All language subtitles for Morfeusz.s01e01.1080p.SSHOW.WEB-DL.MULTi.x264.AAC-BULTOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,280 --> 00:00:22,080 ЕГЕЙСКАТА РИВИЕРА, ТУРЦИЯ 2 00:01:21,720 --> 00:01:23,616 Полиция! Не мърдай! 3 00:01:23,640 --> 00:01:25,840 ШЧЕЧИН, ПОЛША 4 00:01:27,000 --> 00:01:29,720 Полиция! Спри или ще стрелям! 5 00:01:32,360 --> 00:01:35,320 Алфа очаква заповеди, екипът е вътре. 6 00:01:36,400 --> 00:01:39,240 На позиция! - Снайперисти на позиция. 7 00:02:00,840 --> 00:02:03,040 Виждаме варшавската група. 8 00:02:05,440 --> 00:02:10,080 Гостите приближават целта. Целта е въоръжена. 9 00:02:10,680 --> 00:02:13,200 Разтоварват, всички по местата! 10 00:02:14,240 --> 00:02:17,080 Екипи Алфа и Бета! Половин минута! 11 00:02:18,600 --> 00:02:20,800 На пода! 12 00:02:24,560 --> 00:02:28,200 Чеченецът е основната цел. - Сделката е сключена. 13 00:02:29,400 --> 00:02:31,296 Всички в готовност! 14 00:02:31,320 --> 00:02:35,520 Три, две, давайте! 15 00:02:38,360 --> 00:02:40,960 Полиция! Останете по местата! 16 00:02:43,560 --> 00:02:45,760 Идват към вас, Бета! 17 00:02:50,800 --> 00:02:52,976 Мамка му, не стреляйте по чеченеца! 18 00:02:53,000 --> 00:02:55,176 Нужен ни е жив. 19 00:02:55,200 --> 00:02:57,840 Ръцете зад гърба! 20 00:03:02,560 --> 00:03:06,320 Чеченецът се измъква! Имаме ли хора във водата? 21 00:03:06,400 --> 00:03:09,760 Обикновени патрули. - Аматьори! 22 00:03:09,840 --> 00:03:12,040 Да го подгонят! 23 00:03:13,840 --> 00:03:16,760 Предупредете ги, че е въоръжен! 24 00:03:16,840 --> 00:03:20,840 Целта е въоръжена! - Изпращаме отряд ABW-69! 25 00:03:20,920 --> 00:03:23,120 Преследваме лодката. 26 00:03:35,680 --> 00:03:40,000 Следваме Мамука. Движи се бързо към Змийския канал. 27 00:03:54,040 --> 00:03:58,640 Появи се цивилна лодка. Плува в същата посока. 28 00:04:01,000 --> 00:04:03,840 Ще ви удари отдясно! 29 00:04:08,680 --> 00:04:10,880 Всичко е наред, отказа се. 30 00:04:16,520 --> 00:04:20,160 Не, върна се! Мамка му, не се отказва! 31 00:04:20,800 --> 00:04:26,960 Изпратете отряд! Мамука е основната цел! 32 00:04:31,040 --> 00:04:33,240 Мамка му, какво става? 33 00:04:42,720 --> 00:04:44,920 Другата лодка ни пречи! 34 00:04:50,560 --> 00:04:52,760 Наложи се да отклоним курса. 35 00:04:53,680 --> 00:04:56,880 Целта изчезна! 36 00:05:02,520 --> 00:05:04,096 Кой ще го извади от водата? 37 00:05:04,120 --> 00:05:07,680 Ще спасим пострадалия. Преследването приключи. 38 00:05:07,760 --> 00:05:09,960 Преследването приключи. 39 00:05:33,200 --> 00:05:36,280 Лейерови ни предадоха. Загубихме дрогата. - Разбрано. 40 00:05:54,080 --> 00:05:56,720 Разкарайте се! Веднага! - Какво става? 41 00:06:11,640 --> 00:06:14,400 Крул! Приятелю! 42 00:06:14,480 --> 00:06:16,680 Мамка му! 43 00:06:52,400 --> 00:06:55,040 Умирай, копеле! 44 00:06:58,840 --> 00:07:01,040 Умирай де! 45 00:07:15,915 --> 00:07:19,915 субтитри от YavkA.net 46 00:07:20,840 --> 00:07:27,040 М О Р Ф Е Й 47 00:07:30,480 --> 00:07:32,880 По силата на вменените му правомощия 48 00:07:34,160 --> 00:07:38,960 гражданският отдел към Окръжния съд в Шчечин постанови 49 00:07:41,040 --> 00:07:45,160 по делото „Мечислав Малиновски 50 00:07:45,240 --> 00:07:48,600 срещу Министерството на здравеопазването на Полша“, 51 00:07:49,440 --> 00:07:53,600 че ищецът действително е претърпял вреди 52 00:07:53,680 --> 00:07:56,560 в резултат на небрежност от страна на министерството. 53 00:07:56,640 --> 00:08:01,000 Държавата трябва да изплати на пострадалия обезщетение от два милиона злоти. 54 00:08:03,520 --> 00:08:05,720 Спечелихме ли? 55 00:08:06,160 --> 00:08:11,160 Разследването показа, че причината за влошеното състояние на пациента 56 00:08:11,240 --> 00:08:17,480 е неспособността на министерството да осигури антикоагуланти. 57 00:08:27,400 --> 00:08:29,600 Благодаря! 58 00:08:30,080 --> 00:08:32,280 Благодаря! 59 00:08:39,040 --> 00:08:41,960 Не знам какво да кажа. - Ще се справиш. 60 00:08:45,320 --> 00:08:47,520 Очаквахте ли да спечелите? 61 00:08:49,360 --> 00:08:51,560 Не съм сигурна. 62 00:08:51,680 --> 00:08:53,880 Отне много време. 63 00:08:54,640 --> 00:08:56,840 Изминаха почти три години. 64 00:08:57,480 --> 00:09:01,960 Бих искала да благодаря на децата ми, че ме подкрепяха. 65 00:09:03,480 --> 00:09:05,960 И разбира се на адвоката ми. 66 00:09:06,040 --> 00:09:11,040 Какво ще направите с парите? - Ще платя за лечението на съпруга си. 67 00:09:15,320 --> 00:09:21,680 Съпругът на моята клиентка ще се подложи на лечение и физиотерапия в САЩ. 68 00:09:21,760 --> 00:09:25,240 В началото съдът не беше убеден, че вината е на министерството. 69 00:09:26,200 --> 00:09:29,520 Това не е лекарска грешка. Вината е на системата. 70 00:09:29,520 --> 00:09:32,520 Това не е лекарска грешка. Вината е на системата. 71 00:09:32,600 --> 00:09:36,880 Съпругът на моята клиентка е парализиран, 72 00:09:36,960 --> 00:09:41,480 защото не са му били предписани антикоагуланти при счупена тазова кост. 73 00:09:41,560 --> 00:09:44,920 Лекарството не е било налично в полските болници и аптеки, 74 00:09:45,000 --> 00:09:50,280 но е могло да бъде внесено от чужбина. 75 00:09:50,360 --> 00:09:54,480 Излизайте от килията! Бързо! 76 00:09:58,640 --> 00:10:00,840 Излизай! 77 00:10:22,040 --> 00:10:24,240 Лейер! Ела тук! 78 00:10:24,920 --> 00:10:27,120 Хайде! 79 00:10:37,520 --> 00:10:39,720 Седни. 80 00:10:46,000 --> 00:10:48,200 Имаш 2 минути. 81 00:11:18,200 --> 00:11:20,400 Какво зяпаш? 82 00:11:33,200 --> 00:11:35,400 Здравей, Метек! 83 00:11:37,800 --> 00:11:40,000 Чуваш ли ме? 84 00:11:41,520 --> 00:11:43,720 Спечелихме. 85 00:11:45,440 --> 00:11:47,640 Ще се оправиш. 86 00:11:50,360 --> 00:11:53,160 Баща ви ще се оправи. Всичко ще бъде наред. 87 00:12:00,720 --> 00:12:03,320 Говори Пьотър Лейер, с какво мога да ви помогна? 88 00:12:32,280 --> 00:12:34,176 Спиш ли? 89 00:12:34,200 --> 00:12:36,440 Хайде, приятел! Лягаме си. 90 00:12:42,440 --> 00:12:45,160 Искам бисквитки! - Качвай се горе! 91 00:12:50,560 --> 00:12:52,760 Много са! 92 00:12:53,280 --> 00:12:57,120 Адвокат Пьотър Лейер. 93 00:12:58,080 --> 00:13:00,280 Така пише! 94 00:13:03,960 --> 00:13:08,480 Стига де! - Чакаме от три години! 95 00:13:10,440 --> 00:13:12,640 Знам. 96 00:13:13,800 --> 00:13:16,840 Щастлив съм! - Дойде твоят момент да блеснеш! 97 00:13:18,920 --> 00:13:22,680 Чудя се дали това означава, че ще започна да изкарвам пари. 98 00:13:22,760 --> 00:13:24,960 Не мога да продължавам безвъзмездно. 99 00:13:25,600 --> 00:13:27,800 Клиентът ти току-що забогатя. 100 00:13:29,600 --> 00:13:33,560 Не съм сигурен. Ще похарчи парите за лечение, 101 00:13:33,640 --> 00:13:36,760 а ако нещо остане, ще си изплаща дълговете. 102 00:13:37,600 --> 00:13:39,800 Пак ще стане бедна. 103 00:13:40,600 --> 00:13:44,080 Да не ставаме песимисти. 104 00:13:45,760 --> 00:13:47,936 Наздраве! 105 00:13:47,960 --> 00:13:50,160 За големи дела и много пари! 106 00:13:57,800 --> 00:14:00,000 Добре. 107 00:14:00,560 --> 00:14:02,760 Какво става? 108 00:14:08,400 --> 00:14:10,600 Баща ми се обади днес. 109 00:14:13,400 --> 00:14:15,600 Иска да ме види. 110 00:14:16,720 --> 00:14:19,640 Защо? - Не знам, обадих се на брат ми. 111 00:14:20,560 --> 00:14:22,760 Недостъпен номер. 112 00:14:25,520 --> 00:14:28,440 Ще отидеш ли? - Стига де! 113 00:14:29,000 --> 00:14:34,440 Може би е време да говориш с него и да приключиш въпроса. 114 00:14:34,960 --> 00:14:40,000 Сега? Когато най-накрая си стъпваме на краката? 115 00:14:40,080 --> 00:14:43,480 Ще разберат и ще напишат: „Бащата на адвоката е престъпник“. 116 00:14:43,560 --> 00:14:46,080 Получи 25 години… - Спри! 117 00:14:47,560 --> 00:14:52,720 Организирана престъпност, трафик на наркотици, 118 00:14:52,800 --> 00:14:55,560 грабежи и убийство! 119 00:14:55,640 --> 00:14:58,680 Сега като го казах, звучи като страхотен баща! 120 00:14:58,760 --> 00:15:01,680 Запази си тона за съда! 121 00:15:03,600 --> 00:15:05,800 Права си. Извинявай. 122 00:15:07,240 --> 00:15:10,120 Какво би направила на мое място? 123 00:15:14,000 --> 00:15:15,856 Кажи ми! 124 00:15:15,880 --> 00:15:18,080 Никога няма да има правилен момент! 125 00:15:19,760 --> 00:15:23,400 Цял живот ли ще бягаш от проблема? 126 00:16:19,080 --> 00:16:21,280 Лейер. 127 00:16:22,240 --> 00:16:24,440 Лейер! 128 00:16:24,640 --> 00:16:26,840 Имаш посетител. 129 00:16:27,760 --> 00:16:29,960 Много романтично! 130 00:16:55,240 --> 00:16:57,440 Здравей, Пьотър! 131 00:17:32,160 --> 00:17:34,360 Променил си се. 132 00:17:36,520 --> 00:17:40,640 Радвам се да те видя. - Иска ми се да можех да кажа същото. 133 00:17:47,880 --> 00:17:50,200 Как е… - Марта? 134 00:17:51,720 --> 00:17:53,136 Добре е. - А… 135 00:17:53,160 --> 00:17:55,360 И децата са добре! 136 00:17:56,160 --> 00:17:59,600 Бих ти показал снимки, но ми взеха телефона. 137 00:18:02,960 --> 00:18:05,160 Вече са на четири години. 138 00:18:07,000 --> 00:18:09,200 На шест са. 139 00:18:13,280 --> 00:18:16,280 Ще ме питаш ли и за работата ми? - Не. 140 00:18:20,120 --> 00:18:22,320 Чух те по радиото. 141 00:18:24,480 --> 00:18:26,680 Добър оратор си. 142 00:18:27,160 --> 00:18:29,880 Повярвах ти. - Какво искаш? 143 00:18:35,720 --> 00:18:37,920 Искам да направиш нещо. 144 00:18:42,040 --> 00:18:46,600 Съжалявам, но не съм компетентен по наказателно право. 145 00:18:47,400 --> 00:18:51,000 И никога не съм искал да имам нещо общо с теб 146 00:18:51,680 --> 00:18:53,880 и твоя бизнес. 147 00:18:55,000 --> 00:18:57,200 Не съм виждал Крул от раждането на децата. 148 00:19:01,480 --> 00:19:03,760 Няма и да го видиш повече. 149 00:19:07,000 --> 00:19:09,520 Брат ти е мъртъв. Убиха го. 150 00:19:12,840 --> 00:19:15,040 Какво каза? 151 00:19:16,440 --> 00:19:18,640 Кой го е убил? 152 00:19:19,120 --> 00:19:21,296 Това не е важно. 153 00:19:21,320 --> 00:19:23,520 Слушай. 154 00:19:24,680 --> 00:19:27,560 Искам да го върнеш тук и да го погребеш. 155 00:19:30,720 --> 00:19:33,760 Как така да го върна? - В Турция е. 156 00:19:36,040 --> 00:19:41,960 Не знам нищо за процедурите. Ти ще знаеш какво се прави. 157 00:19:47,480 --> 00:19:50,040 Радвам се, че мама не е жива, за да чуе това. 158 00:19:55,120 --> 00:19:57,320 Пьотър! 159 00:19:58,560 --> 00:20:01,800 Имаме още половин час. - Аз приключих. 160 00:20:04,040 --> 00:20:07,600 Аз ще организирам погребението. 161 00:20:08,800 --> 00:20:11,000 Пьотър! 162 00:20:16,040 --> 00:20:18,240 Той ще ти помогне. 163 00:20:24,960 --> 00:20:27,160 Довиждане. 164 00:20:31,840 --> 00:20:34,040 Какво гледаш, копеле? 165 00:22:03,640 --> 00:22:07,200 Добро утро, адвокате. - Мамука. 166 00:22:16,600 --> 00:22:18,800 Защо брат ми е в Турция? 167 00:22:19,960 --> 00:22:22,160 Като гаранция за сделка. 168 00:22:22,280 --> 00:22:25,040 Полицията конфискува и наркотиците, и парите. 169 00:22:25,120 --> 00:22:27,320 Какво искаш да кажеш? 170 00:22:27,400 --> 00:22:30,680 Варшавците поръчаха кокаин и го платиха. 171 00:22:30,760 --> 00:22:35,240 Държаха Крул като заложник, докато не получат наркотиците. 172 00:22:36,040 --> 00:22:38,240 И са задържали тялото му? 173 00:22:41,280 --> 00:22:44,680 И сега какво? - Ще се срещнеш с Роман. 174 00:22:45,200 --> 00:22:47,400 Попитай го какво иска. 175 00:22:47,960 --> 00:22:49,536 Мамука. 176 00:22:49,560 --> 00:22:52,360 Аз съм адвокат, не гангстер. 177 00:22:52,440 --> 00:22:54,640 Не искам да се занимавам с това! 178 00:22:56,200 --> 00:23:00,360 Добре. Ще го направя по моя начин. 179 00:23:01,000 --> 00:23:03,200 Няма да има само едно погребение. 180 00:23:31,160 --> 00:23:35,520 Ще те застрелям, крадецо! Отиваш в затвора! 181 00:23:36,560 --> 00:23:38,760 Момчета! 182 00:23:39,080 --> 00:23:41,280 Мъртъв си! 183 00:23:41,560 --> 00:23:43,760 Сигурен ли си, че искаш? 184 00:23:44,240 --> 00:23:46,440 Виждам, че не искаш. 185 00:23:46,600 --> 00:23:49,080 Не искаше да се намесваш. - Не искам. 186 00:23:50,280 --> 00:23:52,480 Но той ми е брат, Марта! 187 00:23:53,040 --> 00:23:55,240 Знам. 188 00:23:55,880 --> 00:23:58,080 Просто имам лошо предчувствие. 189 00:24:00,840 --> 00:24:03,600 Ще се погрижа, а след това ще забравим за тях. 190 00:24:08,360 --> 00:24:10,560 Мъртъв си, тате! 191 00:25:03,160 --> 00:25:05,520 Какво? Кое синьо? 192 00:25:05,600 --> 00:25:12,520 Не исках такъв цвят. Трябваше да прилича на небето! 193 00:25:14,720 --> 00:25:16,920 Нито един от тези. 194 00:25:36,840 --> 00:25:39,040 Седни, не се срамувай! 195 00:25:48,000 --> 00:25:50,200 Харесва ли ти? 196 00:25:53,600 --> 00:25:55,800 Майка ми имаше по-добър вкус. 197 00:25:59,760 --> 00:26:01,960 Така е. Когато беше жива. 198 00:26:03,640 --> 00:26:05,840 След това затвориха ресторанта. 199 00:26:07,600 --> 00:26:11,880 Реших, че щом ще идвам до морето често, 200 00:26:14,240 --> 00:26:16,440 ще ми трябва и място. 201 00:26:19,600 --> 00:26:21,800 Познавал ли си майка ми? 202 00:26:30,600 --> 00:26:32,800 Не ме ли помниш? 203 00:26:36,480 --> 00:26:38,680 Не би могъл! 204 00:26:41,120 --> 00:26:43,320 Последния път… 205 00:26:47,200 --> 00:26:49,400 …беше ей такъв. 206 00:26:49,560 --> 00:26:51,760 Такъв. 207 00:26:54,840 --> 00:26:57,040 Работех с баща ти. 208 00:26:57,960 --> 00:27:00,160 Не бяхме нито приятели, нито врагове. 209 00:27:01,040 --> 00:27:04,280 Доставях момичета… - Къде е брат ми? 210 00:27:06,400 --> 00:27:08,600 „Къде е брат ми?“ 211 00:27:11,560 --> 00:27:14,080 Взех твоето, защото ти загуби моето. 212 00:27:21,440 --> 00:27:24,440 Защо просто не ми го дадеш? - Ще го направя. 213 00:27:29,840 --> 00:27:32,040 Анджей има двама сина, 214 00:27:33,120 --> 00:27:37,560 но Крул му беше най-милото на света. 215 00:27:41,160 --> 00:27:43,360 Не се обиждай, Пьотър! 216 00:27:45,120 --> 00:27:47,320 Затова няма да го продам евтино. 217 00:27:52,160 --> 00:27:54,360 Един милион злоти. 218 00:28:00,760 --> 00:28:02,960 Освободил ли съм те? 219 00:28:06,840 --> 00:28:09,016 Един милион за тялото. 220 00:28:09,040 --> 00:28:12,280 Останалите щети ще компенсираш с бизнеса ви. 221 00:28:12,360 --> 00:28:14,560 Не знам нищо за бизнеса. 222 00:28:18,400 --> 00:28:20,600 Говори с баща ти и с чеченеца. 223 00:28:23,400 --> 00:28:25,600 Не искам да полудява! 224 00:28:32,720 --> 00:28:35,920 Извинете ме! Роман! Помогни ми! 225 00:28:36,480 --> 00:28:38,680 Изчезвай! 226 00:28:40,400 --> 00:28:42,600 Какво има? - Ела. 227 00:29:50,480 --> 00:29:52,680 Кой е охранителят? 228 00:29:53,080 --> 00:29:55,280 Аз! - Вече не си. 229 00:30:05,080 --> 00:30:07,280 Кучи син! 230 00:30:07,480 --> 00:30:09,680 Три шота за новото ръководство! 231 00:31:07,160 --> 00:31:09,360 По дяволите! 232 00:31:58,440 --> 00:32:00,640 Лейерови са свършени! 233 00:32:09,560 --> 00:32:11,760 Здравей. 234 00:32:33,320 --> 00:32:35,520 Здравей! 235 00:32:40,680 --> 00:32:42,880 Почакай малко! 236 00:32:47,080 --> 00:32:48,976 Не те държаха дълго! 237 00:32:49,000 --> 00:32:51,280 Казах им, че воланът ми е блокирал! 238 00:32:51,840 --> 00:32:54,040 Втвърдил се! 239 00:32:54,840 --> 00:32:57,040 И те ти се вързаха? 240 00:32:57,600 --> 00:33:00,480 Не веднага. Държаха ме цяла нощ. 241 00:33:00,560 --> 00:33:01,976 Да вдигнем тост за това! 242 00:33:02,000 --> 00:33:05,200 На онова сепаре! Момичета! Вземете бутилката! 243 00:33:09,320 --> 00:33:13,680 Нямам обвинения. Следствието иска да запази случая в тайна. 244 00:33:13,760 --> 00:33:15,960 Наркотиците им стигат. 245 00:33:17,720 --> 00:33:19,920 Значи си добре. 246 00:33:21,680 --> 00:33:25,000 Как са момчетата? - В затвора. 247 00:33:26,280 --> 00:33:29,680 Няма да говорят. - Сигурен ли си? 248 00:33:30,920 --> 00:33:33,120 В тях – да. 249 00:33:37,880 --> 00:33:40,080 Налей ми нещо! 250 00:34:13,200 --> 00:34:17,360 Бъни! Дръпни една линия! 251 00:34:18,760 --> 00:34:21,800 Супер! Сега може да донесеш водка! 252 00:34:51,520 --> 00:34:53,720 Харесва ли ти, дядка? 253 00:34:55,400 --> 00:34:57,880 Барман! Шотове за новите собственици! 254 00:35:01,600 --> 00:35:03,800 Хайде! 255 00:35:08,720 --> 00:35:11,200 Ела тук. Седни. - Не искам. 256 00:35:11,840 --> 00:35:14,040 Не, Фрайда! Не отивай там! 257 00:35:22,360 --> 00:35:27,000 Успокойте се, момчета. Няма нужда. - Правете така на ваша територия! 258 00:35:27,080 --> 00:35:30,520 На наша територия сме. Вземаме клуба. 259 00:35:30,600 --> 00:35:34,400 Днес ние черпим, но утре да ви няма! 260 00:35:38,440 --> 00:35:40,640 Какво става, мамка му? 261 00:35:41,680 --> 00:35:43,880 Шибани копелета! 262 00:35:46,680 --> 00:35:49,160 Сега ще го подпиша. - Заповядай. 263 00:35:50,480 --> 00:35:56,440 Най-важното нещо. Слушай… - Прецака всичко. 264 00:35:56,520 --> 00:35:58,720 Имаше проста задача. 265 00:35:59,640 --> 00:36:02,640 Да попиташ какво искат, а не да правиш сделка. 266 00:36:04,600 --> 00:36:06,800 Да влезем вътре. 267 00:36:10,240 --> 00:36:12,440 Не съм направил никаква сделка! 268 00:36:14,240 --> 00:36:16,600 За кого се мислиш? 269 00:36:17,400 --> 00:36:22,120 Трябват ми пари, за да откупя тялото. 270 00:36:23,840 --> 00:36:26,040 Искат един милион злоти. 271 00:36:26,880 --> 00:36:30,520 Нямам толкова, защото купихме дрогата. 272 00:36:32,400 --> 00:36:34,600 Какво да правя? 273 00:36:35,200 --> 00:36:37,800 Погледни си телефона. Изпратих ти нещо. 274 00:36:58,520 --> 00:37:01,080 Още ли искаш да им платиш? 275 00:37:17,200 --> 00:37:19,800 Искам само да погреба брат си! 276 00:37:27,160 --> 00:37:29,360 Господинът има консултация. - Разбира се. 277 00:37:29,840 --> 00:37:33,240 Добро утро. Вижте това, адвокате. 278 00:37:35,440 --> 00:37:38,920 Донесох ви документа. 279 00:37:39,000 --> 00:37:43,040 Договора ми с Националния здравен фонд 280 00:37:44,680 --> 00:37:48,840 и нашия счетоводен баланс. Фондът наруши договора. 281 00:37:48,920 --> 00:37:50,936 Съвсем ненадейно. 282 00:37:50,960 --> 00:37:54,360 Таванът бил прекалено нисък. 283 00:38:19,240 --> 00:38:24,360 Строим най-добрата частна ортопедична клиника в Малополша. 284 00:38:24,440 --> 00:38:26,640 Трябва да ми помогнете! 285 00:38:27,080 --> 00:38:31,120 Имахме договор за 20 милиона. Ще ви дам един процент комисионна. 286 00:38:33,280 --> 00:38:35,480 Справедливо предложение, нали? 287 00:38:41,440 --> 00:38:43,640 Извинете ме, моля. 288 00:38:44,520 --> 00:38:47,920 Може ли да го отложим? Имам спешен семеен случай. 289 00:38:48,680 --> 00:38:54,520 Процент и половина! Много е важно! - Да се видим другата седмица. 290 00:38:55,680 --> 00:38:58,680 Отложи всичките ми срещи за днес. 291 00:39:22,320 --> 00:39:25,080 Аз съм Пьотър Лейер. Може ли да говоря с г-н Роман? 292 00:39:25,160 --> 00:39:27,256 Да? 293 00:39:27,280 --> 00:39:29,096 Няма да платим. 294 00:39:29,120 --> 00:39:33,240 Ако не ми върнеш тялото на брат ми, отивам в полицията. 295 00:39:34,760 --> 00:39:37,040 Така ли ще играеш? 296 00:39:38,960 --> 00:39:41,160 Добре! 297 00:39:41,320 --> 00:39:43,520 Пак ще се чуем. 298 00:39:46,400 --> 00:39:48,600 Пъзльо! 299 00:40:07,280 --> 00:40:09,480 Как върви? 300 00:40:12,360 --> 00:40:15,560 Има ли дата за погребението? - Трябва да поговорим. 301 00:40:18,480 --> 00:40:20,680 Какво става, момчета? - Нищо. 302 00:40:20,720 --> 00:40:24,320 Оправи го. - Това рицар ли е? 303 00:40:24,400 --> 00:40:26,600 Не! Това е крал Крул! 304 00:40:29,680 --> 00:40:33,080 Мама ли ви го купи? - Един мъж ни го даде. 305 00:40:34,080 --> 00:40:37,160 Какъв мъж? - Имаше точка на челото. 306 00:40:40,200 --> 00:40:43,560 Нарани ли ви? - Не! Каза, че ти можеш да го оправиш. 307 00:40:54,680 --> 00:40:56,880 За какво искаш да говорим? 308 00:40:58,400 --> 00:41:00,600 Няма значение. 309 00:41:58,000 --> 00:42:00,840 Съжалявам, че се наложи да почакате. - Няма проблем. 310 00:42:03,320 --> 00:42:06,320 Той е чакал по-дълго. - Заслужаваше си. 311 00:42:07,080 --> 00:42:09,960 Чухме новините. Честито! 312 00:42:10,040 --> 00:42:12,240 Бързам малко. - Разбира се. 313 00:42:13,240 --> 00:42:17,760 Мисля, че е рано да вадим шампанското. 314 00:42:17,840 --> 00:42:21,160 Вие изпълнихте вашата част, сега е наш ред. 315 00:42:21,240 --> 00:42:23,440 По-скоро на колегите в чужбина. 316 00:42:23,840 --> 00:42:27,880 Те с какво са по-добри? - Те са пионери. 317 00:42:28,640 --> 00:42:34,200 Ние летим с парапланер, а те са вече на Марс. 318 00:42:34,280 --> 00:42:38,200 Без тях няма ли шанс? 319 00:42:41,520 --> 00:42:43,720 Никакъв! 320 00:42:44,240 --> 00:42:46,440 Защо питате? 321 00:42:51,240 --> 00:42:53,440 Професионално любопитство. 322 00:42:54,320 --> 00:42:56,520 Разбирате ме. 323 00:42:57,960 --> 00:43:00,160 Довиждане. 324 00:43:29,440 --> 00:43:32,240 Само това открих в хладилника. - Няма проблем. 325 00:43:35,200 --> 00:43:37,840 Американците свързаха ли се с вас? 326 00:43:40,280 --> 00:43:42,840 Трябва да организираме транспорта. 327 00:43:43,560 --> 00:43:47,840 Малко е сложно. И ако трябва да съм честен, 328 00:43:49,360 --> 00:43:51,560 няма да бъде евтино. 329 00:43:51,880 --> 00:43:54,680 Колко ще струва? - Нямам идея! 330 00:43:55,880 --> 00:43:59,000 Самолетни билети, медицински екип, оборудване. 331 00:43:59,600 --> 00:44:03,400 Наистина не знам. - Вече получих парите. 332 00:44:06,360 --> 00:44:08,840 Опитайте храната! - Радвам се. 333 00:44:14,520 --> 00:44:16,720 Е, как ще стане? 334 00:44:17,280 --> 00:44:19,480 Какво искате да кажете? 335 00:44:20,600 --> 00:44:24,160 Как ще плащате, с чекове ли? - Аз ли? В никакъв случай! 336 00:44:25,920 --> 00:44:28,160 Ще ни помогнете ли още малко? 337 00:44:29,440 --> 00:44:35,360 Просто трябва да ми разрешите достъп до сметката си. 338 00:44:36,640 --> 00:44:38,840 Аз ще се погрижа за всичко. 339 00:44:55,240 --> 00:45:00,720 Един милион злоти, както поискахте. Просто подпишете тук. 340 00:45:05,600 --> 00:45:07,800 Точно тук, господине. 341 00:45:08,880 --> 00:45:11,080 Разбира се! 342 00:45:21,960 --> 00:45:24,160 Благодаря! 343 00:46:45,920 --> 00:46:48,120 Ще доставим тялото в четвъртък. 344 00:48:01,960 --> 00:48:04,160 НАГРАДА ЗА ВИСОКО КАЧЕСТВО 345 00:50:01,520 --> 00:50:03,720 Отваряй! 346 00:50:06,880 --> 00:50:09,080 Добре дошли в Полша, момичета! 347 00:50:09,560 --> 00:50:11,760 Хайде да ставаме! 348 00:50:12,640 --> 00:50:13,616 Ставайте! 349 00:50:13,640 --> 00:50:16,640 Не се туткайте. 350 00:50:17,200 --> 00:50:19,016 Трябва ли да ви помагам? 351 00:50:19,040 --> 00:50:21,240 Да тръгваме. 352 00:50:24,440 --> 00:50:26,136 Покана ли чакаш? 353 00:50:26,160 --> 00:50:28,360 Ставай! 354 00:50:29,480 --> 00:50:31,880 Цяла група са! 355 00:50:33,040 --> 00:50:35,360 Не говорят полски. - Нито дума! 356 00:50:40,040 --> 00:50:42,240 Хайде! 357 00:50:42,640 --> 00:50:44,840 Тръгвайте! 358 00:50:45,600 --> 00:50:47,056 Насам! 359 00:50:47,080 --> 00:50:49,056 Идвайте насам. Хайде! 360 00:50:49,080 --> 00:50:51,280 Следвайте ме! 361 00:50:54,480 --> 00:50:56,680 Идвам! 362 00:51:14,280 --> 00:51:16,480 Хайде. 363 00:51:25,720 --> 00:51:27,920 Добре дошли! 364 00:51:37,280 --> 00:51:41,040 Харесва ли ви? Не е удобно, няма лукс. 365 00:51:41,840 --> 00:51:43,296 Но е чисто. 366 00:51:43,320 --> 00:51:46,720 Имате тоалетна, душ, 367 00:51:46,800 --> 00:51:49,960 място за гримиране, няколко гардероба. 368 00:51:52,240 --> 00:51:54,440 Да кажем, че това е кухня. 369 00:51:55,320 --> 00:51:57,376 Така че, момичета, 370 00:51:57,400 --> 00:51:59,216 приятно прекарване! 371 00:51:59,240 --> 00:52:01,440 Чао. 372 00:52:03,640 --> 00:52:05,840 Тихо! 373 00:52:08,120 --> 00:52:10,320 Тихо, кучко! 374 00:52:16,720 --> 00:52:18,920 Имаме бунт! 375 00:52:31,040 --> 00:52:33,240 Кучки! 376 00:53:06,080 --> 00:53:08,280 Здравейте, дами! 377 00:53:10,680 --> 00:53:12,880 Здравейте… 378 00:53:13,280 --> 00:53:15,480 Здравейте? 379 00:53:15,800 --> 00:53:17,736 Здравейте. 380 00:53:17,760 --> 00:53:21,760 Казвам се Сесил. Може да ме наричате мадам Сесил. 381 00:53:23,120 --> 00:53:25,400 Ще ни обясните ли защо сме тук? 382 00:53:26,400 --> 00:53:29,520 Колко красиво лице и колко лоши думи. 383 00:53:31,720 --> 00:53:34,320 Какво трябва да ти обяснявам, миличка? 384 00:53:35,520 --> 00:53:37,800 Платихме си за транспорта. - Да. 385 00:53:38,440 --> 00:53:40,640 Върнете ни паспортите и телефоните. 386 00:53:41,200 --> 00:53:46,080 Имаше някои усложнения. - Какви усложнения, какво говорите? 387 00:53:51,120 --> 00:53:55,440 Транспортът ви струваше повече, отколкото очаквахме. 388 00:53:58,080 --> 00:54:00,320 Ще ви платим. Кажете колко и ни пуснете. 389 00:54:00,840 --> 00:54:03,360 Ще си платите, така е справедливо. 390 00:54:04,320 --> 00:54:07,000 Но, дами, как ще платите? 391 00:54:08,920 --> 00:54:12,840 Ще работим и ще ви върнем парите. - Точно така! 392 00:54:12,920 --> 00:54:17,160 Днес е щастливият ви ден, защото ще работите за мен! 393 00:54:17,720 --> 00:54:20,960 И получавате безплатно настаняване! 394 00:54:23,160 --> 00:54:25,360 Кой ти причини това? 395 00:54:26,440 --> 00:54:29,280 Луд ли си? По лицето? 396 00:54:33,000 --> 00:54:36,560 Обмислете го. Ще ви дам малко време. 397 00:54:38,960 --> 00:54:41,160 Ела с мен! 398 00:55:01,240 --> 00:55:03,440 Добре ли си? 399 00:55:05,160 --> 00:55:07,360 Беше дълъг ден. 400 00:55:08,840 --> 00:55:11,040 Просто трябва 401 00:55:11,560 --> 00:55:13,840 да довърша нещо. 402 00:55:16,320 --> 00:55:18,520 Не се притеснявай! 403 00:55:19,680 --> 00:55:21,880 Погребението е утре. 404 00:55:23,520 --> 00:55:27,120 След това може да отидем някъде. - Страхотна идея! 405 00:55:31,080 --> 00:55:33,216 Ела в леглото. 406 00:55:33,240 --> 00:55:35,440 Идвам. 407 00:57:06,800 --> 00:57:09,000 Лаура. 408 00:57:09,160 --> 00:57:11,360 Със сигурност ще дойда! 409 00:57:15,240 --> 00:57:17,440 Няма повече алергии? 410 00:57:18,000 --> 00:57:20,200 Знаех си, че няма! 411 00:57:23,880 --> 00:57:25,736 Чудесно! 412 00:57:25,760 --> 00:57:29,240 Моля те, не споделяй с никого. Наистина! 413 00:57:32,680 --> 00:57:34,880 Добре, знам. 414 00:57:39,760 --> 00:57:41,960 Добре, благодаря. Чао! 415 00:58:12,960 --> 00:58:15,160 Бързам. 416 00:58:15,360 --> 00:58:17,600 Чакал си 15 години. 417 00:58:18,960 --> 00:58:21,720 Трябва да ходя на погребение. - Съболезнования. 418 00:58:41,000 --> 00:58:44,480 ЧЕСТИТА 20-А ГОДИШНИНА. ЕЛА 419 00:59:22,760 --> 00:59:24,960 Млъквайте вече! 420 00:59:25,120 --> 00:59:27,360 Вземете топката и играйте! 421 00:59:27,880 --> 00:59:30,080 Не можеш да хващаш. 422 00:59:34,240 --> 00:59:36,440 ЗАТВОР „ОДРА“ В ШЧЕЧИН 423 01:00:45,200 --> 01:00:47,400 Сто и седемдесет злоти. 424 01:01:07,600 --> 01:01:10,960 Приемам кредитни карти. - Нямам пукната пара. 425 01:01:21,440 --> 01:01:23,640 Хубав фалшификат. 426 01:01:25,360 --> 01:01:27,560 Струва повече от колата ти. 427 01:01:28,360 --> 01:01:32,720 Дай ми очилата си и 20 злоти за цветя. 428 01:03:06,795 --> 01:03:13,595 Субтитри от YavkA.net @ 2026 429 01:03:13,960 --> 01:03:16,240 Превод на субтитрите: Анита Кубаиси 38426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.