
00:43:36,000 --> 00:43:43,000
where did you find it?

489
00:43:38,000 --> 00:43:43,000
>> Ask your friends below about it.

490
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
>> [music]

491
00:44:31,000 --> 00:44:35,000
>> Eat it now Kok k

492
00:44:43,000 --> 00:44:48,000
You can remove the carcasses later, but first

493
00:44:46,000 --> 00:44:51,000
Kumiss for me and leg of lamb for my friend

494
00:44:48,000 --> 00:44:51,000
bring it

495
00:44:56,000 --> 00:45:03,000
Thank you, I was fine. The greatest favor to me

496
00:44:59,000 --> 00:45:04,000
you did it You saved my honor from an infidel.

497
00:45:03,000 --> 00:45:06,000
We have never seen such a brave man before

498
00:45:04,000 --> 00:45:11,000
around here.

499
00:45:06,000 --> 00:45:13,000
Who are you? What are you? I am one of the flour Turks.

500
00:45:11,000 --> 00:45:16,000
I am Tarkan, the son of Altar.

501
00:45:13,000 --> 00:45:18,000
>> Altar's son Tarkan?

502
00:45:16,000 --> 00:45:22,000
>> Altar's son is Tarkan.

503
00:45:18,000 --> 00:45:22,000
>> Altar's son Tarkan?

504
00:45:27,000 --> 00:45:31,000
Tolga, you were able to enter.

505
00:45:41,000 --> 00:45:44,000
[music]

506
00:45:42,000 --> 00:45:47,000
Tulga.

507
00:45:44,000 --> 00:45:47,000
Tulga, what happened to you?

508
00:45:48,000 --> 00:45:54,000
My job ends here, Tarkan.

509
00:45:52,000 --> 00:45:59,000
You what I said

510
00:45:54,000 --> 00:46:01,000
Don't forget your revenge. costok gosha

511
00:45:59,000 --> 00:46:04,000
cat

512
00:46:01,000 --> 00:46:04,000
sorkovin

513
00:46:16,000 --> 00:46:22,000
these arrows?

514
00:46:19,000 --> 00:46:25,000
Who's? Tell me or I'll kill you.

515
00:46:22,000 --> 00:46:28,000
Well, these red feathered arrows are lonely

516
00:46:25,000 --> 00:46:30,000
Sorkov uses it.

517
00:46:28,000 --> 00:46:33,000
>>Sorkov, huh?

518
00:46:30,000 --> 00:46:34,000
Sorkov. Where can I find this man? talk

519
00:46:33,000 --> 00:46:36,000
Otherwise you will go to hell.

520
00:46:34,000 --> 00:46:41,000
>> On the northern coast of the Caspian Sea

521
00:46:36,000 --> 00:46:41,000
There will be a genie in the swamp.

522
00:46:44,000 --> 00:46:48,000
Make Bulga a good grave. on the way back

523
00:46:46,000 --> 00:46:52,000
If I don't like it, prepare your own grave.

524
00:46:48,000 --> 00:46:52,000
Behave wolf. We are leaving.

525
00:47:09,000 --> 00:47:12,000
H

526
00:47:40,000 --> 00:47:44,000
what's going on

527
00:47:41,000 --> 00:47:46,000
>> mean? You shot Tulga with these arrows. interior

528
00:47:44,000 --> 00:47:49,000
lineage

529
00:47:46,000 --> 00:47:52,000
Tulga? That lame who searches for Kostoku

530
00:47:49,000 --> 00:47:55,000
Are you talking about the Hun? Who are you?

531
00:47:52,000 --> 00:47:57,000
>> I am Tarkan, the son of Altar. son of the altar

532
00:47:55,000 --> 00:48:01,000
Tarkan?

533
00:47:57,000 --> 00:48:05,000
>> Yes. I have come to take the life of your cannon.

534
00:48:01,000 --> 00:48:08,000
You and your cat and your Gosha and your Kostop

535
00:48:05,000 --> 00:48:08,000
I came to take your life.

536
00:48:26,000 --> 00:48:28,000
>> [music]

537
00:48:38,000 --> 00:48:40,000
[music]

538
00:49:04,000 --> 00:49:06,000
[music]

539
00:49:06,000 --> 00:49:09,000
>> lah

540
00:49:19,000 --> 00:49:21,000
>> [music]

541
00:49:26,000 --> 00:49:28,000
[laughter]

542
00:49:35,000 --> 00:49:40,000
>> So, Tarkan is the son of the altar. We killed you

543
00:49:38,000 --> 00:49:43,000
We knew but it was better this way.

544
00:49:40,000 --> 00:49:44,000
Now the reward I will get from the cat is bigger

545
00:49:43,000 --> 00:49:45,000
It will happen.

546
00:49:44,000 --> 00:49:47,000
>> Cat huh?

547
00:49:45,000 --> 00:49:50,000
>> Take this guy to twin rocks. I

548
00:49:47,000 --> 00:49:52,000
I'm going to inform the cat.

549
00:49:50,000 --> 00:49:56,000
Tarkan delivered from you at İkiz Kaya

550
00:49:52,000 --> 00:49:59,000
I'll take it. Keep your eyes open. Otherwise

551
00:49:56,000 --> 00:50:01,000
I will kill all of you.

552
00:49:59,000 --> 00:50:01,000
[music]

553
00:50:41,000 --> 00:50:45,000
Hide wolf, hide.

554
00:51:12,000 --> 00:51:14,000
>> [music]

555
00:51:33,000 --> 00:51:37,000
>> Go go go.

556
00:51:56,000 --> 00:51:59,000
Calm down.

557
00:52:00,000 --> 00:52:05,000
What is your situation?

558
00:52:02,000 --> 00:52:05,000
Tarkan

559
00:52:06,000 --> 00:52:12,000
I'm telling you. Where is Tarkan? I am her.

560
00:52:23,000 --> 00:52:25,000
>> [music]

561
00:52:38,000 --> 00:52:42,000
[music]

562
00:52:39,000 --> 00:52:42,000
>> Oh.

563
00:52:44,000 --> 00:52:50,000
Stop trying. Answer my questions.

564
00:52:47,000 --> 00:52:50,000
Save your life.

565
00:52:57,000 --> 00:52:59,000
[music]

566
00:53:02,000 --> 00:53:04,000
>> [music]

567
00:53:14,000 --> 00:53:18,000
>> Say it [laughter] Sorkov. cat's place

568
00:53:16,000 --> 00:53:20,000
tell me

569
00:53:18,000 --> 00:53:20,000
cat

570
00:53:31,000 --> 00:53:33,000
>> [music]

571
00:53:40,000 --> 00:53:42,000
[laughter]

572
00:53:47,000 --> 00:53:53,000
>> With this rope, we will hang you over the volcano.

573
00:53:50,000 --> 00:53:55,000
He will start making a torch rope.

574
00:53:53,000 --> 00:53:58,000
You understand, right? for you

575
00:53:55,000 --> 00:53:59,000
We have prepared the most beautiful of deaths. if

576
00:53:58,000 --> 00:54:03,000
If you have another request instead

577
00:53:59,000 --> 00:54:05,000
We are happy to bring you.

578
00:54:03,000 --> 00:54:09,000
One of you stay here. me when the work is done

579
00:54:05,000 --> 00:54:09,000
bring news. Mashin.

580
00:54:27,000 --> 00:54:29,000
>> [music]

581
00:54:34,000 --> 00:54:36,000
[music]

582
00:54:44,000 --> 00:54:47,000
>> Oh.

583
00:54:52,000 --> 00:54:54,000
[music]

584
00:55:03,000 --> 00:55:07,000
Kurd. Grab the rope.

585
00:55:37,000 --> 00:55:40,000
either

586
00:55:45,000 --> 00:55:49,000
Untie my hand, wolf.

587
00:55:50,000 --> 00:55:57,000
Effort wolf.

588
00:55:53,000 --> 00:56:02,000
Good for you. I built me, brother. me

589
00:55:57,000 --> 00:56:02,000
No one else could save you anyway.

590
00:56:02,000 --> 00:56:06,000
In honor of Tarkan

591
00:56:05,000 --> 00:56:09,000
After a while, even Tarkan's bones

592
00:56:06,000 --> 00:56:12,000
It will melt.

593
00:56:09,000 --> 00:56:12,000
let's drink

594
00:56:36,000 --> 00:56:38,000
>> [laughter]

595
00:56:49,000 --> 00:56:51,000
[music]

596
00:57:04,000 --> 00:57:06,000
[music]

597
00:57:10,000 --> 00:57:12,000
[music]

598
00:57:18,000 --> 00:57:21,000
>> w

599
00:57:47,000 --> 00:57:49,000
>> [music]

600
00:58:14,000 --> 00:58:16,000
[music]

601
00:58:17,000 --> 00:58:19,000
>> happened.

602
00:58:26,000 --> 00:58:30,000
What's the rush? kostok

603
00:58:31,000 --> 00:58:35,000
>>Tarkan.

604
00:58:33,000 --> 00:58:39,000
I almost believe what I'm told

605
00:58:35,000 --> 00:58:41,000
is coming. The situation is very bad. Hortis, Sorkov,

606
00:58:39,000 --> 00:58:43,000
the cat was killed.

607
00:58:41,000 --> 00:58:44,000
The ghost called Tarkan is coming to us more and more

608
00:58:43,000 --> 00:58:48,000
approaching. [laughter]

609
00:58:44,000 --> 00:58:54,000
>> So Tarkan is alive. But don't worry about it

610
00:58:48,000 --> 00:58:54,000
It will fall into my palm like brother Tan.

611
00:59:42,000 --> 00:59:47,000
Hey husbands! You can kick it around here

612
00:59:45,000 --> 00:59:50,000
Have you seen a naked woman?

613
00:59:47,000 --> 00:59:53,000
>> How many brave men went after him?

614
00:59:50,000 --> 00:59:57,000
none of them returned.

615
00:59:53,000 --> 01:00:01,000
>> Forget the chatterboxes, tell me which way did he go?

616
00:59:57,000 --> 01:00:05,000
>> That way. On the rocks at the bottom of the forest

617
01:00:01,000 --> 01:00:05,000
It went right.

618
01:00:43,000 --> 01:00:46,000
Allah

619
01:00:56,000 --> 01:00:58,000
[music]

620
01:01:22,000 --> 01:01:24,000
>> [music]

621
01:01:30,000 --> 01:01:32,000
[music]

622
01:01:41,000 --> 01:01:43,000
[music]

623
01:01:47,000 --> 01:01:49,000
[music]

624
01:02:00,000 --> 01:02:07,000
>> It's a great pleasure to crush you to pieces

625
01:02:02,000 --> 01:02:07,000
It would happen, but you have to run.

626
01:02:40,000 --> 01:02:44,000
Yes. You are my prey today.

627
01:02:45,000 --> 01:02:51,000
You are running away in vain. In the end anyway

628
01:02:48,000 --> 01:02:55,000
You are in my hand. You're like everyone else who comes here

629
01:02:51,000 --> 01:02:55,000
You will taste this hook.

630
01:02:57,000 --> 01:02:59,000
[laughter]

631
01:03:06,000 --> 01:03:09,000
Oh.

632
01:03:38,000 --> 01:03:44,000
Gosha,

633
01:03:41,000 --> 01:03:47,000
I will kill you but first your costo

634
01:03:44,000 --> 01:03:49,000
You will tell me where you are. to me

635
01:03:47,000 --> 01:03:53,000
>> you will never learn this.

636
01:03:49,000 --> 01:03:53,000
Look behind you, Tarkan.

637
01:03:56,000 --> 01:03:58,000
[music]

638
01:03:59,000 --> 01:04:05,000
[laughter] So you know how to defeat the hooked giant?

639
01:04:01,000 --> 01:04:07,000
you made it. Well done. You are strong and brave.

640
01:04:05,000 --> 01:04:10,000
I liked you very much but now you are mine

641
01:04:07,000 --> 01:04:13,000
You are in my hand. If I want you in pieces

642
01:04:10,000 --> 01:04:17,000
I push. But enjoy this job a little more

643
01:04:13,000 --> 01:04:17,000
I want to buy it, Tarkan.

644
01:04:18,000 --> 01:04:23,000
I want you with a brave man as strong as you.

645
01:04:21,000 --> 01:04:25,000
I will compare.

646
01:04:23,000 --> 01:04:26,000
If you manage to beat him, you're free

647
01:04:25,000 --> 01:04:29,000
you will be

648
01:04:26,000 --> 01:04:31,000
>> I'm ready to fight no matter who it is.

649
01:04:29,000 --> 01:04:34,000
>> Good.

650
01:04:31,000 --> 01:04:38,000
Watching you two fight makes me feel so bad.

651
01:04:34,000 --> 01:04:38,000
It will give great pleasure.

652
01:04:55,000 --> 01:04:57,000
>> [music]

653
01:05:10,000 --> 01:05:13,000
>>Raw

654
01:05:19,000 --> 01:05:21,000
[music]

655
01:05:40,000 --> 01:05:46,000
Now it's my turn, stranger.

656
01:05:42,000 --> 01:05:49,000
>> Listen to me. Thank you brother. I understand

657
01:05:46,000 --> 01:05:49,000
this.

658
01:05:49,000 --> 01:05:55,000
Listen to me Tan. Not these two strangers

659
01:05:52,000 --> 01:05:57,000
Do you understand two brothers fighting? same

660
01:05:55,000 --> 01:06:00,000
two siblings from the same mother and father

661
01:05:57,000 --> 01:06:00,000
fight.

662
01:06:03,000 --> 01:06:08,000
I know. It's impossible to explain this to you.

663
01:06:06,000 --> 01:06:10,000
'Cause you're magical and who you are

664
01:06:08,000 --> 01:06:11,000
you don't know

665
01:06:10,000 --> 01:06:14,000
If I win the fight I'll take you out of here

666
01:06:11,000 --> 01:06:18,000
I will save If I lose until I die

667
01:06:14,000 --> 01:06:21,000
Goshan you will remain a prisoner. [laughter]

668
01:06:18,000 --> 01:06:25,000
>> Hey big Tarkan! Who are you fighting with?

669
01:06:21,000 --> 01:06:27,000
So you understand. Good for you.

670
01:06:25,000 --> 01:06:29,000
You also understand my greatness

671
01:06:27,000 --> 01:06:33,000
probably. Tarkan

672
01:06:29,000 --> 01:06:35,000
>> I don't know you stranger but you are a great person

673
01:06:33,000 --> 01:06:40,000
It's obvious that I'm a fighter. fight with you

674
01:06:35,000 --> 01:06:40,000
It will be a great pleasure for me.

675
01:06:47,000 --> 01:06:52,000
I'm sorry, I have to beat you.

676
01:06:57,000 --> 01:07:02,000
You won. I will reward you.

677
01:07:19,000 --> 01:07:24,000
Take him to the ritual rocks.

678
01:07:21,000 --> 01:07:28,000
Kostok wine from Tarkan's skull

679
01:07:24,000 --> 01:07:28,000
I will drink together. Give him the good news.

680
01:07:42,000 --> 01:07:44,000
>> [music]

681
01:07:48,000 --> 01:07:50,000
[music]

682
01:07:58,000 --> 01:08:00,000
[music]

683
01:08:12,000 --> 01:08:15,000
[music]

684
01:08:18,000 --> 01:08:20,000
[music]

685
01:08:26,000 --> 01:08:28,000
[music]

686
01:08:43,000 --> 01:08:45,000
[music]

687
01:09:00,000 --> 01:09:02,000
[music]

688
01:09:05,000 --> 01:09:07,000
[music]

689
01:09:23,000 --> 01:09:25,000
[music]

690
01:09:34,000 --> 01:09:36,000
[music]

691
01:09:54,000 --> 01:09:58,000
>> Oh. Ah.

692
01:10:00,000 --> 01:10:02,000
[music]

693
01:10:47,000 --> 01:10:50,000
Where?

694
01:10:52,000 --> 01:11:00,000
My mother is Tuğba Hatun.

695
01:10:55,000 --> 01:11:03,000
My father is Yiğit Altar. Where are you?

696
01:11:00,000 --> 01:11:03,000
Where are you?

697
01:11:39,000 --> 01:11:41,000
>> [music]

698
01:11:54,000 --> 01:11:58,000
>>Tan,

699
01:11:55,000 --> 01:12:00,000
who are you? Foreign. Where do I get my name from?

700
01:11:58,000 --> 01:12:02,000
you know?

701
01:12:00,000 --> 01:12:04,000
I am not a stranger as you say,

702
01:12:02,000 --> 01:12:06,000
I'm your brother.

703
01:12:04,000 --> 01:12:10,000
Your own brother.

704
01:12:06,000 --> 01:12:14,000
My brother? Yes. Tuğba Atatun, my mother.

705
01:12:10,000 --> 01:12:14,000
My father is Yiğit Altar.

706
01:12:15,000 --> 01:12:20,000
The things in my head are so confusing.

707
01:12:21,000 --> 01:12:23,000
[music]

708
01:12:33,000 --> 01:12:38,000
I understand everything.

709
01:12:36,000 --> 01:12:41,000
I understand very well.

710
01:12:38,000 --> 01:12:46,000
There's only one thing left for us to do now. Kostoku

711
01:12:41,000 --> 01:12:50,000
find The giant is gone. So he didn't die.

712
01:12:46,000 --> 01:12:50,000
Let's get away from this sinister place.

713
01:13:01,000 --> 01:13:03,000
[music]

714
01:13:07,000 --> 01:13:13,000
Don't stop, cross the bridge. Save yourself.

715
01:13:10,000 --> 01:13:16,000
Make an effort too. Tarkan effort.

716
01:13:13,000 --> 01:13:16,000
Cross the bridge without hitting it. [music]

717
01:13:24,000 --> 01:13:26,000
[music]

718
01:13:31,000 --> 01:13:33,000
>> [music]

719
01:13:42,000 --> 01:13:45,000
>> I lost everything because of you.

720
01:13:44,000 --> 01:13:49,000
>> Where are you running?

721
01:13:45,000 --> 01:13:49,000
>> I'm right here.

722
01:13:53,000 --> 01:13:58,000
I am her. Altar's son.

723
01:14:07,000 --> 01:14:11,000
All my prophecies were in vain, old man.

724
01:14:09,000 --> 01:14:14,000
Tarkan died.

725
01:14:11,000 --> 01:14:17,000
Tan will also die soon. Where is your altar?

726
01:14:14,000 --> 01:14:19,000
One of his descendants would take revenge on me.

727
01:14:17,000 --> 01:14:20,000
Take your time, Kostok. what I say

728
01:14:19,000 --> 01:14:23,000
It will definitely come out.

729
01:14:20,000 --> 01:14:25,000
>> Still insisting?

730
01:14:23,000 --> 01:14:28,000
>> Yes Kostok. The altar has not become extinct.

731
01:14:25,000 --> 01:14:30,000
Your death will be at the hands of one of them.

732
01:14:28,000 --> 01:14:31,000
You have done so much evil. You decide your own fate

733
01:14:30,000 --> 01:14:33,000
You prepared.

734
01:14:31,000 --> 01:14:36,000
>> If you talk like that, I will kill you too.

735
01:14:33,000 --> 01:14:38,000
>> Even if you kill me, I will tell the truth.

736
01:14:36,000 --> 01:14:42,000
>> Catch this and that.

737
01:14:38,000 --> 01:14:42,000
You will arrow it before the moment.

738
01:14:49,000 --> 01:14:51,000
>> [music]

739
01:14:59,000 --> 01:15:01,000
[music]

740
01:15:05,000 --> 01:15:07,000
[music]

741
01:15:13,000 --> 01:15:15,000
>> Oh.

742
01:15:19,000 --> 01:15:21,000
>> [music]

743
01:15:32,000 --> 01:15:35,000
>> What happened?

744
01:15:39,000 --> 01:15:44,000
Grab the carcass and kill it.

745
01:16:51,000 --> 01:16:55,000
Your end has come, kostok.

746
01:17:17,000 --> 01:17:20,000
Kostak

747
01:17:53,000 --> 01:17:55,000
>> [music]

748
01:18:35,000 --> 01:18:42,000
>> Don't come, don't follow me anymore. my everything

749
01:18:38,000 --> 01:18:45,000
I left it to you. Silver is yours too.

750
01:18:42,000 --> 01:18:50,000
If silver is already mine. I take your life

751
01:18:45,000 --> 01:18:50,000
I came to pick you up. Come on.

752
01:18:52,000 --> 01:18:54,000
[music]

753
01:19:19,000 --> 01:19:25,000
This is for my mother Tuğba Hatun.

754
01:19:23,000 --> 01:19:30,000
[laughter]

755
01:19:25,000 --> 01:19:30,000
This is for my brave father Altar.

756
01:19:30,000 --> 01:19:35,000
This is for my brother Tan.

757
01:19:36,000 --> 01:19:41,000
This is for all sand Turks.


