Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,700 --> 00:00:04,540
The year is 20XX.
2
00:00:09,960 --> 00:00:13,320
The world has been engulfed by the flames of cats.
3
00:00:14,310 --> 00:00:16,980
School buildings have crumbled and classrooms are buried.
4
00:00:16,980 --> 00:00:20,360
It's as if all the students have been wiped out.
5
00:00:21,250 --> 00:00:21,740
However,
6
00:00:24,370 --> 00:00:27,450
the Asstronomy Club still stands firm.
7
00:00:28,010 --> 00:00:30,600
In the midst of chaos, the North Star shall appear.
8
00:00:31,790 --> 00:00:34,910
We were destined to face each other,
9
00:00:35,780 --> 00:00:36,680
Izumiko.
10
00:00:45,200 --> 00:00:48,730
Itsuki-sama, where on earth are you?
11
00:00:53,280 --> 00:00:55,060
Ebiten
12
00:00:55,060 --> 00:00:59,040
Ebiten
13
00:00:55,060 --> 00:00:59,040
Ebisugawa Public High
School Asstronomy Club
14
00:00:59,480 --> 00:01:04,400
ichiban boshi no shita de yakusokushita hi
15
00:00:59,480 --> 00:01:04,400
The day we promised under the first star in the evening,
16
00:01:04,550 --> 00:01:14,880
yubikiri no man'naka wa tiara no you ni kagayaiteta
17
00:01:04,550 --> 00:01:14,880
the middle of our fingertips glowed like a tiara.
18
00:01:23,400 --> 00:01:28,690
chaimu no ato isoide ano basho de aou
19
00:01:23,400 --> 00:01:28,690
After the bell, let's hurry and meet up at that place.
20
00:01:28,690 --> 00:01:34,480
itsumo watashirashiku narerukara
21
00:01:28,690 --> 00:01:34,480
Because I can always be myself.
22
00:01:35,390 --> 00:01:40,570
itsu noma ni ka kizuita hitori janai koto
23
00:01:35,390 --> 00:01:40,570
One day, I realised that I wasn't alone.
24
00:01:40,570 --> 00:01:46,910
kyou soba ni atta taisetsu no imi o
25
00:01:40,570 --> 00:01:46,910
And the important things around me.
26
00:01:46,910 --> 00:01:52,750
mata ne ato de ne sou ittemiru dake de
27
00:01:46,910 --> 00:01:52,750
Just saying 'Bye bye' and 'See you later'
28
00:01:53,050 --> 00:01:58,350
egao ga tsuitekuru
29
00:01:53,050 --> 00:01:58,350
makes a smile appear on my face.
30
00:01:58,350 --> 00:02:04,060
zutto tokimeki to tanoshisa ga tsuzukimasu you ni
31
00:01:58,350 --> 00:02:04,060
In order for the excitement and fun to continue forever,
32
00:02:04,510 --> 00:02:10,550
itsu made mo kawaranai yubikiri o shite
33
00:02:04,510 --> 00:02:10,550
we'll continue to make the same pinky promise.
34
00:02:10,550 --> 00:02:16,110
kitto ari fureta mainichi mo karafuru ni naru
35
00:02:10,550 --> 00:02:16,110
And my ordinary days will surely become colourful too.
36
00:02:16,110 --> 00:02:26,090
yakusoku no mukougawa mirai iroshita ashita ga aru
37
00:02:16,110 --> 00:02:26,090
A future-coloured tomorrow lies on the other side of the promise.
38
00:02:28,990 --> 00:02:33,990
This is the Asstronomy Club of Miracles!
39
00:02:28,990 --> 00:02:33,990
A maid has descended!
40
00:02:39,230 --> 00:02:41,680
Math
41
00:02:41,850 --> 00:02:42,800
This is hell...
42
00:02:42,800 --> 00:02:45,880
Why doesn't God give freedom to the weak?
43
00:02:42,980 --> 00:02:45,880
The test is over...
44
00:02:46,220 --> 00:02:49,890
One day someone will definitely come to save us!
45
00:03:05,060 --> 00:03:07,370
So you've come, Izumiko.
46
00:03:07,370 --> 00:03:09,750
Onee-sama, where is he?
47
00:03:09,750 --> 00:03:10,810
Cut the crap.
48
00:03:11,740 --> 00:03:17,070
Your desires are no more than a joke to the Asstronomy Club.
49
00:03:18,110 --> 00:03:19,770
Go back to your own school.
50
00:03:24,220 --> 00:03:25,160
What?
51
00:03:26,070 --> 00:03:29,520
This club room can only hold one more.
52
00:03:30,030 --> 00:03:33,790
No, two more at most, in fact.
53
00:03:35,220 --> 00:03:36,650
You're taking everything for yourself again.
54
00:03:38,320 --> 00:03:39,560
What was that just then?
55
00:03:40,320 --> 00:03:43,160
If you really want to enter, answer my question.
56
00:03:43,160 --> 00:03:46,590
Can you see the star shining beside the Big Dipper?
57
00:03:47,000 --> 00:03:47,450
I can!
58
00:03:49,070 --> 00:03:49,950
Can you, now?
59
00:03:50,680 --> 00:03:53,880
Then you must accept that to be our fate.
60
00:04:04,520 --> 00:04:06,970
Oh, Izumiko-chan?
61
00:04:06,970 --> 00:04:08,800
You came to see Todayama again?
62
00:04:08,990 --> 00:04:09,830
No.
63
00:04:11,250 --> 00:04:15,290
I came here to find a certain man in this school.
64
00:04:16,270 --> 00:04:17,480
His name is-
65
00:04:17,480 --> 00:04:19,000
Good morning!
66
00:04:20,890 --> 00:04:22,650
So you came again?
67
00:04:25,140 --> 00:04:26,450
Oh, it's you, Noya-san.
68
00:04:26,450 --> 00:04:27,760
Sorry for coming late.
69
00:04:28,100 --> 00:04:29,570
I'll go get changed right away.
70
00:04:32,940 --> 00:04:34,980
Itsuki-sama!
71
00:04:36,420 --> 00:04:38,340
Itsuki... sama?
72
00:04:38,340 --> 00:04:38,900
Yes?
73
00:04:48,390 --> 00:04:50,180
Itsuki-sama...
74
00:04:54,780 --> 00:04:56,660
Say my name out loud.
75
00:04:58,190 --> 00:05:01,060
Elizabeth Margaret.
76
00:05:01,410 --> 00:05:02,910
Well done.
77
00:05:01,770 --> 00:05:02,930
Elizabeth...
78
00:05:02,930 --> 00:05:04,300
...Margaret?
79
00:05:06,630 --> 00:05:08,220
We're finally able to see each other.
80
00:05:08,910 --> 00:05:12,330
Where have you been all this time, Itsuki-sama?
81
00:05:12,330 --> 00:05:15,420
Noya-san has been coming to the Asstronomy Club all the time.
82
00:05:16,510 --> 00:05:19,100
Yeah, he's always been here.
83
00:05:19,100 --> 00:05:21,090
Wait, you never realized?
84
00:05:23,260 --> 00:05:24,860
See?
85
00:05:33,920 --> 00:05:39,980
I was so focused on finding the normal Itsuki-sama that I completely disregarded everything around me.
86
00:05:40,710 --> 00:05:43,440
I will never forget this shame.
87
00:05:43,930 --> 00:05:46,740
I'm sorry, Elizabeth Margaret.
88
00:05:46,740 --> 00:05:50,580
I should have explained things to you earlier.
89
00:05:54,230 --> 00:05:55,250
He's getting slapped again.
90
00:05:55,820 --> 00:05:59,190
Why were you cross-dressing?
91
00:06:00,410 --> 00:06:02,860
Well, back when I was joining...
92
00:06:05,670 --> 00:06:10,580
Huh? The astronomy club is in the basement?
93
00:06:11,210 --> 00:06:14,700
Asstronomy Club
94
00:06:15,680 --> 00:06:17,790
E-Excuse me...
95
00:06:24,190 --> 00:06:26,400
Are you a first-year, by any chance?
96
00:06:27,050 --> 00:06:28,810
Someone who wants to join, perhaps?
97
00:06:28,890 --> 00:06:31,490
Yes. Pleased to meet you.
98
00:06:31,490 --> 00:06:32,760
I'm-
99
00:06:32,040 --> 00:06:33,690
No, never.
100
00:06:34,780 --> 00:06:36,280
Go away. Leave.
101
00:06:36,280 --> 00:06:37,620
Why?
102
00:06:37,620 --> 00:06:41,710
Because things will get complicated with a guy here.
103
00:06:41,710 --> 00:06:44,110
We won't be able to run our panty-less exercises in the club room anymore.
104
00:06:44,300 --> 00:06:45,820
You're saying nonsense again.
105
00:06:45,820 --> 00:06:47,840
We're all-girls at the moment.
106
00:06:47,840 --> 00:06:51,900
But if there's a guy around,
we can't have our secret girl-parties.
107
00:06:51,900 --> 00:06:54,470
We've never had any of those.
108
00:06:55,480 --> 00:06:56,670
Um...
109
00:06:57,230 --> 00:07:00,170
Is this club for girls only?
110
00:07:00,170 --> 00:07:02,370
Yep, so you should leave.
111
00:07:02,370 --> 00:07:03,510
Leave at once.
112
00:07:03,510 --> 00:07:05,640
But people rarely want to join us!
113
00:07:05,640 --> 00:07:07,480
Not my fault he's a guy.
114
00:07:07,900 --> 00:07:12,060
The vice president will be sad if
she finds out you turned him down.
115
00:07:13,360 --> 00:07:18,200
You rejected an astronomy-loving
young man who dropped by?
116
00:07:19,780 --> 00:07:23,310
Why not give him a chance, at the very least?
117
00:07:28,720 --> 00:07:32,100
I don't know what's going on, but I'm sorry.
118
00:07:33,910 --> 00:07:34,990
Yes?
119
00:07:34,990 --> 00:07:37,540
Yes?
120
00:07:42,490 --> 00:07:44,260
Choose a location.
121
00:07:44,800 --> 00:07:47,440
Because that's where you're going to change.
122
00:07:49,580 --> 00:07:54,230
If you're able to wear these clothes,
I'll accept you as girl.
123
00:07:50,800 --> 00:07:54,230
Todayama... Stop... No...
124
00:07:56,810 --> 00:08:00,910
Um... Will I really be able to join if I wear these?
125
00:08:01,210 --> 00:08:05,610
Humans are only able to utilize 30% of their full potential.
126
00:08:05,610 --> 00:08:10,570
The Asstronomy Club aims to awaken the remaining 70%.
127
00:08:11,110 --> 00:08:13,320
Cross-dressing is the first step towards that.
128
00:08:13,880 --> 00:08:16,330
O-Okay.
129
00:08:18,850 --> 00:08:24,290
Ever since then, I've followed their orders and wore female clothes in the club room.
130
00:08:25,030 --> 00:08:28,570
Loyalty is required to be in our club.
131
00:08:28,570 --> 00:08:30,270
We will remove all the weak.
132
00:08:30,270 --> 00:08:33,300
That's the law for those who follow this path.
133
00:08:35,000 --> 00:08:38,810
You must have gone through a lot, Itsuki-sama.
134
00:08:39,940 --> 00:08:43,520
Now, say my name again.
135
00:08:43,520 --> 00:08:45,820
Elizabeth Margaret.
136
00:08:46,080 --> 00:08:48,680
Well done.
137
00:08:46,660 --> 00:08:48,850
What exactly does 'Elizabeth Margaret' mean?
138
00:08:48,850 --> 00:08:52,220
Itsuki-sama, can you place both your hands on the ground?
139
00:08:53,180 --> 00:08:53,830
Like this?
140
00:08:54,310 --> 00:08:55,700
Thank you.
141
00:08:59,790 --> 00:09:01,440
That's dangerous.
142
00:09:01,440 --> 00:09:03,340
I can't stand properly if you move around.
143
00:09:03,340 --> 00:09:04,890
Sorry.
144
00:09:07,770 --> 00:09:10,430
You lot seem to be awfully ignorant.
145
00:09:10,430 --> 00:09:12,760
Have you any idea who this is?
146
00:09:14,740 --> 00:09:18,350
This person is the successor to the Noya Group,
147
00:09:18,600 --> 00:09:20,270
Noya Itsuki-sama!
148
00:09:21,900 --> 00:09:25,620
Then why do you have him under your feet?!
149
00:09:25,930 --> 00:09:27,210
Me?
150
00:09:27,720 --> 00:09:28,750
Because...
151
00:09:32,190 --> 00:09:37,810
I am his maid, Elizabeth Margaret.
152
00:09:39,950 --> 00:09:43,750
So he really was the heir to the Noya Group.
153
00:09:44,920 --> 00:09:49,680
There were rumours that Noya Group's successor would transfer to our school.
154
00:09:50,330 --> 00:09:52,840
I didn't think they'd be true though.
155
00:09:53,310 --> 00:09:57,950
The Noya Group is so famous that even the heavens know their name.
156
00:09:57,950 --> 00:10:05,310
As the one who inherits it all, you could even say he's like a modern day emperor.
157
00:10:05,310 --> 00:10:07,230
Someone that amazing joined our club?
158
00:10:07,230 --> 00:10:10,780
Seeing how much of a pervert he is,
I can see why he joined.
159
00:10:10,780 --> 00:10:13,260
I'm not a pervert!
160
00:10:13,260 --> 00:10:14,870
No, you are.
161
00:10:15,670 --> 00:10:19,390
Going by how you call a Japanese person like Izumiko, 'Elizabeth'.
162
00:10:19,970 --> 00:10:21,700
Isn't Elizabeth her real name?
163
00:10:21,700 --> 00:10:22,790
Itsuki-sama,
164
00:10:24,840 --> 00:10:26,550
you mustn't let your heart waver.
165
00:10:27,320 --> 00:10:32,220
I am always Elizabeth in your heart alone.
166
00:10:32,560 --> 00:10:33,970
O-Okay.
167
00:10:34,390 --> 00:10:36,480
In his heart alone...
168
00:10:36,480 --> 00:10:38,950
Then it really isn't Elizabeth.
169
00:10:38,950 --> 00:10:44,150
But since Elizabeth is the queen of England, wouldn't that mean you're more amazing than me even as a maid?
170
00:10:44,990 --> 00:10:47,350
I'm sorry, Itsuki-sama.
171
00:10:47,350 --> 00:10:49,320
But please believe this.
172
00:10:50,300 --> 00:10:58,580
The fact that I am a maid who is by far superior to you is most certainly fate set by the heavens.
173
00:10:59,380 --> 00:11:02,840
There's no way he'd believe that.
174
00:11:01,830 --> 00:11:02,840
Really?
175
00:11:02,840 --> 00:11:03,460
He believed her?!
176
00:11:04,000 --> 00:11:09,070
That's right. That's why you should only obey me.
177
00:11:09,070 --> 00:11:12,050
I understand now, Elizabeth.
178
00:11:12,390 --> 00:11:17,420
In other words, Todayama's sister is just as much of a pervert as she is.
179
00:11:17,820 --> 00:11:19,100
Don't group us together!
180
00:11:20,720 --> 00:11:23,990
Ebiten
181
00:11:25,270 --> 00:11:29,000
Ebiten
182
00:11:29,540 --> 00:11:32,680
Oomori Shouko's happy
happy cooking!
183
00:11:30,330 --> 00:11:30,360
Happy Happy Cooking
184
00:11:30,340 --> 00:11:30,380
Oomori Shouko's
185
00:11:30,380 --> 00:11:30,400
Oomori Shouko's
186
00:11:30,380 --> 00:11:30,440
Happy Happy Cooking
187
00:11:30,440 --> 00:11:30,480
Oomori Shouko's
188
00:11:30,440 --> 00:11:30,480
Happy Happy Cooking
189
00:11:30,460 --> 00:11:30,500
Oomori Shouko's
190
00:11:30,460 --> 00:11:30,500
Happy Happy Cooking
191
00:11:30,500 --> 00:11:33,020
Oomori Shouko's
192
00:11:30,500 --> 00:11:33,020
Happy Happy Cooking
193
00:11:30,850 --> 00:11:30,880
Find that lost love
194
00:11:30,880 --> 00:11:30,940
Find that lost love
195
00:11:30,940 --> 00:11:30,980
Find that lost love
196
00:11:30,960 --> 00:11:31,000
Find that lost love
197
00:11:31,010 --> 00:11:33,020
Find that lost love
198
00:11:34,120 --> 00:11:41,230
Now, today's recipe will be a boxed lunch that will capture your boyfriend's heart!
199
00:11:41,230 --> 00:11:44,140
Looking good, Iseda-san.
200
00:11:44,140 --> 00:11:47,020
Who is it for?
201
00:11:47,020 --> 00:11:49,260
W-Who said I was giving this to anyone?
202
00:11:49,280 --> 00:11:51,270
Hasumi
203
00:11:51,300 --> 00:11:56,440
By the way, you're aware of the strange things happening at school, right?
204
00:11:56,440 --> 00:11:58,730
Is the Asstronomy Club related in any way?
205
00:11:58,730 --> 00:12:03,790
Yes, of course I'm giving it to him.
I make it every day.
206
00:12:04,010 --> 00:12:05,710
She wasn't listening.
207
00:12:06,340 --> 00:12:07,970
All done!
208
00:12:08,440 --> 00:12:11,540
Okay, I'd better deliver this to him!
209
00:12:12,310 --> 00:12:15,690
Someone do something about that airheaded adviser.
210
00:12:16,240 --> 00:12:17,550
Oomori Shouko's
211
00:12:16,240 --> 00:12:17,550
Happy Happy Cooking
212
00:12:16,240 --> 00:12:17,550
To be continued?
213
00:12:16,240 --> 00:12:17,550
To be continued?
214
00:12:16,240 --> 00:12:17,550
To be continued?
215
00:12:24,060 --> 00:12:26,770
W-What are they doing?
216
00:12:26,770 --> 00:12:32,140
I finally got to see Itsuki-sama,
so I thought I'd do my best to serve him.
217
00:12:36,360 --> 00:12:38,330
Itsuki-sama, here you go.
218
00:12:38,330 --> 00:12:39,160
Thank you.
219
00:12:39,540 --> 00:12:41,610
That tableware looks expensive.
220
00:12:41,610 --> 00:12:44,230
They're probably products from the Noya Group.
221
00:12:44,230 --> 00:12:47,780
No, these are mine.
222
00:12:49,110 --> 00:12:54,920
Did you buy these useless tea
sets to reward yourself or something?
223
00:12:54,920 --> 00:12:56,190
How pretentious.
224
00:12:56,960 --> 00:13:00,380
I didn't buy these for myself.
225
00:13:01,050 --> 00:13:07,050
As Itsuki-sama's maid,
I want him to live an authentic life.
226
00:13:07,610 --> 00:13:11,650
He's the only one I'll use money on.
227
00:13:13,000 --> 00:13:15,180
That's so noble, Izumiko-chan.
228
00:13:15,180 --> 00:13:16,980
She's an exemplar maid.
229
00:13:22,730 --> 00:13:25,440
This tastes salty, Elizabeth!
230
00:13:25,440 --> 00:13:27,770
Yes, for I added salt.
231
00:13:27,770 --> 00:13:29,270
Why?
232
00:13:29,270 --> 00:13:32,750
It was common practice to
add salt back then. I think.
233
00:13:32,920 --> 00:13:34,700
Huh, really?
234
00:13:34,700 --> 00:13:39,500
I think that was only for coffee or something... I'm not sure.
235
00:13:42,770 --> 00:13:46,360
Please help yourself, Itsuki-sama.
236
00:13:47,650 --> 00:13:52,720
My tea can't possibly be undrinkable, can it?
237
00:13:58,760 --> 00:14:03,520
She seems to be having a lot of fun bullying Noya-kun.
238
00:14:05,290 --> 00:14:08,600
Izumiko, stop bullying him.
239
00:14:09,670 --> 00:14:11,620
I'm not giving him to you!
240
00:14:11,950 --> 00:14:13,150
Elizabeth?
241
00:14:13,150 --> 00:14:15,300
You're always like this.
242
00:14:16,230 --> 00:14:19,880
You always take away all the things I treasure.
243
00:14:20,340 --> 00:14:22,240
Back then too.
244
00:14:22,240 --> 00:14:23,300
Back then?
245
00:14:23,300 --> 00:14:25,630
Why are things becoming serious?
246
00:14:26,560 --> 00:14:29,380
What's so good about that midget?
247
00:14:29,380 --> 00:14:31,390
Men are dime a dozen out there.
248
00:14:31,590 --> 00:14:35,390
No, it'd be meaningless if it wasn't Itsuki-sama.
249
00:14:35,770 --> 00:14:40,900
Also, why are you trying to
take Itsuki-sama away from me?
250
00:14:41,100 --> 00:14:43,200
Are you planning something?
251
00:14:44,500 --> 00:14:48,580
I don't care how much you want him,
but I'm not handing him over.
252
00:14:48,580 --> 00:14:54,590
Because he... he is a toy just for me!
253
00:14:56,990 --> 00:14:58,920
T-Toy?
254
00:14:58,920 --> 00:14:59,830
I figured.
255
00:15:00,120 --> 00:15:06,720
When I look back,
I realized that you've stolen all my fun toys.
256
00:15:07,110 --> 00:15:09,680
Yes, every one of them!
257
00:15:10,880 --> 00:15:12,880
Hold on a moment, Izumiko.
258
00:15:12,880 --> 00:15:15,310
You're forgetting something important.
259
00:15:16,150 --> 00:15:19,320
Noya joined the club from his own volition.
260
00:15:19,320 --> 00:15:20,520
What about it?
261
00:15:22,280 --> 00:15:24,950
That means he belongs to the Asstronomy Club.
262
00:15:25,980 --> 00:15:29,280
This also means that he's my property!
263
00:15:29,730 --> 00:15:31,660
I-Impossibe!
264
00:15:31,920 --> 00:15:35,780
Wake up! It's the era where evil triumphs!
265
00:15:39,010 --> 00:15:40,620
What are you-
266
00:15:40,620 --> 00:15:44,750
I shall now train him using my own methods!
267
00:15:46,530 --> 00:15:48,000
Itsuki-sama!
268
00:15:49,680 --> 00:15:51,620
Please stop.
269
00:15:51,620 --> 00:15:53,740
I see, this is on fairly tight.
270
00:15:53,740 --> 00:15:57,030
You're definitely the perfect puppet.
271
00:15:59,480 --> 00:16:05,110
If I can find this new pressure point,
your femininity will double!
272
00:16:05,880 --> 00:16:07,450
No, don't cut it!
273
00:16:07,820 --> 00:16:10,160
Itsuki-sama!
274
00:16:20,320 --> 00:16:23,860
What do you think? Aren't I genius?
275
00:16:23,860 --> 00:16:28,460
Bask in the glory of the new and improved Noya.
276
00:16:28,660 --> 00:16:30,250
He's adorable!
277
00:16:30,250 --> 00:16:31,720
Why is he in girls' clothes again?
278
00:16:33,200 --> 00:16:35,440
Noya will forever be a female club member.
279
00:16:35,440 --> 00:16:37,550
That's what I've decided!
280
00:16:37,550 --> 00:16:38,720
No...
281
00:16:40,970 --> 00:16:45,710
The heir to the Noya Group
is here in such a shameless outfit...
282
00:16:46,600 --> 00:16:48,910
I'll be taking Noya.
283
00:16:49,700 --> 00:16:52,240
I'm the only one who's allowed to bully Itsuki-sama.
284
00:16:53,450 --> 00:16:55,490
Frustrated?
285
00:16:56,450 --> 00:16:59,070
But you can't beat me.
286
00:16:59,070 --> 00:17:02,250
Our desires and dedication are on different levels!
287
00:17:03,870 --> 00:17:06,730
Look at this perfection!
288
00:17:25,500 --> 00:17:26,370
T-This is-
289
00:17:28,180 --> 00:17:30,830
I desperately defended this place.
290
00:17:32,240 --> 00:17:34,000
What a firm resolve.
291
00:17:34,210 --> 00:17:35,650
In spite of that...
292
00:17:36,280 --> 00:17:37,200
This is unforgivable!
293
00:17:39,640 --> 00:17:40,760
Wait, what?
294
00:17:41,990 --> 00:17:44,790
Tell me, what colour are your trunks?!
295
00:17:45,620 --> 00:17:47,830
Polka dots.
296
00:17:48,150 --> 00:17:53,190
As the successor to the Noya Group,
how can you be so halfhearted?
297
00:17:53,790 --> 00:17:57,020
If you're going to cross-dress,
your underwear has to match too!
298
00:17:58,890 --> 00:18:00,170
What?
299
00:18:00,170 --> 00:18:01,770
She has a point.
300
00:18:01,770 --> 00:18:02,550
Huh?
301
00:18:02,550 --> 00:18:07,300
If you're going to cosplay, you have to think about your underwear too! Even if people can't see them!
302
00:18:07,950 --> 00:18:11,800
I see, Kanamori. You're going to lend him yours, aren't you?
303
00:18:11,800 --> 00:18:13,610
Thanks for volunteering!
304
00:18:16,030 --> 00:18:20,590
No, not the ones I'm wearing!
305
00:18:20,590 --> 00:18:22,380
I have special ones for cosplaying!
306
00:18:22,380 --> 00:18:24,870
Huh, you have more?
307
00:18:25,830 --> 00:18:28,370
You took it off even after hearing that...
308
00:18:29,100 --> 00:18:31,280
Where are the cosplay panties?
309
00:18:32,470 --> 00:18:32,970
Oh, there we go.
310
00:18:32,970 --> 00:18:34,300
Show me, show me.
311
00:18:34,300 --> 00:18:36,940
No, don't go opening things without permission!
312
00:18:38,090 --> 00:18:41,940
I can't reach them...
313
00:18:42,590 --> 00:18:47,090
Oh no, they might see if I bend down...
314
00:18:47,390 --> 00:18:48,790
It's fine to show us.
315
00:18:48,790 --> 00:18:50,520
No it isn't!
316
00:18:51,120 --> 00:18:53,200
You're mistaken, Kanamori.
317
00:18:53,830 --> 00:18:57,150
There's nothing to be embarrassed about if you're not wearing anything down there!
318
00:18:58,020 --> 00:19:00,180
Don't use that reference here!
319
00:19:00,760 --> 00:19:01,770
This is...
320
00:19:01,770 --> 00:19:03,950
What about these striped panties?
321
00:19:04,260 --> 00:19:07,180
She bought these at a cosplay shop, right?
322
00:19:04,320 --> 00:19:08,550
{\an8}Hiromatsu, can you get my panties for me?
323
00:19:07,180 --> 00:19:12,700
You might not be aware,
but these are very popular with otakus.
324
00:19:08,550 --> 00:19:09,140
{\an8}No.
325
00:19:09,140 --> 00:19:09,920
{\an8}So mean...
326
00:19:09,920 --> 00:19:14,720
{\an8}Just keep your legs together and people won't see.
327
00:19:12,700 --> 00:19:15,030
So you're supposed to flash these?
328
00:19:14,720 --> 00:19:18,790
{\an8}I see. Okay, slow and steady...
329
00:19:15,030 --> 00:19:15,640
I suppose.
330
00:19:20,750 --> 00:19:22,630
No, why did it turn out like this?!
331
00:19:22,630 --> 00:19:24,780
You were panicking too much.
332
00:19:28,570 --> 00:19:30,410
Okay, Itsuki-sama...
333
00:19:31,160 --> 00:19:35,480
As your maid, getting you dressed is also part of my job.
334
00:19:35,900 --> 00:19:37,600
Now, your leg, please.
335
00:19:38,130 --> 00:19:39,080
Um...
336
00:19:43,090 --> 00:19:45,410
Everything is fine now.
337
00:19:46,110 --> 00:19:51,280
Itsuki-sama, never forget that as the heir to the Noya family,
338
00:19:51,280 --> 00:19:55,750
you must seek perfection for the tasks you face,
regardless of the circumstances.
339
00:19:55,750 --> 00:19:57,480
B-But...
340
00:19:58,460 --> 00:20:01,050
Very well, then let's begin.
341
00:20:02,050 --> 00:20:05,300
I have perfected the Itsuki-sama standing in front of you.
342
00:20:05,630 --> 00:20:08,050
Do you have what it takes to surpass me?
343
00:20:08,920 --> 00:20:15,440
I need no name. I need no light. I seek only victory!
344
00:20:15,440 --> 00:20:16,940
W-Wait-
345
00:20:17,190 --> 00:20:20,940
I have not a single regret in my life!
346
00:20:26,320 --> 00:20:28,460
T-This is-
347
00:20:29,470 --> 00:20:34,120
That's right, our battle isn't over yet.
348
00:20:35,600 --> 00:20:37,640
Just how is that 'perfect'?
349
00:20:37,640 --> 00:20:40,020
Elizabeth!
350
00:20:45,360 --> 00:20:47,510
The weather looks bad.
351
00:20:47,930 --> 00:20:49,270
Seems like it's going to rain soon.
352
00:20:49,270 --> 00:20:50,700
I don't have an umbrella.
353
00:20:51,120 --> 00:20:53,170
We have to hurry.
354
00:20:53,170 --> 00:20:55,170
I have decided.
355
00:20:56,320 --> 00:20:59,320
I will join the Asstronomy Club.
356
00:21:00,810 --> 00:21:03,260
But you attend a different school...
357
00:21:03,260 --> 00:21:05,410
I will get the transfer procedures completely right away.
358
00:21:05,410 --> 00:21:09,200
I spent years taming Itsuki-sama
with my love-filled whippings.
359
00:21:09,560 --> 00:21:11,000
I'm not handing him to anyone!
360
00:21:11,900 --> 00:21:16,200
A dog will think whoever feeds it as its owner.
361
00:21:16,480 --> 00:21:18,380
Itsuki-sama isn't a dog!
362
00:21:18,720 --> 00:21:20,420
Then let me rephrase that.
363
00:21:20,420 --> 00:21:23,290
Noya is property of the Asstronomy Club.
364
00:21:23,290 --> 00:21:25,810
I will never accept that.
365
00:21:26,650 --> 00:21:28,140
That's enough already.
366
00:21:29,540 --> 00:21:33,940
Noya-san is neither a dog, nor anyone's property.
367
00:21:33,940 --> 00:21:36,070
Yeah, but...
368
00:21:36,800 --> 00:21:38,830
Is there anything else you'd like to add?
369
00:21:39,610 --> 00:21:42,160
These pointless struggles won't bring about anything.
370
00:21:42,520 --> 00:21:43,620
That's right.
371
00:21:43,890 --> 00:21:46,990
It's not the present or the future that we need, it's love.
372
00:21:47,560 --> 00:21:53,070
I feel that I've met the first
real human in these vast wastelands.
373
00:21:53,070 --> 00:21:57,260
Guys, you have to treasure Noya-san more.
374
00:21:57,900 --> 00:22:00,880
He's the Asstronomy Club's equipment, after all.
375
00:22:01,810 --> 00:22:03,570
Equipment?
376
00:22:03,570 --> 00:22:08,210
You were talking about how he was a toy a while back,
377
00:22:08,210 --> 00:22:10,760
so I thought he was a tool of some sort.
378
00:22:12,560 --> 00:22:13,930
I was naive.
379
00:22:13,930 --> 00:22:16,590
Speaking of which, where is he?
380
00:22:17,370 --> 00:22:19,270
Huh, Itsuki-sama?
381
00:22:19,460 --> 00:22:20,420
When did he-
382
00:22:20,420 --> 00:22:21,280
This is...
383
00:22:20,700 --> 00:22:22,700
Itsuki-sama, where are you?
384
00:22:21,980 --> 00:22:22,700
What's wrong?
385
00:22:23,260 --> 00:22:24,500
The Reaper.
386
00:22:24,980 --> 00:22:29,070
Everything will end soon and a new beginning is near.
387
00:22:29,460 --> 00:22:33,390
I see, so Noya Itsuki isn't a toy.
388
00:22:33,690 --> 00:22:38,460
Perhaps he is the grim reaper who was born from the miserable star.
389
00:22:47,380 --> 00:22:50,800
Oh the sky, oh the stars, oh fate!
390
00:22:51,370 --> 00:22:53,240
If you can hear me, pray tell,
391
00:22:54,000 --> 00:22:56,190
why was I born into this world?
392
00:23:00,800 --> 00:24:23,000
393
00:23:00,800 --> 00:24:23,000
394
00:23:07,680 --> 00:23:09,200
YOU wa SHOCK
395
00:23:07,680 --> 00:23:09,200
You are such a shock,
396
00:23:09,200 --> 00:23:13,510
ai de sora ga ochite kuru
397
00:23:09,200 --> 00:23:13,510
that's because of your love even the sky collapses.
398
00:23:13,510 --> 00:23:15,310
YOU wa SHOCK
399
00:23:13,510 --> 00:23:15,310
You are such a shock,
400
00:23:15,310 --> 00:23:19,130
ore no mune ni ochite kuru
401
00:23:15,310 --> 00:23:19,130
as you fall down into my embrace.
402
00:23:19,130 --> 00:23:23,220
atsui kokoro kusari de tsunaide mo
403
00:23:19,130 --> 00:23:23,220
Even if someone ties my heart to chains.
404
00:23:23,220 --> 00:23:25,220
ima wa muda da yo
405
00:23:23,220 --> 00:23:25,220
it's no use!
406
00:23:25,220 --> 00:23:31,110
jama suru yatsu wa yubisaki hitotsu de DOWN sa
407
00:23:25,220 --> 00:23:31,110
With a flicker of a finger, I'll knock down anyone in my way.
408
00:23:31,110 --> 00:23:32,610
YOU wa SHOCK
409
00:23:31,110 --> 00:23:32,610
You are such a shock,
410
00:23:32,610 --> 00:23:36,930
ai de kodou hayaku naru
411
00:23:32,610 --> 00:23:36,930
that your love will make anyone's heart beat faster.
412
00:23:36,930 --> 00:23:38,460
YOU wa SHOCK
413
00:23:36,930 --> 00:23:38,460
You are such a shock,
414
00:23:38,460 --> 00:23:42,540
ore no kodou hayaku naru
415
00:23:38,460 --> 00:23:42,540
that my heart is beating faster.
416
00:23:42,540 --> 00:23:46,590
omae motome samayou kokoro ima
417
00:23:42,540 --> 00:23:46,590
As my heart wanders about looking for you,
418
00:23:46,590 --> 00:23:48,590
atsuku moete iru
419
00:23:46,590 --> 00:23:48,590
it burns fierily,
420
00:23:48,590 --> 00:23:55,880
subete tokashi muzan ni tobichiru hazu sa
421
00:23:48,590 --> 00:23:55,880
and will melt and scatter everything.
422
00:23:55,880 --> 00:23:58,550
ore to no ai wo mamoru tame
423
00:23:55,880 --> 00:23:58,550
In order to protect our love,
424
00:23:58,550 --> 00:24:01,560
omae wa tabidachi
425
00:23:58,550 --> 00:24:01,560
you have gone on a journey,
426
00:24:01,560 --> 00:24:07,450
ashita wo miushinatta
427
00:24:01,560 --> 00:24:07,450
and lost sight of tomorrow.
428
00:24:04,780 --> 00:24:07,800
miushinatta
429
00:24:04,780 --> 00:24:07,800
...sight of tomorrow.
430
00:24:07,800 --> 00:24:13,290
hohoemi wasureta kao nado mitaku wa nai sa
431
00:24:07,800 --> 00:24:13,290
I don't want to see a face that has forgotten how to smile,
432
00:24:13,570 --> 00:24:21,900
ai wo torimodose
433
00:24:13,570 --> 00:24:21,900
so bring back our love!
434
00:24:31,430 --> 00:24:33,280
You won't be popular with an untoned body!
435
00:24:33,280 --> 00:24:36,390
You can do 256 different exercises!
436
00:24:34,000 --> 00:24:36,420
256 Kinds
of Exercise Programs
437
00:24:36,390 --> 00:24:37,780
Muscle Ebiten G!
438
00:24:37,780 --> 00:24:39,160
Train and survive through the end of the century!
439
00:24:39,160 --> 00:24:41,010
It's already the 21st century, though.
440
00:24:39,160 --> 00:24:41,010
Next Time: Aim for the Stars!
The Girl who Dreams of Love.
31512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.