Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,280 --> 00:00:22,080
ЕГЕЙСКАТА РИВИЕРА, ТУРЦИЯ
2
00:01:21,720 --> 00:01:23,616
Полиция! Не мърдай!
3
00:01:23,640 --> 00:01:25,840
ШЧЕЧИН, ПОЛША
4
00:01:27,000 --> 00:01:29,720
Полиция! Спри или ще стрелям!
5
00:01:32,360 --> 00:01:35,320
Алфа очаква заповеди, екипът е вътре.
6
00:01:36,400 --> 00:01:39,240
На позиция!
- Снайперисти на позиция.
7
00:02:00,840 --> 00:02:03,040
Виждаме варшавската група.
8
00:02:05,440 --> 00:02:10,080
Гостите приближават целта.
Целта е въоръжена.
9
00:02:10,680 --> 00:02:13,200
Разтоварват, всички по местата!
10
00:02:14,240 --> 00:02:17,080
Екипи Алфа и Бета! Половин минута!
11
00:02:18,600 --> 00:02:20,800
На пода!
12
00:02:24,560 --> 00:02:28,200
Чеченецът е основната цел.
- Сделката е сключена.
13
00:02:29,400 --> 00:02:31,296
Всички в готовност!
14
00:02:31,320 --> 00:02:35,520
Три, две, давайте!
15
00:02:38,360 --> 00:02:40,960
Полиция! Останете по местата!
16
00:02:43,560 --> 00:02:45,760
Идват към вас, Бета!
17
00:02:50,800 --> 00:02:52,976
Мамка му, не стреляйте по чеченеца!
18
00:02:53,000 --> 00:02:55,176
Нужен ни е жив.
19
00:02:55,200 --> 00:02:57,840
Ръцете зад гърба!
20
00:03:02,560 --> 00:03:06,320
Чеченецът се измъква!
Имаме ли хора във водата?
21
00:03:06,400 --> 00:03:09,760
Обикновени патрули.
- Аматьори!
22
00:03:09,840 --> 00:03:12,040
Да го подгонят!
23
00:03:13,840 --> 00:03:16,760
Предупредете ги, че е въоръжен!
24
00:03:16,840 --> 00:03:20,840
Целта е въоръжена!
- Изпращаме отряд ABW-69!
25
00:03:20,920 --> 00:03:23,120
Преследваме лодката.
26
00:03:35,680 --> 00:03:40,000
Следваме Мамука.
Движи се бързо към Змийския канал.
27
00:03:54,040 --> 00:03:58,640
Появи се цивилна лодка.
Плува в същата посока.
28
00:04:01,000 --> 00:04:03,840
Ще ви удари отдясно!
29
00:04:08,680 --> 00:04:10,880
Всичко е наред, отказа се.
30
00:04:16,520 --> 00:04:20,160
Не, върна се! Мамка му, не се отказва!
31
00:04:20,800 --> 00:04:26,960
Изпратете отряд! Мамука е основната цел!
32
00:04:31,040 --> 00:04:33,240
Мамка му, какво става?
33
00:04:42,720 --> 00:04:44,920
Другата лодка ни пречи!
34
00:04:50,560 --> 00:04:52,760
Наложи се да отклоним курса.
35
00:04:53,680 --> 00:04:56,880
Целта изчезна!
36
00:05:02,520 --> 00:05:04,096
Кой ще го извади от водата?
37
00:05:04,120 --> 00:05:07,680
Ще спасим пострадалия.
Преследването приключи.
38
00:05:07,760 --> 00:05:09,960
Преследването приключи.
39
00:05:33,200 --> 00:05:36,280
Лейерови ни предадоха. Загубихме дрогата.
- Разбрано.
40
00:05:54,080 --> 00:05:56,720
Разкарайте се! Веднага!
- Какво става?
41
00:06:11,640 --> 00:06:14,400
Крул! Приятелю!
42
00:06:14,480 --> 00:06:16,680
Мамка му!
43
00:06:52,400 --> 00:06:55,040
Умирай, копеле!
44
00:06:58,840 --> 00:07:01,040
Умирай де!
45
00:07:15,915 --> 00:07:19,915
субтитри от
YavkA.net
46
00:07:20,840 --> 00:07:27,040
М О Р Ф Е Й
47
00:07:30,480 --> 00:07:32,880
По силата на вменените му правомощия
48
00:07:34,160 --> 00:07:38,960
гражданският отдел
към Окръжния съд в Шчечин постанови
49
00:07:41,040 --> 00:07:45,160
по делото „Мечислав Малиновски
50
00:07:45,240 --> 00:07:48,600
срещу Министерството на здравеопазването
на Полша“,
51
00:07:49,440 --> 00:07:53,600
че ищецът действително е претърпял вреди
52
00:07:53,680 --> 00:07:56,560
в резултат на небрежност
от страна на министерството.
53
00:07:56,640 --> 00:08:01,000
Държавата трябва да изплати на пострадалия
обезщетение от два милиона злоти.
54
00:08:03,520 --> 00:08:05,720
Спечелихме ли?
55
00:08:06,160 --> 00:08:11,160
Разследването показа, че причината
за влошеното състояние на пациента
56
00:08:11,240 --> 00:08:17,480
е неспособността на министерството
да осигури антикоагуланти.
57
00:08:27,400 --> 00:08:29,600
Благодаря!
58
00:08:30,080 --> 00:08:32,280
Благодаря!
59
00:08:39,040 --> 00:08:41,960
Не знам какво да кажа.
- Ще се справиш.
60
00:08:45,320 --> 00:08:47,520
Очаквахте ли да спечелите?
61
00:08:49,360 --> 00:08:51,560
Не съм сигурна.
62
00:08:51,680 --> 00:08:53,880
Отне много време.
63
00:08:54,640 --> 00:08:56,840
Изминаха почти три години.
64
00:08:57,480 --> 00:09:01,960
Бих искала да благодаря на децата ми,
че ме подкрепяха.
65
00:09:03,480 --> 00:09:05,960
И разбира се на адвоката ми.
66
00:09:06,040 --> 00:09:11,040
Какво ще направите с парите?
- Ще платя за лечението на съпруга си.
67
00:09:15,320 --> 00:09:21,680
Съпругът на моята клиентка ще се подложи
на лечение и физиотерапия в САЩ.
68
00:09:21,760 --> 00:09:25,240
В началото съдът не беше убеден,
че вината е на министерството.
69
00:09:26,200 --> 00:09:29,520
Това не е лекарска грешка.
Вината е на системата.
70
00:09:29,520 --> 00:09:32,520
Това не е лекарска грешка.
Вината е на системата.
71
00:09:32,600 --> 00:09:36,880
Съпругът на моята клиентка е парализиран,
72
00:09:36,960 --> 00:09:41,480
защото не са му били предписани
антикоагуланти при счупена тазова кост.
73
00:09:41,560 --> 00:09:44,920
Лекарството не е било налично
в полските болници и аптеки,
74
00:09:45,000 --> 00:09:50,280
но е могло да бъде внесено от чужбина.
75
00:09:50,360 --> 00:09:54,480
Излизайте от килията! Бързо!
76
00:09:58,640 --> 00:10:00,840
Излизай!
77
00:10:22,040 --> 00:10:24,240
Лейер! Ела тук!
78
00:10:24,920 --> 00:10:27,120
Хайде!
79
00:10:37,520 --> 00:10:39,720
Седни.
80
00:10:46,000 --> 00:10:48,200
Имаш 2 минути.
81
00:11:18,200 --> 00:11:20,400
Какво зяпаш?
82
00:11:33,200 --> 00:11:35,400
Здравей, Метек!
83
00:11:37,800 --> 00:11:40,000
Чуваш ли ме?
84
00:11:41,520 --> 00:11:43,720
Спечелихме.
85
00:11:45,440 --> 00:11:47,640
Ще се оправиш.
86
00:11:50,360 --> 00:11:53,160
Баща ви ще се оправи.
Всичко ще бъде наред.
87
00:12:00,720 --> 00:12:03,320
Говори Пьотър Лейер,
с какво мога да ви помогна?
88
00:12:32,280 --> 00:12:34,176
Спиш ли?
89
00:12:34,200 --> 00:12:36,440
Хайде, приятел! Лягаме си.
90
00:12:42,440 --> 00:12:45,160
Искам бисквитки!
- Качвай се горе!
91
00:12:50,560 --> 00:12:52,760
Много са!
92
00:12:53,280 --> 00:12:57,120
Адвокат Пьотър Лейер.
93
00:12:58,080 --> 00:13:00,280
Така пише!
94
00:13:03,960 --> 00:13:08,480
Стига де!
- Чакаме от три години!
95
00:13:10,440 --> 00:13:12,640
Знам.
96
00:13:13,800 --> 00:13:16,840
Щастлив съм!
- Дойде твоят момент да блеснеш!
97
00:13:18,920 --> 00:13:22,680
Чудя се дали това означава,
че ще започна да изкарвам пари.
98
00:13:22,760 --> 00:13:24,960
Не мога да продължавам безвъзмездно.
99
00:13:25,600 --> 00:13:27,800
Клиентът ти току-що забогатя.
100
00:13:29,600 --> 00:13:33,560
Не съм сигурен.
Ще похарчи парите за лечение,
101
00:13:33,640 --> 00:13:36,760
а ако нещо остане,
ще си изплаща дълговете.
102
00:13:37,600 --> 00:13:39,800
Пак ще стане бедна.
103
00:13:40,600 --> 00:13:44,080
Да не ставаме песимисти.
104
00:13:45,760 --> 00:13:47,936
Наздраве!
105
00:13:47,960 --> 00:13:50,160
За големи дела и много пари!
106
00:13:57,800 --> 00:14:00,000
Добре.
107
00:14:00,560 --> 00:14:02,760
Какво става?
108
00:14:08,400 --> 00:14:10,600
Баща ми се обади днес.
109
00:14:13,400 --> 00:14:15,600
Иска да ме види.
110
00:14:16,720 --> 00:14:19,640
Защо?
- Не знам, обадих се на брат ми.
111
00:14:20,560 --> 00:14:22,760
Недостъпен номер.
112
00:14:25,520 --> 00:14:28,440
Ще отидеш ли?
- Стига де!
113
00:14:29,000 --> 00:14:34,440
Може би е време да говориш с него
и да приключиш въпроса.
114
00:14:34,960 --> 00:14:40,000
Сега? Когато най-накрая
си стъпваме на краката?
115
00:14:40,080 --> 00:14:43,480
Ще разберат и ще напишат:
„Бащата на адвоката е престъпник“.
116
00:14:43,560 --> 00:14:46,080
Получи 25 години…
- Спри!
117
00:14:47,560 --> 00:14:52,720
Организирана престъпност,
трафик на наркотици,
118
00:14:52,800 --> 00:14:55,560
грабежи и убийство!
119
00:14:55,640 --> 00:14:58,680
Сега като го казах,
звучи като страхотен баща!
120
00:14:58,760 --> 00:15:01,680
Запази си тона за съда!
121
00:15:03,600 --> 00:15:05,800
Права си. Извинявай.
122
00:15:07,240 --> 00:15:10,120
Какво би направила на мое място?
123
00:15:14,000 --> 00:15:15,856
Кажи ми!
124
00:15:15,880 --> 00:15:18,080
Никога няма да има правилен момент!
125
00:15:19,760 --> 00:15:23,400
Цял живот ли ще бягаш от проблема?
126
00:16:19,080 --> 00:16:21,280
Лейер.
127
00:16:22,240 --> 00:16:24,440
Лейер!
128
00:16:24,640 --> 00:16:26,840
Имаш посетител.
129
00:16:27,760 --> 00:16:29,960
Много романтично!
130
00:16:55,240 --> 00:16:57,440
Здравей, Пьотър!
131
00:17:32,160 --> 00:17:34,360
Променил си се.
132
00:17:36,520 --> 00:17:40,640
Радвам се да те видя.
- Иска ми се да можех да кажа същото.
133
00:17:47,880 --> 00:17:50,200
Как е…
- Марта?
134
00:17:51,720 --> 00:17:53,136
Добре е.
- А…
135
00:17:53,160 --> 00:17:55,360
И децата са добре!
136
00:17:56,160 --> 00:17:59,600
Бих ти показал снимки,
но ми взеха телефона.
137
00:18:02,960 --> 00:18:05,160
Вече са на четири години.
138
00:18:07,000 --> 00:18:09,200
На шест са.
139
00:18:13,280 --> 00:18:16,280
Ще ме питаш ли и за работата ми?
- Не.
140
00:18:20,120 --> 00:18:22,320
Чух те по радиото.
141
00:18:24,480 --> 00:18:26,680
Добър оратор си.
142
00:18:27,160 --> 00:18:29,880
Повярвах ти.
- Какво искаш?
143
00:18:35,720 --> 00:18:37,920
Искам да направиш нещо.
144
00:18:42,040 --> 00:18:46,600
Съжалявам, но не съм компетентен
по наказателно право.
145
00:18:47,400 --> 00:18:51,000
И никога не съм искал да имам
нещо общо с теб
146
00:18:51,680 --> 00:18:53,880
и твоя бизнес.
147
00:18:55,000 --> 00:18:57,200
Не съм виждал Крул от раждането на децата.
148
00:19:01,480 --> 00:19:03,760
Няма и да го видиш повече.
149
00:19:07,000 --> 00:19:09,520
Брат ти е мъртъв. Убиха го.
150
00:19:12,840 --> 00:19:15,040
Какво каза?
151
00:19:16,440 --> 00:19:18,640
Кой го е убил?
152
00:19:19,120 --> 00:19:21,296
Това не е важно.
153
00:19:21,320 --> 00:19:23,520
Слушай.
154
00:19:24,680 --> 00:19:27,560
Искам да го върнеш тук и да го погребеш.
155
00:19:30,720 --> 00:19:33,760
Как така да го върна?
- В Турция е.
156
00:19:36,040 --> 00:19:41,960
Не знам нищо за процедурите.
Ти ще знаеш какво се прави.
157
00:19:47,480 --> 00:19:50,040
Радвам се, че мама не е жива,
за да чуе това.
158
00:19:55,120 --> 00:19:57,320
Пьотър!
159
00:19:58,560 --> 00:20:01,800
Имаме още половин час.
- Аз приключих.
160
00:20:04,040 --> 00:20:07,600
Аз ще организирам погребението.
161
00:20:08,800 --> 00:20:11,000
Пьотър!
162
00:20:16,040 --> 00:20:18,240
Той ще ти помогне.
163
00:20:24,960 --> 00:20:27,160
Довиждане.
164
00:20:31,840 --> 00:20:34,040
Какво гледаш, копеле?
165
00:22:03,640 --> 00:22:07,200
Добро утро, адвокате.
- Мамука.
166
00:22:16,600 --> 00:22:18,800
Защо брат ми е в Турция?
167
00:22:19,960 --> 00:22:22,160
Като гаранция за сделка.
168
00:22:22,280 --> 00:22:25,040
Полицията конфискува
и наркотиците, и парите.
169
00:22:25,120 --> 00:22:27,320
Какво искаш да кажеш?
170
00:22:27,400 --> 00:22:30,680
Варшавците поръчаха кокаин и го платиха.
171
00:22:30,760 --> 00:22:35,240
Държаха Крул като заложник,
докато не получат наркотиците.
172
00:22:36,040 --> 00:22:38,240
И са задържали тялото му?
173
00:22:41,280 --> 00:22:44,680
И сега какво?
- Ще се срещнеш с Роман.
174
00:22:45,200 --> 00:22:47,400
Попитай го какво иска.
175
00:22:47,960 --> 00:22:49,536
Мамука.
176
00:22:49,560 --> 00:22:52,360
Аз съм адвокат, не гангстер.
177
00:22:52,440 --> 00:22:54,640
Не искам да се занимавам с това!
178
00:22:56,200 --> 00:23:00,360
Добре. Ще го направя по моя начин.
179
00:23:01,000 --> 00:23:03,200
Няма да има само едно погребение.
180
00:23:31,160 --> 00:23:35,520
Ще те застрелям, крадецо!
Отиваш в затвора!
181
00:23:36,560 --> 00:23:38,760
Момчета!
182
00:23:39,080 --> 00:23:41,280
Мъртъв си!
183
00:23:41,560 --> 00:23:43,760
Сигурен ли си, че искаш?
184
00:23:44,240 --> 00:23:46,440
Виждам, че не искаш.
185
00:23:46,600 --> 00:23:49,080
Не искаше да се намесваш.
- Не искам.
186
00:23:50,280 --> 00:23:52,480
Но той ми е брат, Марта!
187
00:23:53,040 --> 00:23:55,240
Знам.
188
00:23:55,880 --> 00:23:58,080
Просто имам лошо предчувствие.
189
00:24:00,840 --> 00:24:03,600
Ще се погрижа,
а след това ще забравим за тях.
190
00:24:08,360 --> 00:24:10,560
Мъртъв си, тате!
191
00:25:03,160 --> 00:25:05,520
Какво? Кое синьо?
192
00:25:05,600 --> 00:25:12,520
Не исках такъв цвят.
Трябваше да прилича на небето!
193
00:25:14,720 --> 00:25:16,920
Нито един от тези.
194
00:25:36,840 --> 00:25:39,040
Седни, не се срамувай!
195
00:25:48,000 --> 00:25:50,200
Харесва ли ти?
196
00:25:53,600 --> 00:25:55,800
Майка ми имаше по-добър вкус.
197
00:25:59,760 --> 00:26:01,960
Така е. Когато беше жива.
198
00:26:03,640 --> 00:26:05,840
След това затвориха ресторанта.
199
00:26:07,600 --> 00:26:11,880
Реших, че щом ще идвам до морето често,
200
00:26:14,240 --> 00:26:16,440
ще ми трябва и място.
201
00:26:19,600 --> 00:26:21,800
Познавал ли си майка ми?
202
00:26:30,600 --> 00:26:32,800
Не ме ли помниш?
203
00:26:36,480 --> 00:26:38,680
Не би могъл!
204
00:26:41,120 --> 00:26:43,320
Последния път…
205
00:26:47,200 --> 00:26:49,400
…беше ей такъв.
206
00:26:49,560 --> 00:26:51,760
Такъв.
207
00:26:54,840 --> 00:26:57,040
Работех с баща ти.
208
00:26:57,960 --> 00:27:00,160
Не бяхме нито приятели, нито врагове.
209
00:27:01,040 --> 00:27:04,280
Доставях момичета…
- Къде е брат ми?
210
00:27:06,400 --> 00:27:08,600
„Къде е брат ми?“
211
00:27:11,560 --> 00:27:14,080
Взех твоето, защото ти загуби моето.
212
00:27:21,440 --> 00:27:24,440
Защо просто не ми го дадеш?
- Ще го направя.
213
00:27:29,840 --> 00:27:32,040
Анджей има двама сина,
214
00:27:33,120 --> 00:27:37,560
но Крул му беше най-милото на света.
215
00:27:41,160 --> 00:27:43,360
Не се обиждай, Пьотър!
216
00:27:45,120 --> 00:27:47,320
Затова няма да го продам евтино.
217
00:27:52,160 --> 00:27:54,360
Един милион злоти.
218
00:28:00,760 --> 00:28:02,960
Освободил ли съм те?
219
00:28:06,840 --> 00:28:09,016
Един милион за тялото.
220
00:28:09,040 --> 00:28:12,280
Останалите щети
ще компенсираш с бизнеса ви.
221
00:28:12,360 --> 00:28:14,560
Не знам нищо за бизнеса.
222
00:28:18,400 --> 00:28:20,600
Говори с баща ти и с чеченеца.
223
00:28:23,400 --> 00:28:25,600
Не искам да полудява!
224
00:28:32,720 --> 00:28:35,920
Извинете ме! Роман! Помогни ми!
225
00:28:36,480 --> 00:28:38,680
Изчезвай!
226
00:28:40,400 --> 00:28:42,600
Какво има?
- Ела.
227
00:29:50,480 --> 00:29:52,680
Кой е охранителят?
228
00:29:53,080 --> 00:29:55,280
Аз!
- Вече не си.
229
00:30:05,080 --> 00:30:07,280
Кучи син!
230
00:30:07,480 --> 00:30:09,680
Три шота за новото ръководство!
231
00:31:07,160 --> 00:31:09,360
По дяволите!
232
00:31:58,440 --> 00:32:00,640
Лейерови са свършени!
233
00:32:09,560 --> 00:32:11,760
Здравей.
234
00:32:33,320 --> 00:32:35,520
Здравей!
235
00:32:40,680 --> 00:32:42,880
Почакай малко!
236
00:32:47,080 --> 00:32:48,976
Не те държаха дълго!
237
00:32:49,000 --> 00:32:51,280
Казах им, че воланът ми е блокирал!
238
00:32:51,840 --> 00:32:54,040
Втвърдил се!
239
00:32:54,840 --> 00:32:57,040
И те ти се вързаха?
240
00:32:57,600 --> 00:33:00,480
Не веднага. Държаха ме цяла нощ.
241
00:33:00,560 --> 00:33:01,976
Да вдигнем тост за това!
242
00:33:02,000 --> 00:33:05,200
На онова сепаре! Момичета!
Вземете бутилката!
243
00:33:09,320 --> 00:33:13,680
Нямам обвинения.
Следствието иска да запази случая в тайна.
244
00:33:13,760 --> 00:33:15,960
Наркотиците им стигат.
245
00:33:17,720 --> 00:33:19,920
Значи си добре.
246
00:33:21,680 --> 00:33:25,000
Как са момчетата?
- В затвора.
247
00:33:26,280 --> 00:33:29,680
Няма да говорят.
- Сигурен ли си?
248
00:33:30,920 --> 00:33:33,120
В тях – да.
249
00:33:37,880 --> 00:33:40,080
Налей ми нещо!
250
00:34:13,200 --> 00:34:17,360
Бъни! Дръпни една линия!
251
00:34:18,760 --> 00:34:21,800
Супер! Сега може да донесеш водка!
252
00:34:51,520 --> 00:34:53,720
Харесва ли ти, дядка?
253
00:34:55,400 --> 00:34:57,880
Барман! Шотове за новите собственици!
254
00:35:01,600 --> 00:35:03,800
Хайде!
255
00:35:08,720 --> 00:35:11,200
Ела тук. Седни.
- Не искам.
256
00:35:11,840 --> 00:35:14,040
Не, Фрайда! Не отивай там!
257
00:35:22,360 --> 00:35:27,000
Успокойте се, момчета. Няма нужда.
- Правете така на ваша територия!
258
00:35:27,080 --> 00:35:30,520
На наша територия сме. Вземаме клуба.
259
00:35:30,600 --> 00:35:34,400
Днес ние черпим, но утре да ви няма!
260
00:35:38,440 --> 00:35:40,640
Какво става, мамка му?
261
00:35:41,680 --> 00:35:43,880
Шибани копелета!
262
00:35:46,680 --> 00:35:49,160
Сега ще го подпиша.
- Заповядай.
263
00:35:50,480 --> 00:35:56,440
Най-важното нещо. Слушай…
- Прецака всичко.
264
00:35:56,520 --> 00:35:58,720
Имаше проста задача.
265
00:35:59,640 --> 00:36:02,640
Да попиташ какво искат,
а не да правиш сделка.
266
00:36:04,600 --> 00:36:06,800
Да влезем вътре.
267
00:36:10,240 --> 00:36:12,440
Не съм направил никаква сделка!
268
00:36:14,240 --> 00:36:16,600
За кого се мислиш?
269
00:36:17,400 --> 00:36:22,120
Трябват ми пари, за да откупя тялото.
270
00:36:23,840 --> 00:36:26,040
Искат един милион злоти.
271
00:36:26,880 --> 00:36:30,520
Нямам толкова, защото купихме дрогата.
272
00:36:32,400 --> 00:36:34,600
Какво да правя?
273
00:36:35,200 --> 00:36:37,800
Погледни си телефона.
Изпратих ти нещо.
274
00:36:58,520 --> 00:37:01,080
Още ли искаш да им платиш?
275
00:37:17,200 --> 00:37:19,800
Искам само да погреба брат си!
276
00:37:27,160 --> 00:37:29,360
Господинът има консултация.
- Разбира се.
277
00:37:29,840 --> 00:37:33,240
Добро утро.
Вижте това, адвокате.
278
00:37:35,440 --> 00:37:38,920
Донесох ви документа.
279
00:37:39,000 --> 00:37:43,040
Договора ми с Националния здравен фонд
280
00:37:44,680 --> 00:37:48,840
и нашия счетоводен баланс.
Фондът наруши договора.
281
00:37:48,920 --> 00:37:50,936
Съвсем ненадейно.
282
00:37:50,960 --> 00:37:54,360
Таванът бил прекалено нисък.
283
00:38:19,240 --> 00:38:24,360
Строим най-добрата
частна ортопедична клиника в Малополша.
284
00:38:24,440 --> 00:38:26,640
Трябва да ми помогнете!
285
00:38:27,080 --> 00:38:31,120
Имахме договор за 20 милиона.
Ще ви дам един процент комисионна.
286
00:38:33,280 --> 00:38:35,480
Справедливо предложение, нали?
287
00:38:41,440 --> 00:38:43,640
Извинете ме, моля.
288
00:38:44,520 --> 00:38:47,920
Може ли да го отложим?
Имам спешен семеен случай.
289
00:38:48,680 --> 00:38:54,520
Процент и половина! Много е важно!
- Да се видим другата седмица.
290
00:38:55,680 --> 00:38:58,680
Отложи всичките ми срещи за днес.
291
00:39:22,320 --> 00:39:25,080
Аз съм Пьотър Лейер.
Може ли да говоря с г-н Роман?
292
00:39:25,160 --> 00:39:27,256
Да?
293
00:39:27,280 --> 00:39:29,096
Няма да платим.
294
00:39:29,120 --> 00:39:33,240
Ако не ми върнеш тялото на брат ми,
отивам в полицията.
295
00:39:34,760 --> 00:39:37,040
Така ли ще играеш?
296
00:39:38,960 --> 00:39:41,160
Добре!
297
00:39:41,320 --> 00:39:43,520
Пак ще се чуем.
298
00:39:46,400 --> 00:39:48,600
Пъзльо!
299
00:40:07,280 --> 00:40:09,480
Как върви?
300
00:40:12,360 --> 00:40:15,560
Има ли дата за погребението?
- Трябва да поговорим.
301
00:40:18,480 --> 00:40:20,680
Какво става, момчета?
- Нищо.
302
00:40:20,720 --> 00:40:24,320
Оправи го.
- Това рицар ли е?
303
00:40:24,400 --> 00:40:26,600
Не! Това е крал Крул!
304
00:40:29,680 --> 00:40:33,080
Мама ли ви го купи?
- Един мъж ни го даде.
305
00:40:34,080 --> 00:40:37,160
Какъв мъж?
- Имаше точка на челото.
306
00:40:40,200 --> 00:40:43,560
Нарани ли ви?
- Не! Каза, че ти можеш да го оправиш.
307
00:40:54,680 --> 00:40:56,880
За какво искаш да говорим?
308
00:40:58,400 --> 00:41:00,600
Няма значение.
309
00:41:58,000 --> 00:42:00,840
Съжалявам, че се наложи да почакате.
- Няма проблем.
310
00:42:03,320 --> 00:42:06,320
Той е чакал по-дълго.
- Заслужаваше си.
311
00:42:07,080 --> 00:42:09,960
Чухме новините. Честито!
312
00:42:10,040 --> 00:42:12,240
Бързам малко.
- Разбира се.
313
00:42:13,240 --> 00:42:17,760
Мисля, че е рано да вадим шампанското.
314
00:42:17,840 --> 00:42:21,160
Вие изпълнихте вашата част,
сега е наш ред.
315
00:42:21,240 --> 00:42:23,440
По-скоро на колегите в чужбина.
316
00:42:23,840 --> 00:42:27,880
Те с какво са по-добри?
- Те са пионери.
317
00:42:28,640 --> 00:42:34,200
Ние летим с парапланер,
а те са вече на Марс.
318
00:42:34,280 --> 00:42:38,200
Без тях няма ли шанс?
319
00:42:41,520 --> 00:42:43,720
Никакъв!
320
00:42:44,240 --> 00:42:46,440
Защо питате?
321
00:42:51,240 --> 00:42:53,440
Професионално любопитство.
322
00:42:54,320 --> 00:42:56,520
Разбирате ме.
323
00:42:57,960 --> 00:43:00,160
Довиждане.
324
00:43:29,440 --> 00:43:32,240
Само това открих в хладилника.
- Няма проблем.
325
00:43:35,200 --> 00:43:37,840
Американците свързаха ли се с вас?
326
00:43:40,280 --> 00:43:42,840
Трябва да организираме транспорта.
327
00:43:43,560 --> 00:43:47,840
Малко е сложно.
И ако трябва да съм честен,
328
00:43:49,360 --> 00:43:51,560
няма да бъде евтино.
329
00:43:51,880 --> 00:43:54,680
Колко ще струва?
- Нямам идея!
330
00:43:55,880 --> 00:43:59,000
Самолетни билети,
медицински екип, оборудване.
331
00:43:59,600 --> 00:44:03,400
Наистина не знам.
- Вече получих парите.
332
00:44:06,360 --> 00:44:08,840
Опитайте храната!
- Радвам се.
333
00:44:14,520 --> 00:44:16,720
Е, как ще стане?
334
00:44:17,280 --> 00:44:19,480
Какво искате да кажете?
335
00:44:20,600 --> 00:44:24,160
Как ще плащате, с чекове ли?
- Аз ли? В никакъв случай!
336
00:44:25,920 --> 00:44:28,160
Ще ни помогнете ли още малко?
337
00:44:29,440 --> 00:44:35,360
Просто трябва да ми разрешите достъп
до сметката си.
338
00:44:36,640 --> 00:44:38,840
Аз ще се погрижа за всичко.
339
00:44:55,240 --> 00:45:00,720
Един милион злоти, както поискахте.
Просто подпишете тук.
340
00:45:05,600 --> 00:45:07,800
Точно тук, господине.
341
00:45:08,880 --> 00:45:11,080
Разбира се!
342
00:45:21,960 --> 00:45:24,160
Благодаря!
343
00:46:45,920 --> 00:46:48,120
Ще доставим тялото в четвъртък.
344
00:48:01,960 --> 00:48:04,160
НАГРАДА ЗА ВИСОКО КАЧЕСТВО
345
00:50:01,520 --> 00:50:03,720
Отваряй!
346
00:50:06,880 --> 00:50:09,080
Добре дошли в Полша, момичета!
347
00:50:09,560 --> 00:50:11,760
Хайде да ставаме!
348
00:50:12,640 --> 00:50:13,616
Ставайте!
349
00:50:13,640 --> 00:50:16,640
Не се туткайте.
350
00:50:17,200 --> 00:50:19,016
Трябва ли да ви помагам?
351
00:50:19,040 --> 00:50:21,240
Да тръгваме.
352
00:50:24,440 --> 00:50:26,136
Покана ли чакаш?
353
00:50:26,160 --> 00:50:28,360
Ставай!
354
00:50:29,480 --> 00:50:31,880
Цяла група са!
355
00:50:33,040 --> 00:50:35,360
Не говорят полски.
- Нито дума!
356
00:50:40,040 --> 00:50:42,240
Хайде!
357
00:50:42,640 --> 00:50:44,840
Тръгвайте!
358
00:50:45,600 --> 00:50:47,056
Насам!
359
00:50:47,080 --> 00:50:49,056
Идвайте насам. Хайде!
360
00:50:49,080 --> 00:50:51,280
Следвайте ме!
361
00:50:54,480 --> 00:50:56,680
Идвам!
362
00:51:14,280 --> 00:51:16,480
Хайде.
363
00:51:25,720 --> 00:51:27,920
Добре дошли!
364
00:51:37,280 --> 00:51:41,040
Харесва ли ви?
Не е удобно, няма лукс.
365
00:51:41,840 --> 00:51:43,296
Но е чисто.
366
00:51:43,320 --> 00:51:46,720
Имате тоалетна, душ,
367
00:51:46,800 --> 00:51:49,960
място за гримиране, няколко гардероба.
368
00:51:52,240 --> 00:51:54,440
Да кажем, че това е кухня.
369
00:51:55,320 --> 00:51:57,376
Така че, момичета,
370
00:51:57,400 --> 00:51:59,216
приятно прекарване!
371
00:51:59,240 --> 00:52:01,440
Чао.
372
00:52:03,640 --> 00:52:05,840
Тихо!
373
00:52:08,120 --> 00:52:10,320
Тихо, кучко!
374
00:52:16,720 --> 00:52:18,920
Имаме бунт!
375
00:52:31,040 --> 00:52:33,240
Кучки!
376
00:53:06,080 --> 00:53:08,280
Здравейте, дами!
377
00:53:10,680 --> 00:53:12,880
Здравейте…
378
00:53:13,280 --> 00:53:15,480
Здравейте?
379
00:53:15,800 --> 00:53:17,736
Здравейте.
380
00:53:17,760 --> 00:53:21,760
Казвам се Сесил.
Може да ме наричате мадам Сесил.
381
00:53:23,120 --> 00:53:25,400
Ще ни обясните ли защо сме тук?
382
00:53:26,400 --> 00:53:29,520
Колко красиво лице и колко лоши думи.
383
00:53:31,720 --> 00:53:34,320
Какво трябва да ти обяснявам, миличка?
384
00:53:35,520 --> 00:53:37,800
Платихме си за транспорта.
- Да.
385
00:53:38,440 --> 00:53:40,640
Върнете ни паспортите и телефоните.
386
00:53:41,200 --> 00:53:46,080
Имаше някои усложнения.
- Какви усложнения, какво говорите?
387
00:53:51,120 --> 00:53:55,440
Транспортът ви струваше повече,
отколкото очаквахме.
388
00:53:58,080 --> 00:54:00,320
Ще ви платим. Кажете колко и ни пуснете.
389
00:54:00,840 --> 00:54:03,360
Ще си платите, така е справедливо.
390
00:54:04,320 --> 00:54:07,000
Но, дами, как ще платите?
391
00:54:08,920 --> 00:54:12,840
Ще работим и ще ви върнем парите.
- Точно така!
392
00:54:12,920 --> 00:54:17,160
Днес е щастливият ви ден,
защото ще работите за мен!
393
00:54:17,720 --> 00:54:20,960
И получавате безплатно настаняване!
394
00:54:23,160 --> 00:54:25,360
Кой ти причини това?
395
00:54:26,440 --> 00:54:29,280
Луд ли си? По лицето?
396
00:54:33,000 --> 00:54:36,560
Обмислете го. Ще ви дам малко време.
397
00:54:38,960 --> 00:54:41,160
Ела с мен!
398
00:55:01,240 --> 00:55:03,440
Добре ли си?
399
00:55:05,160 --> 00:55:07,360
Беше дълъг ден.
400
00:55:08,840 --> 00:55:11,040
Просто трябва
401
00:55:11,560 --> 00:55:13,840
да довърша нещо.
402
00:55:16,320 --> 00:55:18,520
Не се притеснявай!
403
00:55:19,680 --> 00:55:21,880
Погребението е утре.
404
00:55:23,520 --> 00:55:27,120
След това може да отидем някъде.
- Страхотна идея!
405
00:55:31,080 --> 00:55:33,216
Ела в леглото.
406
00:55:33,240 --> 00:55:35,440
Идвам.
407
00:57:06,800 --> 00:57:09,000
Лаура.
408
00:57:09,160 --> 00:57:11,360
Със сигурност ще дойда!
409
00:57:15,240 --> 00:57:17,440
Няма повече алергии?
410
00:57:18,000 --> 00:57:20,200
Знаех си, че няма!
411
00:57:23,880 --> 00:57:25,736
Чудесно!
412
00:57:25,760 --> 00:57:29,240
Моля те, не споделяй с никого. Наистина!
413
00:57:32,680 --> 00:57:34,880
Добре, знам.
414
00:57:39,760 --> 00:57:41,960
Добре, благодаря. Чао!
415
00:58:12,960 --> 00:58:15,160
Бързам.
416
00:58:15,360 --> 00:58:17,600
Чакал си 15 години.
417
00:58:18,960 --> 00:58:21,720
Трябва да ходя на погребение.
- Съболезнования.
418
00:58:41,000 --> 00:58:44,480
ЧЕСТИТА 20-А ГОДИШНИНА. ЕЛА
419
00:59:22,760 --> 00:59:24,960
Млъквайте вече!
420
00:59:25,120 --> 00:59:27,360
Вземете топката и играйте!
421
00:59:27,880 --> 00:59:30,080
Не можеш да хващаш.
422
00:59:34,240 --> 00:59:36,440
ЗАТВОР „ОДРА“ В ШЧЕЧИН
423
01:00:45,200 --> 01:00:47,400
Сто и седемдесет злоти.
424
01:01:07,600 --> 01:01:10,960
Приемам кредитни карти.
- Нямам пукната пара.
425
01:01:21,440 --> 01:01:23,640
Хубав фалшификат.
426
01:01:25,360 --> 01:01:27,560
Струва повече от колата ти.
427
01:01:28,360 --> 01:01:32,720
Дай ми очилата си и 20 злоти за цветя.
428
01:03:06,795 --> 01:03:13,595
Субтитри от
YavkA.net @ 2026
429
01:03:13,960 --> 01:03:16,240
Превод на субтитрите:
Анита Кубаиси
38426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.