All language subtitles for Ebiten.S01E07.1080p.BluRay.Opus2.0.10bit.x264-Headpatter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:05,490 Operator 17, please make contact. At this rate... 2 00:00:10,440 --> 00:00:12,490 Now, as you can see, 3 00:00:13,550 --> 00:00:16,990 since our instruments are ready, we're forming a band! 4 00:00:18,720 --> 00:00:19,990 It'll be a girls' band. 5 00:00:20,650 --> 00:00:22,830 Noya would appear like this, of course. 6 00:00:23,890 --> 00:00:24,500 Yes... 7 00:00:25,250 --> 00:00:27,330 But why a band all of a sudden? 8 00:00:27,940 --> 00:00:30,120 Because they seem to be in fashion. 9 00:00:30,120 --> 00:00:33,230 Either way, just looking at stars isn't good enough. 10 00:00:33,230 --> 00:00:35,680 I figured that we'd become stars ourselves. 11 00:00:37,560 --> 00:00:39,930 You sure have a lot of ideas. 12 00:00:40,190 --> 00:00:42,430 I've got a bad feeling about this. 13 00:00:42,430 --> 00:00:44,370 But people are tired of the same thing. 14 00:00:44,370 --> 00:00:48,120 If we step on a landmine, it'll be bloody tea time. 15 00:00:48,120 --> 00:00:50,690 Come on, just take an instrument you like. 16 00:00:56,320 --> 00:00:58,240 Okay, let's give it a shot. 17 00:00:58,780 --> 00:01:01,700 One, two... A one, two, three, four! 18 00:01:22,380 --> 00:01:23,100 Ebisugawa Public High School Asstronomy Club 19 00:01:23,100 --> 00:01:23,790 Ebisugawa Public High School Asstronomy Club 20 00:01:23,790 --> 00:01:29,980 Ebiten 21 00:01:23,790 --> 00:01:29,980 Ebisugawa Public High School Asstronomy Club 22 00:01:30,380 --> 00:01:35,300 ichiban boshi no shita de yakusokushita hi 23 00:01:30,380 --> 00:01:35,300 The day we promised under the first star in the evening, 24 00:01:35,450 --> 00:01:45,780 yubikiri no man'naka wa tiara no you ni kagayaiteta 25 00:01:35,450 --> 00:01:45,780 the middle of our fingertips glowed like a tiara. 26 00:01:54,300 --> 00:01:59,590 chaimu no ato isoide ano basho de aou 27 00:01:54,300 --> 00:01:59,590 After the bell, let's hurry and meet up at that place. 28 00:01:59,590 --> 00:02:05,380 itsumo watashirashiku narerukara 29 00:01:59,590 --> 00:02:05,380 Because I can always be myself. 30 00:02:06,290 --> 00:02:11,470 itsu noma ni ka kizuita hitori janai koto 31 00:02:06,290 --> 00:02:11,470 One day, I realised that I wasn't alone. 32 00:02:11,470 --> 00:02:17,810 kyou soba ni atta taisetsu no imi o 33 00:02:11,470 --> 00:02:17,810 And the important things around me. 34 00:02:17,810 --> 00:02:23,650 mata ne ato de ne sou ittemiru dake de 35 00:02:17,810 --> 00:02:23,650 Just saying 'Bye bye' and 'See you later' 36 00:02:23,950 --> 00:02:29,250 egao ga tsuitekuru 37 00:02:23,950 --> 00:02:29,250 makes a smile appear on my face. 38 00:02:29,250 --> 00:02:34,960 zutto tokimeki to tanoshisa ga tsuzukimasu you ni 39 00:02:29,250 --> 00:02:34,960 In order for the excitement and fun to continue forever, 40 00:02:35,410 --> 00:02:41,450 itsu made mo kawaranai yubikiri o shite 41 00:02:35,410 --> 00:02:41,450 we'll continue to make the same pinky promise. 42 00:02:41,450 --> 00:02:47,010 kitto ari fureta mainichi mo karafuru ni naru 43 00:02:41,450 --> 00:02:47,010 And my ordinary days will surely become colourful too. 44 00:02:47,010 --> 00:02:56,990 yakusoku no mukougawa mirai iroshita ashita ga aru 45 00:03:00,040 --> 00:03:05,050 Viva Astronomy 46 00:03:07,960 --> 00:03:09,420 Delicious. 47 00:03:09,420 --> 00:03:11,830 Drinking tea after school is the life. 48 00:03:12,450 --> 00:03:13,600 Well said. 49 00:03:19,980 --> 00:03:20,730 Um... 50 00:03:21,420 --> 00:03:23,630 What about the band? 51 00:03:23,630 --> 00:03:25,700 No one can play an instrument properly. 52 00:03:25,700 --> 00:03:27,700 And it's hard to set up. 53 00:03:27,700 --> 00:03:30,220 I have my grown-up reasons. 54 00:03:30,220 --> 00:03:31,840 Grown-up reasons? 55 00:03:31,840 --> 00:03:34,170 Read the situation, Itsuki-sama! 56 00:03:34,170 --> 00:03:36,920 Do you want to be shot to death by the Nico Nazis? 57 00:03:37,180 --> 00:03:40,480 I don't really understand, but sorry. 58 00:03:41,230 --> 00:03:46,080 That's right, all we can do right now is be silent and drink tea. 59 00:03:48,640 --> 00:03:49,800 Delicious. 60 00:03:49,800 --> 00:03:52,640 Drinking tea after school is the life. 61 00:03:52,640 --> 00:03:54,890 No, you're too carefree. 62 00:03:55,550 --> 00:03:57,660 Wait, Todayama, don't tell me... 63 00:03:57,660 --> 00:03:59,400 ...you still want to continue? 64 00:04:00,390 --> 00:04:03,650 I admit that instruments are a pain and I don't want to do it. 65 00:04:03,650 --> 00:04:05,150 But I still want to form a band. 66 00:04:05,690 --> 00:04:07,650 Then have you got any ideas? 67 00:04:07,650 --> 00:04:08,410 This! 68 00:04:08,560 --> 00:04:12,930 T-mon Club 69 00:04:08,560 --> 00:04:14,560 Urgently recruiting band members! 70 00:04:09,610 --> 00:04:12,200 'Urgently recruiting band members'. 71 00:04:10,150 --> 00:04:14,560 We already have 5 vocalists 72 00:04:11,720 --> 00:04:14,560 We're in the old school 73 00:04:12,200 --> 00:04:14,410 'We already have five vocalists'. 74 00:04:12,430 --> 00:04:14,560 building basement 75 00:04:15,550 --> 00:04:16,700 Looks good. 76 00:04:16,700 --> 00:04:20,870 All we need are people for the guitar, bass, drums and keyboard, 77 00:04:20,870 --> 00:04:23,260 then we can form a band right away, right? 78 00:04:23,260 --> 00:04:25,630 I personally wouldn't join. 79 00:04:26,040 --> 00:04:28,180 This isn't good enough. 80 00:04:28,180 --> 00:04:31,660 We'll film a band PV to attract more applicants. 81 00:04:31,660 --> 00:04:33,660 82 00:04:35,130 --> 00:04:36,880 Waste time in class, 83 00:04:36,880 --> 00:04:38,750 and focus on after school. 84 00:04:38,750 --> 00:04:40,270 Rush in as soon as the bell rings. 85 00:04:40,270 --> 00:04:41,620 The clubroom is heaven and it feels great. 86 00:04:41,970 --> 00:04:43,790 We're still trying to figure out what to do. 87 00:04:43,790 --> 00:04:45,790 Handsome fantasies with Perseus 88 00:04:45,790 --> 00:04:46,760 in the middle of a never-ending show. 89 00:04:46,760 --> 00:04:48,900 in the middle of a never-ending show. 90 00:04:48,900 --> 00:04:52,410 A wonderful, dazzling appearance... 91 00:04:52,410 --> 00:04:55,260 It's okay to never back down, 92 00:04:56,010 --> 00:04:57,520 only sometimes an Asstronomy Club, 93 00:04:57,520 --> 00:04:57,800 only sometimes an Asstronomy Club, 94 00:04:57,800 --> 00:05:01,570 the yama-moe Asstronomy Club. 95 00:05:02,860 --> 00:05:04,880 Viva Viva taking it easy, 96 00:05:04,880 --> 00:05:06,030 Viva Viva taking it easy, 97 00:05:06,030 --> 00:05:07,350 do everything you can that you want to do. 98 00:05:07,350 --> 00:05:08,230 Eat as much as you want, 99 00:05:08,230 --> 00:05:09,800 I'm having a sandwich for lunch. 100 00:05:09,800 --> 00:05:12,950 Viva Viva doing your thing, 101 00:05:12,950 --> 00:05:13,520 I can't wait to know my fortune. 102 00:05:13,520 --> 00:05:14,310 I can't wait to know my fortune. 103 00:05:14,310 --> 00:05:15,130 Sparkling comets. 104 00:05:15,130 --> 00:05:16,250 You've only got one chance 105 00:05:16,250 --> 00:05:17,850 for your wish. 106 00:05:19,600 --> 00:05:22,090 So this is the PV? 107 00:05:22,090 --> 00:05:25,020 I get a feeling I've seen this all before... 108 00:05:25,020 --> 00:05:32,260 Speaking of which, there was a band called 'Ebiten' featured in that music show on television. 109 00:05:32,880 --> 00:05:35,830 Is this finished, Todayama-senpai? 110 00:05:35,830 --> 00:05:37,550 No, far from it. 111 00:05:40,010 --> 00:05:42,880 I guess animals will help improve ratings. 112 00:05:43,290 --> 00:05:45,380 The cat just needs to be cute and cuddly. 113 00:05:45,380 --> 00:05:46,820 I completely agree. 114 00:05:46,820 --> 00:05:50,500 Look at how adorable Neko-sensei is... 115 00:05:53,330 --> 00:05:55,600 Wait, wait! 116 00:05:55,990 --> 00:05:58,150 That cold response is just irresistible. 117 00:06:00,040 --> 00:06:01,410 Everyone, follow along. 118 00:06:01,410 --> 00:06:03,000 We're continuing the filming. 119 00:06:03,000 --> 00:06:05,330 Hey, wait, Todayama. 120 00:06:09,780 --> 00:06:13,260 T-mon Club 121 00:06:09,780 --> 00:06:13,260 Urgently recruiting band members! 122 00:06:09,780 --> 00:06:13,260 We already have 5 vocalists 123 00:06:09,780 --> 00:06:13,260 We're in the old school building basement 124 00:06:13,690 --> 00:06:16,970 Oh dear, when did things end up like this? 125 00:06:16,970 --> 00:06:18,710 Geez, Todayama-san. 126 00:06:20,070 --> 00:06:23,380 It seems that you lot are onto something shady again. 127 00:06:24,200 --> 00:06:28,400 Good grief, you're the astronomy club yet you're forming a band. 128 00:06:30,510 --> 00:06:33,350 Looking for members? Are you all morons? 129 00:06:33,350 --> 00:06:37,930 Musicians aren't going to rock up to your doorstep. 130 00:06:36,430 --> 00:06:37,930 Can we move in closer? 131 00:06:37,930 --> 00:06:40,890 Any closer and it'll grow wary of us. 132 00:06:41,220 --> 00:06:44,060 If you're going to form a band, I'll disband you. Got that? 133 00:06:44,460 --> 00:06:46,790 But, well... I suppose... 134 00:06:49,280 --> 00:06:53,320 I don't particularly dislike it or anything. 135 00:06:53,320 --> 00:06:57,200 What's she doing? She's being really annoying. 136 00:06:57,880 --> 00:06:59,590 Neko-sensei is on the move. 137 00:06:59,590 --> 00:07:01,120 What?! After it. 138 00:07:03,690 --> 00:07:06,000 Hey, stop right there! 139 00:07:06,180 --> 00:07:07,650 President Iseda? 140 00:07:08,710 --> 00:07:09,910 Hasumi?! 141 00:07:11,840 --> 00:07:13,690 This isn't what you think. 142 00:07:14,010 --> 00:07:15,550 I just happened to be, you know... 143 00:07:15,550 --> 00:07:18,080 That's right, it's a purse! A new purse. 144 00:07:18,080 --> 00:07:20,310 I can put a lot of change in here, see? 145 00:07:20,410 --> 00:07:22,120 Ingenious, isn't it? 146 00:07:41,550 --> 00:07:44,600 Speaking of which, where did Neko-sensei come from? 147 00:07:44,600 --> 00:07:47,600 Huh? Isn't she Oomori-sensei's cat? 148 00:07:49,150 --> 00:07:50,520 Where is this? 149 00:07:57,380 --> 00:07:58,320 Isn't that- 150 00:07:58,320 --> 00:07:59,490 Oomori-sensei? 151 00:07:59,860 --> 00:08:01,750 The human version. 152 00:08:01,750 --> 00:08:04,080 I wonder what she's doing... 153 00:08:09,830 --> 00:08:11,720 Good afternoon. 154 00:08:12,890 --> 00:08:15,170 Darling, are you there? 155 00:08:15,170 --> 00:08:16,340 Are you out? 156 00:08:17,090 --> 00:08:19,090 Darling! 157 00:08:19,090 --> 00:08:23,050 *sniff* I even took the effort to bring you lunch... 158 00:08:23,700 --> 00:08:25,790 What a shame. 159 00:08:29,760 --> 00:08:32,120 Here, open wide~ 160 00:08:33,220 --> 00:08:36,420 Make sure you eat a lot, okay? 161 00:08:36,420 --> 00:08:38,380 Here, another bite. 162 00:08:39,260 --> 00:08:40,700 Why is she shoving it inside the letter chute? 163 00:08:40,700 --> 00:08:42,700 No comment. 164 00:08:42,700 --> 00:08:44,450 Shouldn't we stop her? 165 00:08:44,450 --> 00:08:48,390 This is interesting, so let's observe a little more. 166 00:08:48,880 --> 00:08:51,610 No need to thank me. 167 00:08:53,600 --> 00:08:57,130 Darling, how was the lunch? 168 00:08:57,130 --> 00:09:02,050 I'll make you some more tomorrow, so look forward to it. 169 00:09:07,250 --> 00:09:10,290 Oh, what am I doing? What am I doing? 170 00:09:12,310 --> 00:09:14,630 We caught something incredible on tape. 171 00:09:15,100 --> 00:09:16,960 This is totally a horror film. 172 00:09:16,960 --> 00:09:18,870 What now? Do we report this? 173 00:09:18,870 --> 00:09:20,240 You mean the teacher? 174 00:09:20,240 --> 00:09:22,400 Is that something a teacher should be doing? 175 00:09:22,400 --> 00:09:23,890 Oh, you guys! 176 00:09:25,390 --> 00:09:26,380 Neko-sensei. 177 00:09:26,380 --> 00:09:27,700 Oomori-sensei. 178 00:09:28,670 --> 00:09:31,480 Yes, this is Oomori Neko-sensei. 179 00:09:31,480 --> 00:09:34,780 I'm just a woman in love! 180 00:09:35,530 --> 00:09:37,710 What were you doing here? 181 00:09:37,710 --> 00:09:40,300 The truth is, I was delivering food to my darling. 182 00:09:40,650 --> 00:09:41,490 How embarrassing~ 183 00:09:41,810 --> 00:09:43,700 You mean that was food? 184 00:09:43,700 --> 00:09:45,340 No, that's way too weird. 185 00:09:45,340 --> 00:09:47,110 It was harassment no matter how you look at it. 186 00:09:47,110 --> 00:09:52,130 How horrible! Are you guys going to tell me that too? 187 00:09:52,130 --> 00:09:53,710 Saying the same things as him... 188 00:09:55,110 --> 00:09:58,120 'That's enough, Shouko. I'm full already'. 189 00:09:58,120 --> 00:10:00,460 'Let's start from the beginning once you've become cuter'... 190 00:10:00,460 --> 00:10:03,020 ...is what he always says to me! 191 00:10:01,250 --> 00:10:02,990 Who's 'him' supposed to be? 192 00:10:02,990 --> 00:10:04,780 Probably a guy from before. 193 00:10:04,780 --> 00:10:06,100 He's not from before! 194 00:10:06,370 --> 00:10:09,280 We're currently going out! 195 00:10:09,280 --> 00:10:11,200 That looks like a paparazzi photo to me. 196 00:10:11,490 --> 00:10:18,000 We don't contact each other at all, but that's because he knows that I'm busy and is being considerate. 197 00:10:18,000 --> 00:10:21,710 But I come to his house like this every day. 198 00:10:21,710 --> 00:10:25,200 And I give him his lunch through the letter chute too. 199 00:10:26,080 --> 00:10:28,270 I call him all morning through till night. 200 00:10:28,270 --> 00:10:30,430 And I text him all morning through till night too. 201 00:10:29,780 --> 00:10:31,000 Aren't you getting chills from that? 202 00:10:30,430 --> 00:10:32,710 And I also send him lunch each morning through till night. 203 00:10:31,000 --> 00:10:32,710 She's a stalker, isn't she? 204 00:10:33,060 --> 00:10:35,330 Love is blind. 205 00:10:35,330 --> 00:10:37,140 This isn't about love. 206 00:10:37,140 --> 00:10:40,000 What do you know about love? 207 00:10:40,570 --> 00:10:43,060 Now matter how far apart we are, 208 00:10:43,060 --> 00:10:45,060 I want to see him so badly, I can't help it. 209 00:10:45,060 --> 00:10:47,600 When he's not beside me, I can't stop worrying about him. 210 00:10:48,220 --> 00:10:51,450 That's what real love is. 211 00:10:51,680 --> 00:10:52,800 Er... 212 00:10:53,770 --> 00:10:58,360 Your little sister who even transferred to this school in pursuit of Noya-kun should know this feeling! 213 00:10:58,690 --> 00:11:00,860 You two are all lovey-dovey, right? 214 00:11:01,800 --> 00:11:05,150 I'm merely serving Itsuki-sama as his maid... 215 00:11:05,700 --> 00:11:06,400 U-Um... 216 00:11:13,700 --> 00:11:14,500 It's open! 217 00:11:19,890 --> 00:11:24,410 Why do you pretend you're not there? 218 00:11:25,310 --> 00:11:28,510 I wanted to meet you... I wanted to meet you... 219 00:11:27,220 --> 00:11:28,510 This looks bad. 220 00:11:28,510 --> 00:11:31,140 Stop the criminal! 221 00:11:35,900 --> 00:11:37,270 This smell... 222 00:11:49,090 --> 00:11:50,580 We made it, huh? 223 00:11:50,580 --> 00:11:52,120 Did she fall asleep? 224 00:11:52,120 --> 00:11:52,790 Yeah. 225 00:11:53,570 --> 00:11:56,000 Since we got some good material, let's head back. 226 00:11:56,000 --> 00:11:59,060 B-But what about Oomori-sensei? 227 00:11:59,060 --> 00:12:00,400 She'll be fine, she'll be fine. 228 00:12:00,400 --> 00:12:01,990 Just leave her there. 229 00:12:01,990 --> 00:12:03,660 She'll wake up eventually. 230 00:12:03,660 --> 00:12:05,820 Let's head back too, Itsuki-sama. 231 00:12:06,020 --> 00:12:08,580 Uh... Okay. 232 00:12:11,560 --> 00:12:14,730 Are you all right? Maybe we should have increased the dosage. 233 00:12:15,160 --> 00:12:19,340 I'm fine. Thanks, Elizabeth. 234 00:12:23,910 --> 00:12:26,900 Lovey-dovey~ 235 00:12:27,050 --> 00:12:37,060 Ebiten! 236 00:12:29,950 --> 00:12:30,920 Ebiten. 237 00:12:35,560 --> 00:12:36,430 Ebiten. 238 00:12:37,710 --> 00:12:39,820 Where did everyone go? 239 00:12:40,320 --> 00:12:44,070 They left to put up some more posters. 240 00:12:46,700 --> 00:12:48,650 They should be back soon. 241 00:12:50,210 --> 00:12:51,100 What's wrong? 242 00:12:51,680 --> 00:12:53,610 Huh? It won't open. 243 00:12:56,320 --> 00:12:57,940 What's going on? 244 00:13:00,420 --> 00:13:02,370 What do we do...? 245 00:13:06,940 --> 00:13:10,440 So, what exactly are you planning? 246 00:13:11,510 --> 00:13:14,630 I was thinking if I could get some more interesting footage. 247 00:13:15,160 --> 00:13:18,490 It's after school, during the evening. 248 00:13:18,490 --> 00:13:22,470 Special waves that affect the body appear during sunset. 249 00:13:23,290 --> 00:13:26,260 Those basking in the sunset experience youthful des- 250 00:13:26,750 --> 00:13:29,300 Our club room is underground and doesn't get any sunlight. 251 00:13:29,930 --> 00:13:33,630 Screw that! Whether it's eroge or light novels, 252 00:13:33,630 --> 00:13:37,080 after school in the class room is where it all begins! 253 00:13:37,080 --> 00:13:39,420 Ebiten isn't an eroge or a light novel. 254 00:13:45,240 --> 00:13:47,150 And what about her? 255 00:13:47,150 --> 00:13:51,820 Well... Izumiko, you just sit there and watch. 256 00:13:53,760 --> 00:13:54,830 How is it? 257 00:13:54,830 --> 00:13:57,070 This isn't working... 258 00:13:57,070 --> 00:13:58,090 Let me try. 259 00:13:59,950 --> 00:14:01,760 Sorry! 260 00:14:01,760 --> 00:14:03,230 Why are you apologizing? 261 00:14:03,230 --> 00:14:09,790 I'm not supposed to get close to girls apart from her, she said. 262 00:14:09,790 --> 00:14:11,360 Izumiko-chan said that? 263 00:14:11,360 --> 00:14:12,630 Yes... 264 00:14:13,940 --> 00:14:15,020 I see. 265 00:14:15,610 --> 00:14:19,290 Though this is probably one of Todayama's pranks. 266 00:14:19,290 --> 00:14:22,270 Todayama-senpai? What makes you think that? 267 00:14:22,270 --> 00:14:25,510 Suddenly getting locked in a room only happens in movies. 268 00:14:26,320 --> 00:14:30,350 I wonder if there's anything we can use to force it open... 269 00:14:30,350 --> 00:14:32,960 Let's have a look around the room. 270 00:14:32,960 --> 00:14:33,920 Okay. 271 00:14:36,390 --> 00:14:38,250 Can you hold this down for a bit? 272 00:14:38,250 --> 00:14:39,490 Okay. 273 00:14:42,870 --> 00:14:44,610 By the way... 274 00:14:44,940 --> 00:14:45,760 Yeah? 275 00:14:47,200 --> 00:14:48,220 Don't look up. 276 00:14:54,380 --> 00:14:55,940 No! 277 00:14:58,710 --> 00:15:01,020 Ouch... 278 00:15:06,910 --> 00:15:09,840 I-I-I'm really sorry! 279 00:15:13,070 --> 00:15:17,220 I-It's all right... 280 00:15:22,040 --> 00:15:25,920 Huh, what's wrong? Are you all right? 281 00:15:25,920 --> 00:15:29,180 It's nothing. I just got a little dizzy... 282 00:15:29,180 --> 00:15:32,180 What to do... Do you want to lie down for a while? 283 00:15:32,180 --> 00:15:35,910 Sorry, I'm fine. I'm used to it already. 284 00:15:36,380 --> 00:15:39,420 Things are going better than expected. 285 00:15:39,420 --> 00:15:40,060 Wait- 286 00:15:41,230 --> 00:15:44,420 How is it? Is the pain starting to turn into pleasure now? 287 00:15:45,010 --> 00:15:46,450 Cut it out, you retarded sisters. 288 00:15:47,350 --> 00:15:48,820 Any progress? 289 00:15:49,280 --> 00:15:51,820 You bet. Look. 290 00:15:52,690 --> 00:15:54,950 You must've sprung your ankle. 291 00:15:59,420 --> 00:16:01,290 This sure was unexpected. 292 00:16:09,070 --> 00:16:11,200 Stop them at once, Onee-sama! 293 00:16:11,400 --> 00:16:12,450 No. 294 00:16:12,450 --> 00:16:15,430 It's dangerous to give him any unnecessary stimulation! 295 00:16:15,430 --> 00:16:16,950 Itsuki-sama is currently- 296 00:16:16,950 --> 00:16:17,460 Yeah? 297 00:16:18,840 --> 00:16:20,600 N-Nothing... 298 00:16:24,830 --> 00:16:30,110 Have a look. Noya and Kanamori are getting along surprisingly well. 299 00:16:34,640 --> 00:16:37,450 Mind if I have a look at your feet? 300 00:16:37,720 --> 00:16:39,490 O-Okay. 301 00:16:45,730 --> 00:16:47,720 Does it hurt here? 302 00:16:47,720 --> 00:16:49,380 Yeah, a little. 303 00:16:50,820 --> 00:16:53,140 Stay still for a moment. 304 00:17:05,860 --> 00:17:07,150 Itsuki-sama... 305 00:17:07,770 --> 00:17:11,410 I didn't think Noya had this side to him. 306 00:17:11,800 --> 00:17:16,510 With someone always taking care of him, his personality didn't really get a chance to show. 307 00:17:17,170 --> 00:17:20,320 Why don't you let go of him, Izumiko? 308 00:17:21,040 --> 00:17:26,400 Looking after Noya is actually you trying to find someone to depend on, isn't it? 309 00:17:27,260 --> 00:17:27,990 Don't be ridiculous! 310 00:17:28,650 --> 00:17:31,110 I don't care about this 'Elizabeth' thing between you two, 311 00:17:31,110 --> 00:17:35,440 but as a maid, you should stand back and watch over your master's happiness. 312 00:17:40,060 --> 00:17:43,910 This is great. You're actually quite capable. 313 00:17:44,680 --> 00:17:47,650 You think so? Thanks! 314 00:17:48,190 --> 00:17:49,400 Itsuki-sama... 315 00:17:50,820 --> 00:17:54,120 When Itsuki-sama has his tea, it's always... 316 00:17:54,750 --> 00:17:56,690 ...It's always just the two of us. 317 00:18:00,910 --> 00:18:03,370 Itsuki...sama... 318 00:18:15,650 --> 00:18:17,150 Does it still hurt? 319 00:18:17,460 --> 00:18:20,100 It's all right. 320 00:18:20,890 --> 00:18:24,600 It'll start swelling up since you sprung it, so try not to touch it. 321 00:18:24,600 --> 00:18:27,110 You should keep the injured part above chest-level. 322 00:18:27,110 --> 00:18:28,610 I-I see. 323 00:18:32,870 --> 00:18:35,230 This sure feels like bad manners. 324 00:18:37,050 --> 00:18:39,660 We'll go to the infirmary afterwards and get you a damp clo- 325 00:18:44,920 --> 00:18:46,700 No! 326 00:18:48,380 --> 00:18:50,020 S-Sorry! 327 00:18:50,020 --> 00:18:53,200 N-No, it's my fault. 328 00:18:56,390 --> 00:18:59,180 My head... hurts... 329 00:19:01,510 --> 00:19:03,450 Itsuki-sama is in danger! 330 00:19:05,280 --> 00:19:06,980 What's that about? 331 00:19:06,980 --> 00:19:08,480 Itsuki-sama! 332 00:19:10,600 --> 00:19:11,650 Elizabeth? 333 00:19:15,550 --> 00:19:18,750 Izumiko-chan, was Todayama the one who did that? 334 00:19:19,330 --> 00:19:22,000 Huh? What? Why? 335 00:19:24,170 --> 00:19:25,330 Thank you. 336 00:19:26,160 --> 00:19:30,040 Are you all right? I'll get the medicine ready right away. 337 00:19:30,040 --> 00:19:32,040 O-Okay. 338 00:19:36,300 --> 00:19:38,760 What's going on with Noya-kun? 339 00:19:38,760 --> 00:19:41,420 Is he really that frail? 340 00:19:42,290 --> 00:19:44,560 What's wrong, everyone? 341 00:19:45,220 --> 00:19:46,120 Vice President. 342 00:19:46,120 --> 00:19:48,160 And Oomori-sensei is with you too. 343 00:19:49,180 --> 00:19:53,820 I happened to run into her, but she says she has an important announcement to make. 344 00:19:54,250 --> 00:19:56,380 Important announcement? 345 00:19:56,380 --> 00:19:58,970 Yes, the situation is grave. 346 00:19:59,660 --> 00:20:00,530 You see... 347 00:20:00,960 --> 00:20:02,270 You see...? 348 00:20:03,420 --> 00:20:05,030 You see, 349 00:20:06,570 --> 00:20:07,590 my beloved... 350 00:20:07,590 --> 00:20:08,210 Your beloved...? 351 00:20:08,540 --> 00:20:14,710 I've confirmed that my beloved likes big breasts! 352 00:20:22,360 --> 00:20:24,890 How did you find out? 353 00:20:25,310 --> 00:20:27,140 Why are you responding? 354 00:20:25,310 --> 00:20:27,140 Well, you see... 355 00:20:35,580 --> 00:20:38,800 This is without a doubt his smell! 356 00:20:39,900 --> 00:20:41,940 T-These are... 357 00:20:42,940 --> 00:20:43,870 ...big breasts?! 358 00:20:44,230 --> 00:20:46,870 This one, this one and this one! 359 00:20:47,660 --> 00:20:51,880 All his dirty books are about big breasts! 360 00:20:51,880 --> 00:20:55,860 This is where my shortcomings lie, isn't it? 361 00:20:57,080 --> 00:20:58,970 And that's how it is. 362 00:20:58,970 --> 00:21:00,400 You fished through his rubbish... 363 00:21:00,780 --> 00:21:03,690 Information is crucial in battles. 364 00:21:03,690 --> 00:21:05,010 This is a battle? 365 00:21:05,380 --> 00:21:07,990 That's right, love is a war. 366 00:21:08,660 --> 00:21:10,100 And that's why... 367 00:21:10,800 --> 00:21:12,600 We must massage them! 368 00:21:13,730 --> 00:21:18,380 We have to stimulate the breasts, you see. 369 00:21:16,070 --> 00:21:18,380 No, stop... 370 00:21:20,020 --> 00:21:23,120 Oomori-sensei, stop! 371 00:21:28,070 --> 00:21:30,250 Itsuki-sama, get a hold of your yourself! 372 00:21:31,280 --> 00:21:32,450 What happened? 373 00:21:32,450 --> 00:21:33,940 Not good... 374 00:21:33,940 --> 00:21:37,810 Itsuki-sama, wake up! Itsuki-sama! 375 00:21:51,410 --> 00:21:53,560 Itsuki... sama... 376 00:22:18,700 --> 00:22:24,300 Izumiko, I should be saying 'Long time no see', shouldn't I? 377 00:22:25,260 --> 00:22:30,270 You're the real Itsuki-sama... aren't you? 378 00:22:30,630 --> 00:22:32,770 What's going on? 379 00:22:43,800 --> 00:22:44,870 Yes... 380 00:22:45,370 --> 00:22:49,910 I saw that late at night in the old school building. 381 00:22:50,260 --> 00:22:54,610 Now that I think about it, that was where it all began. 382 00:22:55,160 --> 00:22:59,010 I didn't think things would turn out like that... 383 00:23:01,440 --> 00:23:06,090 Nisankatanso o hakidashite 384 00:23:01,440 --> 00:23:06,090 Exhaling carbon dioxide, 385 00:23:06,090 --> 00:23:10,080 ano ko ga kokyu o shite iru yo 386 00:23:06,090 --> 00:23:10,080 that child is breathing. 387 00:23:10,400 --> 00:23:14,490 Don ten mo yo no sora no shita 388 00:23:10,400 --> 00:23:14,490 Under the cloudy sky, 389 00:23:14,790 --> 00:23:18,740 tsubomi no mama de yurenagara 390 00:23:14,790 --> 00:23:18,740 the buds swing without bursting into the flower. 391 00:23:18,920 --> 00:23:23,040 Norainu wa boku no hone kuwae 392 00:23:18,920 --> 00:23:23,040 A stray dog carries my bones in its mouth, 393 00:23:23,040 --> 00:23:27,180 yasei no chikara o tameshi teru 394 00:23:23,040 --> 00:23:27,180 testing its wild beast's powers. 395 00:23:27,180 --> 00:23:31,200 Rodjiura ni tsuki ga okkochite 396 00:23:27,180 --> 00:23:31,200 In a side street, the moon drops to the ground, 397 00:23:31,200 --> 00:23:35,290 inu no medama wa shikakuda yo 398 00:23:31,200 --> 00:23:35,290 and the dog's eyes are square. 399 00:23:35,390 --> 00:23:43,400 Kyo jinrui ga hajimete mokusei ni tsuita yo 400 00:23:35,390 --> 00:23:43,400 Today, humanity arrived in Jupiter for the first time. 401 00:23:43,500 --> 00:23:51,790 Pitekantoropusu ni naru hi mo chikadzuita nda yo 402 00:23:43,500 --> 00:23:51,790 The day we become Pithecanthropus is drawing near. 403 00:23:51,790 --> 00:23:59,260 Kyo jinrui ga hajimete mokusei ni tsuita yo 404 00:23:51,790 --> 00:23:59,260 Today, humanity arrived in Jupiter for the first time. 405 00:23:59,260 --> 00:24:08,060 Pitekantoropusu ni naru hi mo chikadzuita nda yo 406 00:23:59,260 --> 00:24:08,060 The day we become Pithecanthropus is drawing near. 407 00:24:08,810 --> 00:24:13,970 Saru ni naru yo 408 00:24:08,810 --> 00:24:13,970 I will become a monkey. 409 00:24:15,970 --> 00:24:22,010 Saru ni naru yo 410 00:24:15,970 --> 00:24:22,010 I will become a monkey. 411 00:24:32,160 --> 00:24:33,490 Hit it, shake it and shout! 412 00:24:33,110 --> 00:24:34,540 Shut down! Shut down! 413 00:24:33,700 --> 00:24:35,130 If you hear the strange melody, 414 00:24:35,130 --> 00:24:36,830 you too will be the student council president! 415 00:24:36,830 --> 00:24:38,410 Protecting the order of the school! 416 00:24:38,410 --> 00:24:40,420 President Iseda's Melody Megaphone! 417 00:24:39,420 --> 00:24:41,100 The Agonizing Astronomy Club's Special Endless Herb (Pheromone) 418 00:24:39,420 --> 00:24:41,100 Next time 419 00:24:39,800 --> 00:24:41,100 Melody 420 00:24:39,800 --> 00:24:41,100 Megaphone 30055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.