All language subtitles for Comanche.moon.S01E01.FQM.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:11,340 --> 00:00:14,650 Great chieftains of the mighty Comanche nation, 2 00:00:14,960 --> 00:00:20,600 we've asked you to journey here to smoke the pipe of peace with you. 3 00:00:29,970 --> 00:00:34,410 There is enough room for all peoples to live in harmony. 4 00:03:16,650 --> 00:03:19,030 There's a lot of indians down there, Captain Scull. 5 00:03:19,040 --> 00:03:21,270 Well, don't be tempted by them, Mr. Call. 6 00:03:21,550 --> 00:03:23,610 They're the wrong indians. 7 00:03:23,850 --> 00:03:26,730 I've never been thwarted in the pursuit of a felonious foe, 8 00:03:26,740 --> 00:03:28,950 and I don't intend to be this time. 9 00:03:28,960 --> 00:03:31,570 That's Buffalo Hump and his band, gentlemen. 10 00:03:31,580 --> 00:03:35,750 And the felonious foe I want is that horse-stealing Kicking Wolf. 11 00:03:35,760 --> 00:03:41,400 I wouldn't be foolish enough to take on buffalo hump's whole camp with just ten men, Captain. 12 00:03:47,870 --> 00:03:51,480 Captain's never been run off from, and Kicking Wolf's never been caught. 13 00:03:52,640 --> 00:03:54,680 Who would you bet against if you had to wager, Woodrow-- 14 00:03:54,690 --> 00:03:56,560 Captain Scull or Kicking Wolf? 15 00:03:56,570 --> 00:04:00,030 I wouldn't bet against the Captain even if I thought he was wrong, Gus. 16 00:04:00,040 --> 00:04:01,050 He's the Captain. 17 00:04:01,060 --> 00:04:03,530 Hell, I'd bet against him in a minute. 18 00:04:05,790 --> 00:04:06,500 It's heading toward night. 19 00:04:06,510 --> 00:04:08,930 Ain't we gonna camp and brew us up some coffee? 20 00:04:08,940 --> 00:04:10,290 Do you see a campfire? 21 00:04:10,300 --> 00:04:12,240 You see any coffee, sir? 22 00:04:12,250 --> 00:04:13,510 No. 23 00:04:13,520 --> 00:04:15,870 And don't you be "sirin'" me, you durn yapper. 24 00:04:15,880 --> 00:04:18,070 You two can argue some other time. 25 00:04:18,080 --> 00:04:19,430 Let's go. 26 00:04:58,520 --> 00:05:01,340 I consider you a lucky man, Woodrow. 27 00:05:02,760 --> 00:05:06,450 You'll probably be long married before I am. 28 00:05:09,890 --> 00:05:13,870 You'll never be married, unless you give up on Clara. 29 00:05:14,670 --> 00:05:17,680 She don't mean to marry you, and that's that. 30 00:05:18,130 --> 00:05:22,870 Well, if you knew anything about women, you'd know they change their minds ever day. 31 00:05:24,470 --> 00:05:27,520 You would've made a good indian, Woodrow. 32 00:05:28,620 --> 00:05:30,950 You got no use for the settled life. 33 00:05:30,960 --> 00:05:34,610 I got no use for idle palaver, if that's what you mean. 34 00:05:35,310 --> 00:05:39,770 I'd rather listen to a hoot owl hoot than listen to you think up insults. 35 00:06:54,490 --> 00:06:56,160 Augustus! 36 00:06:59,010 --> 00:07:00,760 Cut him off! 37 00:07:04,660 --> 00:07:06,980 I'll ride him down, the scamp! 38 00:07:06,990 --> 00:07:09,290 Bible and sword! 39 00:07:46,540 --> 00:07:48,130 That's him, gentlemen. 40 00:07:48,140 --> 00:07:49,820 That's Buffalo Hump. 41 00:07:50,180 --> 00:07:52,020 Bible and sword. 42 00:07:52,440 --> 00:07:54,940 It's not every day you get to see Buffalo Hump at breakfast. 43 00:07:54,950 --> 00:07:57,380 Not every day you'd want to. 44 00:07:58,770 --> 00:08:01,450 That young cub we were chasing is talking to him. 45 00:08:01,460 --> 00:08:04,110 I expect it's his son, Blue Duck. 46 00:08:04,780 --> 00:08:06,380 He has a Mexican look about him. 47 00:08:06,390 --> 00:08:09,030 Probably a child of a captive. 48 00:08:16,590 --> 00:08:17,980 He just looked right at me. 49 00:08:17,990 --> 00:08:19,680 Let me look. 50 00:08:19,690 --> 00:08:22,380 He almost got me once, the devil. 51 00:08:22,390 --> 00:08:24,950 He's older, but he ain't dead, Woodrow. 52 00:08:24,960 --> 00:08:29,030 Scull: Those torturing fiends down there are the best, 53 00:08:29,040 --> 00:08:31,240 most capable opponents I've ever faced. 54 00:08:31,250 --> 00:08:34,570 And I mean to kill them to the last man. 55 00:08:35,230 --> 00:08:38,040 But when it's done, mm... 56 00:08:38,050 --> 00:08:40,190 by God, I'll miss them. 57 00:08:41,210 --> 00:08:42,890 You'll miss them, Sir? 58 00:08:42,900 --> 00:08:44,960 I'm a fighting man, Mr. McCrae. 59 00:08:44,970 --> 00:08:48,130 And fighting men need other fighting men to fight. 60 00:08:49,870 --> 00:08:54,200 Well, we're a tempting morsel, sitting up here on top of this hole. 61 00:08:54,210 --> 00:08:58,110 We better make ourselves morsels in motion then. 62 00:09:17,030 --> 00:09:19,750 Why, Miss Tilton, so good to see you. 63 00:09:19,760 --> 00:09:21,230 And you, too, Miss Forsythe. 64 00:09:21,240 --> 00:09:23,990 Mother, this is Miss Maggie Tilton. 65 00:09:24,000 --> 00:09:25,930 Maggie, this is my mother. 66 00:09:25,940 --> 00:09:27,780 Please to meet you, Mrs. Forsythe. 67 00:09:27,790 --> 00:09:30,010 Why, and you, Miss Tilton. 68 00:09:30,500 --> 00:09:33,960 We just got these cups and plates in from Pennsylvania. 69 00:09:33,970 --> 00:09:38,010 I think they're the very thing, but Pa thinks they're too fancy. 70 00:09:38,020 --> 00:09:39,860 What do you think? 71 00:09:41,450 --> 00:09:43,830 They're so elegant. 72 00:09:44,450 --> 00:09:47,930 But I have to try not to look too hard at things I can't afford. 73 00:09:47,940 --> 00:09:50,520 How I wish we were sisters. 74 00:09:51,840 --> 00:09:54,420 Oh, Miss Forsythe. 75 00:09:55,130 --> 00:09:56,920 Thank you. 76 00:09:56,930 --> 00:09:59,410 I doubt I've ever received a finer compliment. 77 00:09:59,420 --> 00:10:01,130 Well, I mean it. 78 00:10:01,780 --> 00:10:04,850 We were sisters, you could help me reason with Pa when he has a fit 79 00:10:04,860 --> 00:10:08,360 and decides I'm trying to drive him to ruin just by ordering pretty crockery. 80 00:10:21,950 --> 00:10:25,650 Why, Staffordshire plates. 81 00:10:26,600 --> 00:10:27,970 I'll have them all. 82 00:10:27,980 --> 00:10:28,900 And the cups, too. 83 00:10:28,910 --> 00:10:31,400 Though they are rather plain. 84 00:10:32,250 --> 00:10:36,050 Mrs. Scull, I haven't yet fInished inventorying the shipment. 85 00:10:36,060 --> 00:10:37,850 There's more than 100 pieces. 86 00:10:37,860 --> 00:10:38,890 Are you sure you want them all? 87 00:10:38,900 --> 00:10:42,140 You must recall I run a mansion, Miss Forsythe. 88 00:10:42,150 --> 00:10:44,650 So box them back up and I'll send a servant for them. 89 00:10:44,660 --> 00:10:45,640 What the negroes don't break, 90 00:10:45,650 --> 00:10:51,490 I can throw at Inish next time he drips tobacco juice on my fine table cloth. 91 00:11:00,220 --> 00:11:01,980 Haven't seen you riding lately, Madam Scull. 92 00:11:01,990 --> 00:11:04,330 Oh, the quirts aren't for my horses. 93 00:11:04,340 --> 00:11:06,660 They're for my negroes. 94 00:11:08,040 --> 00:11:10,380 Good day, Miss Forsythe. 95 00:11:15,470 --> 00:11:19,240 I can't seem to keep track of my thimbles for some reason. 96 00:11:19,670 --> 00:11:22,210 Well, thimbles I can supply. 97 00:11:22,670 --> 00:11:27,660 If it was news of those wild ranger boys you were hoping for, I'm bound to disappoint you. 98 00:11:27,670 --> 00:11:32,890 Suppose they're still up on the plains chasing Comanche horse thieves, freezing their ears off. 99 00:11:32,900 --> 00:11:35,360 Yes, it's been sharp weather. 100 00:11:35,370 --> 00:11:37,740 I expect they're cold. 101 00:11:38,960 --> 00:11:40,920 Miss Tilton... 102 00:11:44,720 --> 00:11:47,560 I'd be pleased if you call me Clara. 103 00:12:03,630 --> 00:12:07,190 I wish Captain Scull would just give up on Kicking Wolf. 104 00:12:08,390 --> 00:12:12,040 I'd like to hightail it back to Austin, see Clara. 105 00:12:13,010 --> 00:12:17,350 I'd like to sneak into Buffalo Hump's camp and kill him. 106 00:12:17,360 --> 00:12:19,900 That's my thinking. 107 00:12:19,910 --> 00:12:22,950 We'll have to fight him sooner or later anyway. 108 00:12:22,960 --> 00:12:26,310 See now, that's the difference between me and you, Woodrow. 109 00:12:27,070 --> 00:12:30,900 I mostly think about love, you mostly think about war. 110 00:12:49,970 --> 00:12:53,790 If he don't stop soon, I'm gonna dismount right here and die. 111 00:12:54,380 --> 00:12:57,970 I'm so cold and tired, can't tell up from down. 112 00:12:58,470 --> 00:13:01,790 I'm gonna have to quit rangering if I have to spend too much time in a place 113 00:13:01,800 --> 00:13:03,700 where I can't tell up from down. 114 00:13:03,710 --> 00:13:05,190 Quit and do what? 115 00:13:05,200 --> 00:13:07,810 All you know how to do is ride horses and shoot guns. 116 00:13:07,820 --> 00:13:10,460 If you quit rangering, you'd starve. 117 00:13:10,860 --> 00:13:13,430 Now, that's a rash statement, Woodrow. 118 00:13:16,910 --> 00:13:19,840 There he is, the rascal. 119 00:13:19,850 --> 00:13:22,460 He ain't a rascal, he's our scout. 120 00:13:22,470 --> 00:13:26,910 Oh, what good's a scout who goes off and doesn't report but every three days? 121 00:13:26,920 --> 00:13:28,670 Hey, what got him so riled? 122 00:13:28,680 --> 00:13:30,850 Besides that, he beat me at cards. 123 00:13:30,860 --> 00:13:32,540 You must've swallowed a badger, Gus. 124 00:13:32,550 --> 00:13:35,030 I swear you're surly today. 125 00:13:36,520 --> 00:13:38,050 Shut up. 126 00:13:47,130 --> 00:13:49,450 Where's Captain off to in such a hurry? 127 00:13:49,460 --> 00:13:53,680 He's going to the place where Kicking Wolf and his warriors butchered most of the stolen horses. 128 00:13:53,690 --> 00:13:55,690 Kicking Wolf only wanted the three stallions. 129 00:13:55,700 --> 00:13:57,220 - Any meat left? - Yes. 130 00:13:57,230 --> 00:13:59,990 Maybe the Captain'll let Deets cook us up a bunch. 131 00:14:07,410 --> 00:14:09,520 - Ain't you coming? - No. 132 00:14:09,530 --> 00:14:11,160 I'm going to see my grandmother. 133 00:14:11,170 --> 00:14:12,320 She's old. 134 00:14:12,630 --> 00:14:15,930 She may want to tell me a few more stories before she dies. 135 00:14:15,940 --> 00:14:19,410 Well, how are we supposed to catch Kicking Wolf without you to track? 136 00:14:19,800 --> 00:14:23,780 Kicking Wolf is much too quick for big horse Scull to catch. 137 00:14:24,410 --> 00:14:27,080 Scull might as well go home. 138 00:14:27,090 --> 00:14:29,140 And let a horse thief get clean away? 139 00:14:29,150 --> 00:14:30,530 That's not the Captain's habit. 140 00:14:30,540 --> 00:14:33,830 Kicking Wolf is the best horse thief in the world. 141 00:14:33,840 --> 00:14:37,320 Is big horse Scull the best Captain in the world? 142 00:14:46,010 --> 00:14:48,320 How come you did not go with the Captain, Jake? 143 00:14:48,590 --> 00:14:50,870 The Captain wanted me to stay here in Austin. 144 00:14:50,880 --> 00:14:53,250 Yeah, take care of the place till he gets back. 145 00:14:53,550 --> 00:14:56,310 But he said I can go next time, so... 146 00:14:56,670 --> 00:14:58,710 hey, Felice, what happened to you? 147 00:14:59,310 --> 00:15:00,800 The Missus. 148 00:15:00,810 --> 00:15:02,420 The Missus? 149 00:15:03,690 --> 00:15:05,300 What, did you drop a plate? 150 00:15:05,310 --> 00:15:06,410 Did you sass Madam Scull? 151 00:15:06,420 --> 00:15:07,860 I didn't sass her. 152 00:15:07,870 --> 00:15:09,940 I didn't drop no plate. 153 00:15:09,950 --> 00:15:13,130 If you don't hurry with that buttermilk, Felice, 154 00:15:13,590 --> 00:15:16,480 you'll get the quirting of your life. 155 00:15:24,110 --> 00:15:27,590 Don't interfere with our slaves, Spoon. 156 00:15:27,600 --> 00:15:29,690 Madam would like to see you upstairs. 157 00:15:29,700 --> 00:15:31,620 And you're late as it is. 158 00:15:31,630 --> 00:15:32,830 What am I late for? 159 00:15:32,840 --> 00:15:35,990 If the Madam says you're late, you are late. 160 00:15:36,000 --> 00:15:38,180 She wants help with the drapes. 161 00:15:38,190 --> 00:15:40,230 Now go. 162 00:15:47,110 --> 00:15:49,680 Scat, you old possum! 163 00:16:00,820 --> 00:16:03,450 Uh, butler said you needed help with your drapes. 164 00:16:04,590 --> 00:16:06,770 I suppose he meant... 165 00:16:07,240 --> 00:16:10,170 I wanted you to undrape me. 166 00:16:11,160 --> 00:16:12,930 Uh, what, ma'am? 167 00:16:12,940 --> 00:16:14,920 "Come to my parlor," 168 00:16:15,580 --> 00:16:19,520 said the spider to the fly. 169 00:16:20,030 --> 00:16:22,070 Well, uh, wh... 170 00:16:22,340 --> 00:16:23,910 what, uh, ma'am, uh... 171 00:16:23,920 --> 00:16:26,580 don't stutter, Jakey. 172 00:16:28,300 --> 00:16:30,140 Such lovely hair. 173 00:16:30,150 --> 00:16:33,460 Ought to win you many female hearts. 174 00:16:33,470 --> 00:16:37,350 Come a little closer so i can see your dimples better. 175 00:16:38,050 --> 00:16:39,970 Well... I was just, uh... 176 00:16:39,980 --> 00:16:43,350 - supposed to trim the mare's feet this afternoon. - I can't allow it. 177 00:16:44,590 --> 00:16:46,400 Not today. 178 00:16:47,870 --> 00:16:49,310 I should really... 179 00:16:56,180 --> 00:16:57,650 Miss Scull... 180 00:16:58,090 --> 00:16:59,810 I better... 181 00:19:15,420 --> 00:19:17,240 That's a fine tracker. 182 00:19:17,250 --> 00:19:21,420 He may be a fine tracker, but I fail to see that he's ours. 183 00:19:21,430 --> 00:19:23,290 Mostly seems to track for himself. 184 00:19:23,300 --> 00:19:25,320 Well, that's just research, Mr. McCrae. 185 00:19:25,330 --> 00:19:30,540 The man is said to know every creek in between the Rio Grande and the Columbia River Gorge. 186 00:19:30,550 --> 00:19:34,070 Takes a lot of private tracking to build that much knowledge. 187 00:19:36,580 --> 00:19:38,460 I was in Buffalo Hump's camp. 188 00:19:38,470 --> 00:19:40,910 His son Blue Duck took me prisoner for a while. 189 00:19:40,920 --> 00:19:42,920 But Buffalo Hump won't let anyone kill me. 190 00:19:42,930 --> 00:19:44,720 Well, that's new. Why not? 191 00:19:44,730 --> 00:19:47,290 I helped his grandmother with her dying. 192 00:19:50,450 --> 00:19:53,020 Kicking Wolf is following you. 193 00:19:53,030 --> 00:19:54,990 Three Birds is with him. 194 00:19:55,690 --> 00:19:57,370 Well, that's original. 195 00:19:57,380 --> 00:19:59,300 First we follow him, then he follows us. 196 00:19:59,310 --> 00:20:01,530 Well, if it's just two of them, let's go kill them. 197 00:20:01,540 --> 00:20:04,750 At least that'll stop his horse stealing for a while. 198 00:20:04,760 --> 00:20:06,560 You can't catch them. 199 00:20:06,570 --> 00:20:08,670 They have better horses than you. 200 00:20:08,680 --> 00:20:11,090 If you try to chase them, they'll lead you so far away, 201 00:20:11,100 --> 00:20:13,800 you'll starve before you can find your way back. 202 00:20:13,810 --> 00:20:16,680 Well, I been out there before and I didn't starve. 203 00:20:16,690 --> 00:20:21,930 Here now, men, I won't send you out chasing a phantom in country this spare. 204 00:20:21,940 --> 00:20:23,940 We'll post a double guard tonight. 205 00:20:23,950 --> 00:20:25,730 Let's move. 206 00:23:00,960 --> 00:23:04,340 Sheer, absolute genius. 207 00:23:04,350 --> 00:23:08,540 Stealing horses is one thing, but stealing Hector-- 208 00:23:08,550 --> 00:23:11,390 That's absolute genius! 209 00:23:11,600 --> 00:23:14,050 It's still just a horse thief stealin' a horse. 210 00:23:14,060 --> 00:23:16,790 We ought to be chasing him instead of standing around talking about it. 211 00:23:16,800 --> 00:23:19,960 Well, we been chasing him for ten years now and we ain't caught him yet. 212 00:23:19,970 --> 00:23:23,440 McCrae: I'd like to see you go into Buffalo Hump's camp and steal one of his horses. 213 00:23:23,450 --> 00:23:25,160 Well, I don't claim to be a horse thief. 214 00:23:25,170 --> 00:23:28,370 And we can't catch him, 'cause we stop to sleep at night and he don't. 215 00:23:29,120 --> 00:23:31,400 What is a genius, anyway? 216 00:23:31,410 --> 00:23:33,820 Aw, I guess the Captain's a genius. You ought to ask him . 217 00:23:33,830 --> 00:23:37,290 A genius is somebody with six toes on one foot. 218 00:23:40,390 --> 00:23:42,270 Well, I mean, that's what I heard, anyway. 219 00:23:42,280 --> 00:23:44,700 A genius ain't got no warts. 220 00:23:44,710 --> 00:23:47,490 McCrae: Well, in that case, Ikey, I'm a genius, 221 00:23:47,500 --> 00:23:49,680 'cause I'm rarely troubled with warts. 222 00:23:49,690 --> 00:23:53,680 I hear a genius is desperate smart. 223 00:23:53,690 --> 00:23:54,870 He's right. 224 00:23:54,880 --> 00:23:57,060 I met one, once, up in St. Louis. 225 00:23:57,070 --> 00:24:01,840 And he could spell words backwards, and even say numbers backwards, too. 226 00:24:01,850 --> 00:24:03,750 Well, what's the point of spelling backwards? 227 00:24:03,760 --> 00:24:06,580 You spell backwards, you wouldn't have much of a word. 228 00:24:07,100 --> 00:24:08,420 Pig. 229 00:24:09,920 --> 00:24:13,100 I wish we had us a good ol' fat pig. 230 00:24:14,760 --> 00:24:17,250 Quiet, now, Lee. No one was discussing swine. 231 00:24:17,260 --> 00:24:19,420 No one was discussing much of anything. 232 00:24:19,430 --> 00:24:21,360 Lee's got as much right to talk as you have. 233 00:24:21,370 --> 00:24:24,420 All right, Captain's coming. We'll soon have our orders. 234 00:24:31,430 --> 00:24:32,660 Firearms... 235 00:24:32,670 --> 00:24:34,330 Slicker. Slicker! 236 00:24:34,640 --> 00:24:36,050 Need to be traveling light. 237 00:24:36,060 --> 00:24:37,500 - Sir. - Thank you. 238 00:24:37,910 --> 00:24:43,980 A man should be able to go from Cape Cod to California with no more gear than this. 239 00:24:43,990 --> 00:24:46,760 And if he can't, he deserves to die where he drops, I say. 240 00:24:46,770 --> 00:24:48,840 Call: Sir, the Comanches know where we are. 241 00:24:48,850 --> 00:24:50,330 You'll get scalped, for sure. 242 00:24:50,340 --> 00:24:51,400 Or freeze to death. 243 00:24:51,410 --> 00:24:54,740 With all respect, Captain, why on earth would you strike out on foot? 244 00:24:54,750 --> 00:25:00,190 The tragedy of man, gentlemen, is not death or epidemic or lust 245 00:25:00,200 --> 00:25:03,210 or rage or even scalping, Mr. Call. 246 00:25:03,220 --> 00:25:06,310 No, sir, the tragedy of man is boredom. 247 00:25:06,320 --> 00:25:07,300 Boredom! 248 00:25:07,310 --> 00:25:10,140 A man can only do a given thing so many times with freshness and spirit, 249 00:25:10,150 --> 00:25:13,440 and then, no matter how lively the sport, it becomes a bore. 250 00:25:13,450 --> 00:25:18,670 Now, I love cards and whoring, but even cards and whoring, after awhile, become boresome. 251 00:25:18,680 --> 00:25:23,090 You can top your wife a thousand times, and that becomes tedious, too. 252 00:25:23,790 --> 00:25:27,940 Sir, I don't see what this has to do with you just walking off and leaving us. 253 00:25:27,950 --> 00:25:29,610 Well, opportunity, Mr. Call. 254 00:25:29,620 --> 00:25:33,280 Opportunity and adversity are kissing cousins. 255 00:25:34,120 --> 00:25:36,360 So, we'll be leaving you now, gentlemen. 256 00:25:36,370 --> 00:25:39,790 Famous Shoes is going to teach me how to track while he follows my horse. 257 00:25:39,800 --> 00:25:41,240 But, Captain, what about us? 258 00:25:41,250 --> 00:25:42,960 What could be simpler? Go home. 259 00:25:42,970 --> 00:25:46,280 Mr. McCrae, Mr. Call, I'm making you co-commanders. 260 00:25:46,290 --> 00:25:50,250 See these fine gentlemen get home t stino au and see that they get paid right away. 261 00:25:50,970 --> 00:25:53,070 So we're just to go home, then. 262 00:25:53,080 --> 00:25:54,810 Yes. Home. 263 00:25:54,820 --> 00:25:58,480 If you encounter any rank bandits along the way, hang them. 264 00:25:58,490 --> 00:26:01,900 Otherwise, report to the governor and get drunk till I show up. 265 00:26:01,910 --> 00:26:03,610 Well, what do we tell mrs. Scull? 266 00:26:03,620 --> 00:26:06,120 Oh, Inez is my problem, not yours. 267 00:26:06,130 --> 00:26:08,150 If I were you, I'd just try to avoid her. 268 00:26:08,160 --> 00:26:11,140 Sir, I'd be worried if I was her and you disappeared. 269 00:26:11,150 --> 00:26:14,680 Well, that shows how little you know of marital affairs, Captain McCrae. 270 00:26:14,690 --> 00:26:18,140 Inez won't be worried, she'll just be mad. 271 00:26:32,290 --> 00:26:34,440 We're Captains now, Woodrow. 272 00:26:34,930 --> 00:26:37,720 Yeah. I reckon. 273 00:26:37,900 --> 00:26:40,290 If I wasn't awake, I'd think I was asleep. 274 00:26:40,300 --> 00:26:41,750 I'd think I was in a dream. 275 00:26:41,760 --> 00:26:43,970 It ain't a dream, you fool. 276 00:26:46,200 --> 00:26:48,640 Now, don't you be bossing me too hard today, Gus. 277 00:26:48,650 --> 00:26:52,360 I need a day or two to adjust to the notion that you're a Captain. 278 00:26:52,370 --> 00:26:54,750 I order you to shut up about it. 279 00:26:54,760 --> 00:26:56,100 Woodrow's a Captain, too. 280 00:26:56,110 --> 00:26:59,010 He going to be a lot harder boss than me, once he gets a hang of the job. 281 00:26:59,020 --> 00:27:00,870 Get the hang of it? 282 00:27:01,280 --> 00:27:03,450 Surviving's the hang of it, Augustus. 283 00:27:03,460 --> 00:27:04,230 Bill, no more... 284 00:27:04,240 --> 00:27:07,380 wrestle with an indian than to try to reason with you! 285 00:27:17,610 --> 00:27:19,970 Which way you think we ought to go? 286 00:27:27,190 --> 00:27:28,810 Well, aren't you gonna say something? 287 00:27:28,820 --> 00:27:30,340 You been yappin' ever since I known you. 288 00:27:30,350 --> 00:27:31,790 Why you suddenly dry up? 289 00:27:31,800 --> 00:27:34,590 Well, where do you think we ought to go, if you know so much? 290 00:27:34,600 --> 00:27:35,620 Well, I don't know so much. 291 00:27:35,630 --> 00:27:37,400 I been taking orders the whole time I been a ranger. 292 00:27:37,410 --> 00:27:39,510 Why would I know any more than you do? 293 00:27:39,520 --> 00:27:41,920 Because you're a studier, Woodrow. 294 00:27:41,930 --> 00:27:45,370 You been reading in that book about Napoleon for years now. 295 00:27:45,380 --> 00:27:47,970 Me, I'm mainly just a whore. 296 00:27:50,290 --> 00:27:53,030 Bill: I don't know what made the Captain decide to make them two in charge. 297 00:27:53,040 --> 00:27:55,770 They'd both argue with a stump, if the stump could talk. 298 00:27:55,780 --> 00:27:58,730 Sure don't seem like the sensible thing to do, Bill. 299 00:27:58,740 --> 00:28:01,410 One of 'em says yes, the other says no. 300 00:28:01,420 --> 00:28:04,050 Well, Captains ought to stay with their troops. 301 00:28:04,060 --> 00:28:06,590 Gus and Call decide to leave us... 302 00:28:06,600 --> 00:28:08,470 we'll be lost, for sure. 303 00:28:08,480 --> 00:28:09,980 All right... 304 00:28:10,480 --> 00:28:12,130 I favor trying for the Red River. 305 00:28:12,140 --> 00:28:14,830 If we go west, we end up eating the horses. 306 00:28:14,840 --> 00:28:15,940 Got those extra mules. 307 00:28:15,950 --> 00:28:19,600 I say we eat the mules, if we have to, and make for the Red. 308 00:28:19,610 --> 00:28:22,910 There's settlements along the red, and plentiful game, too. 309 00:28:22,920 --> 00:28:25,440 Red was my thinking, too. 310 00:28:25,830 --> 00:28:27,890 Oh, is it, now. 311 00:28:32,510 --> 00:28:34,930 The boys are depending on us. 312 00:28:35,310 --> 00:28:38,500 We got to keep our heads and do it right. 313 00:28:45,210 --> 00:28:47,300 No, not today, you don't. 314 00:28:47,310 --> 00:28:47,980 Mind your words, Ben. 315 00:28:47,990 --> 00:28:49,580 - Let me pass. - No! 316 00:28:49,590 --> 00:28:54,900 Not today and not tomorrow and not the next day and the next week and not the next month. 317 00:28:54,910 --> 00:28:55,930 Not ever. 318 00:28:55,940 --> 00:28:58,590 I been coming here every day for nearly three weeks now. 319 00:28:58,600 --> 00:28:59,490 What's wrong with today? 320 00:28:59,500 --> 00:29:01,650 There's nothing wrong with today. 321 00:29:01,660 --> 00:29:03,180 Just be gone. 322 00:29:03,190 --> 00:29:05,880 I'll be calling the sheriff on you, if you don't. 323 00:29:05,890 --> 00:29:07,800 And he'll know what to do with a common lark like you. 324 00:29:07,810 --> 00:29:09,590 Yeah, all right then. 325 00:29:10,050 --> 00:29:12,680 All right, there ain't no need to call the sheriff. 326 00:29:28,440 --> 00:29:30,400 Why, thanks, Felice. 327 00:29:34,330 --> 00:29:37,310 You're the only one that don't hate me around here, it looks like. 328 00:29:37,320 --> 00:29:40,640 I thought I instructed my butler to run you off. 329 00:29:40,650 --> 00:29:43,160 How come you're not gone? Ben? 330 00:29:45,410 --> 00:29:47,010 I was just resting a minute. 331 00:29:47,020 --> 00:29:47,920 Get off my step. 332 00:29:47,930 --> 00:29:50,670 I don't want you round here anymore-- Ben! 333 00:29:53,240 --> 00:29:54,800 You stay away from that yellow wench. 334 00:29:54,810 --> 00:29:58,140 I don't want any little irregularities with my help. 335 00:29:58,150 --> 00:29:59,250 But I thought you liked me. 336 00:29:59,260 --> 00:30:00,860 Like you? 337 00:30:00,870 --> 00:30:02,720 I've stooped to many follies in my life, 338 00:30:02,730 --> 00:30:08,890 but I doubt I'd allow myself to like a common farm boy such as yourself. 339 00:30:15,970 --> 00:30:18,130 See you first of next week! 340 00:30:23,200 --> 00:30:24,880 It was your hair, Jakey. 341 00:30:24,890 --> 00:30:26,530 Your thick, lovely hair. 342 00:30:26,540 --> 00:30:29,340 I suppose I found it briefly appealing. 343 00:30:29,350 --> 00:30:32,990 But now it's gone, and that is that. 344 00:30:58,940 --> 00:31:00,630 Mr. Spoon. 345 00:31:01,500 --> 00:31:06,020 You call Woodrow Call... Woodrow. 346 00:31:08,110 --> 00:31:10,720 Why won't you call me Jake? 347 00:31:16,070 --> 00:31:17,990 Look, I got money. 348 00:31:19,690 --> 00:31:21,280 All right? I ain't a cheat. 349 00:31:29,350 --> 00:31:31,540 What are you standing over there for? 350 00:31:34,820 --> 00:31:36,460 I'm ready. 351 00:31:43,350 --> 00:31:45,490 Hey, I'm a ranger, too. 352 00:31:47,940 --> 00:31:49,980 Just like call. 353 00:31:49,990 --> 00:31:52,660 You're still a whore, ain't you? 354 00:31:52,670 --> 00:31:55,050 Now get over here. 355 00:32:21,530 --> 00:32:24,150 Can I ask you to take off your boots... 356 00:32:24,160 --> 00:32:26,180 Jake? You been in some mud. 357 00:32:26,190 --> 00:32:29,440 Could you... could you just help me? 358 00:33:20,560 --> 00:33:22,130 Something's burning. 359 00:33:47,960 --> 00:33:49,620 Captain, over here! 360 00:33:50,830 --> 00:33:52,190 Oh, Lord! 361 00:33:52,200 --> 00:33:53,720 He was just a young'un. 362 00:33:53,730 --> 00:33:55,050 Keep watching, boys. 363 00:33:55,060 --> 00:33:57,390 They may still be close. 364 00:33:59,880 --> 00:34:01,820 They are close. 365 00:34:03,660 --> 00:34:05,190 There. 366 00:34:05,200 --> 00:34:06,790 See that dust? 367 00:34:06,800 --> 00:34:08,600 That's our villains. 368 00:34:18,610 --> 00:34:21,610 Killed the grandad and the boy 'cause they couldn't keep up. 369 00:34:22,590 --> 00:34:24,460 They took the women. 370 00:35:16,470 --> 00:35:21,100 You're, uh, you're safe now, ma'am. 371 00:35:26,250 --> 00:35:27,430 We need to go. 372 00:35:27,440 --> 00:35:29,750 There could be 40 more not far away. 373 00:35:29,760 --> 00:35:31,580 Or 400 more. 374 00:35:32,660 --> 00:35:34,780 My John... 375 00:35:35,310 --> 00:35:38,310 He won't have me no more! 376 00:35:40,170 --> 00:35:42,750 I'll run and catch her, Captain, see if I can talk her back. 377 00:35:46,060 --> 00:35:48,310 She's right, you know? 378 00:35:48,760 --> 00:35:50,720 What do you mean, Bill? 379 00:35:50,730 --> 00:35:52,440 Comanche's have had her. 380 00:35:52,450 --> 00:35:54,810 Her husband won't want her no more. 381 00:35:54,820 --> 00:35:56,580 It's worse than that, Pete. 382 00:35:56,590 --> 00:35:58,670 Nobody will want her. 383 00:36:04,310 --> 00:36:06,420 Missus! Miss! 384 00:36:09,950 --> 00:36:12,250 I can't go back! I can't! 385 00:36:12,260 --> 00:36:13,560 You got to go back, Miss. 386 00:36:13,570 --> 00:36:15,710 The little girls need you. 387 00:36:18,260 --> 00:36:20,370 It's all right, it's all right, Missus. 388 00:36:21,190 --> 00:36:23,140 It's all right now. 389 00:36:25,100 --> 00:36:27,970 Come on. Let's go back now. Let's go back now. 390 00:37:44,810 --> 00:37:47,340 Hector leaves a damn large track. 391 00:37:47,350 --> 00:37:50,380 Kicking Wolf and Three Birds are walking towards Three Birds. 392 00:37:50,390 --> 00:37:55,280 If he is taking the buffalo horse to Ahumado, he hopes to go home with some new wives. 393 00:37:56,480 --> 00:38:02,180 I'd say he's taking a big risk if he thinks he can work a simple trade with that crafty mayan. 394 00:38:12,380 --> 00:38:17,140 Back in Boston, saddle of antelope is considered to be a great delicacy. 395 00:38:17,780 --> 00:38:23,160 Of course, it's a rare delicacy, too, there being very few pronghorns in the region of Boston Town. 396 00:38:23,590 --> 00:38:26,090 You walk fast for a white man. 397 00:38:26,450 --> 00:38:29,490 I can walk off and leave most white men. 398 00:38:32,380 --> 00:38:37,680 Do you know this Ahumado, also called "Black Vaquero"? 399 00:38:37,690 --> 00:38:39,690 No one knows Ahumado. 400 00:38:39,700 --> 00:38:43,430 When he was born, the poison leaf was put under his tongue. 401 00:38:43,770 --> 00:38:47,260 Because of that, he could do nothing but evil. 402 00:38:47,270 --> 00:38:49,210 Evil is correct. 403 00:38:49,220 --> 00:38:51,960 We attacked him in that slaver's den of his. 404 00:38:51,970 --> 00:38:55,430 The yellow cliffs one, he shot hector and got away. 405 00:38:56,890 --> 00:38:59,430 It rankles me still. 406 00:39:43,810 --> 00:39:45,000 You remember that... 407 00:39:45,010 --> 00:39:48,200 that slick Comanche, the expert horse thief? 408 00:39:48,210 --> 00:39:51,800 The one who, uh, traded you horses for women? 409 00:39:51,810 --> 00:39:53,860 Why is that boy yelling so? 410 00:39:53,870 --> 00:39:56,660 He let the cougar get one of my foals. 411 00:39:57,960 --> 00:40:01,210 I don't raise horses for cougars to eat. 412 00:40:02,530 --> 00:40:04,560 Goyeto's working on him. 413 00:40:06,770 --> 00:40:10,890 The comanche, he has stolen the buffalo horse from Scull. 414 00:40:10,900 --> 00:40:12,440 I think he's bringing him here. 415 00:40:12,450 --> 00:40:13,800 And that ain't the best of it. 416 00:40:13,810 --> 00:40:17,300 The best of it is that Scull's following on foot. 417 00:40:17,310 --> 00:40:19,680 He's got that Kickapoo tracker with him. 418 00:40:19,690 --> 00:40:22,360 He wants his horse back, I reckon. 419 00:40:26,260 --> 00:40:28,620 Is anyone alive in the cages now? 420 00:40:29,850 --> 00:40:32,970 I ain't checked today, but, uh, I doubt it. 421 00:40:35,420 --> 00:40:37,740 Scull tried to kill me once... 422 00:40:37,750 --> 00:40:39,450 and failed. 423 00:40:39,850 --> 00:40:42,430 I tried to kill him... 424 00:40:42,840 --> 00:40:44,930 and failed. 425 00:40:46,170 --> 00:40:48,990 I didn't expect him to come back. 426 00:41:31,160 --> 00:41:32,970 Billy! Billy! 427 00:41:32,980 --> 00:41:33,910 Bill! 428 00:41:34,340 --> 00:41:36,670 Billy! Billy! 429 00:41:37,490 --> 00:41:38,250 Billy! 430 00:41:38,260 --> 00:41:39,600 What a sight. 431 00:41:41,220 --> 00:41:44,140 Hey, Jake, come get this horse for me, buddy. 432 00:41:48,800 --> 00:41:51,040 Oh, Pearly. Pearly, Pearly, Pearly, Pearly. 433 00:41:51,050 --> 00:41:52,010 Oh, Pearly. 434 00:41:53,160 --> 00:41:55,270 Oh, billy, thank god you're safe. 435 00:41:55,280 --> 00:41:56,710 Oh, my darling. 436 00:41:56,720 --> 00:41:58,910 Oh, I could squeeze you in two. 437 00:41:59,920 --> 00:42:01,580 Where's Captain Scull? 438 00:42:01,590 --> 00:42:02,920 Was he killed? 439 00:42:03,270 --> 00:42:04,770 Not that we know of. 440 00:42:04,780 --> 00:42:06,120 He's chasing a horse thief. 441 00:42:06,130 --> 00:42:07,520 Don't be tagging us now, Jake. 442 00:42:07,530 --> 00:42:09,930 Got a urgent business to attend to. 443 00:42:10,300 --> 00:42:12,000 Urgent business? 444 00:42:21,930 --> 00:42:24,390 - Hello, Mr. Forsythe. - 24... 445 00:42:24,600 --> 00:42:27,440 - I don't see Clara anywhere. - 25... 446 00:42:27,450 --> 00:42:29,010 she ain't sick, is she? 447 00:42:29,350 --> 00:42:30,850 I'm trying to count these gloves. 448 00:42:30,860 --> 00:42:32,200 It takes concentration. 449 00:42:32,210 --> 00:42:34,300 - Sorry, sir. - 27... 450 00:42:34,660 --> 00:42:38,100 - traveled nearly to the north pole and back. - 28... 451 00:42:38,870 --> 00:42:41,880 - anxious to see Clara. - 29... 452 00:42:43,960 --> 00:42:45,980 She ain't sick, is she? 453 00:42:46,800 --> 00:42:49,590 My daughter's never been sick a day in her life. 454 00:42:49,600 --> 00:42:52,120 She's as healthy as a horse. 455 00:42:52,130 --> 00:42:54,100 - She's out. - Out? 456 00:42:54,110 --> 00:42:54,870 Out! 457 00:42:54,880 --> 00:42:56,920 That's the opposite of in, Mr. McCrae! 458 00:42:56,930 --> 00:42:59,310 She's gone! She ain't here! 459 00:43:00,790 --> 00:43:04,110 31,32... 460 00:43:04,120 --> 00:43:07,040 running errands, I reckon. 461 00:43:09,730 --> 00:43:13,210 - Well, I got to report to the governor, sir. - 36... 462 00:43:13,220 --> 00:43:15,360 hope you tell her I called. 463 00:43:25,620 --> 00:43:26,650 Darn. 464 00:43:31,510 --> 00:43:33,980 Don't you go getting drunk on me, Gus. 465 00:43:33,990 --> 00:43:35,720 The governor will be wanting us to report. 466 00:43:35,730 --> 00:43:36,550 You go, Woodrow. 467 00:43:36,560 --> 00:43:38,160 I got other things on my mind. 468 00:43:38,170 --> 00:43:40,670 Now, we're both Captains. We should both go. 469 00:43:56,980 --> 00:43:58,850 Well, I swear. 470 00:44:07,220 --> 00:44:08,690 You're not... Jake! Stable... 471 00:44:08,700 --> 00:44:09,980 stable this horse! 472 00:44:09,990 --> 00:44:13,590 You tell Captain Call he can find me in the saloon if he needs me. 473 00:44:14,080 --> 00:44:16,660 If he wants me to visit that governor, he better come quick. 474 00:44:16,670 --> 00:44:17,550 Why, you leaving again? 475 00:44:17,560 --> 00:44:18,690 It's not leaving. 476 00:44:18,700 --> 00:44:21,190 I'll be departing from my right mind. 477 00:44:37,710 --> 00:44:40,590 Kicking Wolf is taking your horse into the Sierra. 478 00:44:40,600 --> 00:44:44,670 Three Birds is still with him, but Three Birds does not want to go into the Sierra. 479 00:44:44,680 --> 00:44:46,700 How can you tell all that from a track? 480 00:44:47,840 --> 00:44:49,570 I can't. 481 00:44:49,580 --> 00:44:51,260 I know Three Birds. 482 00:44:51,270 --> 00:44:53,150 Three Birds is not crazy. 483 00:44:53,160 --> 00:44:55,780 Only a crazy man would ride into the country of Ahumado. 484 00:44:56,640 --> 00:44:59,510 Well, that qualifies me for the asylum then. 485 00:45:00,680 --> 00:45:02,880 Ahumado is always behind you. 486 00:45:02,890 --> 00:45:07,380 If we go into his country, he'll be behind us. 487 00:45:07,390 --> 00:45:10,320 Maybe I should start walking backwards. 488 00:45:12,080 --> 00:45:15,010 If you couldn't kill Ahumado when you had your rangers with you, 489 00:45:15,020 --> 00:45:16,750 why do you think you can kill him now? 490 00:45:16,760 --> 00:45:19,590 Lots of things can go wrong with a military unit. 491 00:45:19,600 --> 00:45:22,350 Sometimes a man alone can do better. 492 00:45:22,360 --> 00:45:24,080 I'm a born fighter. 493 00:45:24,090 --> 00:45:26,080 I need opponents to match me. 494 00:45:26,090 --> 00:45:29,770 Perhaps the Black Vaquero will match me, but I doubt it. 495 00:45:31,460 --> 00:45:34,280 I don't want the salt to lose its savor. 496 00:45:34,290 --> 00:45:35,670 Do you understand? 497 00:45:35,680 --> 00:45:36,620 No. 498 00:45:48,080 --> 00:45:50,640 Well, I guess this means you don't choose to accompany me. 499 00:45:50,650 --> 00:45:51,740 No. 500 00:45:51,750 --> 00:45:56,260 What will you be doing while have my little contest with the Black Vaquero? 501 00:45:56,270 --> 00:45:58,670 There's a whole in the earth somewhere to the west. 502 00:45:58,680 --> 00:46:02,400 Turtle brought the Kickapoo people out of that hole and into the sunlight. 503 00:46:02,410 --> 00:46:03,510 I want to find it. 504 00:46:03,520 --> 00:46:05,450 My task is simpler. 505 00:46:05,700 --> 00:46:08,140 I just want my hector back. 506 00:46:09,730 --> 00:46:11,840 Thank you for your help. 507 00:46:48,260 --> 00:46:50,840 It ain't polite to drink from the bottle, Captain. 508 00:46:51,630 --> 00:46:53,570 Even if you are a Captain. 509 00:46:53,580 --> 00:46:57,690 Proper table manners is to drink from a glass. 510 00:46:57,700 --> 00:46:58,930 Or from a saucer. 511 00:46:58,940 --> 00:47:02,080 No, no, not a durn saucer. 512 00:47:02,090 --> 00:47:07,020 Saucer might do for sipping coffee if it's too hot to imbibe from the cup. 513 00:47:23,980 --> 00:47:25,970 Does that suit ya? 514 00:47:25,980 --> 00:47:28,410 And don't call me Captain. 515 00:47:30,050 --> 00:47:32,100 Plain Gus McCrae. 516 00:47:38,220 --> 00:47:39,170 Hello, Bingham. 517 00:47:39,180 --> 00:47:40,820 Hello, Captain. 518 00:47:40,830 --> 00:47:42,820 Got the buggy ready. 519 00:47:43,700 --> 00:47:45,890 Governor wants to see you. 520 00:48:00,520 --> 00:48:02,240 You're as broad as this buggy, Bingham. 521 00:48:02,250 --> 00:48:05,370 A man who sits behind you don't have much of a view. 522 00:48:05,380 --> 00:48:06,820 No, sir. 523 00:48:06,830 --> 00:48:09,450 Get a view of me mostly. 524 00:48:09,460 --> 00:48:10,880 Hey, get up. 525 00:48:11,540 --> 00:48:15,230 I'm surprised you drink like that before you say hello to Clara. 526 00:48:16,140 --> 00:48:18,110 McCrae: Why would I say hello to her? 527 00:48:18,120 --> 00:48:21,530 I seen her in a buggy with that horse trader Bob Allen. 528 00:48:21,540 --> 00:48:22,850 He's been trying to steal her from me. 529 00:48:22,860 --> 00:48:24,770 I guess he succeeded. 530 00:48:24,780 --> 00:48:27,740 That wasn't Bob Allen, you fool. 531 00:48:27,750 --> 00:48:29,360 That was her uncle from Galveston. 532 00:48:29,370 --> 00:48:31,660 He's come for a visit. 533 00:48:32,540 --> 00:48:34,400 Her uncle? 534 00:48:42,600 --> 00:48:44,180 Gus? 535 00:48:55,260 --> 00:48:56,590 Bye. 536 00:48:56,600 --> 00:48:58,240 What? 537 00:48:58,250 --> 00:49:00,390 What is your hurry? You just got here. 538 00:49:00,400 --> 00:49:01,760 You been gone over a month. 539 00:49:01,770 --> 00:49:03,350 It's the governor. I gotta report. 540 00:49:03,360 --> 00:49:05,040 Old Scull left us in the lurch. 541 00:49:05,050 --> 00:49:07,740 At least Woodrow and got made Captains. 542 00:49:08,780 --> 00:49:10,790 It's the governor, Clara. 543 00:49:10,800 --> 00:49:13,460 Well, if it wasn't the governor, it would be somebody else. 544 00:49:13,470 --> 00:49:17,130 A Comanche you had to fight or a bandit you got to catch. 545 00:49:28,340 --> 00:49:29,670 Gus... 546 00:49:36,990 --> 00:49:38,710 My ranger. 547 00:49:42,780 --> 00:49:47,890 You mean Inish has lost himself and over a damn horse? 548 00:49:47,900 --> 00:49:49,710 It was his war horse, governor. 549 00:49:49,720 --> 00:49:51,570 He held that horse in high regard. 550 00:49:51,580 --> 00:49:53,850 Yes, and what about his duty to the state of Texas? 551 00:49:53,860 --> 00:49:57,310 Did he hold that in high regard? 552 00:49:59,950 --> 00:50:02,300 I guess he thought we could get the boys home safe. 553 00:50:02,310 --> 00:50:03,590 We done it. 554 00:50:03,600 --> 00:50:05,750 We recovered those captives, too. 555 00:50:05,760 --> 00:50:07,000 Yes. 556 00:50:07,310 --> 00:50:10,300 Though I doubt the woman will recover. 557 00:50:10,310 --> 00:50:12,130 They rarely do. 558 00:50:12,140 --> 00:50:15,350 Inish Scull used good judgment in making you Captains. 559 00:50:15,360 --> 00:50:16,750 And I'll second it. 560 00:50:16,760 --> 00:50:18,370 You both got a bright future... 561 00:50:18,380 --> 00:50:20,110 if you can keep your hair. 562 00:50:20,120 --> 00:50:24,080 Now, meanwhile, we got thousands of hostile Comanche's to contend with. 563 00:50:24,090 --> 00:50:28,640 And a whole nation to the south of us who don't like us one bit. 564 00:50:29,120 --> 00:50:32,680 And the worst is, he's left us with Inez. 565 00:50:32,690 --> 00:50:37,620 I believe we can hold our own with the Comanche and I expect we can whip back the Mexicans, 566 00:50:37,630 --> 00:50:43,310 but the heavens are going to ring when Inez Scull finds out why her husband didn't care to come home. 567 00:50:43,320 --> 00:50:44,910 Ed? 568 00:50:45,750 --> 00:50:48,660 From my reports, they did a fine job, Inez. 569 00:50:48,670 --> 00:50:51,300 Only lost one man, and that from natural causes. 570 00:50:51,310 --> 00:50:53,290 Two if you count Inish. 571 00:50:53,300 --> 00:50:55,250 I decline to be impressed. 572 00:50:55,260 --> 00:50:56,770 They both need barbering. 573 00:50:56,780 --> 00:50:59,060 And this one slouches. 574 00:50:59,070 --> 00:51:01,320 What kind of soldier slouches? 575 00:51:01,330 --> 00:51:03,890 Excuse me, ma'am, but we ain't soldiers. 576 00:51:03,900 --> 00:51:05,730 We're Texas rangers. 577 00:51:05,740 --> 00:51:07,980 In rangering, posture ain't the important thing. 578 00:51:09,460 --> 00:51:12,700 And what is the important thing? 579 00:51:12,710 --> 00:51:14,290 Guts, plain guts. 580 00:51:14,300 --> 00:51:16,960 All right, now, McCrae, Mrs. Scull is just upset 581 00:51:16,970 --> 00:51:18,470 because the Captain didn't come home with the troops... 582 00:51:18,480 --> 00:51:19,450 Inez: Oh, shut up, ed! 583 00:51:19,460 --> 00:51:20,940 I'm not so ill-bred as to be upset. 584 00:51:20,950 --> 00:51:24,040 I'm angry, and I detest un-barbered louts! 585 00:51:24,050 --> 00:51:27,930 I imagine these two green ears of corn both put whoring before barbering. 586 00:51:27,940 --> 00:51:29,560 Most men would, Inez. 587 00:51:29,570 --> 00:51:30,450 It's only normal. 588 00:51:30,460 --> 00:51:33,200 Why, Ed, you got more spunk than I thought. 589 00:51:33,210 --> 00:51:35,130 Captain went looking for his horse, ma'am. 590 00:51:35,140 --> 00:51:37,560 No, he left to spite me. 591 00:51:38,020 --> 00:51:40,520 Hector was just an excuse. 592 00:51:40,900 --> 00:51:44,340 He'd just as soon eat a horse as ride one. 593 00:51:45,340 --> 00:51:47,200 : Have them go fetch him, Ed. 594 00:51:47,210 --> 00:51:48,930 Inez, they just got back. 595 00:51:48,940 --> 00:51:51,210 They need to rest and so do their horses. 596 00:51:51,250 --> 00:51:52,660 Inez: All right. 597 00:51:52,670 --> 00:51:57,490 But they mustn't wait long or Inish will vanish for good if given the chance. 598 00:51:57,500 --> 00:52:00,140 All right, all right, all right. 599 00:52:01,360 --> 00:52:03,420 You will send them? 600 00:52:04,890 --> 00:52:06,940 Thank you, Ed. 601 00:52:12,440 --> 00:52:18,030 Slouchy as you are, I might like you to come to tea at my house. 602 00:52:20,620 --> 00:52:22,660 What about Captain Call? 603 00:52:24,140 --> 00:52:25,960 Too stiff. 604 00:52:33,340 --> 00:52:34,860 Well, I do apologize, gentlemen. 605 00:52:34,870 --> 00:52:39,220 I brought you in here to compliment you on your Captaincies, but Inez barged in and spoiled it. 606 00:52:39,230 --> 00:52:42,100 Why come home just to be ate alive by your wife? 607 00:52:42,110 --> 00:52:46,710 Inish Scull is a yankee son of a bitch and his wife is A... 608 00:52:47,270 --> 00:52:48,860 southern slut. 609 00:52:48,870 --> 00:52:50,580 Inez Scull would try the patience of a saint. 610 00:52:50,590 --> 00:52:53,260 Why, I believe she would even try the patience of Job. 611 00:52:53,270 --> 00:52:57,150 I don't know Job, Sir, but she sure tried mine. 612 00:53:00,580 --> 00:53:01,820 Lord. 613 00:54:18,400 --> 00:54:20,540 Kicking Wolf, I assume. 614 00:54:21,920 --> 00:54:24,530 You're the genius that stole my horse. 615 00:54:24,970 --> 00:54:28,310 Which I see, incidentally, you don't have. 616 00:54:49,060 --> 00:54:50,760 Tit for tat. 617 00:54:51,030 --> 00:54:53,090 Bible and sword. 618 00:56:03,880 --> 00:56:05,700 I don't want to be in one 619 00:56:08,480 --> 00:56:10,660 if he doesn't like our cages... 620 00:56:11,410 --> 00:56:13,150 take him down. 621 00:56:13,770 --> 00:56:15,540 Let Goyeto work on him. 622 00:59:09,440 --> 00:59:11,370 That was mighty tasty. 623 00:59:11,390 --> 00:59:13,240 You're a fine cook, Maggie. 624 00:59:13,270 --> 00:59:14,810 Thank you. 625 00:59:15,140 --> 00:59:19,110 But I grew up in Virginia, where there's more vegetables to choose from. 626 00:59:20,310 --> 00:59:24,270 Well, I can live without too much greenery myself. 627 00:59:30,350 --> 00:59:32,120 Woodrow... 628 00:59:34,780 --> 00:59:37,340 I got some news. 629 00:59:46,020 --> 00:59:48,820 I'm gonna have a baby. 630 00:59:50,520 --> 00:59:52,590 What? 631 00:59:53,660 --> 00:59:56,460 I said I'm gonna have a baby. 632 00:59:56,890 --> 00:59:59,930 It's your baby, Woodrow. 633 01:00:00,750 --> 01:00:02,770 My baby? 634 01:00:02,810 --> 01:00:05,510 Well, it's ours, I mean. 635 01:00:08,980 --> 01:00:15,200 Well, Maggie, uh... that is news. 636 01:00:18,970 --> 01:00:23,620 I'm just hoping the governor doesn't send you off after Captain Scull. 637 01:00:24,220 --> 01:00:26,200 Well, probably will. 638 01:00:26,240 --> 01:00:29,440 That Scull's after him hot and heavy. 639 01:00:30,190 --> 01:00:32,670 You certain there's a baby? 640 01:00:33,410 --> 01:00:36,870 I'm sure, Woodrow. 641 01:00:39,110 --> 01:00:41,990 Well, uh, you know... 642 01:00:42,000 --> 01:00:45,770 least we got some time to think about it. 643 01:00:56,840 --> 01:01:02,570 I suppose that fella Bob Allen gave up and went back to Nebraska. 644 01:01:03,160 --> 01:01:05,870 What makes you think so? 645 01:01:06,230 --> 01:01:11,970 Well, if he ain't, and I catch him making up to you, he's likely to get a whipping. 646 01:01:12,010 --> 01:01:18,120 Gus, I don't know that you could whip Bob, and I'd much rather you didn't try. 647 01:01:19,400 --> 01:01:22,420 And why would you doubt that I could whip him? 648 01:01:22,440 --> 01:01:24,820 I'm a Texas ranger. 649 01:01:25,550 --> 01:01:27,730 Well, I reckon you could shoot him. 650 01:01:27,770 --> 01:01:30,370 But if it were fisticuffs you were talking about... 651 01:01:30,390 --> 01:01:33,190 I doubt you'd stand much a chance. 652 01:01:34,590 --> 01:01:36,680 Bob is stout. 653 01:01:36,730 --> 01:01:39,580 That's one thing I like about him. 654 01:01:40,700 --> 01:01:43,240 Like about him? 655 01:01:43,350 --> 01:01:45,570 You like about him? 656 01:01:45,600 --> 01:01:49,600 Don't tell me you two have been spooning while I've been off doing my duty. 657 01:01:49,610 --> 01:01:52,250 Got your goat, didn't I? 658 01:01:52,370 --> 01:01:54,760 Besides which, we ain't married. 659 01:01:54,780 --> 01:01:59,420 What I do while you're off rangering is my business, Gussie. 660 01:02:04,280 --> 01:02:07,790 Durn if you're not about as independent as they come. 661 01:02:16,380 --> 01:02:18,140 Gussie? 662 01:02:20,200 --> 01:02:22,410 You didn't say good night. 663 01:02:22,470 --> 01:02:24,070 I might've wanted a kiss. 664 01:02:24,080 --> 01:02:26,770 Clara, I have had... 665 01:02:28,480 --> 01:02:30,380 durn you, Clara! 666 01:02:30,420 --> 01:02:32,030 I get on my horse backwards, which I'll never live down. 667 01:02:32,060 --> 01:02:34,840 Now I put my hat on backwards, too! 668 01:02:34,880 --> 01:02:36,910 I won't tell. 669 01:02:45,690 --> 01:02:47,800 God... what was that clatter? 670 01:02:47,850 --> 01:02:49,260 It was only Gus, Mama. 671 01:02:49,300 --> 01:02:51,380 I was teasing him a little. 672 01:02:51,610 --> 01:02:53,180 About what? 673 01:02:53,210 --> 01:02:54,230 May I ask? 674 01:02:54,270 --> 01:02:58,010 I just happened to mention Bob Allen, and it put him in a dither. 675 01:02:58,060 --> 01:02:59,520 Well, it should have. 676 01:02:59,550 --> 01:03:02,510 Bob Allen's a decent man in a solid trade. 677 01:03:02,520 --> 01:03:05,340 He'd make any woman a fine husband. 678 01:03:05,900 --> 01:03:08,190 I know, Ma. 679 01:03:10,150 --> 01:03:13,440 But Gus McCrae is my one true love. 680 01:03:16,310 --> 01:03:19,310 There are two kinds of men in this world, honey. 681 01:03:19,340 --> 01:03:23,030 The marrying kind and men like Gus. 682 01:03:23,060 --> 01:03:25,840 You may have his heart, Clara, but you'll never have the man. 683 01:03:25,880 --> 01:03:30,520 He will wander God's green earth until the day he dies. 684 01:03:36,300 --> 01:03:41,520 If you think you can settle gus McCrae down, Clara, then you need to think again. 685 01:03:41,560 --> 01:03:43,140 Because you won't. 686 01:03:53,570 --> 01:03:55,540 There goes your rival. 687 01:03:56,470 --> 01:03:58,830 Mind your own business. 688 01:04:07,490 --> 01:04:09,530 Clara thinks he can whip me. 689 01:04:10,990 --> 01:04:12,910 I imagine he can whip you. 690 01:04:12,920 --> 01:04:15,810 He's at least a foot taller and maybe 50 pounds heavier. 691 01:04:15,840 --> 01:04:16,870 Shut up! 692 01:04:16,900 --> 01:04:19,040 You don't know nothing about it. 693 01:04:19,050 --> 01:04:20,430 Maybe not. 694 01:04:21,160 --> 01:04:25,110 But if I was looking for a fistfight, I wouldn't challenge Bob Allen. 695 01:04:30,870 --> 01:04:34,300 Be common sense to look for someone smaller. 696 01:04:34,370 --> 01:04:36,490 Common sense be damned! 697 01:04:36,530 --> 01:04:40,280 I'll whip him before breakfast, then I'll probably whip you. 698 01:04:40,310 --> 01:04:42,650 And maybe Long Bill Coleman, too. 699 01:04:42,850 --> 01:04:44,110 Why Long Bill? 700 01:04:44,130 --> 01:04:48,240 Because he's always criticizing, the damn schoolmarm, that's why. 701 01:05:57,900 --> 01:06:00,410 That buffalo horse was, uh... 702 01:06:00,430 --> 01:06:02,090 that was some horse. 703 01:06:05,840 --> 01:06:08,420 Took more than four days to cook him. 704 01:06:13,180 --> 01:06:15,150 Bible and sword-- 705 01:06:15,190 --> 01:06:18,790 Well, that is a sight I never expected to see. 706 01:06:19,660 --> 01:06:21,610 Mind cutting me off a slice? 707 01:06:21,630 --> 01:06:24,900 I've had nothing but varmints these last few days. 708 01:06:58,070 --> 01:06:59,980 Let's see, uh... 709 01:07:00,010 --> 01:07:01,840 this one's about your size. 710 01:07:01,880 --> 01:07:03,980 And I'd say you're dead. 711 01:07:31,940 --> 01:07:36,550 If you can't catch enough birds to eat, I will put you in my pit. 712 01:07:36,590 --> 01:07:40,680 Well, the pigeons seem plentiful. 713 01:07:40,740 --> 01:07:43,630 Squab is always welcome at the Scull table, 714 01:07:43,660 --> 01:07:46,900 and it's best eaten rare, of course. 715 01:07:47,390 --> 01:07:50,060 No. I could hardly ask for more. 716 01:07:50,120 --> 01:07:52,600 The Texans may try to ransom you. 717 01:07:52,640 --> 01:07:53,400 They might. 718 01:07:53,440 --> 01:07:54,980 I'm popular. 719 01:07:58,090 --> 01:08:00,400 Why did you come here? 720 01:08:00,410 --> 01:08:02,190 To kill you. 721 01:08:02,260 --> 01:08:03,850 Why else? 722 01:08:05,320 --> 01:08:08,160 Do you still believe you will kill me? 723 01:08:08,190 --> 01:08:13,000 I do, and I'am rarely mistaken. 724 01:08:16,860 --> 01:08:19,120 Put him over. 725 01:09:11,970 --> 01:09:14,660 That's wasteful, if you ask me. 726 01:09:15,330 --> 01:09:17,540 I didn't ask you. 727 01:09:21,180 --> 01:09:24,380 You're burning ammunition we might need. 728 01:09:26,280 --> 01:09:29,350 The governor wants to see us pronto. 729 01:09:30,110 --> 01:09:32,720 That durn governor is becoming a pest. 730 01:09:32,730 --> 01:09:34,430 Yeah. 731 01:09:34,800 --> 01:09:38,760 Well, he's the governor, and we work for him. 732 01:09:44,510 --> 01:09:50,210 Have you thrown a three-day drunk just 'cause Clara told you she thought her other beau could whip you? 733 01:09:50,460 --> 01:09:53,780 I threw a three-day drunk for pleasure, mostly. 734 01:09:53,820 --> 01:09:57,060 I like three-day drunks. 735 01:10:23,390 --> 01:10:24,660 Go along, Captain Call. 736 01:10:24,690 --> 01:10:27,110 Need a word with Captain McCrae. 737 01:10:28,260 --> 01:10:30,930 I'll be but a minute. 738 01:10:35,900 --> 01:10:39,050 Aren't you even going to speak to me? 739 01:10:45,240 --> 01:10:46,470 Hello. 740 01:10:46,480 --> 01:10:48,890 Oh, stop it Gussie! 741 01:10:48,910 --> 01:10:51,870 How long do I have to be punished for not even doing anything wrong? 742 01:10:51,910 --> 01:10:53,080 Who says you didn't do anything wrong? 743 01:10:53,100 --> 01:10:54,820 I say it and you better listen! 744 01:10:54,850 --> 01:10:58,470 Alright now, don't yell this horse is apt to throw me. 745 01:11:00,520 --> 01:11:03,490 Is this the horse you got on backwards? 746 01:11:04,070 --> 01:11:05,650 Yep 747 01:11:05,690 --> 01:11:08,570 Why'd you do that Gus? 748 01:11:09,900 --> 01:11:16,570 Because I was so in love with you I couldn't tell bacwards from forwards. 749 01:11:19,110 --> 01:11:21,750 That's better. 750 01:11:24,970 --> 01:11:27,190 Will I see you tonight? 751 01:11:28,020 --> 01:11:30,360 You bet! 752 01:11:35,360 --> 01:11:36,560 Now look at these. 753 01:11:36,600 --> 01:11:41,530 All from generals and senators and the like telling me I've got to find Scull. 754 01:11:41,560 --> 01:11:45,710 You'd think the sun might refuse to shine if I was out of.. 755 01:11:45,720 --> 01:11:49,940 He's rich, he's famous, and he's the best military man in this part of the country. 756 01:11:49,960 --> 01:11:51,410 And he ain't here! 757 01:11:51,440 --> 01:11:54,960 With the plains, from what I hear startin' to boil. 758 01:11:54,970 --> 01:11:57,870 Well, Ben, what do you want? 759 01:11:57,890 --> 01:11:59,110 We're busy. 760 01:11:59,140 --> 01:12:02,850 My mistress is wanting an answer, Sir. 761 01:12:30,650 --> 01:12:32,880 Request declined. 762 01:12:35,630 --> 01:12:37,640 I did you a favor, Captain. 763 01:12:37,670 --> 01:12:40,420 At least it's a favor if you value your virtue. 764 01:12:40,460 --> 01:12:43,400 I'd as soon take tea with a grizzly bear, Sir. 765 01:12:43,440 --> 01:12:45,380 Well, I doubt we've heard the end of it. 766 01:12:45,410 --> 01:12:48,340 Inez is nothing if not persistent. 767 01:12:48,370 --> 01:12:49,790 But to the business at hand. 768 01:12:49,820 --> 01:12:54,510 Now, I want the two of you to take some men 769 01:12:54,540 --> 01:12:56,790 and find out what you can about Inish Scull. 770 01:12:56,800 --> 01:12:59,230 I want you to ride fast, and hurry back. 771 01:12:59,240 --> 01:13:01,750 If Inish is captive, we need to know it. 772 01:13:01,770 --> 01:13:02,830 Maybe he can be ransomed. 773 01:13:02,850 --> 01:13:05,010 Our horses are worn out, governor. 774 01:13:05,020 --> 01:13:06,750 I know. 775 01:13:06,940 --> 01:13:09,160 Now, there is a horse trader hereabouts named Allen. 776 01:13:09,190 --> 01:13:11,840 Now, he brought in some fresh horses just yesterday. 777 01:13:11,850 --> 01:13:13,740 Now, maybe we can acquire a few from him. 778 01:13:13,750 --> 01:13:15,980 I'll go see the man, then. 779 01:13:15,990 --> 01:13:17,790 Well, choose your mounts, gentlemen. 780 01:13:17,800 --> 01:13:22,050 The state will compensate Mr. Allen. 781 01:13:22,070 --> 01:13:24,840 I'd like you to leave as soon as possible. 782 01:13:26,030 --> 01:13:27,300 We'll be gone by daybreak, Sir. 783 01:13:27,320 --> 01:13:28,760 Thank you. 784 01:13:41,200 --> 01:13:43,210 Drat that man! 785 01:13:43,220 --> 01:13:47,590 Ever since he's been made governor, he's as pigheaded as Inish. 786 01:14:21,990 --> 01:14:25,410 He is good at catching pigeons, 787 01:14:25,910 --> 01:14:28,320 but he will need to catch some water when it rains. 788 01:14:28,370 --> 01:14:30,970 I want you to climb up there and give him a bowl. 789 01:14:31,880 --> 01:14:34,580 I am not a good climber. 790 01:14:37,100 --> 01:14:39,760 Then this is your chance to learn. 791 01:14:43,400 --> 01:14:45,990 Scull is a famous man. 792 01:14:46,440 --> 01:14:50,120 Texans will pay a big ransom for him. 793 01:14:51,270 --> 01:14:53,900 Then we will kill him. 794 01:14:59,390 --> 01:15:01,800 What's the matter? 795 01:15:02,600 --> 01:15:05,300 It's what's always the matter. 796 01:15:06,280 --> 01:15:07,610 You're my only sweetheart, Clara. 797 01:15:07,640 --> 01:15:10,060 What could be the matter? 798 01:15:10,100 --> 01:15:13,860 You're my sweetheart, too, and now you're leaving again. 799 01:15:13,870 --> 01:15:15,740 I'm a ranger, honey. 800 01:15:16,530 --> 01:15:20,780 Even though I'm a Captain, I still ain't my own boss much of the time. 801 01:15:20,860 --> 01:15:23,660 Governor says go look for Inish Scull, that's what I have to do. 802 01:15:23,700 --> 01:15:25,660 I don't want to hear your excuses anymore. 803 01:15:25,690 --> 01:15:26,700 But it's the truth. 804 01:15:26,740 --> 01:15:30,570 It's just the truth you choose to hide behind every time you leave me. 805 01:15:30,600 --> 01:15:34,650 It is not written in the heavens that you have to be a Texas ranger. 806 01:15:34,660 --> 01:15:38,070 There are plenty of other things you could do that would be more settled. 807 01:15:38,080 --> 01:15:38,990 Like what? 808 01:15:39,000 --> 01:15:41,750 Well, you could be a barber. 809 01:15:41,770 --> 01:15:43,770 Or maybe even a judge. 810 01:15:45,540 --> 01:15:47,840 Me a durn barber? 811 01:15:49,120 --> 01:15:51,870 Well, maybe a judge would suit you better. 812 01:15:51,910 --> 01:15:56,250 If I was a judge, I'd hang half the scoundrels in this town, and that would be that. 813 01:15:56,290 --> 01:15:57,400 All right. 814 01:15:57,430 --> 01:16:00,450 Then I don't know what you could be, 815 01:16:00,460 --> 01:16:04,250 but you're my dearest and my deepest, Gussie. 816 01:16:05,080 --> 01:16:06,840 I just can't stand all this leaving. 817 01:16:06,890 --> 01:16:09,470 I... I simply can't. 818 01:16:09,510 --> 01:16:10,610 We'll only be gone a week. 819 01:16:10,640 --> 01:16:12,480 A week ain't long. 820 01:16:12,920 --> 01:16:14,580 It is if you're lonely. 821 01:16:14,590 --> 01:16:17,090 A week can be mighty long. 822 01:16:17,100 --> 01:16:20,110 I'm not a woman who does well alone. 823 01:16:32,220 --> 01:16:34,340 Clara... 824 01:16:36,890 --> 01:16:39,510 I want us to marry. 825 01:16:40,810 --> 01:16:43,830 I want us to marry when I come back. 826 01:16:47,860 --> 01:16:49,300 If you come back. 827 01:16:49,310 --> 01:16:50,560 Damn it, Clara, I'll come back. 828 01:16:50,580 --> 01:16:52,700 I always come back. 829 01:16:52,710 --> 01:16:54,990 I'll be with Woodrow Call. 830 01:16:55,220 --> 01:16:59,110 No one's more cautious on the trail than Woodrow Call. 831 01:16:59,120 --> 01:17:01,860 I wish he would marry Maggie. 832 01:17:03,680 --> 01:17:04,870 We all wish that. 833 01:17:04,890 --> 01:17:07,160 He ought to, and maybe someday he will. 834 01:17:07,180 --> 01:17:11,450 But, right now, it's you I'm worried about. 835 01:17:12,950 --> 01:17:17,310 Well, you don't need to worry about me too much. 836 01:17:18,520 --> 01:17:23,900 Even if I was to marry somebody else, I still want you to be my friend. 837 01:17:23,940 --> 01:17:25,450 I still want you to know my children. 838 01:17:25,490 --> 01:17:26,070 Marry someone else? 839 01:17:26,110 --> 01:17:27,520 What kind of talk is that? 840 01:17:27,540 --> 01:17:29,290 Your children? Why can't they be our children? 841 01:17:29,320 --> 01:17:30,470 All right. 842 01:17:30,500 --> 01:17:32,840 Don't talk no more, Gus. 843 01:17:32,880 --> 01:17:34,420 Hold me. 844 01:17:34,790 --> 01:17:36,450 Hold me tight. 845 01:17:41,800 --> 01:17:43,460 I doubt there'll be trouble. 846 01:17:43,500 --> 01:17:45,520 We'll only be gone a week. 847 01:17:45,980 --> 01:17:50,490 But if there is, you remember that hideout I showed you. 848 01:17:50,530 --> 01:17:52,370 I remember. 849 01:18:06,300 --> 01:18:09,070 Come back safe, Woodrow. 850 01:18:15,150 --> 01:18:17,550 Remember what I said. 851 01:18:24,230 --> 01:18:28,060 If there's trouble, be quick. 852 01:18:52,500 --> 01:18:57,530 We'll need, uh, Long Bill, Stove Jones and Ikey, I suppose. 853 01:18:57,540 --> 01:18:58,600 Let's leave Ikey. 854 01:18:58,650 --> 01:19:01,300 He's old, and we'll be traveling night and day. 855 01:19:01,340 --> 01:19:03,530 I think we should take Jake. 856 01:19:03,940 --> 01:19:05,900 That worthless pup? 857 01:19:05,910 --> 01:19:08,810 He's got to get a bit of experience sometime. 858 01:19:09,160 --> 01:19:10,890 Well, he'll need to keep up and shut up. 859 01:19:10,930 --> 01:19:12,840 Jake's a blabber. 860 01:19:13,920 --> 01:19:16,800 Well, I heard you blab a bit yourself. 861 01:19:16,920 --> 01:19:21,250 We'll take Deets, Pea Eye, and be off. 862 01:19:22,590 --> 01:19:27,340 What? Is something the matter with you other than a hangover? 863 01:19:55,190 --> 01:19:56,720 Hurry back to me, Billy. 864 01:19:56,730 --> 01:19:57,960 Don't get killed. 865 01:19:57,970 --> 01:20:00,620 I won't, unless you don't let go of me, 866 01:20:00,650 --> 01:20:03,200 and they shoot me for desertion. 867 01:20:03,940 --> 01:20:05,640 I have to go. 868 01:20:12,520 --> 01:20:13,490 Honey, don't run after me. 869 01:20:13,500 --> 01:20:15,510 You'll jostle the baby. 870 01:20:48,470 --> 01:20:50,520 Careful now, Clara. 871 01:20:59,290 --> 01:21:01,380 Hard to leave my Clara. 872 01:21:01,500 --> 01:21:03,980 She's the finest gal alive. 873 01:21:04,030 --> 01:21:08,150 You don't think she'd go off and do something silly, do you? 874 01:21:08,180 --> 01:21:09,760 Like what? 875 01:21:09,770 --> 01:21:13,710 Like marry that damned horse trader from Nebraska. 876 01:21:15,360 --> 01:21:19,160 Well, if she did, I don't know that I'd call it silly. 877 01:21:19,400 --> 01:21:21,880 Maybe he's a better catch than you. 878 01:21:21,920 --> 01:21:23,310 Well, he ain't. 879 01:21:23,320 --> 01:21:26,160 And how would you know anyway, Woodrow? 880 01:21:31,350 --> 01:21:33,050 Where's he going, Captain? 881 01:21:33,080 --> 01:21:36,260 I don't know, and he don't either. 882 01:21:50,590 --> 01:21:52,150 Thank you. 883 01:22:02,730 --> 01:22:07,590 Well, now I roped the filly that I really care about. 884 01:22:07,830 --> 01:22:09,030 "Care about," Bob? 885 01:22:09,070 --> 01:22:10,380 Well, yeah. 886 01:22:11,360 --> 01:22:13,090 Well, I guess I was roped. 887 01:22:13,110 --> 01:22:15,560 But nobody tightened the loop. 888 01:22:16,070 --> 01:22:18,950 And now... I'm not. 889 01:22:32,630 --> 01:22:35,140 I tell you, he's a witch. 890 01:22:35,180 --> 01:22:39,530 I wish you would let me cut out his tongue. 891 01:22:39,960 --> 01:22:45,800 If he still thinks he can kill me, he needs to keep his spirits up. 892 01:22:46,270 --> 01:22:48,640 So, he sings. 893 01:22:53,710 --> 01:22:57,280 You complain again, I will puncture your eardrums with a thorn. 894 01:22:58,290 --> 01:23:01,730 And you won't be bothered when Scull sings. 67545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.