Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:05,490
Operator 17, please make contact. At this rate...
2
00:00:10,440 --> 00:00:12,490
Now, as you can see,
3
00:00:13,550 --> 00:00:16,990
since our instruments are ready, we're forming a band!
4
00:00:18,720 --> 00:00:19,990
It'll be a girls' band.
5
00:00:20,650 --> 00:00:22,830
Noya would appear like this, of course.
6
00:00:23,890 --> 00:00:24,500
Yes...
7
00:00:25,250 --> 00:00:27,330
But why a band all of a sudden?
8
00:00:27,940 --> 00:00:30,120
Because they seem to be in fashion.
9
00:00:30,120 --> 00:00:33,230
Either way, just looking at stars isn't good enough.
10
00:00:33,230 --> 00:00:35,680
I figured that we'd become stars ourselves.
11
00:00:37,560 --> 00:00:39,930
You sure have a lot of ideas.
12
00:00:40,190 --> 00:00:42,430
I've got a bad feeling about this.
13
00:00:42,430 --> 00:00:44,370
But people are tired of the same thing.
14
00:00:44,370 --> 00:00:48,120
If we step on a landmine, it'll be bloody tea time.
15
00:00:48,120 --> 00:00:50,690
Come on, just take an instrument you like.
16
00:00:56,320 --> 00:00:58,240
Okay, let's give it a shot.
17
00:00:58,780 --> 00:01:01,700
One, two... A one, two, three, four!
18
00:01:22,380 --> 00:01:23,100
Ebisugawa Public High School Asstronomy Club
19
00:01:23,100 --> 00:01:23,790
Ebisugawa Public High School Asstronomy Club
20
00:01:23,790 --> 00:01:29,980
Ebiten
21
00:01:23,790 --> 00:01:29,980
Ebisugawa Public High School Asstronomy Club
22
00:01:30,380 --> 00:01:35,300
ichiban boshi no shita de yakusokushita hi
23
00:01:30,380 --> 00:01:35,300
The day we promised under the first star in the evening,
24
00:01:35,450 --> 00:01:45,780
yubikiri no man'naka wa tiara no you ni kagayaiteta
25
00:01:35,450 --> 00:01:45,780
the middle of our fingertips glowed like a tiara.
26
00:01:54,300 --> 00:01:59,590
chaimu no ato isoide ano basho de aou
27
00:01:54,300 --> 00:01:59,590
After the bell, let's hurry and meet up at that place.
28
00:01:59,590 --> 00:02:05,380
itsumo watashirashiku narerukara
29
00:01:59,590 --> 00:02:05,380
Because I can always be myself.
30
00:02:06,290 --> 00:02:11,470
itsu noma ni ka kizuita hitori janai koto
31
00:02:06,290 --> 00:02:11,470
One day, I realised that I wasn't alone.
32
00:02:11,470 --> 00:02:17,810
kyou soba ni atta taisetsu no imi o
33
00:02:11,470 --> 00:02:17,810
And the important things around me.
34
00:02:17,810 --> 00:02:23,650
mata ne ato de ne sou ittemiru dake de
35
00:02:17,810 --> 00:02:23,650
Just saying 'Bye bye' and 'See you later'
36
00:02:23,950 --> 00:02:29,250
egao ga tsuitekuru
37
00:02:23,950 --> 00:02:29,250
makes a smile appear on my face.
38
00:02:29,250 --> 00:02:34,960
zutto tokimeki to tanoshisa ga tsuzukimasu you ni
39
00:02:29,250 --> 00:02:34,960
In order for the excitement and fun to continue forever,
40
00:02:35,410 --> 00:02:41,450
itsu made mo kawaranai yubikiri o shite
41
00:02:35,410 --> 00:02:41,450
we'll continue to make the same pinky promise.
42
00:02:41,450 --> 00:02:47,010
kitto ari fureta mainichi mo karafuru ni naru
43
00:02:41,450 --> 00:02:47,010
And my ordinary days will surely become colourful too.
44
00:02:47,010 --> 00:02:56,990
yakusoku no mukougawa mirai iroshita ashita ga aru
45
00:03:00,040 --> 00:03:05,050
Viva Astronomy
46
00:03:07,960 --> 00:03:09,420
Delicious.
47
00:03:09,420 --> 00:03:11,830
Drinking tea after school is the life.
48
00:03:12,450 --> 00:03:13,600
Well said.
49
00:03:19,980 --> 00:03:20,730
Um...
50
00:03:21,420 --> 00:03:23,630
What about the band?
51
00:03:23,630 --> 00:03:25,700
No one can play an instrument properly.
52
00:03:25,700 --> 00:03:27,700
And it's hard to set up.
53
00:03:27,700 --> 00:03:30,220
I have my grown-up reasons.
54
00:03:30,220 --> 00:03:31,840
Grown-up reasons?
55
00:03:31,840 --> 00:03:34,170
Read the situation, Itsuki-sama!
56
00:03:34,170 --> 00:03:36,920
Do you want to be shot to death by the Nico Nazis?
57
00:03:37,180 --> 00:03:40,480
I don't really understand, but sorry.
58
00:03:41,230 --> 00:03:46,080
That's right, all we can do right now is be silent and drink tea.
59
00:03:48,640 --> 00:03:49,800
Delicious.
60
00:03:49,800 --> 00:03:52,640
Drinking tea after school is the life.
61
00:03:52,640 --> 00:03:54,890
No, you're too carefree.
62
00:03:55,550 --> 00:03:57,660
Wait, Todayama, don't tell me...
63
00:03:57,660 --> 00:03:59,400
...you still want to continue?
64
00:04:00,390 --> 00:04:03,650
I admit that instruments are a pain
and I don't want to do it.
65
00:04:03,650 --> 00:04:05,150
But I still want to form a band.
66
00:04:05,690 --> 00:04:07,650
Then have you got any ideas?
67
00:04:07,650 --> 00:04:08,410
This!
68
00:04:08,560 --> 00:04:12,930
T-mon Club
69
00:04:08,560 --> 00:04:14,560
Urgently recruiting
band members!
70
00:04:09,610 --> 00:04:12,200
'Urgently recruiting band members'.
71
00:04:10,150 --> 00:04:14,560
We already
have 5 vocalists
72
00:04:11,720 --> 00:04:14,560
We're in the old school
73
00:04:12,200 --> 00:04:14,410
'We already have five vocalists'.
74
00:04:12,430 --> 00:04:14,560
building basement
75
00:04:15,550 --> 00:04:16,700
Looks good.
76
00:04:16,700 --> 00:04:20,870
All we need are people for the guitar,
bass, drums and keyboard,
77
00:04:20,870 --> 00:04:23,260
then we can form a band right away, right?
78
00:04:23,260 --> 00:04:25,630
I personally wouldn't join.
79
00:04:26,040 --> 00:04:28,180
This isn't good enough.
80
00:04:28,180 --> 00:04:31,660
We'll film a band PV to attract more applicants.
81
00:04:31,660 --> 00:04:33,660
82
00:04:35,130 --> 00:04:36,880
Waste time in class,
83
00:04:36,880 --> 00:04:38,750
and focus on after school.
84
00:04:38,750 --> 00:04:40,270
Rush in as soon as the bell rings.
85
00:04:40,270 --> 00:04:41,620
The clubroom is heaven and it feels great.
86
00:04:41,970 --> 00:04:43,790
We're still trying to figure out what to do.
87
00:04:43,790 --> 00:04:45,790
Handsome fantasies with Perseus
88
00:04:45,790 --> 00:04:46,760
in the middle of a never-ending show.
89
00:04:46,760 --> 00:04:48,900
in the middle of a never-ending show.
90
00:04:48,900 --> 00:04:52,410
A wonderful, dazzling appearance...
91
00:04:52,410 --> 00:04:55,260
It's okay to never back down,
92
00:04:56,010 --> 00:04:57,520
only sometimes an Asstronomy Club,
93
00:04:57,520 --> 00:04:57,800
only sometimes an Asstronomy Club,
94
00:04:57,800 --> 00:05:01,570
the yama-moe Asstronomy Club.
95
00:05:02,860 --> 00:05:04,880
Viva Viva taking it easy,
96
00:05:04,880 --> 00:05:06,030
Viva Viva taking it easy,
97
00:05:06,030 --> 00:05:07,350
do everything you can that you want to do.
98
00:05:07,350 --> 00:05:08,230
Eat as much as you want,
99
00:05:08,230 --> 00:05:09,800
I'm having a sandwich for lunch.
100
00:05:09,800 --> 00:05:12,950
Viva Viva doing your thing,
101
00:05:12,950 --> 00:05:13,520
I can't wait to know my fortune.
102
00:05:13,520 --> 00:05:14,310
I can't wait to know my fortune.
103
00:05:14,310 --> 00:05:15,130
Sparkling comets.
104
00:05:15,130 --> 00:05:16,250
You've only got one chance
105
00:05:16,250 --> 00:05:17,850
for your wish.
106
00:05:19,600 --> 00:05:22,090
So this is the PV?
107
00:05:22,090 --> 00:05:25,020
I get a feeling I've seen this all before...
108
00:05:25,020 --> 00:05:32,260
Speaking of which, there was a band called 'Ebiten' featured in that music show on television.
109
00:05:32,880 --> 00:05:35,830
Is this finished, Todayama-senpai?
110
00:05:35,830 --> 00:05:37,550
No, far from it.
111
00:05:40,010 --> 00:05:42,880
I guess animals will help improve ratings.
112
00:05:43,290 --> 00:05:45,380
The cat just needs to be cute and cuddly.
113
00:05:45,380 --> 00:05:46,820
I completely agree.
114
00:05:46,820 --> 00:05:50,500
Look at how adorable Neko-sensei is...
115
00:05:53,330 --> 00:05:55,600
Wait, wait!
116
00:05:55,990 --> 00:05:58,150
That cold response is just irresistible.
117
00:06:00,040 --> 00:06:01,410
Everyone, follow along.
118
00:06:01,410 --> 00:06:03,000
We're continuing the filming.
119
00:06:03,000 --> 00:06:05,330
Hey, wait, Todayama.
120
00:06:09,780 --> 00:06:13,260
T-mon Club
121
00:06:09,780 --> 00:06:13,260
Urgently recruiting
band members!
122
00:06:09,780 --> 00:06:13,260
We already
have 5 vocalists
123
00:06:09,780 --> 00:06:13,260
We're in the old school building basement
124
00:06:13,690 --> 00:06:16,970
Oh dear, when did things end up like this?
125
00:06:16,970 --> 00:06:18,710
Geez, Todayama-san.
126
00:06:20,070 --> 00:06:23,380
It seems that you lot are onto something shady again.
127
00:06:24,200 --> 00:06:28,400
Good grief, you're the astronomy
club yet you're forming a band.
128
00:06:30,510 --> 00:06:33,350
Looking for members? Are you all morons?
129
00:06:33,350 --> 00:06:37,930
Musicians aren't going to rock up to your doorstep.
130
00:06:36,430 --> 00:06:37,930
Can we move in closer?
131
00:06:37,930 --> 00:06:40,890
Any closer and it'll grow wary of us.
132
00:06:41,220 --> 00:06:44,060
If you're going to form a band,
I'll disband you. Got that?
133
00:06:44,460 --> 00:06:46,790
But, well... I suppose...
134
00:06:49,280 --> 00:06:53,320
I don't particularly dislike it or anything.
135
00:06:53,320 --> 00:06:57,200
What's she doing? She's being really annoying.
136
00:06:57,880 --> 00:06:59,590
Neko-sensei is on the move.
137
00:06:59,590 --> 00:07:01,120
What?! After it.
138
00:07:03,690 --> 00:07:06,000
Hey, stop right there!
139
00:07:06,180 --> 00:07:07,650
President Iseda?
140
00:07:08,710 --> 00:07:09,910
Hasumi?!
141
00:07:11,840 --> 00:07:13,690
This isn't what you think.
142
00:07:14,010 --> 00:07:15,550
I just happened to be, you know...
143
00:07:15,550 --> 00:07:18,080
That's right, it's a purse! A new purse.
144
00:07:18,080 --> 00:07:20,310
I can put a lot of change in here, see?
145
00:07:20,410 --> 00:07:22,120
Ingenious, isn't it?
146
00:07:41,550 --> 00:07:44,600
Speaking of which, where did Neko-sensei come from?
147
00:07:44,600 --> 00:07:47,600
Huh? Isn't she Oomori-sensei's cat?
148
00:07:49,150 --> 00:07:50,520
Where is this?
149
00:07:57,380 --> 00:07:58,320
Isn't that-
150
00:07:58,320 --> 00:07:59,490
Oomori-sensei?
151
00:07:59,860 --> 00:08:01,750
The human version.
152
00:08:01,750 --> 00:08:04,080
I wonder what she's doing...
153
00:08:09,830 --> 00:08:11,720
Good afternoon.
154
00:08:12,890 --> 00:08:15,170
Darling, are you there?
155
00:08:15,170 --> 00:08:16,340
Are you out?
156
00:08:17,090 --> 00:08:19,090
Darling!
157
00:08:19,090 --> 00:08:23,050
*sniff* I even took the effort to bring you lunch...
158
00:08:23,700 --> 00:08:25,790
What a shame.
159
00:08:29,760 --> 00:08:32,120
Here, open wide~
160
00:08:33,220 --> 00:08:36,420
Make sure you eat a lot, okay?
161
00:08:36,420 --> 00:08:38,380
Here, another bite.
162
00:08:39,260 --> 00:08:40,700
Why is she shoving it inside the letter chute?
163
00:08:40,700 --> 00:08:42,700
No comment.
164
00:08:42,700 --> 00:08:44,450
Shouldn't we stop her?
165
00:08:44,450 --> 00:08:48,390
This is interesting, so let's observe a little more.
166
00:08:48,880 --> 00:08:51,610
No need to thank me.
167
00:08:53,600 --> 00:08:57,130
Darling, how was the lunch?
168
00:08:57,130 --> 00:09:02,050
I'll make you some more tomorrow, so look forward to it.
169
00:09:07,250 --> 00:09:10,290
Oh, what am I doing? What am I doing?
170
00:09:12,310 --> 00:09:14,630
We caught something incredible on tape.
171
00:09:15,100 --> 00:09:16,960
This is totally a horror film.
172
00:09:16,960 --> 00:09:18,870
What now? Do we report this?
173
00:09:18,870 --> 00:09:20,240
You mean the teacher?
174
00:09:20,240 --> 00:09:22,400
Is that something a teacher should be doing?
175
00:09:22,400 --> 00:09:23,890
Oh, you guys!
176
00:09:25,390 --> 00:09:26,380
Neko-sensei.
177
00:09:26,380 --> 00:09:27,700
Oomori-sensei.
178
00:09:28,670 --> 00:09:31,480
Yes, this is Oomori Neko-sensei.
179
00:09:31,480 --> 00:09:34,780
I'm just a woman in love!
180
00:09:35,530 --> 00:09:37,710
What were you doing here?
181
00:09:37,710 --> 00:09:40,300
The truth is, I was delivering food to my darling.
182
00:09:40,650 --> 00:09:41,490
How embarrassing~
183
00:09:41,810 --> 00:09:43,700
You mean that was food?
184
00:09:43,700 --> 00:09:45,340
No, that's way too weird.
185
00:09:45,340 --> 00:09:47,110
It was harassment no matter how you look at it.
186
00:09:47,110 --> 00:09:52,130
How horrible! Are you guys going to tell me that too?
187
00:09:52,130 --> 00:09:53,710
Saying the same things as him...
188
00:09:55,110 --> 00:09:58,120
'That's enough, Shouko. I'm full already'.
189
00:09:58,120 --> 00:10:00,460
'Let's start from the beginning once you've become cuter'...
190
00:10:00,460 --> 00:10:03,020
...is what he always says to me!
191
00:10:01,250 --> 00:10:02,990
Who's 'him' supposed to be?
192
00:10:02,990 --> 00:10:04,780
Probably a guy from before.
193
00:10:04,780 --> 00:10:06,100
He's not from before!
194
00:10:06,370 --> 00:10:09,280
We're currently going out!
195
00:10:09,280 --> 00:10:11,200
That looks like a paparazzi photo to me.
196
00:10:11,490 --> 00:10:18,000
We don't contact each other at all, but that's because he knows that I'm busy and is being considerate.
197
00:10:18,000 --> 00:10:21,710
But I come to his house like this every day.
198
00:10:21,710 --> 00:10:25,200
And I give him his lunch through the letter chute too.
199
00:10:26,080 --> 00:10:28,270
I call him all morning through till night.
200
00:10:28,270 --> 00:10:30,430
And I text him all morning through till night too.
201
00:10:29,780 --> 00:10:31,000
Aren't you getting chills from that?
202
00:10:30,430 --> 00:10:32,710
And I also send him lunch each morning through till night.
203
00:10:31,000 --> 00:10:32,710
She's a stalker, isn't she?
204
00:10:33,060 --> 00:10:35,330
Love is blind.
205
00:10:35,330 --> 00:10:37,140
This isn't about love.
206
00:10:37,140 --> 00:10:40,000
What do you know about love?
207
00:10:40,570 --> 00:10:43,060
Now matter how far apart we are,
208
00:10:43,060 --> 00:10:45,060
I want to see him so badly, I can't help it.
209
00:10:45,060 --> 00:10:47,600
When he's not beside me, I can't stop worrying about him.
210
00:10:48,220 --> 00:10:51,450
That's what real love is.
211
00:10:51,680 --> 00:10:52,800
Er...
212
00:10:53,770 --> 00:10:58,360
Your little sister who even transferred to this school in pursuit of Noya-kun should know this feeling!
213
00:10:58,690 --> 00:11:00,860
You two are all lovey-dovey, right?
214
00:11:01,800 --> 00:11:05,150
I'm merely serving Itsuki-sama as his maid...
215
00:11:05,700 --> 00:11:06,400
U-Um...
216
00:11:13,700 --> 00:11:14,500
It's open!
217
00:11:19,890 --> 00:11:24,410
Why do you pretend you're not there?
218
00:11:25,310 --> 00:11:28,510
I wanted to meet you... I wanted to meet you...
219
00:11:27,220 --> 00:11:28,510
This looks bad.
220
00:11:28,510 --> 00:11:31,140
Stop the criminal!
221
00:11:35,900 --> 00:11:37,270
This smell...
222
00:11:49,090 --> 00:11:50,580
We made it, huh?
223
00:11:50,580 --> 00:11:52,120
Did she fall asleep?
224
00:11:52,120 --> 00:11:52,790
Yeah.
225
00:11:53,570 --> 00:11:56,000
Since we got some good material, let's head back.
226
00:11:56,000 --> 00:11:59,060
B-But what about Oomori-sensei?
227
00:11:59,060 --> 00:12:00,400
She'll be fine, she'll be fine.
228
00:12:00,400 --> 00:12:01,990
Just leave her there.
229
00:12:01,990 --> 00:12:03,660
She'll wake up eventually.
230
00:12:03,660 --> 00:12:05,820
Let's head back too, Itsuki-sama.
231
00:12:06,020 --> 00:12:08,580
Uh... Okay.
232
00:12:11,560 --> 00:12:14,730
Are you all right?
Maybe we should have increased the dosage.
233
00:12:15,160 --> 00:12:19,340
I'm fine. Thanks, Elizabeth.
234
00:12:23,910 --> 00:12:26,900
Lovey-dovey~
235
00:12:27,050 --> 00:12:37,060
Ebiten!
236
00:12:29,950 --> 00:12:30,920
Ebiten.
237
00:12:35,560 --> 00:12:36,430
Ebiten.
238
00:12:37,710 --> 00:12:39,820
Where did everyone go?
239
00:12:40,320 --> 00:12:44,070
They left to put up some more posters.
240
00:12:46,700 --> 00:12:48,650
They should be back soon.
241
00:12:50,210 --> 00:12:51,100
What's wrong?
242
00:12:51,680 --> 00:12:53,610
Huh? It won't open.
243
00:12:56,320 --> 00:12:57,940
What's going on?
244
00:13:00,420 --> 00:13:02,370
What do we do...?
245
00:13:06,940 --> 00:13:10,440
So, what exactly are you planning?
246
00:13:11,510 --> 00:13:14,630
I was thinking if I could get some more interesting footage.
247
00:13:15,160 --> 00:13:18,490
It's after school, during the evening.
248
00:13:18,490 --> 00:13:22,470
Special waves that affect the body appear during sunset.
249
00:13:23,290 --> 00:13:26,260
Those basking in the sunset experience youthful des-
250
00:13:26,750 --> 00:13:29,300
Our club room is underground and doesn't get any sunlight.
251
00:13:29,930 --> 00:13:33,630
Screw that! Whether it's eroge or light novels,
252
00:13:33,630 --> 00:13:37,080
after school in the class room is where it all begins!
253
00:13:37,080 --> 00:13:39,420
Ebiten isn't an eroge or a light novel.
254
00:13:45,240 --> 00:13:47,150
And what about her?
255
00:13:47,150 --> 00:13:51,820
Well... Izumiko, you just sit there and watch.
256
00:13:53,760 --> 00:13:54,830
How is it?
257
00:13:54,830 --> 00:13:57,070
This isn't working...
258
00:13:57,070 --> 00:13:58,090
Let me try.
259
00:13:59,950 --> 00:14:01,760
Sorry!
260
00:14:01,760 --> 00:14:03,230
Why are you apologizing?
261
00:14:03,230 --> 00:14:09,790
I'm not supposed to get close
to girls apart from her, she said.
262
00:14:09,790 --> 00:14:11,360
Izumiko-chan said that?
263
00:14:11,360 --> 00:14:12,630
Yes...
264
00:14:13,940 --> 00:14:15,020
I see.
265
00:14:15,610 --> 00:14:19,290
Though this is probably one of Todayama's pranks.
266
00:14:19,290 --> 00:14:22,270
Todayama-senpai? What makes you think that?
267
00:14:22,270 --> 00:14:25,510
Suddenly getting locked in a room only happens in movies.
268
00:14:26,320 --> 00:14:30,350
I wonder if there's anything we can use to force it open...
269
00:14:30,350 --> 00:14:32,960
Let's have a look around the room.
270
00:14:32,960 --> 00:14:33,920
Okay.
271
00:14:36,390 --> 00:14:38,250
Can you hold this down for a bit?
272
00:14:38,250 --> 00:14:39,490
Okay.
273
00:14:42,870 --> 00:14:44,610
By the way...
274
00:14:44,940 --> 00:14:45,760
Yeah?
275
00:14:47,200 --> 00:14:48,220
Don't look up.
276
00:14:54,380 --> 00:14:55,940
No!
277
00:14:58,710 --> 00:15:01,020
Ouch...
278
00:15:06,910 --> 00:15:09,840
I-I-I'm really sorry!
279
00:15:13,070 --> 00:15:17,220
I-It's all right...
280
00:15:22,040 --> 00:15:25,920
Huh, what's wrong? Are you all right?
281
00:15:25,920 --> 00:15:29,180
It's nothing. I just got a little dizzy...
282
00:15:29,180 --> 00:15:32,180
What to do... Do you want to lie down for a while?
283
00:15:32,180 --> 00:15:35,910
Sorry, I'm fine. I'm used to it already.
284
00:15:36,380 --> 00:15:39,420
Things are going better than expected.
285
00:15:39,420 --> 00:15:40,060
Wait-
286
00:15:41,230 --> 00:15:44,420
How is it? Is the pain starting to turn into pleasure now?
287
00:15:45,010 --> 00:15:46,450
Cut it out, you retarded sisters.
288
00:15:47,350 --> 00:15:48,820
Any progress?
289
00:15:49,280 --> 00:15:51,820
You bet. Look.
290
00:15:52,690 --> 00:15:54,950
You must've sprung your ankle.
291
00:15:59,420 --> 00:16:01,290
This sure was unexpected.
292
00:16:09,070 --> 00:16:11,200
Stop them at once, Onee-sama!
293
00:16:11,400 --> 00:16:12,450
No.
294
00:16:12,450 --> 00:16:15,430
It's dangerous to give him any unnecessary stimulation!
295
00:16:15,430 --> 00:16:16,950
Itsuki-sama is currently-
296
00:16:16,950 --> 00:16:17,460
Yeah?
297
00:16:18,840 --> 00:16:20,600
N-Nothing...
298
00:16:24,830 --> 00:16:30,110
Have a look. Noya and Kanamori are
getting along surprisingly well.
299
00:16:34,640 --> 00:16:37,450
Mind if I have a look at your feet?
300
00:16:37,720 --> 00:16:39,490
O-Okay.
301
00:16:45,730 --> 00:16:47,720
Does it hurt here?
302
00:16:47,720 --> 00:16:49,380
Yeah, a little.
303
00:16:50,820 --> 00:16:53,140
Stay still for a moment.
304
00:17:05,860 --> 00:17:07,150
Itsuki-sama...
305
00:17:07,770 --> 00:17:11,410
I didn't think Noya had this side to him.
306
00:17:11,800 --> 00:17:16,510
With someone always taking care of him,
his personality didn't really get a chance to show.
307
00:17:17,170 --> 00:17:20,320
Why don't you let go of him, Izumiko?
308
00:17:21,040 --> 00:17:26,400
Looking after Noya is actually you trying to find someone to depend on, isn't it?
309
00:17:27,260 --> 00:17:27,990
Don't be ridiculous!
310
00:17:28,650 --> 00:17:31,110
I don't care about this 'Elizabeth' thing between you two,
311
00:17:31,110 --> 00:17:35,440
but as a maid, you should stand back and watch over your master's happiness.
312
00:17:40,060 --> 00:17:43,910
This is great. You're actually quite capable.
313
00:17:44,680 --> 00:17:47,650
You think so? Thanks!
314
00:17:48,190 --> 00:17:49,400
Itsuki-sama...
315
00:17:50,820 --> 00:17:54,120
When Itsuki-sama has his tea, it's always...
316
00:17:54,750 --> 00:17:56,690
...It's always just the two of us.
317
00:18:00,910 --> 00:18:03,370
Itsuki...sama...
318
00:18:15,650 --> 00:18:17,150
Does it still hurt?
319
00:18:17,460 --> 00:18:20,100
It's all right.
320
00:18:20,890 --> 00:18:24,600
It'll start swelling up since you sprung it, so try not to touch it.
321
00:18:24,600 --> 00:18:27,110
You should keep the injured part above chest-level.
322
00:18:27,110 --> 00:18:28,610
I-I see.
323
00:18:32,870 --> 00:18:35,230
This sure feels like bad manners.
324
00:18:37,050 --> 00:18:39,660
We'll go to the infirmary afterwards and get you a damp clo-
325
00:18:44,920 --> 00:18:46,700
No!
326
00:18:48,380 --> 00:18:50,020
S-Sorry!
327
00:18:50,020 --> 00:18:53,200
N-No, it's my fault.
328
00:18:56,390 --> 00:18:59,180
My head... hurts...
329
00:19:01,510 --> 00:19:03,450
Itsuki-sama is in danger!
330
00:19:05,280 --> 00:19:06,980
What's that about?
331
00:19:06,980 --> 00:19:08,480
Itsuki-sama!
332
00:19:10,600 --> 00:19:11,650
Elizabeth?
333
00:19:15,550 --> 00:19:18,750
Izumiko-chan, was Todayama the one who did that?
334
00:19:19,330 --> 00:19:22,000
Huh? What? Why?
335
00:19:24,170 --> 00:19:25,330
Thank you.
336
00:19:26,160 --> 00:19:30,040
Are you all right? I'll get the medicine ready right away.
337
00:19:30,040 --> 00:19:32,040
O-Okay.
338
00:19:36,300 --> 00:19:38,760
What's going on with Noya-kun?
339
00:19:38,760 --> 00:19:41,420
Is he really that frail?
340
00:19:42,290 --> 00:19:44,560
What's wrong, everyone?
341
00:19:45,220 --> 00:19:46,120
Vice President.
342
00:19:46,120 --> 00:19:48,160
And Oomori-sensei is with you too.
343
00:19:49,180 --> 00:19:53,820
I happened to run into her, but she says she has an important announcement to make.
344
00:19:54,250 --> 00:19:56,380
Important announcement?
345
00:19:56,380 --> 00:19:58,970
Yes, the situation is grave.
346
00:19:59,660 --> 00:20:00,530
You see...
347
00:20:00,960 --> 00:20:02,270
You see...?
348
00:20:03,420 --> 00:20:05,030
You see,
349
00:20:06,570 --> 00:20:07,590
my beloved...
350
00:20:07,590 --> 00:20:08,210
Your beloved...?
351
00:20:08,540 --> 00:20:14,710
I've confirmed that my beloved likes big breasts!
352
00:20:22,360 --> 00:20:24,890
How did you find out?
353
00:20:25,310 --> 00:20:27,140
Why are you responding?
354
00:20:25,310 --> 00:20:27,140
Well, you see...
355
00:20:35,580 --> 00:20:38,800
This is without a doubt his smell!
356
00:20:39,900 --> 00:20:41,940
T-These are...
357
00:20:42,940 --> 00:20:43,870
...big breasts?!
358
00:20:44,230 --> 00:20:46,870
This one, this one and this one!
359
00:20:47,660 --> 00:20:51,880
All his dirty books are about big breasts!
360
00:20:51,880 --> 00:20:55,860
This is where my shortcomings lie, isn't it?
361
00:20:57,080 --> 00:20:58,970
And that's how it is.
362
00:20:58,970 --> 00:21:00,400
You fished through his rubbish...
363
00:21:00,780 --> 00:21:03,690
Information is crucial in battles.
364
00:21:03,690 --> 00:21:05,010
This is a battle?
365
00:21:05,380 --> 00:21:07,990
That's right, love is a war.
366
00:21:08,660 --> 00:21:10,100
And that's why...
367
00:21:10,800 --> 00:21:12,600
We must massage them!
368
00:21:13,730 --> 00:21:18,380
We have to stimulate the breasts, you see.
369
00:21:16,070 --> 00:21:18,380
No, stop...
370
00:21:20,020 --> 00:21:23,120
Oomori-sensei, stop!
371
00:21:28,070 --> 00:21:30,250
Itsuki-sama, get a hold of your yourself!
372
00:21:31,280 --> 00:21:32,450
What happened?
373
00:21:32,450 --> 00:21:33,940
Not good...
374
00:21:33,940 --> 00:21:37,810
Itsuki-sama, wake up! Itsuki-sama!
375
00:21:51,410 --> 00:21:53,560
Itsuki... sama...
376
00:22:18,700 --> 00:22:24,300
Izumiko, I should be saying
'Long time no see', shouldn't I?
377
00:22:25,260 --> 00:22:30,270
You're the real Itsuki-sama... aren't you?
378
00:22:30,630 --> 00:22:32,770
What's going on?
379
00:22:43,800 --> 00:22:44,870
Yes...
380
00:22:45,370 --> 00:22:49,910
I saw that late at night in the old school building.
381
00:22:50,260 --> 00:22:54,610
Now that I think about it, that was where it all began.
382
00:22:55,160 --> 00:22:59,010
I didn't think things would turn out like that...
383
00:23:01,440 --> 00:23:06,090
Nisankatanso o hakidashite
384
00:23:01,440 --> 00:23:06,090
Exhaling carbon dioxide,
385
00:23:06,090 --> 00:23:10,080
ano ko ga kokyu o shite iru yo
386
00:23:06,090 --> 00:23:10,080
that child is breathing.
387
00:23:10,400 --> 00:23:14,490
Don ten mo yo no sora no shita
388
00:23:10,400 --> 00:23:14,490
Under the cloudy sky,
389
00:23:14,790 --> 00:23:18,740
tsubomi no mama de yurenagara
390
00:23:14,790 --> 00:23:18,740
the buds swing without bursting into the flower.
391
00:23:18,920 --> 00:23:23,040
Norainu wa boku no hone kuwae
392
00:23:18,920 --> 00:23:23,040
A stray dog carries my bones in its mouth,
393
00:23:23,040 --> 00:23:27,180
yasei no chikara o tameshi teru
394
00:23:23,040 --> 00:23:27,180
testing its wild beast's powers.
395
00:23:27,180 --> 00:23:31,200
Rodjiura ni tsuki ga okkochite
396
00:23:27,180 --> 00:23:31,200
In a side street, the moon drops to the ground,
397
00:23:31,200 --> 00:23:35,290
inu no medama wa shikakuda yo
398
00:23:31,200 --> 00:23:35,290
and the dog's eyes are square.
399
00:23:35,390 --> 00:23:43,400
Kyo jinrui ga hajimete mokusei ni tsuita yo
400
00:23:35,390 --> 00:23:43,400
Today, humanity arrived in Jupiter for the first time.
401
00:23:43,500 --> 00:23:51,790
Pitekantoropusu ni naru hi mo chikadzuita nda yo
402
00:23:43,500 --> 00:23:51,790
The day we become Pithecanthropus is drawing near.
403
00:23:51,790 --> 00:23:59,260
Kyo jinrui ga hajimete mokusei ni tsuita yo
404
00:23:51,790 --> 00:23:59,260
Today, humanity arrived in Jupiter for the first time.
405
00:23:59,260 --> 00:24:08,060
Pitekantoropusu ni naru hi mo chikadzuita nda yo
406
00:23:59,260 --> 00:24:08,060
The day we become Pithecanthropus is drawing near.
407
00:24:08,810 --> 00:24:13,970
Saru ni naru yo
408
00:24:08,810 --> 00:24:13,970
I will become a monkey.
409
00:24:15,970 --> 00:24:22,010
Saru ni naru yo
410
00:24:15,970 --> 00:24:22,010
I will become a monkey.
411
00:24:32,160 --> 00:24:33,490
Hit it, shake it and shout!
412
00:24:33,110 --> 00:24:34,540
Shut down! Shut down!
413
00:24:33,700 --> 00:24:35,130
If you hear the strange melody,
414
00:24:35,130 --> 00:24:36,830
you too will be the student council president!
415
00:24:36,830 --> 00:24:38,410
Protecting the order of the school!
416
00:24:38,410 --> 00:24:40,420
President Iseda's Melody Megaphone!
417
00:24:39,420 --> 00:24:41,100
The Agonizing Astronomy Club's
Special Endless Herb (Pheromone)
418
00:24:39,420 --> 00:24:41,100
Next time
419
00:24:39,800 --> 00:24:41,100
Melody
420
00:24:39,800 --> 00:24:41,100
Megaphone
30055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.