All language subtitles for Sullivan.s.Crossing.S02E01.Partir.ou.rester.MULTi.1080p.WEB.H264-BTT-CEsubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,900 Previously on Sullivan's Crossing. 2 00:00:03,860 --> 00:00:07,420 Sully? How long you planning on staying this time? 3 00:00:08,140 --> 00:00:09,700 It's beautiful out here, isn't it? 4 00:00:09,900 --> 00:00:12,260 You seem like a nice guy, bud. You think I'm hitting on you? 5 00:00:12,460 --> 00:00:13,880 Yeah. You have a nice day. 6 00:00:15,140 --> 00:00:17,580 Andrew? Hope I'm not interrupting anything. 7 00:00:17,860 --> 00:00:21,640 That path from the head to the heart, that's a difficult journey. 8 00:00:22,100 --> 00:00:23,100 You have to think about staying. 9 00:00:24,060 --> 00:00:25,060 Will you marry me? 10 00:00:27,880 --> 00:00:30,660 If you're looking for Cal, you just missed him. He just checked out. 11 00:00:33,780 --> 00:00:34,980 Taking the job in Boston. 12 00:00:35,700 --> 00:00:36,740 What about Cal? 13 00:00:37,080 --> 00:00:38,080 Didn't even say goodbye. 14 00:00:38,680 --> 00:00:41,420 Sullivan's Crossing has been in my family for generations. 15 00:00:41,880 --> 00:00:43,500 You can't just take my campground. 16 00:00:43,720 --> 00:00:47,120 What kind of father doesn't fight to be a part of their child's life? 17 00:01:13,610 --> 00:01:16,210 Called about my father, Harry Sullivan. He was brought in a couple hours ago. 18 00:01:16,570 --> 00:01:17,348 Ms. Sullivan? 19 00:01:17,350 --> 00:01:20,710 Yeah. Dr. Roth, I was on call when your father was brought in. What happened? 20 00:01:21,190 --> 00:01:24,070 He was found unconscious. We think he suffered a stroke. 21 00:01:24,410 --> 00:01:25,630 Were there any clots on the scan? 22 00:01:26,170 --> 00:01:28,630 They must have dissolved. Are you a doctor? 23 00:01:29,190 --> 00:01:30,190 No, a surgeon. 24 00:01:31,190 --> 00:01:32,310 Let me take you two in. 25 00:01:38,490 --> 00:01:40,270 Just ask if you need anything, Dr. Sullivan. 26 00:01:40,530 --> 00:01:41,530 Thank you. 27 00:01:53,450 --> 00:02:00,430 i came as soon as i heard you why were you with him i was headed back to 28 00:02:00,430 --> 00:02:01,430 boston 29 00:02:23,410 --> 00:02:26,610 It is as good as it's gonna get. 30 00:02:26,870 --> 00:02:32,410 I've given all I can give, but the river still get wider, wider. 31 00:02:32,930 --> 00:02:37,790 We've been here all along, so the valleys we carry on. 32 00:02:38,030 --> 00:02:41,330 The journey takes us higher, higher. 33 00:02:41,550 --> 00:02:45,670 Let's give me a home and try to build it. Let's give me a life that's one in a 34 00:02:45,670 --> 00:02:50,090 million. All the lifetimes, yeah, they were worth it. Time and time and time 35 00:02:50,090 --> 00:02:51,090 will build a home. 36 00:03:19,980 --> 00:03:20,980 She's beautiful. 37 00:03:49,859 --> 00:03:50,859 Sorry, 38 00:03:51,060 --> 00:03:52,960 I didn't mean to startle you. That's fine. 39 00:03:53,460 --> 00:03:54,460 Oh, 40 00:03:54,880 --> 00:03:56,720 I bought these for Sully. 41 00:03:57,020 --> 00:03:59,000 I just wanted to swing by, see how he's doing. 42 00:03:59,380 --> 00:04:02,100 Actually, I'm glad I ran into you. I was hoping we could talk. 43 00:04:02,480 --> 00:04:05,920 I'm just on my way out. I've got a lot to prepare with Sully coming home. 44 00:04:07,420 --> 00:04:08,420 Mighty way. 45 00:04:09,520 --> 00:04:10,520 Something wrong? 46 00:04:11,400 --> 00:04:12,319 What do you mean? 47 00:04:12,320 --> 00:04:15,760 I just mean that, you know, we haven't really had a chance to talk since you've 48 00:04:15,760 --> 00:04:16,760 been back. 49 00:04:17,780 --> 00:04:18,839 I've been a little busy. 50 00:04:19,420 --> 00:04:20,700 Maybe we can grab a bite later. 51 00:04:21,360 --> 00:04:23,160 You can fill me in on everything that's going on with you. 52 00:04:24,620 --> 00:04:27,140 I appreciate the offer, Cal, but I really can't. 53 00:04:28,160 --> 00:04:29,160 Excuse me, Dr. Sullivan. 54 00:04:29,420 --> 00:04:32,340 I'm glad I caught you. I was hoping to discuss your father's discharge from the 55 00:04:32,340 --> 00:04:33,340 hospital. Of course. 56 00:04:49,830 --> 00:04:53,690 I don't understand why you got me watering the lawn when there's a 57 00:04:53,690 --> 00:04:54,690 in the forecast. 58 00:04:54,970 --> 00:04:57,130 Well, I can't have you moping around all day. 59 00:04:58,290 --> 00:05:01,450 I think I'll go over to the hospital and keep Sully company. 60 00:05:01,830 --> 00:05:02,830 Again? 61 00:05:03,190 --> 00:05:04,310 Are you avoiding me? 62 00:05:04,630 --> 00:05:05,449 You want to come? 63 00:05:05,450 --> 00:05:06,750 Somebody has to look after the store. 64 00:05:07,830 --> 00:05:11,130 And besides, Sidney's coming by to help me sort through Sully's books. 65 00:05:11,510 --> 00:05:13,390 I can't make heads or tails of his system. 66 00:05:13,930 --> 00:05:17,430 I just want to get things right before he gets back. 67 00:05:17,810 --> 00:05:18,810 Oh. 68 00:05:19,760 --> 00:05:20,880 And mail this, please. 69 00:05:23,580 --> 00:05:24,499 What's this? 70 00:05:24,500 --> 00:05:26,080 It's a thank you card for your cousin. 71 00:05:26,580 --> 00:05:28,660 I left it open in case you want to add something. 72 00:05:31,820 --> 00:05:33,180 Nomoya. Not me. 73 00:05:33,840 --> 00:05:35,800 Don't start with me, Frank. I'm still mad. 74 00:05:36,260 --> 00:05:38,540 And how long are you going to hang that over my head? 75 00:05:39,080 --> 00:05:41,120 You mean you're being rude to your family? 76 00:05:41,700 --> 00:05:43,020 And then you shutting down? 77 00:05:43,620 --> 00:05:45,700 And ruining the only vacation we've had in years? 78 00:05:45,920 --> 00:05:46,920 It wasn't my fault. 79 00:05:47,740 --> 00:05:49,120 You saw how they treated me. 80 00:05:49,900 --> 00:05:53,860 The only thing I saw was a stubborn man refusing to make peace with his past. 81 00:05:54,420 --> 00:05:55,720 What is it you're always saying? 82 00:05:56,400 --> 00:05:58,800 Nothing changes if nothing changes. 83 00:06:04,020 --> 00:06:05,160 Not funny, Edna. 84 00:06:14,240 --> 00:06:15,420 These are beautiful. 85 00:06:16,000 --> 00:06:17,040 You shouldn't have. 86 00:06:18,020 --> 00:06:19,020 My pleasure. 87 00:06:19,070 --> 00:06:22,470 No, I mean, you really shouldn't have. People need to stop sending me flowers. 88 00:06:22,570 --> 00:06:23,570 I'm not dead yet. 89 00:06:23,690 --> 00:06:27,430 Sully. Yeah, but it's starting to look a lot like a funeral parlor around here. 90 00:06:27,490 --> 00:06:29,390 And I'm leaving in a couple of days, so it's a waste. 91 00:06:30,150 --> 00:06:33,210 I think what Sully meant to say was thank you. That, too. 92 00:06:33,890 --> 00:06:34,890 You're welcome. 93 00:06:36,330 --> 00:06:38,610 I haven't seen you around much lately. 94 00:06:38,850 --> 00:06:40,970 You know, I've been trying to keep to myself. 95 00:06:41,870 --> 00:06:45,550 You know, just doing odd jobs here and there. I didn't think you were planning 96 00:06:45,550 --> 00:06:46,389 on staying. 97 00:06:46,390 --> 00:06:47,390 I wasn't. 98 00:06:48,560 --> 00:06:55,540 I started to realize that this place and the people here really started to 99 00:06:55,540 --> 00:06:56,540 grow on me. 100 00:06:56,780 --> 00:06:59,560 If you get the time, I'm sure I could find some things that need fixing at 101 00:06:59,560 --> 00:07:02,460 Roy's. Flowers aren't going to water themselves, Lola. 102 00:07:03,280 --> 00:07:06,220 Right. I should probably find something to put these in. 103 00:07:07,540 --> 00:07:11,540 I cannot wait to get out of this place. 104 00:07:11,840 --> 00:07:12,840 I'll bet. 105 00:07:13,940 --> 00:07:15,360 It'll be good to have you back. 106 00:07:15,800 --> 00:07:16,800 You've been missed. 107 00:07:17,969 --> 00:07:18,969 Yes, sir. 108 00:07:20,490 --> 00:07:24,150 Uh... I ran into Maggie on the way in. 109 00:07:25,130 --> 00:07:28,870 I'm starting to get the feeling that she might be a little upset with me. 110 00:07:29,810 --> 00:07:31,890 Can't blame her, can you? What do you mean? 111 00:07:33,130 --> 00:07:35,890 She came back here after the trial, looking for you. 112 00:07:36,870 --> 00:07:39,170 Only to find out you'd left. 113 00:07:39,450 --> 00:07:40,930 I thought she'd taken a job in Boston. 114 00:07:41,330 --> 00:07:42,710 Hadn't made up her mind yet. 115 00:07:44,430 --> 00:07:46,850 I didn't realize that. 116 00:07:48,970 --> 00:07:53,330 You know, you'll even like that. Took her by surprise, Cal. 117 00:07:55,190 --> 00:07:57,010 Actually took us all by surprise. 118 00:08:01,170 --> 00:08:02,310 Did she get my letter? 119 00:08:02,550 --> 00:08:06,070 What letter? I wrote her a letter. I left it in the cabin. I was hoping that 120 00:08:06,070 --> 00:08:07,070 you'd have given it to her. 121 00:08:07,970 --> 00:08:09,970 Don't recall any letter. 122 00:08:12,870 --> 00:08:19,120 This was the only thing that I could find. Well, uh, Cal says he, uh... I 123 00:08:19,120 --> 00:08:21,980 letter for Maggie in a cabin. Do you remember seeing it? 124 00:08:22,260 --> 00:08:23,260 Oh. 125 00:08:23,540 --> 00:08:26,380 No, I'm sorry. I don't remember seeing any letter. 126 00:08:30,220 --> 00:08:32,580 I'd like to order some additional tests for your father. 127 00:08:33,080 --> 00:08:34,320 Why? I thought he was doing better. 128 00:08:34,559 --> 00:08:38,900 The therapists have noticed increased signs of agitation, disorientation, and 129 00:08:38,900 --> 00:08:39,839 memory loss. 130 00:08:39,840 --> 00:08:41,780 Well, those are all normal post -stroke symptoms. 131 00:08:42,120 --> 00:08:44,840 I'd like to be sure we aren't missing anything before we release him. 132 00:08:45,660 --> 00:08:46,660 Like what? 133 00:08:47,470 --> 00:08:51,590 I know from personal experience how hard it is to be objective when dealing with 134 00:08:51,590 --> 00:08:52,590 a family member. 135 00:08:53,250 --> 00:08:57,410 My own father was diagnosed with Parkinson's. I was the last person to 136 00:08:57,990 --> 00:08:59,870 Do you think that Sully has Parkinson's? 137 00:09:00,270 --> 00:09:03,130 I can assure you that I would recognize those signs. 138 00:09:04,010 --> 00:09:05,010 Of course not. 139 00:09:05,210 --> 00:09:09,030 But his symptoms are getting worse, and I'm a little worried there might be more 140 00:09:09,030 --> 00:09:10,210 going on here than just a stroke. 141 00:09:31,820 --> 00:09:32,820 You know what's down in there? 142 00:09:41,900 --> 00:09:42,900 Did you say something? 143 00:09:43,680 --> 00:09:46,060 Hey, uh, yeah, just that I'm running super late. 144 00:09:46,360 --> 00:09:47,360 Are you okay? 145 00:09:47,480 --> 00:09:49,360 I just got shampoo in my eye. 146 00:09:50,340 --> 00:09:52,320 Okay. Sorry, washed away the whole thing. 147 00:09:52,760 --> 00:09:54,600 Detangling, deep conditioning. It's a process. 148 00:09:55,380 --> 00:09:58,340 Right. I could always give you a hand next time. 149 00:09:59,260 --> 00:10:00,660 I thought you said you were running late. 150 00:10:01,360 --> 00:10:02,640 Besides, we said just friends, remember? 151 00:10:04,520 --> 00:10:05,520 Right. 152 00:10:06,960 --> 00:10:07,960 All right. 153 00:10:10,660 --> 00:10:11,660 Get going. 154 00:10:18,260 --> 00:10:19,260 Hi. 155 00:10:26,640 --> 00:10:28,980 Yeah. Hey, I left you a bunch of messages. Did you get them? 156 00:10:29,300 --> 00:10:30,300 Oh, sorry. Who is this? 157 00:10:30,620 --> 00:10:31,620 Very funny, Sid. 158 00:10:31,980 --> 00:10:34,580 Hey, can we finally sit down and talk things out? 159 00:10:34,900 --> 00:10:36,960 You really seem that interested in what I had to say before. 160 00:10:37,920 --> 00:10:41,080 I shouldn't have hired Clover without talking to you first. 161 00:10:41,680 --> 00:10:42,680 No, you shouldn't have. 162 00:10:44,420 --> 00:10:46,800 But you were right. I need to figure out what I want to do with my life. 163 00:10:47,400 --> 00:10:50,180 And I'm sure living with your sister was not helping your love life much. 164 00:10:51,100 --> 00:10:52,140 So you're not mad at me? 165 00:10:53,460 --> 00:10:55,860 Listen, I gotta go. I gotta help Edna at the outpost. 166 00:10:56,320 --> 00:10:58,160 Give Finn a hug for me. Tell him I'll see him later. 167 00:11:10,300 --> 00:11:11,420 Sorry, guys, I've got to take this. 168 00:11:12,440 --> 00:11:13,440 Hi there. 169 00:11:13,480 --> 00:11:14,480 Hey. 170 00:11:14,580 --> 00:11:17,120 Listen, I wanted to ask your professional opinion about something. 171 00:11:17,480 --> 00:11:18,480 I'm all ears, yeah? 172 00:11:19,320 --> 00:11:20,780 Philly's doctor wants to run more tests. 173 00:11:21,600 --> 00:11:24,380 But your mother told me that he was doing much better. 174 00:11:24,640 --> 00:11:29,220 He's shown signs of increased memory loss and disorientation, and they just 175 00:11:29,220 --> 00:11:32,000 to be sure to rule out anything more serious before they send him home. 176 00:11:32,360 --> 00:11:36,000 So I think maybe I should just stay here until the results are back, to be sure. 177 00:11:36,800 --> 00:11:37,920 Wait, doesn't Dr. 178 00:11:38,180 --> 00:11:39,380 Callahan want you back here? 179 00:11:40,060 --> 00:11:41,500 Well, just be for a few more days. 180 00:11:41,840 --> 00:11:44,580 You know these small -town doctors, Maggie? 181 00:11:45,400 --> 00:11:48,620 There's no way they know more about a stroke victim than you or I. 182 00:11:50,120 --> 00:11:53,080 Okay, trust your instincts. You're the brain specialist, not her. 183 00:11:54,080 --> 00:11:55,280 Yeah, you're probably right. 184 00:11:55,840 --> 00:11:57,380 I think I just needed to hear that. 185 00:11:59,300 --> 00:12:00,300 Anytime. 186 00:12:15,850 --> 00:12:17,170 Thank God you're here. 187 00:12:18,510 --> 00:12:19,429 What's wrong? 188 00:12:19,430 --> 00:12:24,450 Will you please tell this lovely young lady to get me a cup of coffee? 189 00:12:24,750 --> 00:12:28,130 Sorry, Mr. Sullivan, but I already told you we need to keep an eye on your blood 190 00:12:28,130 --> 00:12:30,690 pressure. For the last time, it's Sully. 191 00:12:37,730 --> 00:12:39,150 Can't wait to get out of here. 192 00:12:39,550 --> 00:12:40,469 Patience, Sully. 193 00:12:40,470 --> 00:12:42,770 It's a hospital, Frank. Plenty of patience in here. 194 00:12:44,280 --> 00:12:46,860 I see the stroke hasn't improved your sense of humor. 195 00:12:49,480 --> 00:12:51,120 Something feels off, Frank. 196 00:12:51,500 --> 00:12:52,500 What do you mean? 197 00:12:52,640 --> 00:12:54,760 I'm having trouble concentrating. 198 00:12:56,740 --> 00:12:58,000 I'm forgetting things. 199 00:13:02,260 --> 00:13:04,240 You've just been in this place too long. 200 00:13:05,660 --> 00:13:10,600 Before the stroke, did I say anything about being worried? 201 00:13:11,060 --> 00:13:12,060 About what? 202 00:13:12,940 --> 00:13:13,940 I don't know. 203 00:13:14,440 --> 00:13:17,280 I can't shake this feeling. 204 00:13:20,100 --> 00:13:22,440 I've forgotten something really important. 205 00:13:24,000 --> 00:13:29,620 Well, sometimes a person has to heal the soul before they can mend the mind. 206 00:13:30,320 --> 00:13:31,360 What's that supposed to mean? 207 00:13:32,660 --> 00:13:36,180 I don't think you've made peace with your feelings since Maggie got back. 208 00:13:36,900 --> 00:13:38,120 And it's weighing on you. 209 00:13:39,480 --> 00:13:42,080 I've got to get back and give Edna a hand. 210 00:13:43,810 --> 00:13:45,850 I'll ask her if she remembers anything. 211 00:13:46,730 --> 00:13:47,730 Thanks, Frank. 212 00:14:09,390 --> 00:14:14,090 Somewhere on the day he came, I cried. 213 00:14:17,010 --> 00:14:23,770 My broken brain had gotten in the way. 214 00:14:23,770 --> 00:14:26,550 I couldn't shine. 215 00:15:26,390 --> 00:15:31,390 Dear Maggie, I wanted to let you know how much I enjoy being with you. 216 00:15:32,610 --> 00:15:36,430 I just need to put my path behind me to be able to move forward with my future. 217 00:15:47,230 --> 00:15:49,350 Hey, Rafe. Can I talk to you for a second? 218 00:15:49,710 --> 00:15:52,330 Sure. You've been late three times this week. 219 00:15:53,130 --> 00:15:56,530 I know we're like family, but I can't be giving you special treatment. It makes 220 00:15:56,530 --> 00:15:57,530 me look fat. 221 00:15:57,650 --> 00:16:00,070 Sorry. I had to wait for Sydney to get out of the shower. 222 00:16:01,010 --> 00:16:02,010 Uh -huh. Okay. 223 00:16:02,310 --> 00:16:03,310 Wasn't like that. 224 00:16:05,430 --> 00:16:06,910 We're keeping things platonic. 225 00:16:07,270 --> 00:16:10,370 Why? She said she didn't want to complicate things while she's living 226 00:16:10,810 --> 00:16:13,770 That and I think she's a little depressed ever since she moved out of 227 00:16:13,990 --> 00:16:18,410 Yeah, I know what that's like. I was really down when I had to move out after 228 00:16:18,410 --> 00:16:19,349 the separation. 229 00:16:19,350 --> 00:16:22,050 I never noticed how small my place was until she moved in. 230 00:16:22,360 --> 00:16:26,080 If it makes you feel any better, my place feels enormous and empty. 231 00:16:26,700 --> 00:16:27,880 Maybe start dating again. 232 00:16:28,120 --> 00:16:32,620 No, I haven't been on a date in over 20 years. Plus, I don't think there's as 233 00:16:32,620 --> 00:16:34,680 many prospects for a woman my age out here. 234 00:16:34,940 --> 00:16:35,940 You can try online dating. 235 00:16:36,080 --> 00:16:39,740 Taking a partner off of a photograph? No, thank you. Well, at least try. 236 00:16:40,040 --> 00:16:41,260 I wouldn't even know where to start. 237 00:16:41,560 --> 00:16:44,320 Well, here, we'll set you up with a profile. 238 00:16:44,580 --> 00:16:46,340 No, you're not taking my photo and putting it on the Internet. 239 00:16:46,600 --> 00:16:50,700 Okay, why not? You look great. No, I'm just not that confident right now, okay? 240 00:16:51,500 --> 00:16:54,500 Let me know if you change your mind. No, I won't. And stop being late. 241 00:16:55,680 --> 00:16:56,680 Hey. 242 00:17:02,100 --> 00:17:03,900 Harry Sullivan, meet Duncan Anderson. 243 00:17:04,300 --> 00:17:05,800 You two are going to be sharing a room. 244 00:17:06,660 --> 00:17:11,760 And Mr. Anderson, please remember that you're on very strong pain meds. 245 00:17:12,099 --> 00:17:14,940 So, use your call button if you need anything. 246 00:17:19,900 --> 00:17:20,900 It's dulling. 247 00:17:23,140 --> 00:17:24,140 Nice to meet you. 248 00:17:24,980 --> 00:17:25,980 So, what are you in for? 249 00:17:27,599 --> 00:17:28,600 Broken hip. 250 00:17:29,460 --> 00:17:30,460 You? 251 00:17:30,880 --> 00:17:33,060 Stroke. I made parole. I'm out in a few days. 252 00:17:59,240 --> 00:18:00,240 a long face, Meg, why? 253 00:18:00,980 --> 00:18:05,140 Uh, I need to head back for my new job. I'm worried about Sally. 254 00:18:06,500 --> 00:18:07,580 You've done enough, Maggie. 255 00:18:08,520 --> 00:18:10,260 Edna and I can handle it from here. 256 00:18:12,020 --> 00:18:13,020 Come sit. 257 00:18:18,800 --> 00:18:24,180 Um, did Sally ever tell you about our fight? 258 00:18:24,980 --> 00:18:25,980 No. 259 00:18:26,960 --> 00:18:27,960 What was it about? 260 00:18:29,350 --> 00:18:31,590 I wanted to know why he never came after me. 261 00:18:33,770 --> 00:18:34,770 What did he say? 262 00:18:35,650 --> 00:18:36,670 It was complicated. 263 00:18:40,150 --> 00:18:41,210 It broke him, Maggie. 264 00:18:44,530 --> 00:18:45,550 When she took you away. 265 00:18:48,950 --> 00:18:51,310 That's why he was so glad when you finally came back home. 266 00:19:00,330 --> 00:19:02,070 The night of his stroke, I left Frank. 267 00:19:03,370 --> 00:19:04,470 I left him alone. 268 00:19:05,390 --> 00:19:08,690 You couldn't have known. No, but maybe if I wasn't so angry, I would have seen 269 00:19:08,690 --> 00:19:09,690 the signs. 270 00:19:09,910 --> 00:19:11,330 Don't blame yourself. 271 00:19:16,590 --> 00:19:22,870 I left him too. 272 00:19:25,250 --> 00:19:26,790 I knew that he was struggling. 273 00:19:36,590 --> 00:19:37,590 We can't lose him, Frank. 274 00:19:38,970 --> 00:19:40,050 We just got him back. 275 00:19:41,930 --> 00:19:43,030 He's not going anywhere. 276 00:19:44,270 --> 00:19:45,430 I really hope you're right. 277 00:19:54,150 --> 00:19:55,150 Hey, Cole. 278 00:19:57,370 --> 00:20:01,250 If you're looking for something to do, maybe you can clean out the grease 279 00:20:02,230 --> 00:20:04,630 I didn't think that was going to be part of my job description. 280 00:20:06,679 --> 00:20:09,520 Okay. How about you grab a bag of coffee from the back? Would that be okay? 281 00:20:14,400 --> 00:20:17,460 Looks like the assistant manager job's working out well. 282 00:20:17,780 --> 00:20:18,780 Oh, yeah. 283 00:20:19,440 --> 00:20:20,440 Zoomers. 284 00:20:20,700 --> 00:20:23,560 I don't think I appreciated how much Sydney did around here. 285 00:20:25,060 --> 00:20:26,100 Are you two good now? 286 00:20:26,400 --> 00:20:28,720 I seemed okay when I talked to her today. 287 00:20:29,680 --> 00:20:34,400 She's definitely still mad at me because I hired Clover. It sounds like you and 288 00:20:34,400 --> 00:20:35,239 I are in this. 289 00:20:35,240 --> 00:20:36,240 Hey, Mo. 290 00:20:37,540 --> 00:20:38,540 What do you mean? 291 00:20:38,760 --> 00:20:39,760 Maggie's boarding me, too. 292 00:20:40,040 --> 00:20:43,080 Well, I thought you two were getting to be pretty good friends. 293 00:20:43,880 --> 00:20:44,880 We were. 294 00:20:45,960 --> 00:20:46,960 What happened? 295 00:20:52,820 --> 00:20:53,820 It's a long story. 296 00:20:54,440 --> 00:20:55,960 Have you tried talking to her? 297 00:20:56,380 --> 00:21:01,300 Yeah. You know, she didn't exactly seem open to hearing what I had to say. 298 00:21:02,480 --> 00:21:05,420 Okay, well, I guess we both need to keep on trying, then. 299 00:21:08,980 --> 00:21:10,200 I think you're right. 300 00:21:14,880 --> 00:21:15,880 Hey. Hey. 301 00:21:17,240 --> 00:21:19,540 Romani never took help with Sully's books again. 302 00:21:20,520 --> 00:21:23,060 This system is absolute chaos. 303 00:21:24,500 --> 00:21:25,500 Exactly. 304 00:21:26,040 --> 00:21:28,260 Well, I'm just grateful Sully will be home soon. 305 00:21:28,900 --> 00:21:29,900 Customers miss him. 306 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 Frank misses him. 307 00:21:32,080 --> 00:21:33,080 And I miss him. 308 00:21:33,560 --> 00:21:34,560 It's been really hard. 309 00:21:36,540 --> 00:21:38,680 I need another roll of paper. I'll be right back. 310 00:21:39,000 --> 00:21:40,000 Watch this door for me. 311 00:21:42,520 --> 00:21:43,520 What about you? 312 00:21:43,820 --> 00:21:45,980 I've been so busy with Sully, I haven't had a chance to ask. 313 00:21:47,120 --> 00:21:48,560 How's living with Rafe going? 314 00:21:50,240 --> 00:21:52,140 We are keeping things platonic. 315 00:21:53,420 --> 00:21:54,860 Is that your idea or his? 316 00:21:55,620 --> 00:21:56,620 Mine. 317 00:21:56,940 --> 00:21:57,940 How come? 318 00:21:58,360 --> 00:22:00,240 I don't want to complicate my life right now. 319 00:22:00,810 --> 00:22:02,550 Still trying to figure out what I want to do next. 320 00:22:02,890 --> 00:22:03,890 That makes sense. 321 00:22:04,530 --> 00:22:05,590 Do you know what that is? 322 00:22:07,210 --> 00:22:08,210 Not sure. 323 00:22:09,090 --> 00:22:12,310 Lately I've been wondering what my life would have been like if I stayed in New 324 00:22:12,310 --> 00:22:14,470 York. I thought you said it didn't go well over there. 325 00:22:16,310 --> 00:22:17,610 Well, I guess I made some bad choices. 326 00:22:18,810 --> 00:22:19,810 So what's holding you back? 327 00:22:21,730 --> 00:22:22,730 I don't know. 328 00:22:22,770 --> 00:22:24,710 I guess I'm still trying to figure that out. 329 00:22:24,990 --> 00:22:26,650 I need to order more paper. 330 00:22:26,950 --> 00:22:27,950 Remind me. 331 00:22:36,750 --> 00:22:37,810 I've seen you two. 332 00:22:38,290 --> 00:22:40,530 John and Ellis, right? 333 00:22:40,790 --> 00:22:41,790 That's it. 334 00:22:42,290 --> 00:22:45,950 Kept meaning to come back, but things got a little busy. I can see that. 335 00:22:46,730 --> 00:22:47,990 Should you be here? 336 00:22:48,310 --> 00:22:49,310 Yes. 337 00:22:49,710 --> 00:22:53,110 Doctor said we can sneak in one last baby moon before this little guy shows 338 00:22:53,450 --> 00:22:55,830 Oh, baby, a little boy? 339 00:22:56,090 --> 00:22:56,829 Sure is. 340 00:22:56,830 --> 00:22:59,670 Oh, I'm so happy. 341 00:23:00,250 --> 00:23:01,250 Where's Tully? 342 00:23:02,560 --> 00:23:05,440 He'll be back in a few days. I'm Maggie. I'm his daughter. 343 00:23:05,640 --> 00:23:06,640 Can I help you with something? 344 00:23:07,040 --> 00:23:10,900 I know we didn't book ahead, but I was hoping that maybe we could rent one of 345 00:23:10,900 --> 00:23:14,660 the new VIP cabins that Telly was building last time we were here. I 346 00:23:14,660 --> 00:23:16,200 might be a bit more comfortable for Alice. 347 00:23:16,480 --> 00:23:17,920 Let me see what I can do. 348 00:23:19,760 --> 00:23:21,480 You okay? 349 00:23:22,520 --> 00:23:26,240 I'm sorry. I didn't mean to scare you. It's a baby. He's kicking. 350 00:23:27,280 --> 00:23:28,600 Takes me by surprise sometimes. 351 00:23:29,360 --> 00:23:30,360 Here. 352 00:23:38,899 --> 00:23:42,080 Number 107, best VIP cabin we've got. 353 00:23:42,700 --> 00:23:43,700 Come with me. 354 00:23:54,620 --> 00:23:55,620 What's wrong? 355 00:23:57,120 --> 00:24:02,460 Um, no, I'm just worried about heading back for the new job and leaving Sully. 356 00:24:03,080 --> 00:24:04,080 I know you. 357 00:24:04,660 --> 00:24:05,660 Something else? 358 00:24:06,760 --> 00:24:08,140 I don't want to talk about it yet. 359 00:24:08,560 --> 00:24:10,900 Looked too bad. I'm not going anywhere until you do. 360 00:24:23,080 --> 00:24:27,680 I'm pregnant. 361 00:24:35,840 --> 00:24:37,500 Is it Andrews? 362 00:24:41,260 --> 00:24:42,260 How did that happen? 363 00:24:42,760 --> 00:24:44,080 How do you think that happened? 364 00:24:44,460 --> 00:24:47,540 When did that happen? I thought you broke up. Yeah, we did. 365 00:24:49,420 --> 00:24:53,600 Some husband before that when I was in Boston for the deposition. 366 00:24:54,420 --> 00:24:56,100 I wasn't expecting that. 367 00:24:56,760 --> 00:24:57,880 Yeah, neither was I. 368 00:25:02,080 --> 00:25:03,620 I've always wanted to be a mom. 369 00:25:05,300 --> 00:25:08,700 You know, I just, I always wanted to plan when it was going to happen. 370 00:25:10,000 --> 00:25:11,640 It's hard enough being taken seriously. 371 00:25:12,380 --> 00:25:14,840 Being a neurosurgeon when you're a woman, you know. 372 00:25:16,660 --> 00:25:18,080 But you're happy about it. 373 00:25:18,540 --> 00:25:22,520 Yeah, I'm just, you know, trying to figure out how I'm going to be a mom and 374 00:25:22,520 --> 00:25:24,900 surgeon. Well, I'm excited for you. 375 00:25:26,700 --> 00:25:29,040 We should have a baby shower before you head back home. 376 00:25:29,260 --> 00:25:33,000 No, Sid, no. I need you to keep this between us for now. 377 00:25:33,920 --> 00:25:35,340 Why? It's early. 378 00:25:36,760 --> 00:25:37,760 And I... 379 00:25:38,830 --> 00:25:40,470 I haven't told Andrew yet. 380 00:25:41,910 --> 00:25:45,050 You're not thinking about getting back together with him? 381 00:25:46,250 --> 00:25:49,710 We were together for two years, and he's been really working on himself. 382 00:25:50,370 --> 00:25:53,230 This isn't the 50s. You can do this on your own. 383 00:25:53,450 --> 00:25:55,770 I know what it's like to not have a father in the picture. 384 00:25:57,010 --> 00:25:58,530 I'm not going to do that to my child. 385 00:25:59,070 --> 00:26:00,830 And what about your feelings for Kel? 386 00:26:02,550 --> 00:26:03,550 What feelings? 387 00:26:04,990 --> 00:26:06,470 Oh, you can't fool me, Maggie. 388 00:26:07,880 --> 00:26:12,720 Look, I know what you said, but I think you have real feelings for him. 389 00:26:13,800 --> 00:26:17,740 Even if I did, I mean... He left, he didn't even say goodbye. 390 00:26:18,480 --> 00:26:24,020 But he came back. Yeah, for Sully, and... It isn't just about me anymore. 391 00:26:28,220 --> 00:26:29,300 Andrea and I make sense. 392 00:26:30,280 --> 00:26:31,320 You sure about that? 393 00:26:47,760 --> 00:26:48,760 Hey, Jackson. 394 00:26:48,960 --> 00:26:50,040 Hey, Mom. How's it going? 395 00:26:50,640 --> 00:26:52,420 Great. Dad and I toured the campuses. 396 00:26:53,020 --> 00:26:56,900 UBC has this cool mentorship program, and University of Calgary lets you do a 397 00:26:56,900 --> 00:26:57,900 semester overseas. 398 00:26:58,060 --> 00:26:59,960 We're having a lot of fun. I wish you were here. 399 00:27:00,160 --> 00:27:03,360 Yeah, me too. But I'm really glad that you're having quality time with your 400 00:27:03,880 --> 00:27:05,860 Hey, you're remembering to take it easy, right? 401 00:27:06,100 --> 00:27:07,100 You're still recovering. 402 00:27:07,360 --> 00:27:08,360 Yeah, I know, Mom. 403 00:27:09,480 --> 00:27:11,620 How's Sully? Is he back yet? A couple of days. 404 00:27:12,060 --> 00:27:13,980 Okay. Hang on. Dad wants to talk to you. 405 00:27:15,940 --> 00:27:17,490 Hey. You keeping busy? 406 00:27:17,850 --> 00:27:18,850 I'm trying to. 407 00:27:19,390 --> 00:27:20,970 Just wanted to let you know a lawyer called. 408 00:27:21,530 --> 00:27:23,010 Said the divorce is official. 409 00:27:24,970 --> 00:27:25,970 Wow. 410 00:27:26,650 --> 00:27:27,670 Guess we're single again. 411 00:27:28,010 --> 00:27:29,010 I guess so. 412 00:27:30,750 --> 00:27:32,050 Just want you to be happy, Connie. 413 00:27:33,530 --> 00:27:34,530 Thanks. 414 00:27:35,890 --> 00:27:36,890 Hey, Dad. 415 00:27:37,570 --> 00:27:38,570 Uh, yeah. 416 00:27:38,870 --> 00:27:40,110 Look, we gotta go. 417 00:28:01,480 --> 00:28:02,600 Are you okay over there? 418 00:28:05,080 --> 00:28:06,080 I'm sorry. 419 00:28:06,920 --> 00:28:09,560 I think the pavement's aware enough. 420 00:28:09,800 --> 00:28:10,799 You want me to call the nurse? 421 00:28:10,800 --> 00:28:12,380 No, I'm okay. I'll call someone. 422 00:28:14,960 --> 00:28:18,640 So how come they haven't taken you in for surgery yet? 423 00:28:18,940 --> 00:28:19,940 I'm not sure. 424 00:28:20,360 --> 00:28:22,380 Well, what about your family? Can't they help? 425 00:28:22,600 --> 00:28:23,600 I don't have one. 426 00:28:24,080 --> 00:28:25,980 Only an ex -wife I haven't seen for years. 427 00:28:27,380 --> 00:28:28,380 How about you? 428 00:28:29,320 --> 00:28:30,720 Is there anyone looking out for you? 429 00:28:31,250 --> 00:28:34,710 Divorced, but my daughter's a big -shot neurosurgeon in Boston. 430 00:28:36,050 --> 00:28:39,770 Impressive. Yes, she is. God, but it's taking them so long. 431 00:28:41,910 --> 00:28:45,250 Is everything okay, Mr. Feldman? No, everything is not okay. This man is 432 00:28:45,250 --> 00:28:48,350 there in pain, and you're taking your sweet time getting here. Can you give 433 00:28:48,350 --> 00:28:48,989 guy something? 434 00:28:48,990 --> 00:28:50,230 How are you feeling, Mr. Anderson? 435 00:28:51,130 --> 00:28:52,130 Not good. 436 00:28:53,690 --> 00:28:56,550 Unfortunately, you're not due for any more medication for a couple of hours. 437 00:28:57,470 --> 00:28:59,910 I'll try to talk to the doctor when she's back from break. When's that? 438 00:29:00,700 --> 00:29:01,639 In about an hour. 439 00:29:01,640 --> 00:29:03,560 You're just going to leave me here like that? I'm sorry. 440 00:29:03,960 --> 00:29:05,400 There's nothing more I can do right now. 441 00:29:08,440 --> 00:29:09,440 I'll be okay. 442 00:29:11,940 --> 00:29:12,940 Unbelievable. 443 00:29:24,360 --> 00:29:25,360 Hey. 444 00:29:27,180 --> 00:29:28,780 Cal, what are you doing here? 445 00:29:30,760 --> 00:29:33,300 Talk to Sully. I know why you're upset. I wanted to explain. 446 00:29:33,520 --> 00:29:35,440 You don't owe me any explanation. Come on, Maggie. 447 00:29:35,720 --> 00:29:36,720 I called. 448 00:29:37,040 --> 00:29:38,460 But you were in the middle of a trial. 449 00:29:39,060 --> 00:29:41,480 So what? You just left without a word to anyone? 450 00:29:42,520 --> 00:29:44,760 There was things I needed to take care of. 451 00:29:46,100 --> 00:29:48,340 We don't need to do this. 452 00:29:49,140 --> 00:29:50,140 Maggie, 453 00:29:50,380 --> 00:29:51,380 it was for Lynn. 454 00:29:51,600 --> 00:29:52,600 What was? 455 00:29:54,260 --> 00:29:55,440 She made me promise. 456 00:29:56,820 --> 00:29:59,540 To find the perfect place. 457 00:30:01,070 --> 00:30:06,570 Spreader ashes I didn't realize 458 00:30:06,570 --> 00:30:12,830 You know I came here to the crossing to 459 00:30:12,830 --> 00:30:16,530 find a way to put my past behind me 460 00:30:16,530 --> 00:30:22,390 Now that I'm back 461 00:30:22,390 --> 00:30:26,610 I'm starting to realize that 462 00:30:27,660 --> 00:30:33,400 This might be the perfect place to build my future And 463 00:30:33,400 --> 00:30:38,520 I was thinking Cal I need you to know I'm leaving for Boston in a few days 464 00:30:38,520 --> 00:30:44,580 I've accepted a new job 465 00:30:44,580 --> 00:30:48,800 and Andrew and I are talking about getting back together 466 00:30:58,480 --> 00:30:59,700 What you really want. 467 00:31:02,960 --> 00:31:04,260 It's what I have to do. 468 00:31:07,440 --> 00:31:09,620 Then I'm happy for you. 469 00:31:48,020 --> 00:31:49,680 Maggie, how are you holding up? 470 00:31:50,580 --> 00:31:51,580 I'm okay. 471 00:31:51,720 --> 00:31:52,720 How's Sully doing? 472 00:31:54,040 --> 00:31:55,780 He's just struggling with his memory still. 473 00:31:56,300 --> 00:31:57,740 Yeah. Is he going to be okay? 474 00:31:58,100 --> 00:32:02,300 Yeah, I think so. It takes a while for people to recover after a stroke. 475 00:32:02,560 --> 00:32:03,660 Well, he's lucky to have you there. 476 00:32:04,260 --> 00:32:06,440 And I hope he gets better soon. 477 00:32:07,600 --> 00:32:09,900 Everyone is so excited that you're coming back. 478 00:32:10,720 --> 00:32:12,560 Oh, your father's getting in the car. 479 00:32:12,760 --> 00:32:15,160 Is that Maggie? Yeah, he wants a word with you, hon. Hold on. 480 00:32:17,840 --> 00:32:18,840 Hey, sweetheart. 481 00:32:19,220 --> 00:32:20,220 Listen, Dr. 482 00:32:20,300 --> 00:32:23,300 Callahan mentioned this new research study they're starting on brain 483 00:32:23,300 --> 00:32:26,260 interface. That sounds interesting. Yeah, I'll look into it. 484 00:32:26,460 --> 00:32:29,220 Well, the interviews are next week, so you need to talk to Dr. Callahan as soon 485 00:32:29,220 --> 00:32:32,440 as possible. We wouldn't want to miss this opportunity, Maggie. It's time to 486 00:32:32,440 --> 00:32:37,040 focus on resetting your career, quite frankly. Walter, just... Maggie, you 487 00:32:37,040 --> 00:32:38,040 there? Yeah. 488 00:32:39,660 --> 00:32:41,900 You know I've only ever wanted what's best for you, right, sweetheart? 489 00:32:42,840 --> 00:32:43,840 I know. 490 00:32:45,180 --> 00:32:46,440 All right, well, let me know how it goes. 491 00:32:46,780 --> 00:32:47,780 Yeah, I will. 492 00:32:47,800 --> 00:32:48,800 I'll talk to you later. 493 00:32:49,420 --> 00:32:50,420 Bye. 494 00:33:05,580 --> 00:33:06,580 Keep it coming. 495 00:33:07,520 --> 00:33:08,520 I got to tell you. 496 00:33:08,940 --> 00:33:12,720 I really appreciate you and Connie letting me use the gym here. 497 00:33:14,200 --> 00:33:16,800 I'm getting a little stir crazy in my cabin. 498 00:33:18,800 --> 00:33:20,740 I've been super grateful for your help over the past month. 499 00:33:21,820 --> 00:33:24,700 I think Connie's secretly hoping you'll sign up for the search and rescue team. 500 00:33:26,400 --> 00:33:29,320 I mean, even if I were staying, I'm not sure I'm the right person for that. 501 00:33:29,560 --> 00:33:30,560 You kidding? 502 00:33:31,620 --> 00:33:37,440 Watching you out there with Jackson, together with Maggie, you make a pretty 503 00:33:37,440 --> 00:33:38,440 great team. 504 00:33:41,180 --> 00:33:42,360 So how long are you staying this time? 505 00:33:43,820 --> 00:33:44,820 You know, I'm not sure. 506 00:33:46,040 --> 00:33:47,360 Still trying to figure that out. 507 00:33:49,320 --> 00:33:50,320 All right, come on. Two more. 508 00:33:51,340 --> 00:33:52,360 All right. 509 00:33:58,880 --> 00:34:00,280 That's not where those go, Frank. 510 00:34:01,660 --> 00:34:02,660 What's wrong? 511 00:34:04,160 --> 00:34:06,140 Sully's back tomorrow. I want him to be happy. 512 00:34:06,400 --> 00:34:08,320 He'll be happy just checking out of that place. 513 00:34:09,219 --> 00:34:10,880 It's a hospital, not a hotel. 514 00:34:11,199 --> 00:34:12,280 Well, that place is no good for him. 515 00:34:12,760 --> 00:34:15,020 He needs to be outside in nature. 516 00:34:15,679 --> 00:34:16,679 That's where he belongs. 517 00:34:16,980 --> 00:34:18,540 Well, he'll be home soon enough. 518 00:34:21,480 --> 00:34:22,480 Who's that? 519 00:34:26,500 --> 00:34:27,639 I have no idea. 520 00:34:38,020 --> 00:34:39,020 Again. 521 00:34:44,860 --> 00:34:46,920 What is wrong with me? 522 00:34:47,179 --> 00:34:48,179 You need to be patient, Sully. 523 00:34:49,960 --> 00:34:51,699 Like my memory is getting worse. 524 00:34:53,760 --> 00:34:54,820 Please think sick time. 525 00:34:55,760 --> 00:34:58,380 What's going on with my paperwork? I thought I was supposed to get out of 526 00:34:58,380 --> 00:34:59,359 today. 527 00:34:59,360 --> 00:35:00,360 Oh, 528 00:35:01,220 --> 00:35:04,920 Duncan, Duncan, I'm sorry, buddy. I didn't mean to wake you up. You doing 529 00:35:04,920 --> 00:35:05,839 over there, pal? 530 00:35:05,840 --> 00:35:06,840 Yeah, it's okay. 531 00:35:07,300 --> 00:35:09,080 It hurts too much to sleep anyway. 532 00:35:11,540 --> 00:35:14,500 This poor guy, they haven't even scheduled a surgery yet. 533 00:35:14,840 --> 00:35:17,940 Maybe you can talk to the doctor. He was holding up my paperwork and trying to 534 00:35:17,940 --> 00:35:19,220 get him squared away with his surgery. 535 00:35:19,500 --> 00:35:20,500 Yeah, I can try. 536 00:35:20,760 --> 00:35:21,760 Thank you. 537 00:35:23,780 --> 00:35:24,780 Okay. 538 00:35:25,620 --> 00:35:26,980 Mm -hmm. 539 00:35:37,300 --> 00:35:41,020 Forget it! I can't do this! Belly, you have to keep trying. Stop pushing him, 540 00:35:41,160 --> 00:35:43,100 Maggie. He needs to do the work if he wants to get better. 541 00:35:43,980 --> 00:35:45,420 You don't know what rehab is like. 542 00:35:45,700 --> 00:35:46,760 I do, remember? 543 00:35:48,340 --> 00:35:50,800 Don't be so hard on him. Sitting right here. 544 00:35:51,500 --> 00:35:53,780 Hey, aren't you blessed? 545 00:35:54,860 --> 00:35:57,240 Having two beautiful daughters to fight over you. 546 00:35:58,060 --> 00:35:59,340 Oh, she's not his daughter. 547 00:36:05,040 --> 00:36:06,620 I'll go check in with Dr. Rapney. 548 00:36:17,070 --> 00:36:18,830 You know you're like a daughter to me. 549 00:36:19,890 --> 00:36:20,890 Yeah. 550 00:36:22,410 --> 00:36:24,850 I was thinking about going and grabbing a coffee. 551 00:36:25,490 --> 00:36:26,490 Would you like one? 552 00:36:26,710 --> 00:36:27,710 Okay, thanks. 553 00:36:30,210 --> 00:36:37,070 Hey, I'm sure Maggie will come back with some good news, okay, bud? 554 00:36:37,450 --> 00:36:39,330 All right, buddy. Hang in there. 555 00:36:48,040 --> 00:36:49,040 Can I help you? 556 00:36:49,660 --> 00:36:50,660 Hello. 557 00:36:51,340 --> 00:36:52,600 Is Harry Sullivan around? 558 00:36:53,380 --> 00:36:58,580 Uh, not at the moment. I heard about a stroke. I wanted to come by and offer my 559 00:36:58,580 --> 00:36:59,580 support. 560 00:37:00,300 --> 00:37:03,640 How's business holding up? I thought Sully might need a hand. 561 00:37:03,880 --> 00:37:04,880 What did you say your name was? 562 00:37:05,200 --> 00:37:07,620 Yeah, I'm sorry. I should have introduced myself. Glenn Perry. 563 00:37:08,020 --> 00:37:09,900 I own the golf course across the lake. 564 00:37:10,860 --> 00:37:12,540 And this is George. 565 00:37:12,840 --> 00:37:14,540 I thought Bill owned the golf course. 566 00:37:15,940 --> 00:37:17,590 Retired. A few months ago. 567 00:37:19,130 --> 00:37:20,410 I don't think I've seen you around. 568 00:37:21,350 --> 00:37:22,430 Played a year ago. 569 00:37:23,630 --> 00:37:24,630 Fell in love with the course. 570 00:37:24,930 --> 00:37:28,730 That's when George told me it was up for sale, so... Bought it. 571 00:37:29,870 --> 00:37:34,170 Okay. Well... We'll let Sully know that she stopped by. 572 00:37:35,430 --> 00:37:36,430 Appreciate it. 573 00:37:38,070 --> 00:37:39,070 George? 574 00:37:46,280 --> 00:37:47,300 What was that all about? 575 00:37:47,680 --> 00:37:48,680 I don't know. 576 00:37:49,920 --> 00:37:50,920 It's a new one. 577 00:37:52,360 --> 00:37:54,040 It smells funny to me, too. 578 00:37:57,720 --> 00:37:59,320 Doesn't sound like they know yet. 579 00:38:00,680 --> 00:38:02,780 Sure you want to do this? 580 00:38:04,080 --> 00:38:05,400 Well, someone's got it, George. 581 00:38:06,420 --> 00:38:07,640 Might as well be me. 582 00:38:12,880 --> 00:38:13,880 Come in. 583 00:38:15,100 --> 00:38:17,620 Uh, Philly wanted me to check in on a human surgery. 584 00:38:18,040 --> 00:38:19,180 Do you know if it's been scheduled yet? 585 00:38:19,380 --> 00:38:20,980 You know I can't discuss another patient. 586 00:38:21,600 --> 00:38:24,820 But know that we're doing our best despite being short -tapped and 587 00:38:28,360 --> 00:38:29,360 But I'll look into it. 588 00:38:29,520 --> 00:38:30,520 Thank you. 589 00:38:30,640 --> 00:38:32,300 Your father's test results came in. 590 00:38:33,260 --> 00:38:34,260 What did they show? 591 00:38:34,920 --> 00:38:36,340 I'm afraid they don't look good. 592 00:38:40,540 --> 00:38:41,900 Good job, Mr. Anderson. 593 00:38:42,180 --> 00:38:43,180 I'll be right back. 594 00:38:46,720 --> 00:38:47,720 What's that old saying? 595 00:38:49,000 --> 00:38:51,280 Once a man, twice a child. 596 00:38:53,100 --> 00:38:57,540 I don't think I'll ever be getting that surgery, Sully. 597 00:38:58,320 --> 00:38:59,680 I'm sure that's not true. 598 00:39:00,560 --> 00:39:02,340 I'm glad you're going to be getting out of here. 599 00:39:03,300 --> 00:39:05,500 But I think this is the end of the road for me. 600 00:39:07,640 --> 00:39:09,140 Don't say that, Duncan. 601 00:39:09,760 --> 00:39:11,080 Even if I get the surgery? 602 00:39:13,420 --> 00:39:16,520 There's a good chance I'm going to end up alone in a nursing home with some 603 00:39:16,520 --> 00:39:19,860 stranger changing my diapers. 604 00:39:20,240 --> 00:39:23,760 That's the pain talking. It's going to be a lot different after the surgery. 605 00:39:24,200 --> 00:39:25,500 Don't kid yourself, sonny. 606 00:39:27,260 --> 00:39:29,320 People my age don't come here to get better. 607 00:39:31,780 --> 00:39:34,600 Listen, I'm sure you have a lot to live for. 608 00:39:35,960 --> 00:39:38,880 What I have is a lot of regret. 609 00:39:45,840 --> 00:39:51,520 I got regrets too, but there's no reason to just give up. I'm tired, Sully. 610 00:39:53,320 --> 00:39:54,320 I'm tired. 611 00:39:56,160 --> 00:39:57,360 I'm going to get you that surgery. 612 00:40:14,260 --> 00:40:15,300 I got a little help. 613 00:40:24,740 --> 00:40:27,700 The radiologist indicated signs of cerebral atrophy. 614 00:40:28,320 --> 00:40:32,280 I'm concerned that this, coupled with his cognitive decline, suggests a 615 00:40:32,280 --> 00:40:33,360 diagnosis of Alzheimer's. 616 00:40:33,880 --> 00:40:35,580 No, that's not possible. 617 00:40:35,980 --> 00:40:37,460 I wish I had better news. 618 00:40:39,220 --> 00:40:43,600 I'm not sure what sort of support system you have in place, but as you're headed 619 00:40:43,600 --> 00:40:44,620 back to Boston... 620 00:40:45,210 --> 00:40:48,190 I thought you might want to consider looking into some of the long -term care 621 00:40:48,190 --> 00:40:49,190 facilities. 622 00:40:49,610 --> 00:40:52,770 I know the waiting list is at least six months to a year out. 623 00:40:53,970 --> 00:40:57,790 You might want to put your father's name on the list sooner than... I'm sorry, 624 00:40:57,890 --> 00:41:00,170 Dr. Rodney, but we need you. There's been an incident. 625 00:41:01,370 --> 00:41:02,370 Please excuse me. 45040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.