All language subtitles for Annika.S01E05.eng-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,243 --> 00:00:17,611 (Morgan) ¿Mamá? ¿Qué hora es? 2 00:00:18,397 --> 00:00:19,240 Es temprano. 3 00:00:19,879 --> 00:00:22,239 Tengo que trabajar, volver a dormir, si puedes. 4 00:00:22,898 --> 00:00:25,226 (sonido de besos) Te amo. 5 00:00:28,939 --> 00:00:30,064 (Morgan) Podía oírte reír. 6 00:00:31,119 --> 00:00:32,205 -Bueno, fue divertido. 7 00:00:34,299 --> 00:00:35,346 (Jake) ¿Nos salimos con la nuestra? 8 00:00:36,410 --> 00:00:37,270 (Annika) Es demasiado pronto para decirlo. 9 00:00:38,497 --> 00:00:39,614 ¿Crees que ella lo sabía? 10 00:00:41,503 --> 00:00:42,846 -Supongo que lo averiguaremos. 11 00:00:47,418 --> 00:00:51,504 Voy a necesitar esa taza de vuelta porque es mi favorito 12 00:00:51,529 --> 00:00:52,904 Bueno, puedes ver por qué. 13 00:00:53,488 --> 00:00:54,995 Bueno, ¿quieres arreglar eso ahora? 14 00:00:56,046 --> 00:00:58,028 Quiero decir, eso lo haría un directo, premeditado 15 00:00:58,053 --> 00:00:58,794 -Una cita. Sí. 16 00:01:00,038 --> 00:01:02,589 Podríamos estar a la altura es algo que puede hacer un adulto. 17 00:01:02,847 --> 00:01:03,790 ¿Qué piensas? 18 00:01:05,664 --> 00:01:08,981 OK, pero primero tengamos un muy, muy serio 19 00:01:09,006 --> 00:01:11,338 piensa en los beneficios de escabullirse. 20 00:02:15,990 --> 00:02:19,586 (A la cámara) Así que el clásico dionisíaco el festival sucedería en primavera 21 00:02:19,611 --> 00:02:21,796 cuando el vino se haya fermentado, 22 00:02:21,821 --> 00:02:23,821 y estaba lo suficientemente caliente para usar una toga, o lo que sea. 23 00:02:24,429 --> 00:02:25,749 Duraría varios días. 24 00:02:26,301 --> 00:02:28,028 Habría sacrificios de animales 25 00:02:28,053 --> 00:02:30,554 y bailes salvajes, galones de alcohol. 26 00:02:30,579 --> 00:02:33,504 An- una orgía detrás de cada Acrópolis. 27 00:02:34,403 --> 00:02:36,804 Quiero decir, como dios tiene un muchas cosas a su favor. Dionisio. 28 00:02:38,311 --> 00:02:42,628 Pero todo ese éxtasis divino podría cambiar rápidamente a una furia brutal, 29 00:02:43,381 --> 00:02:45,436 y los asistentes a la fiesta pueden encontrarse 30 00:02:45,742 --> 00:02:48,803 estrangulado o desgarrado extremidad por extremidad. 31 00:02:53,555 --> 00:02:54,805 O simplemente tirado en el Clyde 32 00:02:56,422 --> 00:02:57,274 como éste. 33 00:03:00,696 --> 00:03:01,321 Mmm. 34 00:03:03,731 --> 00:03:06,121 La víctima es Paul Kilbride, de 55 años. 35 00:03:06,384 --> 00:03:07,845 Promotor inmobiliario hecho a sí mismo, 36 00:03:07,870 --> 00:03:09,943 celebrando su aniversario de bodas. 37 00:03:11,647 --> 00:03:15,582 Su cuerpo fue visto flotando en el río alrededor de la 1:20 am. 38 00:03:15,917 --> 00:03:18,131 De las laceraciones alrededor de sus muñecas y tobillos 39 00:03:18,156 --> 00:03:21,350 no parece que haya venido fuera del barco accidentalmente. 40 00:03:21,602 --> 00:03:23,908 -Correcto. Entonces, ¿quién es ese? 41 00:03:24,490 --> 00:03:25,997 -Su esposa. Su mejor amiga está con ella. 42 00:03:27,507 --> 00:03:29,823 Todos los demás han sido transportados al Centro para ser entrevistado. 43 00:03:31,784 --> 00:03:33,206 Ni siquiera una muerte los puso sobrios. 44 00:03:33,384 --> 00:03:33,993 Sí. 45 00:03:34,578 --> 00:03:36,455 Mira, no me importa eso porque obtienes diferentes tipos 46 00:03:36,480 --> 00:03:37,740 de respuestas cuando están borrachos. 47 00:03:39,234 --> 00:03:42,045 Hola - (sonido de arcadas) 48 00:03:42,992 --> 00:03:43,492 Sí. 49 00:03:44,369 --> 00:03:47,080 Quiero decir, es como una bendición dionisíaca. 50 00:03:49,431 --> 00:03:51,857 Volveremos en breve, Sra. Kilbride. 51 00:03:52,204 --> 00:03:54,228 Entonces esta es la posible escena del crimen. 52 00:03:54,627 --> 00:03:56,596 El personal de catering estaba en y fuera de aqui toda la noche 53 00:03:56,735 --> 00:03:58,602 excepto por un período de aproximadamente una hora 54 00:03:58,627 --> 00:04:00,087 cuando la puerta estaba bloqueado desde el interior. 55 00:04:00,838 --> 00:04:02,412 -Eh. -Que coincide con la hora 56 00:04:02,443 --> 00:04:04,807 Paul fue visto venir abajo cubierta alrededor de la medianoche. 57 00:04:06,720 --> 00:04:09,405 (McAndrews) Parece que alguien quería para hacerle la vida difícil a los forenses. 58 00:04:09,430 --> 00:04:10,253 (Annika) Sí. (Tyrone) Mmm-hmm. 59 00:04:10,854 --> 00:04:12,604 Y esa ventana es el probable punto de salida. 60 00:04:15,818 --> 00:04:17,997 Derecha: echemos un vistazo. 61 00:04:18,282 --> 00:04:19,141 ¿Qué tenemos? 62 00:04:19,809 --> 00:04:22,713 Uh, sangre; aquí. 63 00:04:23,481 --> 00:04:24,169 Sangre. 64 00:04:24,809 --> 00:04:27,372 (tirante) 65 00:04:27,990 --> 00:04:29,310 Oh hola. 66 00:04:41,605 --> 00:04:42,932 Ahí tienes. -Gracias. 67 00:04:42,957 --> 00:04:43,963 Un poco de agua. 68 00:04:44,312 --> 00:04:45,062 Lo siento. 69 00:04:45,464 --> 00:04:47,347 Champaña, del susto. 70 00:04:47,799 --> 00:04:48,518 Esta bien. 71 00:04:49,071 --> 00:04:52,085 ¿Hay alguien que pueda haber ¿Quería dañar a su marido, señora Kilbride? 72 00:04:52,672 --> 00:04:54,273 Todos aquí eran amigos. 73 00:04:54,298 --> 00:04:55,917 El vecino no fue muy amable. 74 00:04:57,112 --> 00:04:59,003 Le dio un puñetazo a Paul en la cara. 75 00:04:59,326 --> 00:04:59,959 ¿Quien era ese? 76 00:05:00,816 --> 00:05:02,995 Agamenón Yiannopoulos: Mem. 77 00:05:04,188 --> 00:05:06,107 Siempre se ha comportado como un verdadero caballero. 78 00:05:06,132 --> 00:05:07,547 -Excepto esta noche. 79 00:05:07,925 --> 00:05:10,953 No hay registro del Sr. Yiannopoulos siendo expulsado del barco. 80 00:05:11,201 --> 00:05:12,568 Bueno, debe haberse escapado. 81 00:05:13,147 --> 00:05:14,663 Lo habría hecho si hubiera golpeado al anfitrión. 82 00:05:15,961 --> 00:05:17,008 Tía Gaynor. 83 00:05:17,386 --> 00:05:18,105 ! 84 00:05:21,994 --> 00:05:23,517 -Mi hijo nos llevará a casa. 85 00:05:24,297 --> 00:05:25,425 ¿Supongo que somos libres de irnos? 86 00:05:25,450 --> 00:05:26,186 -UH Huh. 87 00:05:32,102 --> 00:05:33,938 Así que parece el vecino tambien es dueño de una finca. 88 00:05:35,471 --> 00:05:37,283 Bueno, he querido asesinar la mayoría de mis vecinos. 89 00:05:46,564 --> 00:05:47,908 Su auto está aquí. -Mmm. 90 00:05:47,933 --> 00:05:49,055 (mugido de vaca) 91 00:05:49,491 --> 00:05:50,655 Su quad no lo es. 92 00:05:51,665 --> 00:05:52,555 (oveja) 93 00:05:54,237 --> 00:05:54,893 (mugir) 94 00:05:55,644 --> 00:05:58,507 Eh. -Parece que ha continuado con la fiesta. 95 00:06:00,049 --> 00:06:00,932 (cañonazo) 96 00:06:04,418 --> 00:06:04,769 (cañonazo) 97 00:06:04,794 --> 00:06:06,489 (despotricando) 98 00:06:06,514 --> 00:06:07,065 (cañonazo) 99 00:06:12,429 --> 00:06:15,030 Hola, chico Charlie, ¿sí? ¿Quieres jugar conmigo? 100 00:06:18,859 --> 00:06:19,539 (despotricando) 101 00:06:21,520 --> 00:06:22,161 (cañonazo) 102 00:06:24,477 --> 00:06:25,500 (despotricando) 103 00:06:27,258 --> 00:06:27,742 (cañonazo) 104 00:06:31,653 --> 00:06:34,988 Si has venido a detenerme ¡Estás perdiendo tu tiempo! 105 00:06:35,777 --> 00:06:38,965 ¡No, he venido a hablar, Mem! - (en voz baja) Envíanos una copia de seguridad de inmediato. 106 00:06:39,641 --> 00:06:41,874 ¿Sois amigos de esa rata? ¿Eh? 107 00:06:42,588 --> 00:06:44,908 No; No. 108 00:06:46,196 --> 00:06:47,470 Soy un oficial de policía. 109 00:06:47,552 --> 00:06:49,760 Estoy aquí por Paul Kilbride. 110 00:06:50,292 --> 00:06:52,937 Un ladrón callejero tiene más integridad que ese hombre! 111 00:06:53,910 --> 00:06:56,050 Hubiera ganado mucho dinero de mis turbinas. 112 00:06:57,144 --> 00:06:58,745 ¿Y él, bueno, te detuvo? 113 00:06:59,063 --> 00:07:01,937 Cuando tu vecino, viene a ti y te dice 114 00:07:01,962 --> 00:07:04,181 "no pongas las turbinas en tu tierra", 115 00:07:04,206 --> 00:07:05,067 "va a ser un gran problema", 116 00:07:05,092 --> 00:07:06,224 "Va a ser una monstruosidad" 117 00:07:06,321 --> 00:07:07,251 le escuchas. 118 00:07:07,514 --> 00:07:09,663 ¡Bueno, él, él, él puso el suyo! 119 00:07:09,953 --> 00:07:12,621 -Esperaba a que me fuera del país durante un par de meses. 120 00:07:14,881 --> 00:07:16,819 Estaba enterrando a mi madre. 121 00:07:17,224 --> 00:07:19,324 (Griego) ¡Madre mía! ¡Mi madre! 122 00:07:19,351 --> 00:07:22,848 Mem! Mem, no, no empeora las cosas para ti! 123 00:07:22,873 --> 00:07:24,486 -¡Él robó mi trato! 124 00:07:24,511 --> 00:07:26,864 Si se merecía lo que le hiciste, 125 00:07:26,889 --> 00:07:29,484 puedes contarnos todo sobre volver a la estación. 126 00:07:29,509 --> 00:07:33,078 -Ni siquiera logré borre la sonrisa de su rostro. 127 00:07:34,207 --> 00:07:37,094 Sí, no estaba sonriendo cuando ellos cerró la cremallera de la bolsa para cadáveres. 128 00:07:37,786 --> 00:07:38,636 ¿Eh? 129 00:07:39,824 --> 00:07:40,981 -Ah. Okey; 130 00:07:42,951 --> 00:07:44,428 Paul está muerto, Mem. 131 00:07:53,816 --> 00:07:54,761 Ah, está bien. 132 00:08:04,040 --> 00:08:05,313 Entonces Mem no lo hizo. 133 00:08:05,382 --> 00:08:07,515 -Estará en la corte mañana por cargos de arma de fuego, 134 00:08:07,540 --> 00:08:09,008 pero tiene una coartada para el asesinato. 135 00:08:09,033 --> 00:08:11,701 (Blair) No quería esperar la parada programada 136 00:08:11,726 --> 00:08:13,537 después de que lo apartaron de Paul, así que 137 00:08:13,562 --> 00:08:15,331 Mem desembarcó por el agua. 138 00:08:16,126 --> 00:08:17,505 ¿Saltó del barco? - (Annika) Mm hmm. 139 00:08:17,530 --> 00:08:18,564 (Blair) Chico impulsivo. 140 00:08:18,791 --> 00:08:21,500 Por suerte para el estaba capturado en CCTV en el muelle 141 00:08:21,525 --> 00:08:23,030 emergiendo de la Clyde una buena media hora 142 00:08:23,055 --> 00:08:24,307 antes de que Paul bajara a cubierta. 143 00:08:24,505 --> 00:08:28,035 Mientras tanto, el barco CCTV está resultando menos fructífero. 144 00:08:28,630 --> 00:08:30,537 La camara fue deliberadamente alejado. 145 00:08:31,181 --> 00:08:33,599 (McAndrews) Bueno, alguien no quería ser visto. 146 00:08:33,885 --> 00:08:37,260 Y los forenses han confirmado la sangre de Paul en la sala de almacenamiento, 147 00:08:37,285 --> 00:08:40,045 pero no tienen esperanzas de recuperarse cualquier ADN utilizable, 148 00:08:40,070 --> 00:08:42,163 así como el agua en el suelo, 149 00:08:42,188 --> 00:08:43,786 era una vía de catering. 150 00:08:44,104 --> 00:08:45,253 ¿Y el colgante? 151 00:08:45,500 --> 00:08:49,010 (Blair) Es un San Cristóbal, patrona de, pues, de todo: 152 00:08:49,326 --> 00:08:51,557 marineros, soldados, encuadernadores. 153 00:08:51,787 --> 00:08:53,901 Hay fotos en línea de Paul usándolo. 154 00:08:54,190 --> 00:08:55,432 (Tyrone) ¿Estafado durante el ataque? 155 00:08:55,722 --> 00:08:56,730 (Annika) Yo diría que sí. 156 00:08:56,755 --> 00:08:58,705 (Blair) Ese es el y su esposa, Gaynor. 157 00:09:00,638 --> 00:09:03,736 El cuerpo de Paul parece haber sido atrapado en las corrientes de las mareas, 158 00:09:03,761 --> 00:09:05,752 sugiriendo que se bajó del barco aquí, 159 00:09:06,003 --> 00:09:07,940 justo al oeste de la presa de mareas. 160 00:09:07,965 --> 00:09:09,651 El barco pasó a hacer una parada programada 161 00:09:09,676 --> 00:09:11,026 media hora después, aquí. 162 00:09:11,995 --> 00:09:14,221 Momento conveniente para un asesino para hacer una salida. 163 00:09:14,588 --> 00:09:16,440 (McAndrews) Sí, pero solo dos la gente se despidió del barco 164 00:09:16,465 --> 00:09:20,079 cuando atracó. Ahijado de pablo Gio MacGowan y 165 00:09:20,104 --> 00:09:21,533 alguien llamado Veer, 166 00:09:21,558 --> 00:09:23,282 que no está en la lista de invitados. 167 00:09:23,518 --> 00:09:25,221 Bajaron en el muelle de Mavisbank. 168 00:09:25,399 --> 00:09:27,079 ¿Por qué un asesino cerraría la sesión? 169 00:09:28,360 --> 00:09:29,056 Presión de grupo. 170 00:09:29,641 --> 00:09:31,625 (Tyrone) Oh, yo no sé si esto es algo, pero 171 00:09:31,650 --> 00:09:34,076 Las oficinas de Paul fueron robadas hace tres días. 172 00:09:34,811 --> 00:09:36,335 Bueno, preguntémosle a su esposa sobre eso. 173 00:09:36,776 --> 00:09:39,795 Y alguien debería visitar a Gio, 174 00:09:39,820 --> 00:09:42,282 porque él era el que llevaba a su madre a casa, 175 00:09:42,588 --> 00:09:43,903 así que es raro que se fuera temprano. 176 00:09:44,156 --> 00:09:48,979 Y luego encontremos este otro chico, oh, quién, quién se desconectó. 177 00:09:49,004 --> 00:09:50,119 Virar. 178 00:09:50,294 --> 00:09:51,489 Virar; Virar. 179 00:09:52,442 --> 00:09:53,474 Sí; seguro. 180 00:09:58,541 --> 00:10:00,976 Se que conocer a un chico llamado 'Mem' te habrá dado 181 00:10:01,001 --> 00:10:04,421 una especie de patadas griegas antiguas, 182 00:10:04,828 --> 00:10:05,695 pero: 183 00:10:06,961 --> 00:10:08,898 te dispararon hoy, ¿estás bien? 184 00:10:12,507 --> 00:10:13,241 Multa. 185 00:10:13,790 --> 00:10:18,631 (se aclara la garganta) Tengo, eh, acceso a un terapeuta. 186 00:10:20,417 --> 00:10:22,104 Oh, está bien, eso está de vuelta, ¿verdad? 187 00:10:22,783 --> 00:10:23,346 -Mm hmm, 188 00:10:24,182 --> 00:10:26,080 pero es una autorización de alta seguridad. 189 00:10:26,712 --> 00:10:27,767 -Entonces Morgan no lo sabe. 190 00:10:29,126 --> 00:10:30,665 No lo creo. Probablemente no. 191 00:10:30,690 --> 00:10:32,124 Quiero decir, ella podría haberlo adivinado. 192 00:10:32,149 --> 00:10:32,643 ¿Quién sabe? 193 00:10:33,642 --> 00:10:34,986 Él tampoco es así, ¿verdad? 194 00:10:36,159 --> 00:10:36,705 Un poquito. 195 00:10:38,305 --> 00:10:41,434 Creo que lo encuentras más sencillo cuando alguien te apunta con una escopeta. 196 00:10:45,474 --> 00:10:48,643 (A la cámara) Entonces, Esquilo. escribió Agamenón 197 00:10:48,668 --> 00:10:50,993 en honor a Dioniso, como sucede. 198 00:10:51,245 --> 00:10:54,010 Se trata de un rey que asesina a su hija. 199 00:10:55,932 --> 00:10:56,924 No es que él quisiera. 200 00:10:58,217 --> 00:11:01,120 Tenía previsto embarcar un ejército a Troya. 201 00:11:01,983 --> 00:11:04,493 pero la diosa Artemisa no dejaría que el viento sople, 202 00:11:04,518 --> 00:11:05,835 entonces sus barcos eran justos, 203 00:11:08,219 --> 00:11:09,445 atrapado en el océano. 204 00:11:17,197 --> 00:11:19,861 Dio a su hija como sacrificio para que sople el viento, 205 00:11:19,886 --> 00:11:21,892 y podría irse y divertirse 206 00:11:21,917 --> 00:11:25,087 y en mi opinión eso es muy mala crianza. 207 00:11:28,245 --> 00:11:33,726 Así que pensé en esto, um, cosa de 'escabullirse' ahora 208 00:11:33,751 --> 00:11:35,723 y creo que probablemente debería detenerse. 209 00:12:18,029 --> 00:12:18,927 Mem se estaba divirtiendo. 210 00:12:20,012 --> 00:12:20,637 Yo no lo estaba. 211 00:12:22,059 --> 00:12:23,512 Traté de decirle que me iba 212 00:12:23,537 --> 00:12:24,668 pero no pude encontrarla. 213 00:12:25,637 --> 00:12:26,871 ¿Cuándo fue la última vez que vio a Paul? 214 00:12:28,699 --> 00:12:29,613 No recuerdo. 215 00:12:30,034 --> 00:12:30,865 ¿Temprano? 216 00:12:32,555 --> 00:12:35,118 ¿Estarías más feliz por nosotros? para tomar su declaración en la estación? 217 00:12:35,431 --> 00:12:36,041 No. 218 00:12:36,747 --> 00:12:37,832 Sí, eso sería genial. 219 00:12:42,933 --> 00:12:44,340 Querrás llevarte tu chaqueta. 220 00:13:01,506 --> 00:13:02,092 (jadear) 221 00:13:03,717 --> 00:13:04,295 (sollozos) 222 00:13:06,579 --> 00:13:08,966 Se supone que protege El portador. 223 00:13:11,666 --> 00:13:14,606 San Cristóbal llevó el peso de el niño Jesús al otro lado del río 224 00:13:14,631 --> 00:13:15,702 aunque casi lo aplasta. 225 00:13:16,341 --> 00:13:18,388 (Blair) Entonces Paul estaba usando el colgante esa noche? 226 00:13:18,847 --> 00:13:20,050 (Gaynor) Nunca se lo quitó. 227 00:13:21,894 --> 00:13:23,120 Su padre se lo dio. 228 00:13:28,277 --> 00:13:30,230 Sabes algo sobre el robo en la oficina de Paul 229 00:13:30,255 --> 00:13:31,226 ¿hace unos días? 230 00:13:32,267 --> 00:13:35,175 (Gaynor) Paul dijo que sabía quien tomó el dinero. 231 00:13:35,742 --> 00:13:37,171 Esperaba encontrarte descansando. 232 00:13:37,570 --> 00:13:39,203 No te preocupes, Carmela. 233 00:13:40,278 --> 00:13:42,634 Paul no le dijo a la policía sospechaba de alguien. 234 00:13:42,659 --> 00:13:44,845 -Él no quería que nadie consiguiera en problemas. 235 00:13:44,870 --> 00:13:46,184 Creo que fue alguien 236 00:13:47,429 --> 00:13:50,317 lo sabía y le gustaba. 237 00:13:51,132 --> 00:13:52,218 (Annika) ¿Te dijo quién? 238 00:13:52,243 --> 00:13:53,546 Tengo ese sedante para ti. 239 00:13:54,238 --> 00:13:56,508 Bueno, tal vez podamos terminar nuestras consultas primero. 240 00:13:57,559 --> 00:13:59,356 Pensé que podría ser Doug McRae. 241 00:14:00,387 --> 00:14:03,103 Él y Paul estaban en desacuerdo sobre un poco de negocio. 242 00:14:03,584 --> 00:14:05,748 Doug McRae está en el lista de invitados a la fiesta. 243 00:14:06,254 --> 00:14:09,653 Si Paul excluyó a alguien que alguna vez había tenido una disputa comercial con, 244 00:14:09,905 --> 00:14:11,257 no hubiéramos tenido invitados. 245 00:14:12,014 --> 00:14:13,077 ¿Dónde la tomaron? 246 00:14:14,849 --> 00:14:16,967 El barco en el que íbamos para la fiesta. 247 00:14:17,725 --> 00:14:19,725 Deberías haber visto el culo agujereado cubo que Paul compró. 248 00:14:20,875 --> 00:14:23,086 Nos asombró lo que los chicos habíamos logrado, ¿no es así? 249 00:14:25,803 --> 00:14:28,128 Tuvimos un invitado que firmó en y fuera del barco 250 00:14:28,153 --> 00:14:29,408 con el nombre 'Veer'. 251 00:14:30,385 --> 00:14:31,588 ¿Sabes quién es ese? ¿podría haber sido? 252 00:14:35,298 --> 00:14:36,399 Creo que deberías irte ahora. 253 00:14:39,936 --> 00:14:44,633 Es posible que desee pensar en que ayuda a tu amigo 254 00:14:44,930 --> 00:14:47,508 ahora mismo, y lo que no. 255 00:14:49,493 --> 00:14:50,851 Perdí a mi esposo 256 00:14:50,876 --> 00:14:52,500 Hace menos de un año al cáncer. 257 00:14:53,492 --> 00:14:55,210 Esta mujer era una roca para mí entonces 258 00:14:55,644 --> 00:14:58,586 entonces entenderás por qué es mi trabajo es protegerla ahora. 259 00:14:59,043 --> 00:15:01,324 -Hago. Continuaremos esto más tarde 260 00:15:06,134 --> 00:15:08,118 (Gio) ¿Por qué iba a robar dinero? de mi propio padrino? 261 00:15:08,143 --> 00:15:09,038 -Porque está cargado, 262 00:15:09,405 --> 00:15:11,421 mientras que tu sigues viviendo en casa con tu mamá. 263 00:15:12,749 --> 00:15:14,577 Yo estaba en casa cuando mi papá se enfermó. 264 00:15:15,606 --> 00:15:17,930 El dinero que viste son mis ahorros para comprar mi propio lugar. 265 00:15:17,955 --> 00:15:19,306 Oh, ¿tienes efectivo en mano, entonces? 266 00:15:19,772 --> 00:15:21,374 Y resulta que estás contando 267 00:15:21,399 --> 00:15:22,953 a través del día después de tu el padrino fue asesinado? 268 00:15:23,657 --> 00:15:25,392 Dijeron que pusiera mis asuntos en orden. 269 00:15:26,236 --> 00:15:28,580 ¿Discutiste con Paul? Es eso ¿Por qué robaste el dinero? 270 00:15:29,258 --> 00:15:30,578 Apenas nos hablamos. 271 00:15:30,664 --> 00:15:32,016 ¿Qué, ni siquiera esa noche? 272 00:15:32,774 --> 00:15:33,985 Había muchos invitados. 273 00:15:34,086 --> 00:15:35,563 -Pero no eras un invitado cualquiera, 274 00:15:35,588 --> 00:15:36,880 tus padres son mejores amigos. 275 00:15:36,996 --> 00:15:38,519 Paul no era un amigo. 276 00:15:40,187 --> 00:15:41,421 Fingió serlo. 277 00:15:42,639 --> 00:15:43,553 -¿Cómo? 278 00:15:44,713 --> 00:15:45,542 -Mirar: 279 00:15:46,002 --> 00:15:48,913 Solo quería quitarme eso barco de mierda. 280 00:15:49,886 --> 00:15:51,943 Así que me fui, ¿de acuerdo? 281 00:15:52,091 --> 00:15:53,739 ¿Está bien Sr. MacGowan? 282 00:15:57,260 --> 00:16:00,183 Está bien, estamos suspendiendo la entrevista a las 13.00 horas, 283 00:16:00,208 --> 00:16:01,364 -Va a buscar al médico. 284 00:16:01,389 --> 00:16:02,738 Relájate, Gio. 285 00:16:02,957 --> 00:16:03,527 Está bien. 286 00:16:06,135 --> 00:16:06,971 ¿Mamá? 287 00:16:08,247 --> 00:16:09,200 ¡Oye! 288 00:16:09,381 --> 00:16:10,350 Tu mamá está en una llamada. 289 00:16:12,396 --> 00:16:13,591 ¿Puedes llevarle esto a Erin? 290 00:16:14,001 --> 00:16:15,540 Lo tomaría yo mismo, pero 291 00:16:15,565 --> 00:16:18,001 No se como entrar tocar con ella sin esto. 292 00:16:18,096 --> 00:16:19,900 ¿Por qué tienes el de mi hermana? teléfono en primer lugar? 293 00:16:21,478 --> 00:16:23,127 Lo dejó en el mío esta mañana. 294 00:16:24,556 --> 00:16:26,947 Mamá no sabe que se quedó a dormir, así que 295 00:16:28,033 --> 00:16:29,693 Supongo que mis padres tampoco. 296 00:16:32,558 --> 00:16:34,167 Gracias por convertirme en cómplice. 297 00:16:34,526 --> 00:16:36,542 Así que no te detengas. 298 00:16:37,665 --> 00:16:39,212 (Annika) ¡Morgan! ¿Algo pasa? 299 00:16:41,486 --> 00:16:43,681 -Te estaba ... extrañando. 300 00:16:44,578 --> 00:16:45,750 -Aww, eso es lindo. 301 00:16:45,775 --> 00:16:48,127 Solo tuve que soltar un sospechar quiénes somos de alguna manera 302 00:16:48,152 --> 00:16:49,786 hecho sin aliento con nuestra falta de pruebas. 303 00:16:49,811 --> 00:16:52,444 -Bueno, estás ocupado, entonces- -No, no, está bien, vamos. 304 00:16:52,469 --> 00:16:53,465 Charlaremos. 305 00:17:13,512 --> 00:17:14,394 Estoy saliendo con Jake. 306 00:17:14,660 --> 00:17:15,878 Algo así como; por casualidad. 307 00:17:17,267 --> 00:17:19,914 Oh. -Sí, después de que, uh, nos encontramos 308 00:17:19,939 --> 00:17:21,655 en esa exposición. 309 00:17:21,680 --> 00:17:23,726 No fue del todo culpa mía 310 00:17:23,751 --> 00:17:26,125 porque nos dejaste solos, de hecho. 311 00:17:26,150 --> 00:17:27,702 Así que en, de todos modos- 312 00:17:30,345 --> 00:17:31,915 No es justo. Um, 313 00:17:32,503 --> 00:17:34,588 soy yo. No tú. 314 00:17:36,698 --> 00:17:39,198 De todos modos, eh, él, 315 00:17:39,223 --> 00:17:42,394 vino anoche. 316 00:17:44,535 --> 00:17:45,402 ¿Anoche? 317 00:17:45,427 --> 00:17:47,183 Sé. Furtivo alrededor a tus espaldas 318 00:17:47,208 --> 00:17:49,116 es, eh ... 319 00:17:50,209 --> 00:17:51,311 imperdonable. 320 00:17:53,660 --> 00:17:55,957 No está tan mal. 321 00:17:56,655 --> 00:17:59,175 Jake dice que hay de todo de implicaciones 322 00:17:59,200 --> 00:18:00,871 porque era tu terapeuta. 323 00:18:01,121 --> 00:18:02,316 -Por una semana. 324 00:18:02,995 --> 00:18:04,245 No es la gran cosa. 325 00:18:07,848 --> 00:18:08,902 -Así que tal vez podamos 326 00:18:09,169 --> 00:18:12,091 invítalo a cenar mañana. 327 00:18:12,552 --> 00:18:13,903 -De acuerdo, gran momento. 328 00:18:14,215 --> 00:18:17,558 ¿Demasiado grande? ¿Eso es demasiado grande? Es demasiado grande, ¿no? 329 00:18:17,583 --> 00:18:19,192 -Gran momento para tu cocina. 330 00:18:23,247 --> 00:18:24,239 Si, tienes razón. 331 00:18:25,391 --> 00:18:27,583 No he cocinado, de verdad, desde mediados de los 90. 332 00:18:27,608 --> 00:18:29,172 Cuando tuviste novio por última vez. 333 00:18:29,633 --> 00:18:30,539 ¡Oh! 334 00:18:30,989 --> 00:18:33,892 Oh, es tan doloroso, aquí. 335 00:18:34,410 --> 00:18:35,222 Duro. 336 00:18:36,231 --> 00:18:37,215 Es exacto. 337 00:18:37,809 --> 00:18:39,199 Es muy, muy duro. 338 00:18:51,468 --> 00:18:52,924 (Tyrone) Tenemos que ver con quién se reunió Paul 339 00:18:52,949 --> 00:18:54,417 durante los últimos días. 340 00:18:54,458 --> 00:18:55,981 -Tuvo una semana relativamente tranquila, 341 00:18:56,006 --> 00:18:57,137 par de visitas al sitio. 342 00:18:57,404 --> 00:18:59,841 ¿Y Gio MacGowan? ¿Por qué se estaban reuniendo? 343 00:19:00,209 --> 00:19:01,686 Creo que fue algo social porque la esposa de Paul 344 00:19:01,711 --> 00:19:02,943 estaba allí también. 345 00:19:03,228 --> 00:19:05,342 Aunque, Paul estaba en un mal humor esa tarde. 346 00:19:05,833 --> 00:19:07,505 ¿Él y Gio tuvieron un desacuerdo? 347 00:19:07,863 --> 00:19:10,889 De hecho, creo que estaba de mal humor porque Gaynor empezó a hablar de 348 00:19:10,914 --> 00:19:12,906 cambiar el lugar de la fiesta. -¿Cómo? 349 00:19:13,395 --> 00:19:14,137 -No lo sé. 350 00:19:14,573 --> 00:19:15,752 Paul la convenció 351 00:19:15,949 --> 00:19:17,550 Yo hubiera estado furioso si no lo hubiera hecho. 352 00:19:17,575 --> 00:19:19,254 Tuve que organizar toda la cosa. 353 00:19:19,687 --> 00:19:21,348 (Tyrone) ¿Paul le dijo usted de quien sospechaba 354 00:19:21,373 --> 00:19:22,504 cometiendo el robo? 355 00:19:22,730 --> 00:19:24,019 No sospechaba de nadie, 356 00:19:24,223 --> 00:19:25,590 fue solo un robo al azar. 357 00:19:27,192 --> 00:19:28,379 Perdón por todo esto 358 00:19:28,404 --> 00:19:30,261 Paul simplemente no vio desorden. 359 00:19:30,286 --> 00:19:33,402 Lo limpio todos los lunes y para el viernes vuelve a ser así. 360 00:19:34,740 --> 00:19:35,818 ¿Conoce a Doug McRae? 361 00:19:37,483 --> 00:19:38,155 No. 362 00:19:38,813 --> 00:19:41,391 Quiero decir, un poco; para saludar. 363 00:19:41,940 --> 00:19:43,894 ¿Hubo algún tipo de disputa entre ellos? 364 00:19:44,409 --> 00:19:45,456 -No lo creo. 365 00:19:48,679 --> 00:19:51,262 ¿Tiene esto todos los de Paul? contratos pasados ​​almacenados en él? 366 00:19:51,316 --> 00:19:52,363 -Últimos 5 años. 367 00:19:52,694 --> 00:19:54,116 -Está bien, vamos a necesitar Para tomarlo. 368 00:19:54,736 --> 00:19:58,617 Por supuesto, déjame desbloquearlo por ti. 369 00:20:04,070 --> 00:20:05,750 ¿Esta tarjeta estuvo aquí la semana pasada? 370 00:20:06,287 --> 00:20:08,133 Es una tarjeta de abogado. -No. 371 00:20:08,429 --> 00:20:09,663 No es de estos. 372 00:20:16,686 --> 00:20:17,678 Es todo tuyo. 373 00:20:18,866 --> 00:20:19,428 Gracias. 374 00:20:21,991 --> 00:20:23,124 -Gracias por tu ayuda, Louise. 375 00:20:28,920 --> 00:20:30,467 (Blair) Creo que puedo tener rastreó a Veer. 376 00:20:30,682 --> 00:20:32,549 Uno de los camareros del empresa de catering llamada, 377 00:20:32,574 --> 00:20:34,088 y un niño envió un reemplazo. 378 00:20:34,214 --> 00:20:35,206 ¿Qué sabemos de él? 379 00:20:35,722 --> 00:20:37,894 Catere dijo que era un poco raro. 380 00:20:38,395 --> 00:20:39,622 Lo están buscando. 381 00:20:39,647 --> 00:20:42,038 -OK. Entonces la gente en el bote 382 00:20:42,063 --> 00:20:43,651 en quién estamos interesados. 383 00:20:43,901 --> 00:20:45,261 Camarero de reemplazo. 384 00:20:45,286 --> 00:20:46,853 Veer, desaparecido. 385 00:20:47,152 --> 00:20:50,594 Doug McRae, supuestamente en disputa con Paul, aunque 386 00:20:50,869 --> 00:20:52,955 no hay nada sobre él en su computadora portátil. 387 00:20:53,334 --> 00:20:56,529 Oh. Entonces, ¿Doug es la taza? 388 00:20:56,740 --> 00:20:57,654 Sí. 389 00:20:58,093 --> 00:20:59,351 ¿Alguien le ha hablado? 390 00:20:59,376 --> 00:21:01,310 -No ha estado en casa desde la noche de la fiesta, 391 00:21:01,335 --> 00:21:03,342 el vecino dice eso no es inusual para él. 392 00:21:03,688 --> 00:21:06,580 La secretaria dijo que lo conocía. -Estamos investigando eso. 393 00:21:06,658 --> 00:21:08,947 Y deberíamos estar hablando de nuevo a Gio MacGowan? 394 00:21:09,287 --> 00:21:11,635 Él dio a entender que apenas vio a Paul. 395 00:21:11,660 --> 00:21:13,700 pero estaba en sus oficinas 3 días antes de que lo mataran. 396 00:21:13,887 --> 00:21:16,817 Carmela quiere hacernos creer que todos son una gran familia 397 00:21:16,842 --> 00:21:18,563 pero claramente no es así como lo ve Gio. 398 00:21:18,588 --> 00:21:19,875 Cosas bastante interesantes aquí. 399 00:21:21,826 --> 00:21:25,119 Bueno, tal vez su relación cambió después de la muerte del papá de Gio, 400 00:21:25,144 --> 00:21:26,508 así que echemos un vistazo a eso. 401 00:21:26,533 --> 00:21:29,854 ¿Y el carnet de abogado? 402 00:21:31,403 --> 00:21:33,278 Es una firma de lesiones personales. 403 00:21:33,303 --> 00:21:34,522 Hay un número parcial en la tarjeta 404 00:21:34,547 --> 00:21:37,014 por lo que estamos haciendo referencias cruzadas a las empresas de Glasgow. 405 00:21:37,039 --> 00:21:38,244 -Quizá alguien se lastimó, 406 00:21:38,269 --> 00:21:39,864 en uno de los contratos de renovación de Paul. 407 00:21:39,889 --> 00:21:42,607 -O el abogado tuvo un presentimiento que Paul estaría involucrado 408 00:21:42,632 --> 00:21:44,026 en un accidente y no fue su culpa. 409 00:21:44,051 --> 00:21:44,636 (alerta de texto) 410 00:21:50,330 --> 00:21:51,088 ¿Qué tienes? 411 00:21:51,636 --> 00:21:52,714 Una autopsia. 412 00:21:53,538 --> 00:21:54,623 Causa de la muerte: 413 00:21:56,333 --> 00:21:57,474 paro cardiaco. 414 00:21:58,138 --> 00:21:59,294 ¿No se ahogó? 415 00:22:00,514 --> 00:22:01,123 No. 416 00:22:02,765 --> 00:22:05,343 Pero encontraron algunos agua en los pulmones 417 00:22:05,368 --> 00:22:07,726 eso no era agua del Clyde. 418 00:22:07,942 --> 00:22:10,350 (Blair) Fibras negras, que se encuentran en su boca, garganta y pulmones 419 00:22:10,375 --> 00:22:11,890 de un paño colocado sobre su boca, 420 00:22:12,413 --> 00:22:15,742 laceraciones en brazos y piernas, consistente con él siendo restringido. 421 00:22:17,664 --> 00:22:19,727 Botellas de agua en la escena del crimen. 422 00:22:21,688 --> 00:22:23,023 ¿Estaba en el agua? 423 00:22:26,828 --> 00:22:28,390 Voy a conseguir una engrapadora. 424 00:22:30,676 --> 00:22:32,762 No sientes que tienes que hacerlo cuida de mí. 425 00:22:33,692 --> 00:22:35,278 Me quedaré todo el tiempo que quieras. 426 00:22:56,713 --> 00:22:59,085 El waterboarding es calculado y preciso, 427 00:22:59,110 --> 00:23:01,687 pero este parece un poco amateur. 428 00:23:02,273 --> 00:23:05,300 Supongo que usaron un par de bridas para mantenerlo bajo control. 429 00:23:05,761 --> 00:23:07,263 -Además, murió de un infarto durante el mismo, 430 00:23:07,288 --> 00:23:09,171 por lo que tal vez ni siquiera quisieron para matarlo. 431 00:23:09,545 --> 00:23:11,717 -¿Crees que buscaban información? y salió mal? 432 00:23:13,718 --> 00:23:16,007 -La Inquisición fue la primero en usar el waterboarding. 433 00:23:16,032 --> 00:23:17,803 No estaban interesados ​​en la información 434 00:23:18,335 --> 00:23:19,749 sólo una admisión de culpabilidad. 435 00:23:20,947 --> 00:23:23,275 Entonces crees que Paul tenía algo que confesar? 436 00:23:23,300 --> 00:23:25,103 -Mmm, ¿no todos? 437 00:23:26,787 --> 00:23:28,991 Mi hermanita se quedó en la tuya la otra noche. 438 00:23:29,570 --> 00:23:31,932 Quiero decir, ellos eran bastante acogedor en ese momento, pero 439 00:23:31,957 --> 00:23:33,005 -¿Que tiempo? 440 00:23:33,583 --> 00:23:35,107 -Cuando se acercaron al mío. 441 00:23:35,268 --> 00:23:37,830 Pero yo sabía que lo harían empezaron a verse. 442 00:23:41,448 --> 00:23:42,252 Correcto. 443 00:23:43,916 --> 00:23:44,799 Oh 444 00:23:46,262 --> 00:23:48,020 Asique- 445 00:23:48,045 --> 00:23:50,205 Me pregunto si vieron, er 446 00:23:51,393 --> 00:23:52,362 Correcto. 447 00:23:54,103 --> 00:23:56,025 Pero quiero decir, yo también estaba ... 448 00:23:57,041 --> 00:23:58,573 Er, está bien. 449 00:23:59,540 --> 00:24:00,400 Correcto. 450 00:24:01,572 --> 00:24:02,642 Okey. 451 00:24:03,401 --> 00:24:04,752 Sí. 452 00:24:05,790 --> 00:24:06,665 Sí. 453 00:24:07,337 --> 00:24:08,212 Correcto. 454 00:24:09,275 --> 00:24:11,236 Uhhhh 455 00:24:11,752 --> 00:24:12,737 -de acuerdo. 456 00:24:12,885 --> 00:24:14,065 -Sí. 457 00:24:15,704 --> 00:24:16,556 (exhala) 458 00:24:22,325 --> 00:24:24,293 Bueno, eso fue encantador. Muy sutil. 459 00:24:24,645 --> 00:24:25,465 Gracias. 460 00:24:25,738 --> 00:24:27,371 Sabores realmente delicados. 461 00:24:28,609 --> 00:24:31,480 Una vez más, gracias. -Muy ligero. 462 00:24:32,005 --> 00:24:33,646 Sobrio. -Ok, lo entiendo. 463 00:24:33,671 --> 00:24:34,557 -Consistente. 464 00:24:34,833 --> 00:24:37,587 Estas compitiendo por la mejor forma de decir 'sosa'. 465 00:24:37,635 --> 00:24:39,501 Muy bien. -Lo hizo muy bien, he tenido 466 00:24:39,526 --> 00:24:42,067 años de práctica. -Bueno, eso estuvo muy bien, honestamente. 467 00:24:42,350 --> 00:24:42,913 Gracias. 468 00:24:43,329 --> 00:24:45,446 ¿Dijiste que había helado? -Hay. 469 00:24:45,681 --> 00:24:47,383 ¿Tú lo hiciste? -No hice. 470 00:24:47,444 --> 00:24:48,421 Qué lástima. 471 00:24:48,556 --> 00:24:49,681 ¿Puedo usar el bano? 472 00:24:50,430 --> 00:24:51,367 Primero a la izquierda. 473 00:25:01,790 --> 00:25:05,118 ¿Te parece bien, Morgan? 474 00:25:05,613 --> 00:25:07,550 Es más divertido de lo que era en la sala de terapia. 475 00:25:09,311 --> 00:25:13,179 Así que lo invité 476 00:25:13,921 --> 00:25:16,710 en el espíritu de apertura. 477 00:25:18,302 --> 00:25:19,196 ¿Estás bien? 478 00:25:19,220 --> 00:25:23,084 Estoy haciendo un lanzamiento para el 'espíritu de apertura' aquí, 479 00:25:23,109 --> 00:25:26,745 y te estoy invitando a ser igual 480 00:25:28,245 --> 00:25:29,026 abierto. 481 00:25:31,964 --> 00:25:33,209 Creo que le gustas mucho. 482 00:25:33,234 --> 00:25:34,753 No cambies de tema 483 00:25:35,802 --> 00:25:37,779 Me he abierto aquí. 484 00:25:37,804 --> 00:25:38,834 (Jake) Um, 485 00:25:39,263 --> 00:25:41,162 es un armario. -¿Qué? 486 00:25:41,581 --> 00:25:42,909 Primero a la izquierda; es un armario. 487 00:25:42,934 --> 00:25:43,914 (Timbre del móvil) 488 00:25:44,467 --> 00:25:45,366 Lo siento. 489 00:25:48,288 --> 00:25:49,014 Aférrate. 490 00:25:51,514 --> 00:25:54,063 Puedes ir al lago si quieres. -¡No vayas al lago! ¿Hola? 491 00:25:54,220 --> 00:25:55,540 (Blair) Tenemos el dirección del camarero 492 00:25:57,036 --> 00:25:58,802 Envíame un mensaje de texto, te veré allí. 493 00:26:00,359 --> 00:26:04,032 Ligero cambio de plan, eh, lo siento mucho. 494 00:26:04,057 --> 00:26:04,889 Esta bien. 495 00:26:05,975 --> 00:26:08,077 Segundo a la izquierda; espíritu de apertura. 496 00:26:20,209 --> 00:26:21,873 No trabajé en el barco esa noche. 497 00:26:22,211 --> 00:26:24,008 Tuve un virus estomacal no podía temblar, es por eso 498 00:26:24,033 --> 00:26:25,791 Le ofrecí el turno a Veer. 499 00:26:26,346 --> 00:26:27,456 ¿Tienes una dirección para él? 500 00:26:27,716 --> 00:26:28,724 ¡Oh, es mi compañero de piso! 501 00:26:36,208 --> 00:26:38,158 No ha dejado el piso desde ... 502 00:26:46,799 --> 00:26:48,267 Esta es la policia. 503 00:26:48,436 --> 00:26:49,811 Necesitas abrir esta puerta. 504 00:26:50,395 --> 00:26:51,301 ¿Quieres que lo fuerce? 505 00:26:52,564 --> 00:26:54,888 Oh; sí. 506 00:26:55,374 --> 00:26:56,491 Bueno, no tiene candado. 507 00:27:05,608 --> 00:27:06,757 (Blair) Sabía que íbamos a venir. 508 00:27:07,953 --> 00:27:11,129 Puso su propia cámara para ver el circuito cerrado de televisión en la calle. 509 00:27:11,466 --> 00:27:14,552 Creo que tendría sentido si tu hacer tantas setas como él. 510 00:27:14,774 --> 00:27:16,462 (Blair) Mira el posición de la cámara de calle. 511 00:27:16,906 --> 00:27:18,484 Desviado, como el circuito cerrado de televisión del barco. 512 00:27:19,033 --> 00:27:22,155 Entonces, ¿en qué estado estaba, cuando regresó esa noche? 513 00:27:22,180 --> 00:27:23,724 Me mantuve fuera de su camino 514 00:27:24,041 --> 00:27:25,900 puede ser bastante aterrador cuando está drogado, 515 00:27:26,287 --> 00:27:28,107 que recientemente es todo el tiempo. 516 00:27:28,226 --> 00:27:29,507 Tu podrías querer mira esto: 517 00:27:32,313 --> 00:27:34,078 Historial de búsqueda en Internet de Veer. 518 00:27:37,799 --> 00:27:40,015 Quieres que te explique las reglas de nuevo para ti completamente? 519 00:27:40,040 --> 00:27:41,789 -Que quede claro cuando empecemos. 520 00:27:41,814 --> 00:27:44,571 -No puedo decir 'sí' o 'no' y estamos comenzando ahora: 521 00:27:44,986 --> 00:27:47,756 eres terapeuta con una especialidad en Trauma Infantil? 522 00:27:47,781 --> 00:27:49,341 Sí, puedes apostar. 523 00:27:49,737 --> 00:27:51,830 Bueno, no tienes que sonar tan alegre por eso! 524 00:27:52,068 --> 00:27:53,989 Son todas las preguntas va a ser tan personal? 525 00:27:54,014 --> 00:27:55,716 -Tendrás que ver. 526 00:27:56,263 --> 00:27:59,270 ¿Has estado casado antes? -Una vez, ¿eso es un problema? 527 00:27:59,332 --> 00:28:01,559 No necesariamente. 528 00:28:02,167 --> 00:28:04,510 ¿Eras malo con ella? -Somos todavía amigos, 529 00:28:04,713 --> 00:28:05,776 ¿Ha estado usted casado antes? 530 00:28:05,870 --> 00:28:08,816 -¡Tengo 15! -Porque creo que estas escondiendo algo 531 00:28:08,841 --> 00:28:09,801 de tu mamá. 532 00:28:10,141 --> 00:28:13,969 -Oye, no hay seguimientos. ¿Es mi mamá tu novia? 533 00:28:14,286 --> 00:28:15,466 Me gustaría que ella lo fuera. 534 00:28:16,165 --> 00:28:18,728 -¿Aunque hayas probado su cocina? - (risas) 535 00:28:19,080 --> 00:28:21,198 Comiste mas que yo, y te quedaste. 536 00:28:22,330 --> 00:28:24,088 Te preocupas por saliendo con un detective? 537 00:28:24,359 --> 00:28:25,874 -Creí que habías dicho "no hay seguimientos". 538 00:28:26,668 --> 00:28:29,360 Fue a trabajar durante la cena. -Tiene un trabajo importante. 539 00:28:31,012 --> 00:28:32,590 ¿Estás de acuerdo con que estemos juntos? 540 00:28:33,239 --> 00:28:34,036 -Estoy bien. 541 00:28:35,356 --> 00:28:36,785 ¿Es importante lo que pienso? 542 00:28:37,567 --> 00:28:39,668 -Muy importante. Para los dos. 543 00:28:41,130 --> 00:28:42,778 De hecho, extraño hablar contigo. 544 00:28:43,342 --> 00:28:44,397 -Pues ya no es lo mismo: 545 00:28:45,188 --> 00:28:47,328 nosotros hablando aquí, y nosotros hablando en mi oficina. 546 00:28:47,804 --> 00:28:49,905 Siente lo mismo. Me gusta. 547 00:28:50,671 --> 00:28:52,062 Pero no puede ser lo mismo, Morgan. 548 00:28:53,409 --> 00:28:54,620 No si estoy con tu madre; 549 00:28:55,637 --> 00:28:56,730 ¿entiendes que? 550 00:28:58,284 --> 00:28:58,940 -Sí. 551 00:29:00,963 --> 00:29:02,830 Dije si'! (ellos ríen) 552 00:29:09,804 --> 00:29:10,827 (McAndrews) ¿Cocinaste un qué? 553 00:29:10,852 --> 00:29:13,288 Es una especie de estofado griego. 554 00:29:13,313 --> 00:29:14,898 -¿Dijiste lo que fue en voz alta? 555 00:29:14,923 --> 00:29:17,545 No, solo leo la receta y Me apresuraron. 556 00:29:17,919 --> 00:29:18,914 Sí; 557 00:29:19,002 --> 00:29:20,939 Realmente no había pensado cómo sonaba. 558 00:29:21,706 --> 00:29:22,831 'Kokkinisto'. 559 00:29:24,869 --> 00:29:26,822 Quiero decir que lo cubrieron muy bien, 560 00:29:26,847 --> 00:29:29,188 pero fue literalmente todo lo que cualquiera pudo piensa en mientras se lo comieron. 561 00:29:29,422 --> 00:29:30,617 La comida pareció durar horas. 562 00:29:32,331 --> 00:29:35,269 Me pregunto si fue peor que haciendo Beef Stifado. 563 00:29:35,294 --> 00:29:36,245 - (risas) 564 00:29:36,270 --> 00:29:37,471 Dios, entonces. 565 00:29:38,026 --> 00:29:40,674 Entonces, Veer nos dejó drogados y secos. 566 00:29:41,562 --> 00:29:43,871 Excepto que él es el que está alto, parece 567 00:29:44,152 --> 00:29:45,768 está adicto a las drogas alucinógenas, 568 00:29:45,793 --> 00:29:47,713 compañero de piso va a llamar nosotros a primera vista de él. 569 00:29:47,980 --> 00:29:49,214 ¿Crees que es nuestro asesino? 570 00:29:49,889 --> 00:29:52,522 Creo que se ha comido tantos hongos 571 00:29:52,547 --> 00:29:54,358 él no parece tener el control de sus acciones. 572 00:29:54,383 --> 00:29:55,742 ¿Estás en tu barco? 573 00:29:56,007 --> 00:29:56,671 Ajá. 574 00:29:56,997 --> 00:29:59,580 Dejé a Jake tomando un helado Con mi hija. 575 00:30:00,159 --> 00:30:01,956 Terapia gratuita; inteligente. 576 00:30:03,258 --> 00:30:03,977 Escuche 577 00:30:04,002 --> 00:30:06,290 Doug McRae estaba en disputa con Paul, 578 00:30:06,589 --> 00:30:08,792 el se rehusaba a pagar por trabajo de mala calidad. 579 00:30:09,136 --> 00:30:11,159 Sus archivos fueron eliminados desde su laptop 580 00:30:11,184 --> 00:30:13,183 el día que lo requisamos, 581 00:30:13,208 --> 00:30:14,870 Creo que deberíamos pagar el secretaria una visita. 582 00:30:16,524 --> 00:30:17,290 Seguro. 583 00:30:19,529 --> 00:30:20,779 ¿Qué cocinaste para la cena? 584 00:30:21,769 --> 00:30:22,691 Huevo y patatas fritas. 585 00:30:24,506 --> 00:30:25,779 Bonito. 586 00:30:41,330 --> 00:30:43,900 ¿Te comiste todo el helado? (Jake) Te salvamos algunos. 587 00:30:45,807 --> 00:30:48,773 ¿Morgan ha subido a su habitación? -Mm hmm, hace una hora. 588 00:30:52,087 --> 00:30:54,704 ¿Pensaste que estaría bien si nosotros-? 589 00:30:55,212 --> 00:30:57,443 Oh cierto, está bien. Um- 590 00:30:57,468 --> 00:31:00,049 sí, perdón por salir corriendo; Debería haber dicho eso primero 591 00:31:00,074 --> 00:31:02,160 -No, no es eso. 592 00:31:02,185 --> 00:31:04,550 Morgan y yo nos divertimos. -UH Huh. 593 00:31:04,656 --> 00:31:08,058 Ella esta encantada de tenerla viejo terapeuta de vuelta. 594 00:31:10,527 --> 00:31:11,152 ¡Ah! 595 00:31:13,970 --> 00:31:17,450 Bueno, la primera vez que hablo de tu oficina iba a ser extraña. 596 00:31:17,475 --> 00:31:18,498 -Si cierto. 597 00:31:19,786 --> 00:31:23,239 Y probablemente no ayude que ella esté aún no conectado con su nuevo terapeuta, 598 00:31:24,959 --> 00:31:26,873 es solo una cuestión de- -Momento. 599 00:31:31,843 --> 00:31:32,585 Sé. 600 00:31:37,800 --> 00:31:39,184 (Annika suspira) 601 00:31:40,565 --> 00:31:43,897 Entonces Agamenón sacrificó a su hija 602 00:31:43,922 --> 00:31:46,267 porque necesita un viento que navegue, 603 00:31:46,292 --> 00:31:47,698 pero si hubiera esperado 604 00:31:48,666 --> 00:31:51,271 hubiera venido, y podría haberlo tenido todo. 605 00:31:51,683 --> 00:31:52,393 -Sí. 606 00:31:53,663 --> 00:31:56,425 Así que esperamos hasta que sople el viento 607 00:31:57,309 --> 00:31:58,817 como debería haber hecho Agamenón. 608 00:32:01,091 --> 00:32:03,673 El truco habitual aquí eres tú envíame a casa con un guiso. 609 00:32:03,698 --> 00:32:05,956 -Así que tienes que volver para devolverme mi, eh 610 00:32:07,128 --> 00:32:08,019 Tupperware. 611 00:32:09,454 --> 00:32:11,110 Ya extraño esos tiempos. 612 00:32:11,721 --> 00:32:13,471 Tupperware Times, mejores tiempos. 613 00:32:19,734 --> 00:32:20,609 Eh. 614 00:32:22,264 --> 00:32:23,889 ¿Cuánto tiempo estuvo de acuerdo en esperar? 615 00:32:24,420 --> 00:32:25,732 -No le puse una escala de tiempo. 616 00:32:26,084 --> 00:32:28,069 Estoy seguro de que te las arreglarás hay muchas distracciones. 617 00:32:28,094 --> 00:32:30,115 No lo besaste. -¿Cómo lo sabes? 618 00:32:30,541 --> 00:32:32,971 -Entonces, ¿por qué no estás con él? -Bueno, tal vez lo haga, ahora está libre. 619 00:32:40,388 --> 00:32:41,005 No está aquí. 620 00:32:46,758 --> 00:32:47,797 (gemidos) 621 00:32:48,622 --> 00:32:49,450 Oh. 622 00:32:50,537 --> 00:32:51,459 Um, 623 00:32:55,747 --> 00:32:57,716 (gemidos) 624 00:32:59,341 --> 00:33:00,138 Es eso-? 625 00:33:01,037 --> 00:33:02,037 Doug McRae. 626 00:33:04,976 --> 00:33:06,507 Está bien, lo voy a marcar. 627 00:33:15,608 --> 00:33:17,912 ¿Quieres hacer la mordaza del estofado griego? o lo haré yo? 628 00:33:18,826 --> 00:33:21,462 ¿Qué, Stifado o Kokkinisto? 629 00:33:22,208 --> 00:33:24,201 Yo iría a Stifado. -¿Sí? 630 00:33:35,269 --> 00:33:37,840 Entonces robaste dinero de la caja fuerte de Paul, 631 00:33:38,113 --> 00:33:41,099 se lo dio a Doug, organizó un robo, 632 00:33:41,124 --> 00:33:43,715 y luego borró todos los archivos de Doug para taparlo. 633 00:33:43,984 --> 00:33:46,023 -No es robar cuando es dinero que se le debía a Doug. 634 00:33:46,292 --> 00:33:48,628 -Excepto que te quedaste con un gran extra para ti. 635 00:33:49,692 --> 00:33:51,083 Trabajo duro para Paul. 636 00:33:51,108 --> 00:33:52,875 -Oh. Un bono. 637 00:33:53,027 --> 00:33:55,911 (Annika) ¿Paul lo vio de esa manera? cuando te enfrentó? 638 00:33:55,936 --> 00:33:57,402 -A él le gustó tener uno encima de mí, 639 00:33:57,698 --> 00:33:59,433 lo hizo sentir poderoso. 640 00:33:59,841 --> 00:34:01,450 ¿Intentó acostarse contigo, Louise? 641 00:34:02,778 --> 00:34:04,114 Pablo amaba a su esposa, 642 00:34:04,392 --> 00:34:06,670 era su única característica redentora. 643 00:34:06,695 --> 00:34:08,838 E incluso si lo hubiera intentado, No soy tan vulgar. 644 00:34:09,439 --> 00:34:10,181 Está bien. 645 00:34:12,259 --> 00:34:15,371 Esta es una foto tuya la noche en que fue asesinado. 646 00:34:15,396 --> 00:34:17,309 ¿Puedes describir tu atuendo? para la cinta? 647 00:34:17,981 --> 00:34:20,590 Es un vestido largo negro. -Mmm. 648 00:34:23,115 --> 00:34:26,775 Se encontraron fibras negras en La boca y los pulmones de Paul; 649 00:34:27,963 --> 00:34:32,385 y tu vestido fue descrito como "rasgado" al final de la noche. 650 00:34:34,473 --> 00:34:36,012 ¿Lo sostuviste sobre su boca? 651 00:34:36,037 --> 00:34:37,769 mientras le echabas agua por la garganta? 652 00:34:38,497 --> 00:34:39,739 Nunca podría hacer eso. 653 00:34:39,764 --> 00:34:42,028 -Habría sido fácil atarle los tobillos con cables, 654 00:34:42,053 --> 00:34:44,489 las muñecas como parte de este secuestro. 655 00:34:44,514 --> 00:34:46,404 El serias libre de enséñele una lección. 656 00:34:46,429 --> 00:34:47,692 (Annika) Hasta que su corazón se rindió. 657 00:34:49,071 --> 00:34:52,122 Sabemos que estabas debajo de la cubierta en el momento en que Paul murió. 658 00:34:53,021 --> 00:34:54,498 No estaba cerca de él. 659 00:34:55,171 --> 00:34:56,187 Puedo probarlo, 660 00:34:56,513 --> 00:34:58,305 y la razón por la que mi vestido se rasgó. 661 00:34:58,330 --> 00:34:59,212 Sólo- 662 00:34:59,516 --> 00:35:00,907 déjame tener mi teléfono. 663 00:35:04,754 --> 00:35:06,762 (gimiendo) 664 00:35:07,345 --> 00:35:09,469 Conocemos la marca de tiempo; están Louise y Doug, 665 00:35:09,494 --> 00:35:11,333 no necesitas mirar hasta el final. 666 00:35:12,035 --> 00:35:14,922 ¿Hay un nombre para las personas que van tanto como en público? 667 00:35:14,947 --> 00:35:18,926 Ah, si, yo creo los llaman 'jóvenes'. 668 00:35:19,270 --> 00:35:22,661 Veer se ha presentado en su apartamento y está Empezando por el cambio de cerraduras. 669 00:35:24,411 --> 00:35:25,348 Iré contigo. 670 00:35:27,105 --> 00:35:28,650 ¡Syd, abre esta puerta! 671 00:35:30,088 --> 00:35:32,215 ¡Abre esta puerta, Syd! ¡Abres esta puerta! 672 00:35:33,201 --> 00:35:33,983 ¡Oye! 673 00:35:37,239 --> 00:35:38,567 ¡Esta es mi casa! 674 00:35:39,013 --> 00:35:40,489 ¡Me hiciste hacer esa mierda! 675 00:35:41,021 --> 00:35:42,583 ¿Por qué no puedes simplemente déjame solo, ¿eh? 676 00:35:42,608 --> 00:35:43,971 ¡ABRA ESTA PUERTA! 677 00:35:44,365 --> 00:35:46,143 No creo que seas va a entrar de esa manera. 678 00:35:47,435 --> 00:35:48,576 Métete en tus asuntos. 679 00:35:48,670 --> 00:35:50,060 -Este es mi problema, amigo. 680 00:35:52,124 --> 00:35:53,030 Soy un oficial de policía. 681 00:35:53,660 --> 00:35:57,059 Tú, deberías arrestar a Syd, ¡Por dejarme fuera de mi casa! 682 00:35:57,084 --> 00:35:59,413 -Aclaremos esto en la estación, y tal vez lo haga. 683 00:36:02,399 --> 00:36:03,360 (Veer grita) 684 00:36:09,112 --> 00:36:10,784 Solo quiero una vida tranquila. 685 00:36:12,300 --> 00:36:14,866 ¿Severo observado? -Te escucho, amigo, lo hago. 686 00:36:16,403 --> 00:36:17,308 Solo ven, lo hablaremos 687 00:36:17,333 --> 00:36:19,590 y conseguiré a alguien para mira esa mano, ¿eh? 688 00:36:27,066 --> 00:36:28,487 Vamos, ya casi has terminado. 689 00:36:30,998 --> 00:36:31,933 Está bien. 690 00:36:34,776 --> 00:36:35,511 Eso es. 691 00:36:40,229 --> 00:36:42,873 ¡No, solo queremos hablar! ¡Virar! ¡DETENER! 692 00:36:53,130 --> 00:36:54,099 (murmullo) 693 00:36:55,165 --> 00:36:56,243 (murmullo) 694 00:36:57,568 --> 00:36:58,505 (murmullo) 695 00:37:01,797 --> 00:37:02,780 Todavía mirándome 696 00:37:06,544 --> 00:37:08,013 Está bien, está bien. 697 00:37:08,230 --> 00:37:10,113 Cristo. Toma un respiro. 698 00:37:18,509 --> 00:37:21,259 Entonces, los médicos no terminarán con Veer pronto. 699 00:37:21,402 --> 00:37:24,102 No es solo su mano la que está arruinada, ha tomado muchas drogas. 700 00:37:24,452 --> 00:37:27,554 Así que admitió mover el ¿Cámara CCTV en el barco? 701 00:37:27,579 --> 00:37:29,108 -Sí, lo ha hecho en todo Glasgow, 702 00:37:29,133 --> 00:37:30,444 cree que está siendo observado. 703 00:37:30,469 --> 00:37:33,148 Él niega haber matado a Paul, pero para ser honesto, no tiene motivo. 704 00:37:33,173 --> 00:37:35,785 Bueno, estamos indagando en el pasado de Paul. para ver quién podría hacerlo. 705 00:37:35,810 --> 00:37:39,302 Un montón de cosas a pequeña escala, y algún que otro desalojo desagradable, pero 706 00:37:39,327 --> 00:37:41,404 nada que justifique un submarino. 707 00:37:42,272 --> 00:37:44,061 El colgante de Paul está grabado. 708 00:37:44,417 --> 00:37:47,203 El que se encontró en la escena no lo era. -¿En realidad? 709 00:37:47,999 --> 00:37:49,328 Entonces, ¿quién es el colgante que tenemos? 710 00:37:49,520 --> 00:37:50,613 -Gaynor dijo el colgante de Paul 711 00:37:50,638 --> 00:37:52,231 le fue dado por su padre. 712 00:37:52,398 --> 00:37:54,859 -Quizá Paul hizo lo mismo por su ahijado, Gio. 713 00:37:55,461 --> 00:37:57,375 Y el registrador envió un correo electrónico esta mañana, 714 00:37:57,400 --> 00:37:59,887 con el certificado de defunción del padre de Gio. 715 00:38:00,223 --> 00:38:02,820 Es una forma de cancer llamado mesotelioma. 716 00:38:03,458 --> 00:38:05,482 Eso es desagradable, eso es causado por 717 00:38:05,507 --> 00:38:06,621 inhalando amianto, creo. 718 00:38:06,867 --> 00:38:08,578 ¿Cuánto tiempo se tarda en desarrollarse? 719 00:38:08,603 --> 00:38:09,797 -Podrían ser décadas. 720 00:38:10,145 --> 00:38:13,111 El mesotelioma conduce a un exceso de líquido en la pleura, 721 00:38:13,136 --> 00:38:15,655 que puede hacer sentir a quien lo sufre como si se estuvieran ahogando. 722 00:38:17,787 --> 00:38:22,424 Tanto como podría siéntete sumergido en el agua. 723 00:38:24,844 --> 00:38:28,577 Necesito hablar con Gaynor y necesito que estés en otra parte. 724 00:38:28,602 --> 00:38:31,257 -Carmela, ¿podemos tener un charlamos, ¿está bien? 725 00:38:32,656 --> 00:38:33,766 -Gracias, Michael. 726 00:38:41,390 --> 00:38:43,202 ¿Por qué nos dijiste que era de Paul? 727 00:38:46,710 --> 00:38:47,960 No hay grabado. 728 00:38:49,630 --> 00:38:52,122 No me di cuenta. -Pero lo hiciste, revisaste la parte de atrás. 729 00:38:54,203 --> 00:38:55,196 ¿A quién pertenece ? 730 00:38:57,258 --> 00:38:58,696 Es de gio 731 00:38:59,914 --> 00:39:01,974 Paul siempre quiso tenerlo grabado para él, 732 00:39:01,999 --> 00:39:03,458 pero nunca llegué a hacerlo. 733 00:39:03,935 --> 00:39:05,622 ¿Dónde está San Cristóbal de Paul? 734 00:39:07,278 --> 00:39:08,387 Fondo del Clyde. 735 00:39:11,114 --> 00:39:14,669 ¿Ayudó el papá de Gio a renovar? ¿El barco de Paul para el Milenio? 736 00:39:16,156 --> 00:39:19,043 ¿Fue ahí donde estuvo expuesto? al amianto 737 00:39:19,068 --> 00:39:20,371 que causó su cáncer? 738 00:39:22,002 --> 00:39:25,143 Carmela y yo nos preguntamos pero los hombres siempre lo negaron. 739 00:39:25,316 --> 00:39:26,480 -¿Y Gio, 740 00:39:27,450 --> 00:39:30,486 pensó en ayudar a Paul con el bote ¿Fue la razón por la que murió su padre? 741 00:39:31,543 --> 00:39:32,559 (Gio) Sé que lo fue. 742 00:39:37,629 --> 00:39:40,774 Pero papá no ayudó Paul tira el barco, 743 00:39:41,158 --> 00:39:42,267 papá lo hizo todo. 744 00:39:42,853 --> 00:39:44,048 Paul se mantuvo bien despejado. 745 00:39:44,910 --> 00:39:47,828 Todos insistieron en el cáncer no fue causado por ese barco. 746 00:39:47,853 --> 00:39:51,064 -Papá no podía aceptar a su mejor amigo. lo pondría en peligro. 747 00:39:51,859 --> 00:39:54,187 Lo siento tía Gaynor, pero es verdad. 748 00:39:55,337 --> 00:39:56,853 No puedo 749 00:39:58,179 --> 00:39:59,929 -Hay una caja en la otra habitación. 750 00:39:59,954 --> 00:40:00,833 -Iré. 751 00:40:01,362 --> 00:40:02,330 Necesito un minuto. 752 00:40:05,411 --> 00:40:06,840 (Annika) Estabas enojada con Paul. 753 00:40:07,692 --> 00:40:08,825 Te quitó a tu papá. 754 00:40:10,605 --> 00:40:14,939 Me quitó más que mi papá. 755 00:40:15,836 --> 00:40:17,125 ¿También despojaste el barco? 756 00:40:17,572 --> 00:40:19,844 No; Gio estaba en la escuela. 757 00:40:21,336 --> 00:40:23,977 Me suspendieron por pelear. 758 00:40:24,851 --> 00:40:28,042 Papá dijo que lo mantendría en secreto si trabajara lo suficiente para ayudarlo. 759 00:40:29,766 --> 00:40:30,680 Pero no lo eres... 760 00:40:32,181 --> 00:40:32,829 No. 761 00:40:34,478 --> 00:40:36,399 Fue solo que el asma estalló, eso es todo. 762 00:40:36,424 --> 00:40:37,909 -Me diagnosticaron la semana pasada, 763 00:40:39,141 --> 00:40:40,570 con mesotelioma. 764 00:40:42,635 --> 00:40:44,081 -Mi niño pequeño. 765 00:40:46,392 --> 00:40:47,955 ¿Por qué no me lo dijiste? 766 00:40:49,178 --> 00:40:51,069 No quería que lo hicieras alboroto por mí, 767 00:40:51,251 --> 00:40:52,829 como lo hiciste con papá. 768 00:40:54,447 --> 00:40:56,064 Te enfrentaste a Paul en su oficina. 769 00:40:56,892 --> 00:40:59,040 Pensé que estaría devastado 770 00:40:59,769 --> 00:41:02,097 pero solo estaba preocupado si demandaría. 771 00:41:02,549 --> 00:41:04,283 No quería su dinero. 772 00:41:04,878 --> 00:41:07,894 Solo quería al abogado para averiguar si Paul a sabiendas 773 00:41:07,919 --> 00:41:09,972 me puso a mí y a mi papá en peligro. 774 00:41:10,161 --> 00:41:11,536 Querías una confesión. 775 00:41:12,747 --> 00:41:13,739 Yo no lo maté. 776 00:41:15,319 --> 00:41:18,817 Tu San Cristóbal fue encontrado en la habitación donde Paul fue asesinado. 777 00:41:19,347 --> 00:41:22,406 Gaynor lo identificó como el que Pablo te dio. 778 00:41:23,491 --> 00:41:25,038 Se lo había tirado, 779 00:41:25,804 --> 00:41:26,898 en su oficina, 780 00:41:27,570 --> 00:41:29,430 cuando le dije que me estaba muriendo. 781 00:41:29,527 --> 00:41:30,223 -¿En realidad? 782 00:41:30,430 --> 00:41:31,789 La tía Gaynor lo sabe, 783 00:41:32,310 --> 00:41:33,388 ella estaba allí. 784 00:41:37,818 --> 00:41:38,622 (McAndrews) ¿Sra. Kilbride? 785 00:41:39,752 --> 00:41:42,733 Fuiste fotografiado vistiendo una bufanda negra esa noche, 786 00:41:42,758 --> 00:41:44,585 pero no estabas usando eso cuando te conocí. 787 00:41:44,710 --> 00:41:45,992 Se lo presté a Gaynor. 788 00:41:47,330 --> 00:41:48,260 Ella se ha ido. 789 00:41:51,508 --> 00:41:52,852 Sé dónde la encontrarás. 790 00:41:59,465 --> 00:42:03,064 (A la cámara) Después de sacrificar su hija, y ganando la guerra, 791 00:42:03,478 --> 00:42:06,759 Agamenón se bajó ese barco al regreso de un héroe, 792 00:42:07,073 --> 00:42:08,573 todo organizado por su esposa. 793 00:42:09,516 --> 00:42:13,227 Ella lo saludó frente a la multitud. con sonrisas y dulzura, 794 00:42:13,603 --> 00:42:15,728 lo llevé adentro, puesto en una extensión, 795 00:42:16,362 --> 00:42:17,948 esperó hasta que estuvo en el baño, 796 00:42:20,166 --> 00:42:21,681 luego lo estrangulé y lo apuñaló. 797 00:42:24,568 --> 00:42:27,643 Nunca subestimes a una esposa capacidad de venganza. 798 00:42:30,635 --> 00:42:31,971 (McAndrews) No puedo ver cualquier vista de ella. 799 00:42:32,357 --> 00:42:33,537 ¿Podría venir aquí? 800 00:42:34,927 --> 00:42:37,927 Ella trató de cambiar el lugar cuando se enteró de Gio. 801 00:42:39,302 --> 00:42:42,528 ¿Cómo puedes hacer una fiesta en un barco? que mató al papá de Gio 802 00:42:42,553 --> 00:42:43,669 y ahora el? 803 00:42:44,997 --> 00:42:46,606 Ella quiere este bote bajo el agua. 804 00:42:53,660 --> 00:42:54,519 Lo comprobaré abajo. 805 00:43:19,928 --> 00:43:20,654 ¡Quedarse atrás! 806 00:43:27,369 --> 00:43:30,002 Sé que odias este barco 807 00:43:30,873 --> 00:43:32,186 y todo lo que significa. 808 00:43:33,451 --> 00:43:34,740 Pero no te hagas esto a ti mismo 809 00:43:36,315 --> 00:43:39,045 o yo. -Entonces bájate del barco. 810 00:43:45,431 --> 00:43:46,728 ¿Obtuviste tu confesión? 811 00:43:49,678 --> 00:43:51,737 ¿Sabía que el barco era peligroso? 812 00:43:51,762 --> 00:43:53,713 -Sí, lo sabía, ¡por supuesto que lo sabía! 813 00:43:59,510 --> 00:44:01,049 No pretendías matarlo. 814 00:44:01,329 --> 00:44:03,587 ¿OK? Cuando su corazon dio fuera tuviste que improvisar, 815 00:44:03,612 --> 00:44:05,285 ¡estás improvisando ahora! 816 00:44:06,527 --> 00:44:07,995 Amaba tanto a paul 817 00:44:08,512 --> 00:44:10,770 cuando compró a Gio el San Cristóbal. 818 00:44:12,069 --> 00:44:13,897 Lo puse alrededor de su cuello 819 00:44:14,613 --> 00:44:18,423 así que el peso de lo que había hecho a ese niño lo aplastaría. 820 00:44:22,261 --> 00:44:24,027 Dile a Carmela que lo siento. 821 00:44:25,999 --> 00:44:30,178 (gritando) 822 00:44:38,720 --> 00:44:40,587 (tosiendo) 823 00:44:44,692 --> 00:44:45,434 (McAndrews) Está bien. 824 00:44:47,278 --> 00:44:47,958 Está bien. 825 00:44:48,239 --> 00:44:48,856 (tosiendo) 826 00:44:49,313 --> 00:44:50,274 Está bien, te tengo a ti. 827 00:45:06,316 --> 00:45:07,261 (Morgan) Regresaste temprano. 828 00:45:11,812 --> 00:45:12,961 Has estado fumando? 829 00:45:14,840 --> 00:45:16,942 No. Michael lo ha hecho. 830 00:45:18,512 --> 00:45:20,012 De hecho, estoy a punto de salir. 831 00:45:23,371 --> 00:45:25,449 Dime, no me digas está bien. 832 00:45:26,065 --> 00:45:27,948 Hay una cosa de la escuela. 833 00:45:32,204 --> 00:45:33,376 O es una cosa de Erin. 834 00:45:42,213 --> 00:45:42,955 Lo entiendo; 835 00:45:46,283 --> 00:45:48,459 algunas cosas son mas simples cuando son secretos. 836 00:45:52,213 --> 00:45:53,400 Entonces, ¿qué pasó con Jake? 837 00:45:55,384 --> 00:45:57,181 Hemos decidido tomarlo con calma. 838 00:45:57,682 --> 00:45:58,525 Porque de mi? 839 00:46:00,433 --> 00:46:01,120 Porque de nosotros. 840 00:46:03,386 --> 00:46:04,058 Continuar. 841 00:46:05,096 --> 00:46:06,635 Y disfruta tu tiempo con Erin. 842 00:46:13,493 --> 00:46:15,032 Los necesitarás si vienes con ella. 843 00:46:43,174 --> 00:46:44,768 (A la cámara) Quiero decir, el el viento sopla un poco, ¿no? 62909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.