All language subtitles for The.Untouchables.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,283 --> 00:03:23,286 [Reporter 1] An article, which I believe appeared in a newspaper, 2 00:03:23,370 --> 00:03:26,790 asked why, since you ar... Or it would seem that you are... 3 00:03:26,873 --> 00:03:28,625 In effect the mayor of Chicago, 4 00:03:28,709 --> 00:03:31,086 you've not simply been appointed to that position. 5 00:03:31,169 --> 00:03:33,422 [People laughing] 6 00:03:36,216 --> 00:03:38,593 Well, I'll tell you, you know, it's touching. 7 00:03:39,803 --> 00:03:41,221 Like a lot of things in life, 8 00:03:41,304 --> 00:03:44,224 we laugh because it's funny, and we laugh because it's true. 9 00:03:45,434 --> 00:03:47,644 Some people say... reformers here say, 10 00:03:47,728 --> 00:03:51,440 "put that man in jail. What does he think he is doing?" 11 00:03:51,522 --> 00:03:52,773 Well, what I hope I'm doing, 12 00:03:52,858 --> 00:03:55,360 and here's where your English paper's got a point, is, 13 00:03:55,444 --> 00:03:57,654 I'm responding to the will of the people. 14 00:03:57,738 --> 00:04:00,365 [Reporters laughing] 15 00:04:00,449 --> 00:04:02,743 People are gonna drink. You know that. I know that. 16 00:04:02,826 --> 00:04:05,328 We all know that. And all I do is act on that. 17 00:04:05,412 --> 00:04:08,123 And all this talk of bootlegging. What is bootlegging? 18 00:04:08,206 --> 00:04:11,460 On the boat, it's bootlegging. On Lake Shore drive, it's hospitality. 19 00:04:11,543 --> 00:04:12,543 [Reporters laughing] 20 00:04:12,627 --> 00:04:13,962 I'm a businessman. 21 00:04:16,006 --> 00:04:18,806 [Reporter 2] And what of your reputation that you control your business 22 00:04:18,842 --> 00:04:19,843 through violence? 23 00:04:19,926 --> 00:04:23,054 That those that don't purchase your products are dealt with violently? 24 00:04:30,270 --> 00:04:31,438 It's all right. 25 00:04:33,607 --> 00:04:35,692 I grew up in a tough neighborhood. 26 00:04:35,776 --> 00:04:38,904 We used to say, "you can get further with a kind word and a gun 27 00:04:38,987 --> 00:04:43,241 - than you can with just a kind word." - [Reporters laughing] 28 00:04:43,325 --> 00:04:45,660 And in that neighborhood, it might've been true. 29 00:04:45,744 --> 00:04:48,330 And sometimes, your reputation follows you. 30 00:04:50,749 --> 00:04:55,462 There is violence in Chicago, of course, but not by me and not by anybody I employ. 31 00:04:55,545 --> 00:04:57,964 And I'll tell you why: Because it's not good business. 32 00:05:19,152 --> 00:05:21,154 [Pedestrians chattering] 33 00:05:28,829 --> 00:05:31,665 [Owner] Leave us alone down here. We're getting along fine. 34 00:05:31,748 --> 00:05:33,791 We've got everything we need. 35 00:05:33,875 --> 00:05:36,962 The green beer you're peddling just ain't any good. 36 00:05:37,045 --> 00:05:40,340 It ain't supposed to be good. It's supposed to be bought. 37 00:05:42,342 --> 00:05:43,760 I'm not buying any. 38 00:05:44,553 --> 00:05:47,180 [Snickers] 39 00:05:47,264 --> 00:05:50,851 Don't worry about it, pops. We won't come back. 40 00:05:54,271 --> 00:05:57,190 - How's everyone at your house today? - They're fine. 41 00:05:57,274 --> 00:06:01,236 - Your mama well? - She has a little cold. 42 00:06:01,319 --> 00:06:03,655 [Owner] Oh, she does, huh? 43 00:06:03,738 --> 00:06:04,781 [Clicks] 44 00:06:04,865 --> 00:06:08,159 - I'm sorry to hear that. - But she'll be all right. 45 00:06:14,040 --> 00:06:15,834 - [Owner] There you go. - Thank you. 46 00:06:15,917 --> 00:06:17,711 [Owner] Ah, that's all right, sweetie. 47 00:06:18,920 --> 00:06:20,881 You be careful crossing the street. 48 00:06:21,506 --> 00:06:23,967 - Mister! Mister! - You tell your mama that... 49 00:06:24,050 --> 00:06:26,720 Hey, mister! Wait! 50 00:06:27,345 --> 00:06:30,223 Mister! Wait! You forgot your brief... 51 00:06:30,765 --> 00:06:33,100 [Pedestrians screaming] 52 00:06:33,184 --> 00:06:35,437 [Pedestrians clamoring] 53 00:06:35,519 --> 00:06:37,313 [Tires squealing] 54 00:06:39,608 --> 00:06:41,026 [Tires squeal] 55 00:07:11,056 --> 00:07:13,433 [Children playing in distance] 56 00:07:13,516 --> 00:07:15,977 [Dog yapping] 57 00:07:35,664 --> 00:07:38,458 Yes. I heard it on the radio. 58 00:07:40,168 --> 00:07:41,544 I know. 59 00:07:42,754 --> 00:07:44,756 Now it's time to go to work. 60 00:07:54,182 --> 00:07:56,309 Go make a good first impression. 61 00:08:05,568 --> 00:08:07,153 I love you, eliot. 62 00:08:14,911 --> 00:08:16,204 Now shoo. 63 00:08:16,538 --> 00:08:18,581 - [Reporters murmuring] - Eliot ness, 64 00:08:19,457 --> 00:08:22,043 special agent of the treasury department. 65 00:08:22,127 --> 00:08:24,587 - Mr. Ness. - Thank you, chief. 66 00:08:25,338 --> 00:08:28,591 At the request of the city of Chicago, the federal government, 67 00:08:28,675 --> 00:08:30,719 specifically the department of the treasury, 68 00:08:30,802 --> 00:08:32,804 has inaugurated a special program 69 00:08:32,887 --> 00:08:36,141 to deal with the flow of illegal liquor and the violence which it creates. 70 00:08:36,224 --> 00:08:37,410 [Reporters] Mr. Ness! Mr. Ness! 71 00:08:37,434 --> 00:08:39,673 [Reporter 3] Mr. Ness, of what does this program consist? 72 00:08:40,437 --> 00:08:42,147 I and other agents of the treasury 73 00:08:42,230 --> 00:08:45,316 will be working in conjunction with the Chicago police and other... 74 00:08:45,400 --> 00:08:48,040 [Reporter 3] Isn't this just another showpiece program? You know... 75 00:08:48,111 --> 00:08:50,031 [Reporter 4] What do you think about prohibition? 76 00:08:50,113 --> 00:08:52,490 - [Reporter 5] Do you drink, Mr. Ness? - [Reporters laugh] 77 00:08:52,574 --> 00:08:54,617 Come on, Mr. Ness, answer the questions. 78 00:08:54,701 --> 00:08:56,786 It's not just a showpiece. 79 00:08:56,870 --> 00:08:59,956 And I'll tell you exactly how I feel about prohibition. 80 00:09:00,040 --> 00:09:01,541 It is the law of the land. 81 00:09:01,624 --> 00:09:04,502 [Reporter 3] Do you consider yourself a crusader, Mr. Ness? Is that it? 82 00:09:04,586 --> 00:09:06,981 [Reporter 4] What special qualifications do you have for this job? 83 00:09:07,005 --> 00:09:09,525 - Do you have any political ambitions? - [Reporters overlapping] 84 00:09:09,591 --> 00:09:11,801 All right, boys, I think that'll be it for today. 85 00:09:11,885 --> 00:09:14,095 - [Reporter 5] One more shot, Mr. Ness. - Excuse me. 86 00:09:14,846 --> 00:09:18,016 Mr. Ness, what are your real plans? What have you got coming up? 87 00:09:18,099 --> 00:09:20,602 Uh, you'll just have to read about it in the paper. 88 00:09:20,685 --> 00:09:23,188 - Let me ride along with you. - No. Can't help you. 89 00:09:23,271 --> 00:09:24,397 [Typewriter clicking] 90 00:09:24,481 --> 00:09:27,691 Mr. Ness, lieutenant alderson, the flying squad. 91 00:09:27,776 --> 00:09:30,016 - Are you ready to meet the men? - [Reporters chattering] 92 00:09:30,070 --> 00:09:32,238 - [Typewriter clicking continues] - Oh? 93 00:09:32,322 --> 00:09:33,573 Yes, I am. 94 00:09:34,991 --> 00:09:37,368 [Phone ringing] 95 00:09:44,167 --> 00:09:46,002 I have one more thing to say. 96 00:09:51,007 --> 00:09:53,343 I know that many of you take a drink. 97 00:09:54,761 --> 00:09:57,472 What you've done before today is not my concern. 98 00:09:58,598 --> 00:10:01,309 But now we must be pure, and I want you to stop. 99 00:10:03,561 --> 00:10:06,856 It's not a question of whether or not it's a harmless drink. 100 00:10:06,940 --> 00:10:08,066 It may very well be. 101 00:10:08,149 --> 00:10:10,026 But it's against the law, gentlemen. 102 00:10:10,110 --> 00:10:13,696 And as we are going to enforce the law, we must do first by example. 103 00:10:18,785 --> 00:10:20,703 [Alderson] Are there any questions? 104 00:10:22,997 --> 00:10:24,124 Good. 105 00:10:25,333 --> 00:10:28,753 The department of the treasury has had a man undercover here for some time now. 106 00:10:29,379 --> 00:10:31,005 We've received word from this informant 107 00:10:31,089 --> 00:10:34,843 that a very large shipment of Canadian whiskey has arrived in Chicago. 108 00:10:34,926 --> 00:10:37,345 So I hope you've signed on for some action, gentlemen, 109 00:10:37,428 --> 00:10:38,930 'cause you're going to get it. 110 00:10:45,728 --> 00:10:49,149 Remember, the liquor cases are marked with a red maple leaf. 111 00:10:49,232 --> 00:10:50,775 Yes, sir. I have it. 112 00:10:50,859 --> 00:10:53,611 The treasury agent is in a gray suit with a white scarf. 113 00:10:53,695 --> 00:10:56,948 - He is not to be arrested. - A gray suit and a white scarf. 114 00:10:58,867 --> 00:11:00,827 I think that's about it. Are your men ready? 115 00:11:00,910 --> 00:11:02,871 Yes, sir. They are. 116 00:11:02,954 --> 00:11:03,997 Good. 117 00:11:09,919 --> 00:11:11,045 At ease. 118 00:11:11,629 --> 00:11:13,339 Smoke 'em if you got 'em. 119 00:11:16,718 --> 00:11:17,719 [Eliot grunts] 120 00:11:19,888 --> 00:11:21,556 - How we doing? - Okay. 121 00:11:28,271 --> 00:11:30,565 - Want part of a sandwich? - No, thank you, sir. 122 00:11:33,651 --> 00:11:36,070 [Train passing in distance] 123 00:11:38,406 --> 00:11:40,158 - You nervous? - No, sir. 124 00:11:43,077 --> 00:11:45,872 - Been with the unit long? - A short while. 125 00:11:46,789 --> 00:11:48,041 [Eliot] Mmm. 126 00:11:48,124 --> 00:11:51,294 - I suppose we all want to do well. - Yes, sir. 127 00:11:55,632 --> 00:11:56,841 - [Crunches] - [Eliot chuckles] 128 00:11:57,926 --> 00:11:59,886 A message from my wife. 129 00:12:01,596 --> 00:12:03,890 - You married? - Yes, sir. I am. 130 00:12:05,308 --> 00:12:07,018 Nice to be married, huh? 131 00:12:22,742 --> 00:12:24,076 [Whispering] What is it? 132 00:12:25,286 --> 00:12:26,537 Just follow me. 133 00:12:27,204 --> 00:12:30,207 [Train passing in distance] 134 00:12:40,176 --> 00:12:44,597 [Dog barking] 135 00:13:09,163 --> 00:13:11,416 - [Person] Oh, god. - Federal officer. Hands in the air. 136 00:13:12,000 --> 00:13:14,544 Get 'em up. Drop it. 137 00:13:14,627 --> 00:13:17,005 [Person] I can't. I can't, it'll break. 138 00:13:18,506 --> 00:13:20,966 Mr. Ness. Look, I was just... 139 00:13:21,050 --> 00:13:22,593 Geez, I'm sorry. 140 00:13:23,177 --> 00:13:25,096 - [Eliot grunts] - [Reporter grunts] 141 00:13:25,179 --> 00:13:28,807 [Whispering] Listen, I can do a lot for you, for what you're trying to do. 142 00:13:28,891 --> 00:13:30,035 - I get the big scoop... - Shh. 143 00:13:30,059 --> 00:13:31,352 - You make a big splash. - Shh. 144 00:13:31,436 --> 00:13:32,997 - Get yourself some support. - [Door creaks] 145 00:13:33,021 --> 00:13:35,231 What do you say? Let's be real. Let me help you. 146 00:13:35,315 --> 00:13:37,817 - What do you say? - [Whispering] Okay. Just shut up. 147 00:13:38,484 --> 00:13:39,485 [Door closes] 148 00:13:42,113 --> 00:13:43,614 [Dog barking] 149 00:13:47,660 --> 00:13:50,662 [Rumbling] 150 00:13:56,419 --> 00:13:58,421 [Engine revving] 151 00:14:01,049 --> 00:14:02,050 [Fihuds] 152 00:14:05,053 --> 00:14:07,847 All right, now. Let's do some good! 153 00:14:09,432 --> 00:14:10,725 [Engine roars] 154 00:14:18,565 --> 00:14:21,026 [Police officer speaking indistinctly] 155 00:14:21,694 --> 00:14:23,196 [Police officer] Hold it right there! 156 00:14:23,279 --> 00:14:24,489 [Police clamoring] 157 00:14:25,865 --> 00:14:27,408 Federal officer. 158 00:14:27,492 --> 00:14:30,453 You're under arrest for violations of the volstead act. 159 00:14:30,536 --> 00:14:32,163 [Clamor continues] 160 00:14:34,957 --> 00:14:37,001 [Police officer] On your side! On your side! 161 00:14:38,336 --> 00:14:40,671 Are all the doors covered? Let's cover the doors! 162 00:14:40,755 --> 00:14:42,340 Don't let anybody out! 163 00:14:43,925 --> 00:14:45,385 Preseuski. 164 00:14:47,512 --> 00:14:50,807 - Excuse me. I'm here with permission. - [Police officer] Who gave you permission? 165 00:14:50,890 --> 00:14:53,768 - [Reporter] Mr. Ness! - It's all right. Let him through here. 166 00:14:54,602 --> 00:14:56,270 [Eliot] Let him through here. 167 00:14:58,648 --> 00:15:00,400 You want to take your picture, take it now. 168 00:15:02,693 --> 00:15:04,529 - You ready? - [Reporter] Ready. 169 00:15:04,612 --> 00:15:05,738 [Police murmuring] 170 00:15:17,250 --> 00:15:18,751 [Police chattering stops] 171 00:15:29,720 --> 00:15:30,888 [Police officers laugh] 172 00:15:31,514 --> 00:15:34,183 [Police officer] Liquor, huh? [Scoffs] 173 00:15:34,267 --> 00:15:35,977 [Police officer 2] Is it raining? [Laughs] 174 00:15:36,060 --> 00:15:38,062 - Get him out of here. - All right, come on. 175 00:15:38,146 --> 00:15:40,731 - Tear the place apart! - I mean now! Get him out! 176 00:15:40,815 --> 00:15:42,150 [Police officer] Yes, sir! 177 00:15:44,318 --> 00:15:46,904 Okay, let's go to the back. Let's try to find what we're after. 178 00:15:46,988 --> 00:15:48,322 That means you too. 179 00:15:48,406 --> 00:15:51,617 [Police officers speaking indistinctly] 180 00:15:54,287 --> 00:15:55,371 Christ! 181 00:17:14,575 --> 00:17:17,161 Now, what do you think you're doing, hmm? 182 00:17:18,412 --> 00:17:22,041 You want to throw your garbage? Throw it in the goddamn trash basket. 183 00:17:23,584 --> 00:17:25,920 Don't you have more important things to do? 184 00:17:27,046 --> 00:17:28,214 Yeah. 185 00:17:29,131 --> 00:17:31,342 But I'm not doing them right now. 186 00:17:32,927 --> 00:17:34,679 Do we understand each other? 187 00:17:39,183 --> 00:17:40,935 Okay, pal, why the mohaska? 188 00:17:43,396 --> 00:17:45,940 - Why are you packing the gun? - I'm a treasury officer. 189 00:17:50,278 --> 00:17:51,445 All right. 190 00:17:52,697 --> 00:17:54,740 Just remember what we talked about, now. 191 00:17:56,784 --> 00:17:57,785 [Scoffs] 192 00:18:00,121 --> 00:18:01,122 Hey. 193 00:18:01,747 --> 00:18:05,376 Wait a minute. What kind of police do you have in this goddamn city, huh? 194 00:18:05,459 --> 00:18:09,005 What do they teach you? You just turned your back on an armed man. 195 00:18:09,672 --> 00:18:11,650 - You're a treasury officer. - How do you know that? 196 00:18:11,674 --> 00:18:13,134 I just told you I was. 197 00:18:13,759 --> 00:18:16,929 Who would claim to be that who was not, hmm? 198 00:18:22,810 --> 00:18:24,562 What's your name and unit? 199 00:18:29,650 --> 00:18:30,985 It's right here. 200 00:18:33,738 --> 00:18:36,449 You got a beef? What is it? 201 00:18:39,493 --> 00:18:41,495 How did you know I had a gun? 202 00:18:42,538 --> 00:18:44,457 What do you want, a free lesson in police work? 203 00:18:53,633 --> 00:18:55,509 Are you okay, pal? 204 00:18:57,428 --> 00:18:59,597 I had a rough day on the job. 205 00:19:01,473 --> 00:19:04,726 - Are you going home now? - I was about to. 206 00:19:07,855 --> 00:19:11,734 Well, then, you just fulfilled the first rule of law enforcement. 207 00:19:15,946 --> 00:19:18,991 Make sure when your shift is over, you go home alive. 208 00:19:20,993 --> 00:19:22,703 Here endeth the lesson. 209 00:20:03,077 --> 00:20:06,414 [Hotel guests chattering] 210 00:20:20,886 --> 00:20:24,056 You've got $100,000 there for 40 barrels. 211 00:20:24,140 --> 00:20:26,183 Make sure there are no empties. 212 00:20:26,267 --> 00:20:28,978 I'm gonna give you the ledger. Everything is in the book. 213 00:20:29,645 --> 00:20:31,856 Fifty-five gallons to a barrel. 214 00:20:45,661 --> 00:20:46,829 - [Knocking] - [Capone] Yeah? 215 00:20:46,912 --> 00:20:48,748 - It's Eddie. - [Capone] Come in, Eddie. 216 00:21:03,888 --> 00:21:04,972 [Chuckles] 217 00:21:09,018 --> 00:21:10,478 [Chuckling] 218 00:21:13,397 --> 00:21:17,902 So he gets into the snowplow, and he says, "let's do some good." 219 00:21:17,985 --> 00:21:21,071 - [Laughs] And then, we bust through... - [Police officer clears throat] 220 00:21:30,331 --> 00:21:33,083 [Telephone ringing] 221 00:21:33,167 --> 00:21:35,669 [Typewriter clicking] 222 00:21:35,753 --> 00:21:37,379 [Police officer whispers indistinctly] 223 00:21:55,147 --> 00:21:58,567 - [Telephone rings] - [Typewriter continues] 224 00:22:10,621 --> 00:22:12,039 [Waiting civilian] Mr. Ness? 225 00:22:12,623 --> 00:22:13,624 [Eliot] Yes? 226 00:22:14,250 --> 00:22:15,709 I came here to thank you. 227 00:22:17,837 --> 00:22:22,216 It was my little girl that got killed with that bomb. 228 00:22:24,844 --> 00:22:26,637 I'm sorry. Please. 229 00:22:28,472 --> 00:22:29,932 I'm so sorry. 230 00:22:32,101 --> 00:22:36,230 You see, it's because I know that you have children too. 231 00:22:37,940 --> 00:22:42,152 And that this is real for you, that these men cause us tragedy. 232 00:22:42,236 --> 00:22:43,237 [Inhales deeply] 233 00:22:43,320 --> 00:22:45,990 And I know that you will put a stop to them. 234 00:22:48,492 --> 00:22:49,994 Now, you do that, now. 235 00:22:57,918 --> 00:23:01,338 - [Telephone ringing] - [Typewriter continues] 236 00:23:27,281 --> 00:23:28,365 [Child laughs] 237 00:23:29,283 --> 00:23:31,577 [Knocking] 238 00:23:40,377 --> 00:23:41,377 [Door lock clicks] 239 00:23:45,007 --> 00:23:46,884 [Baby crying] 240 00:23:46,967 --> 00:23:47,968 What do you want? 241 00:23:48,761 --> 00:23:50,262 I'd like to talk to you. 242 00:23:52,556 --> 00:23:53,641 Come in. 243 00:23:57,853 --> 00:23:59,855 - What I need is a small group of men... - Ness... 244 00:23:59,939 --> 00:24:01,207 Handpicked, starting with you. 245 00:24:01,231 --> 00:24:05,194 Ness! I am just a poor beat cop. 246 00:24:06,111 --> 00:24:08,948 Now, how can I help you? 247 00:24:09,865 --> 00:24:11,408 Just work with me. 248 00:24:11,909 --> 00:24:13,827 But why should I, though? 249 00:24:13,911 --> 00:24:15,412 Because you're a good cop. 250 00:24:16,956 --> 00:24:19,500 - How do you know that? - You told me. 251 00:24:20,292 --> 00:24:21,377 [Scoffs] 252 00:24:21,460 --> 00:24:26,632 I'm such a good cop, how come I'm walking the beat, then, at my age? 253 00:24:27,466 --> 00:24:29,385 Well, do you want to tell me? 254 00:24:29,468 --> 00:24:32,304 Well, maybe I'm that whore with a heart of gold. 255 00:24:32,388 --> 00:24:36,475 Or the one good cop in the bad town? Now, is that what you want to hear? 256 00:24:36,558 --> 00:24:38,560 I didn't ask you, and I don't care! 257 00:24:38,644 --> 00:24:41,146 You want to stay on the beat? You do that. 258 00:24:42,648 --> 00:24:45,025 If you'd like to come with me, I need your help. 259 00:24:49,113 --> 00:24:50,572 I'm asking you for help. 260 00:24:54,660 --> 00:24:58,580 [Sighs] Well, that's the thing you fear, isn't it? 261 00:25:02,334 --> 00:25:06,797 Mr. Ness, I wish I'd met you ten years and 20 pounds ago. 262 00:25:07,715 --> 00:25:10,426 But I... I just think it got 263 00:25:11,093 --> 00:25:14,722 more important to me to stay alive. 264 00:25:22,855 --> 00:25:26,734 And that's why I'm walking the beat. Thank you, no. 265 00:25:39,788 --> 00:25:41,040 [Door closes] 266 00:25:41,123 --> 00:25:42,416 [Radio host] Thais good, Andy. 267 00:25:42,499 --> 00:25:45,002 Let's sfan' up the thing here and fake a little ride. 268 00:25:45,085 --> 00:25:47,629 I wanna hear that stutz bearcat engine, bay! 269 00:25:47,713 --> 00:25:50,424 - Yeah, let me open the door here. - [Cohost] Yeah, go ahead 270 00:25:51,133 --> 00:25:53,635 [radio host] Upsy-Daisy pick up the door there, Andy. 271 00:25:53,719 --> 00:25:54,845 [Laugh track plays] 272 00:25:54,928 --> 00:25:59,016 [Cohost] Throw it in the back seat. Now, let me get the thing started 273 00:25:59,099 --> 00:26:04,688 - [radio host] Yeah, Stan' it up, Andy. - [Engine rumbling, spluttering over radio] 274 00:26:05,898 --> 00:26:08,150 [Radio host whistles] 275 00:26:08,233 --> 00:26:11,195 Holy mackerel, Andy! Listen to that bearoat motor! 276 00:26:11,278 --> 00:26:14,531 [Cohost] Yeah, it sounds hire the bear is chasing that eat all around it! 277 00:26:14,615 --> 00:26:16,158 [Laugh track plays] 278 00:26:16,241 --> 00:26:17,659 [Over radio, air rushes] 279 00:26:17,743 --> 00:26:19,661 [Radio host] Andy! Shes boiling over! 280 00:26:19,745 --> 00:26:23,749 - [Cars honking] - [Engines rumbling] 281 00:26:26,668 --> 00:26:28,170 [Typewriter clicking] 282 00:26:28,921 --> 00:26:30,130 [Telephone ringing] 283 00:26:30,923 --> 00:26:32,257 Mr. Ness? 284 00:26:32,341 --> 00:26:33,342 Yes. 285 00:26:34,051 --> 00:26:35,344 Oscar Wallace. 286 00:26:36,595 --> 00:26:38,138 Uh-huh. 287 00:26:38,222 --> 00:26:40,432 I've been assigned here by the Washington bureau. 288 00:26:41,391 --> 00:26:42,976 - Really? - Yes. 289 00:26:43,894 --> 00:26:47,648 I'm glad to have you here, Mr. Wallace. Uh, would you excuse me? 290 00:26:47,731 --> 00:26:48,732 [Oscar] Mmm. 291 00:26:49,817 --> 00:26:52,611 We are a little in the dark here, but any ideas you may have... 292 00:26:52,694 --> 00:26:54,738 Well, actually, yes, sir, I do. 293 00:26:54,822 --> 00:26:58,283 And the one that I want to try first is this. 294 00:26:59,034 --> 00:27:00,702 [Car horn honking] 295 00:27:02,579 --> 00:27:05,958 He has not filed a return since 1926. 296 00:27:08,127 --> 00:27:09,169 A return? 297 00:27:10,629 --> 00:27:11,630 An income tax return. 298 00:27:13,173 --> 00:27:14,967 - Income tax. - Yes, sir. 299 00:27:15,050 --> 00:27:17,553 What do you do at the bureau, Mr. Wallace? 300 00:27:17,636 --> 00:27:19,012 Oh, I'm an accountant. 301 00:27:20,472 --> 00:27:21,722 An accountant? 302 00:27:21,807 --> 00:27:24,059 Yes, sir, and the bureau has sent me here... 303 00:27:24,143 --> 00:27:25,144 [Inhales deeply] 304 00:27:25,894 --> 00:27:27,479 Would you excuse me? 305 00:27:31,191 --> 00:27:32,234 Please. 306 00:27:33,610 --> 00:27:35,612 [Typewriter clicking continues] 307 00:27:59,261 --> 00:28:01,305 Okay, let's go. 308 00:28:01,972 --> 00:28:03,473 Where are we going? 309 00:28:03,557 --> 00:28:05,142 These walls have ears. 310 00:28:08,520 --> 00:28:12,232 You said you wanted to know how to get Capone. 311 00:28:15,027 --> 00:28:16,737 Do you really want to get him? 312 00:28:16,820 --> 00:28:17,988 [Chanting echoes] 313 00:28:18,071 --> 00:28:21,325 You see what I'm saying? What are you prepared to do? 314 00:28:22,868 --> 00:28:26,622 - Everything within the law. - And then what are you prepared to do? 315 00:28:27,998 --> 00:28:30,334 If you open the ball on these people, Mr. Ness, 316 00:28:30,417 --> 00:28:32,711 you must be prepared to go all the way. 317 00:28:32,794 --> 00:28:36,173 Because they won't give up the fight until one of you is dead. 318 00:28:36,256 --> 00:28:38,383 I want to get Capone. I don't know how to get him. 319 00:28:38,967 --> 00:28:41,303 You want to get Capone? Here's how you get him. 320 00:28:41,386 --> 00:28:43,347 He pulls a knife, you pull a gun. 321 00:28:43,430 --> 00:28:46,516 He sends one of yours to the hospital, you send one of his to the morgue. 322 00:28:46,600 --> 00:28:50,187 [Whispering] That's the Chicago way! And that's how you get Capone. 323 00:28:50,270 --> 00:28:51,897 [Door opens] 324 00:28:52,564 --> 00:28:55,317 Now, do you want to do that? 325 00:28:56,151 --> 00:28:57,903 Are you ready to do that? 326 00:29:00,405 --> 00:29:02,032 I'm making you a deal. 327 00:29:02,741 --> 00:29:04,243 Do you want this deal? 328 00:29:05,410 --> 00:29:07,912 I have sworn to put this man away, 329 00:29:07,996 --> 00:29:11,500 with any and all legal means at my disposal, and I will do so. 330 00:29:14,503 --> 00:29:15,504 [Sighs] 331 00:29:21,134 --> 00:29:24,262 Well, the lord hates a coward. 332 00:29:31,520 --> 00:29:34,022 Do you know what a blood oath is, Mr. Ness? 333 00:29:35,065 --> 00:29:36,066 Yes. 334 00:29:36,149 --> 00:29:38,277 Good. 'Cause you just took one. 335 00:29:39,987 --> 00:29:43,448 How do you think Capone knew about your raid the other night? 336 00:29:43,532 --> 00:29:47,119 - Somebody on the cops told him. - Right. Welcome to Chicago. 337 00:29:47,202 --> 00:29:50,706 This town stinks like a whorehouse at low tide. 338 00:29:50,789 --> 00:29:53,041 Now, the first thing is, who can you trust? 339 00:29:53,125 --> 00:29:55,210 - Well, the... - Nobody. The cops, nobody. 340 00:29:55,294 --> 00:29:56,837 'Cause nobody wants you here. 341 00:29:56,920 --> 00:29:59,506 Nobody... well, then why are you helping me? 342 00:30:00,589 --> 00:30:03,134 Because I swore to uphold the law. 343 00:30:03,802 --> 00:30:06,263 And if you believe that, I'll tell you another. 344 00:30:06,805 --> 00:30:08,890 Now, who can you trust? 345 00:30:10,017 --> 00:30:12,019 - I can trust nobody. - That's the sorry truth. 346 00:30:12,102 --> 00:30:14,855 If I can trust nobody, where are we gonna get help? 347 00:30:15,480 --> 00:30:18,317 And if you're afraid of getting a rotten apple, 348 00:30:18,400 --> 00:30:22,029 don't go to the barrel, get it off the tree. 349 00:30:23,697 --> 00:30:25,449 Get it off the tree. 350 00:30:27,826 --> 00:30:31,079 [Marshal] Finger out of the trigger guard! Eject those cartridges! 351 00:30:31,163 --> 00:30:33,665 Lay the revolver on the ledge and stand back! 352 00:30:34,374 --> 00:30:36,209 About face! 353 00:30:36,293 --> 00:30:39,421 Barry, I want you to meet Mr. Eliot ness. 354 00:30:39,504 --> 00:30:42,090 - Yeah. - Treasury department. How are you? 355 00:30:42,174 --> 00:30:44,009 We need a recruit for extended duty. 356 00:30:44,092 --> 00:30:46,803 This man is to be seconded to the treasury department. 357 00:30:46,887 --> 00:30:48,972 We have the full cooperation of the Chicago police. 358 00:30:49,056 --> 00:30:52,309 Barry? Who is consistently the best shot of this class? 359 00:30:52,392 --> 00:30:55,729 - Williamson and stone. - Good. Call them out for me, will you? 360 00:30:55,812 --> 00:30:57,481 - But, uh, one at a time. - Right. 361 00:30:57,564 --> 00:31:00,067 - Excuse me. Are either of the men married? - No. 362 00:31:00,150 --> 00:31:01,276 Good. 363 00:31:02,194 --> 00:31:03,904 - [Barry] Williamson! - You're married. 364 00:31:03,987 --> 00:31:06,740 - [Barry] Front and center! - I don't want any married men. 365 00:31:08,825 --> 00:31:12,245 All right. Stand easy, son. I want to ask you something. 366 00:31:12,329 --> 00:31:14,766 - Why do you want to join the force? - [Barry] Move to firing line! 367 00:31:14,790 --> 00:31:17,042 - To protect and... - Yeah? 368 00:31:17,125 --> 00:31:19,961 To protect and serve... to protect and... 369 00:31:20,045 --> 00:31:22,631 Please don't search for the yearbook answer, eh? 370 00:31:22,714 --> 00:31:24,174 Just tell me what you think. 371 00:31:24,257 --> 00:31:26,009 - What... what I think? - Yeah. 372 00:31:26,093 --> 00:31:27,469 -You... 373 00:31:27,552 --> 00:31:30,639 - Could help with the force. - Oh, I see. 374 00:31:31,348 --> 00:31:33,975 - You can help... eh? - With the force. 375 00:31:34,059 --> 00:31:35,852 - With crime. - Thank you. 376 00:31:37,854 --> 00:31:39,481 There goes the next chief of police. 377 00:31:46,196 --> 00:31:47,656 [Barry] At ease! 378 00:31:48,240 --> 00:31:50,784 Stone! Out here. 379 00:31:52,786 --> 00:31:54,329 This kid's a prodigy. 380 00:31:57,374 --> 00:32:00,494 - Why do you want to join the force? - [Barry] Finger out of the trigger guard! 381 00:32:00,544 --> 00:32:02,003 To protect the property and... 382 00:32:02,087 --> 00:32:04,798 Oh, please, don't waste my time with that bullshit. 383 00:32:06,425 --> 00:32:07,759 Where are you from, stone? 384 00:32:10,345 --> 00:32:11,930 From the south side. 385 00:32:12,013 --> 00:32:13,014 Stone. 386 00:32:13,807 --> 00:32:16,726 George stone. That's your name? 387 00:32:18,728 --> 00:32:20,355 What's your real name? 388 00:32:21,481 --> 00:32:22,774 That is my real name. 389 00:32:22,858 --> 00:32:25,277 No. What was it before you changed it? 390 00:32:29,114 --> 00:32:32,033 - Giuseppe petri. - Geez, I knew it! 391 00:32:32,117 --> 00:32:34,619 That's all you need, one thieving wop on the team! 392 00:32:36,288 --> 00:32:38,123 What's that you said? 393 00:32:38,206 --> 00:32:42,544 I said that you're a lying member of a no-good race. 394 00:32:44,838 --> 00:32:47,966 It's much better than you, you stinking Irish pig. 395 00:32:49,843 --> 00:32:50,927 Oh, I like him. 396 00:32:52,012 --> 00:32:54,639 [Barry in distance] That's it. Ready. 397 00:32:55,182 --> 00:32:56,766 Yeah, I like him too. 398 00:32:58,018 --> 00:33:00,687 You just joined the treasury department, son. 399 00:33:02,230 --> 00:33:03,482 Yeah, okay. 400 00:33:05,692 --> 00:33:06,984 Eliot ness. 401 00:33:08,320 --> 00:33:11,907 With reports from stakeouts on the north and West Side, and... 402 00:33:11,990 --> 00:33:14,159 Thank you, lieutenant. Thank you. 403 00:33:22,334 --> 00:33:23,668 What do you think? 404 00:33:24,252 --> 00:33:27,005 [Sighs] I think there's nothing like vaudeville. 405 00:33:27,714 --> 00:33:31,051 - That's what I think. - Now, are you ready to go to work? 406 00:33:32,886 --> 00:33:35,138 - Where are we going? - On a liquor raid. 407 00:33:36,681 --> 00:33:38,016 We'll need another man. 408 00:33:38,642 --> 00:33:40,644 Mr. Ness? This is very interesting. 409 00:33:41,144 --> 00:33:44,356 I've found a financial disbursement pattern which shows some... 410 00:33:45,190 --> 00:33:46,815 You carry a badge? 411 00:33:46,900 --> 00:33:48,777 - Yes. - Carry a gun. 412 00:34:06,086 --> 00:34:07,587 [Chief] Jimmy? 413 00:34:07,671 --> 00:34:08,755 [Malone] What? 414 00:34:10,715 --> 00:34:13,301 What the hell are you dressed for? Halloween? 415 00:34:13,385 --> 00:34:14,803 Shut up. I'm working. 416 00:34:14,886 --> 00:34:17,180 [Scoffs] Where? The circus? 417 00:34:35,615 --> 00:34:37,367 [Pedestrian speaking indistinctly] 418 00:34:38,785 --> 00:34:40,328 Well, here we are. 419 00:34:40,412 --> 00:34:42,664 - What are we doing here? - Liquor raid. 420 00:34:45,834 --> 00:34:46,917 Here? 421 00:34:47,002 --> 00:34:49,838 Mr. Ness, everybody knows where the booze is. 422 00:34:49,921 --> 00:34:51,715 The problem isn't finding it. 423 00:34:51,798 --> 00:34:54,801 The problem is, who wants to cross Capone? 424 00:34:54,884 --> 00:34:56,052 Let's go. 425 00:34:59,180 --> 00:35:00,724 [Clerk] Around the corner. 426 00:35:03,810 --> 00:35:05,937 You'd better be damn sure, Malone. 427 00:35:12,319 --> 00:35:14,279 If you walk through this door now, 428 00:35:14,362 --> 00:35:17,616 you're walking into a world of trouble, and there's no turning back. 429 00:35:17,699 --> 00:35:18,950 You understand? 430 00:35:19,868 --> 00:35:21,369 Yes, I do. 431 00:35:22,621 --> 00:35:24,539 Good. Give me that ax. 432 00:35:33,465 --> 00:35:34,674 Federal officers! 433 00:35:34,758 --> 00:35:37,177 Get your hands in the air! Nobody move! 434 00:35:37,260 --> 00:35:38,470 This is a raid! 435 00:35:40,055 --> 00:35:42,807 - Everybody... - [Manager] What are you doing here? 436 00:35:42,891 --> 00:35:46,186 All this stuff is impounded! You're all under arrest! 437 00:35:46,269 --> 00:35:48,813 [Manager] Hey, this isn't right! Hey! 438 00:35:48,897 --> 00:35:53,151 - This is no good. You got a warrant? - Sure. Here's my warrant. 439 00:35:53,234 --> 00:35:54,778 - [Thumps] - [Grunts, groans] 440 00:35:56,488 --> 00:35:59,908 How do you think he feels now? Better? Or worse? 441 00:36:00,241 --> 00:36:01,660 [All laughing] 442 00:36:07,374 --> 00:36:08,708 [Eliot] What is that? 443 00:36:09,334 --> 00:36:11,771 - [Malone] "What is that?" - [Eliot chuckling] Yes, what is it? 444 00:36:11,795 --> 00:36:13,546 God, I'm with a heathen. 445 00:36:13,630 --> 00:36:17,842 That is my call-box key, and that is St. Jude. 446 00:36:18,677 --> 00:36:22,639 Santo Jude. He's the patron Saint of lost causes. 447 00:36:23,264 --> 00:36:24,557 And policemen. 448 00:36:26,059 --> 00:36:27,977 - Patron Saint of policemen? - Mmm. 449 00:36:28,520 --> 00:36:31,648 Everybody needs a friend, hmm? 450 00:36:31,731 --> 00:36:34,234 Lost causes, policemen... 451 00:36:35,193 --> 00:36:36,903 Which do you want to be? 452 00:36:37,779 --> 00:36:40,240 - I want to be a cop. - You do? 453 00:36:40,323 --> 00:36:41,866 - [Stone] Yeah. [Chuckles] - Why? 454 00:36:43,284 --> 00:36:44,828 To protect the property and... 455 00:36:44,911 --> 00:36:47,622 [All overlapping] Citizenry... [laughing] 456 00:36:47,706 --> 00:36:49,791 - [Door opens] - [Bell tinkles] 457 00:36:49,874 --> 00:36:52,085 Whoa, hey, wai... It's all... it's all right. 458 00:36:52,836 --> 00:36:53,837 What? 459 00:36:53,920 --> 00:36:55,520 I gotta hand it to you. Congratulations. 460 00:36:55,587 --> 00:36:57,840 It's okay if I get a picture of you and your men? 461 00:36:59,718 --> 00:37:02,512 Yeah. But not for publication. Just for us. 462 00:37:02,595 --> 00:37:04,264 Anything you say, Mr. Ness. 463 00:37:05,598 --> 00:37:09,185 Closer in. Oh, it looks great. Okay, ready? Hold it. 464 00:37:17,444 --> 00:37:18,652 Life goes on. 465 00:37:18,737 --> 00:37:21,239 [Guests laugh] 466 00:37:23,116 --> 00:37:27,328 A man becomes preeminent, he's expected to have enthusiasms. 467 00:37:28,288 --> 00:37:29,914 Enthusiasms... 468 00:37:31,583 --> 00:37:33,250 Enthusiasms... 469 00:37:35,628 --> 00:37:37,130 What are mine? 470 00:37:38,548 --> 00:37:42,510 What draws my admiration? What is that which gives me joy? 471 00:37:42,594 --> 00:37:44,304 - [Guest 1] Dames! - [Guest 2] Music! 472 00:37:44,387 --> 00:37:46,681 [Guests laughing, clamoring] Opera! Booze! 473 00:37:48,892 --> 00:37:51,561 - Baseball. - [Guests laughing] 474 00:37:57,358 --> 00:37:58,610 Aman... 475 00:37:59,694 --> 00:38:02,113 A man stands alone at a plate. 476 00:38:05,241 --> 00:38:07,076 This is the time for what? 477 00:38:07,827 --> 00:38:10,789 - [Guests murmur] - For individual achievement. 478 00:38:10,872 --> 00:38:12,957 - [Guests murmur] - [Guest 3] That's right. 479 00:38:13,041 --> 00:38:14,834 There he stands alone. 480 00:38:16,211 --> 00:38:18,630 But in the field, what? 481 00:38:19,671 --> 00:38:21,965 Part of a team. 482 00:38:22,717 --> 00:38:26,095 [Guests] Teamwork. Teamwork. 483 00:38:28,139 --> 00:38:33,561 Looks, throws, catches, hustles. Part of one big team. 484 00:38:33,645 --> 00:38:35,146 [Guests overlapping] That's right. 485 00:38:35,230 --> 00:38:38,608 Bats himself the livelong day. Babe Ruth, Ty Cobb and so on. 486 00:38:38,691 --> 00:38:41,778 [Guests laughing] 487 00:38:41,861 --> 00:38:45,949 If his team don't field, what is he? 488 00:38:46,783 --> 00:38:48,493 [Guests overlapping] Nothing. 489 00:38:48,575 --> 00:38:51,411 - You follow me? No one. - [Guests overlapping] Yeah. 490 00:38:53,289 --> 00:38:58,044 Sunny day, the stands are full of fans. What does he have to say? 491 00:39:00,171 --> 00:39:02,632 I'm going out there for myself. 492 00:39:02,715 --> 00:39:04,091 [Guests laugh] 493 00:39:04,175 --> 00:39:10,682 But I get nowhere unless the team wins. 494 00:39:10,765 --> 00:39:13,810 - Team! Team. - [Guests overlapping] Yeah. Team. 495 00:39:13,893 --> 00:39:15,562 - [Guest chuckles] - [Guest 2] A team. 496 00:39:17,438 --> 00:39:18,940 -[Gasps} -[Cutlery clangs] 497 00:39:19,440 --> 00:39:21,067 - [Victim grunts] - [Guest] Jesus Christ! 498 00:39:45,592 --> 00:39:48,303 [Child, mother praying] Now I lay me down to sleep. 499 00:39:48,386 --> 00:39:51,848 I pray the lord my soul to keep. 500 00:39:51,931 --> 00:39:55,018 If I should die before I wake, 501 00:39:55,101 --> 00:39:58,187 I pray the lord my soul to take. 502 00:39:58,271 --> 00:40:00,607 - Amen. - And god bless... 503 00:40:00,690 --> 00:40:04,569 God bless mommy, god bless daddy, god bless Dolly. Amen. 504 00:40:04,652 --> 00:40:05,695 Amen. 505 00:40:15,663 --> 00:40:17,457 - Good night. - Good night. 506 00:40:17,540 --> 00:40:19,876 - Good night, daddy. - Good night, little girl. 507 00:40:19,959 --> 00:40:22,754 Want to rub eskimo? Butterfly? 508 00:40:33,848 --> 00:40:35,600 - Where are you going? - What? 509 00:40:39,187 --> 00:40:40,730 [Whispers] Where are you going? 510 00:40:40,813 --> 00:40:43,775 [Whispers] I thought I'd go downstairs. Some work to do for tomorrow. 511 00:40:43,858 --> 00:40:46,194 You had a full day today, didn't you? 512 00:40:46,277 --> 00:40:48,154 Yes, I certainly did. 513 00:40:48,237 --> 00:40:50,615 And you've still got some energy left? 514 00:40:50,698 --> 00:40:52,325 Oh, a lot of work. 515 00:40:52,408 --> 00:40:57,789 Well, why don't you come up and brush my hair, you detective? 516 00:41:07,715 --> 00:41:11,928 - [Laughing] - [Chuckles lightly] 517 00:41:12,011 --> 00:41:13,012 How are we doing? 518 00:41:13,096 --> 00:41:16,224 Capone's organization is incredibly diverse. 519 00:41:16,307 --> 00:41:19,519 Look at this. It owns Canadian holding company associations, 520 00:41:19,602 --> 00:41:21,980 which owns, in turn, green light laundry, 521 00:41:22,063 --> 00:41:24,691 midwest cabs, jolly time playthings... 522 00:41:24,774 --> 00:41:27,527 - [Eliot] Jolly time playthings? - Yes. Jolly time playthings. 523 00:41:27,610 --> 00:41:29,445 Remind me to get a present for my daughter. 524 00:41:29,529 --> 00:41:32,240 Uncle frank's feed and seed, bahama ship-to-shore, miss Lucy... 525 00:41:32,323 --> 00:41:34,200 The list is endless! 526 00:41:34,283 --> 00:41:37,996 And all the business is legitimate, and none of it is owned by al Capone. 527 00:41:38,079 --> 00:41:41,374 But we can get him on income tax evasion if we can just show 528 00:41:41,457 --> 00:41:44,585 that any of the money from the organization business is going to him. 529 00:41:45,545 --> 00:41:47,797 See, legally, he receives no income. 530 00:41:47,880 --> 00:41:49,424 He doesn't receive anything? 531 00:41:50,008 --> 00:41:52,051 [Officer] Excuse me, Mr. Ness? You have a visitor. 532 00:41:52,135 --> 00:41:54,052 - Mr. Ness. - I'm ness. 533 00:41:54,137 --> 00:41:57,140 I wonder if we could talk for a minute. John o'shea, alderman, 43rd ward. 534 00:41:57,223 --> 00:41:59,100 Yes, alderman, I know who you are. 535 00:42:02,145 --> 00:42:03,604 Would you excuse us? 536 00:42:06,691 --> 00:42:08,734 We have several large operations in the works. 537 00:42:08,818 --> 00:42:10,737 We're rather busy, so what can I do for you? 538 00:42:10,820 --> 00:42:14,115 I came up to congratulate you on a job well done. 539 00:42:15,825 --> 00:42:19,996 Share your good fortune on such a lovely day. 540 00:42:24,000 --> 00:42:25,460 What's that? 541 00:42:26,084 --> 00:42:27,502 {giggles} 542 00:42:30,506 --> 00:42:33,426 - what is that? - Mr. Ness, you're an educated man. 543 00:42:33,509 --> 00:42:35,845 Let me pay you the compliment of being blunt. 544 00:42:37,096 --> 00:42:43,061 There is a large and popular business which you are causing dismay. 545 00:42:44,145 --> 00:42:47,940 Why don't you just cross the street and let things take their course? 546 00:42:49,067 --> 00:42:50,902 Would you come in here, please? 547 00:42:56,532 --> 00:42:58,367 In Roman times, 548 00:42:58,451 --> 00:43:01,412 when a fellow was convicted of trying to bribe a public official, 549 00:43:01,496 --> 00:43:03,831 they would cutoff his nose and sew him in a bag 550 00:43:03,914 --> 00:43:06,541 with a wild animal and throw that bag in the river. 551 00:43:07,960 --> 00:43:12,131 You tell your master that we must agree to disagree! 552 00:43:13,758 --> 00:43:14,985 - You're making a mistake. - Yeah? 553 00:43:15,009 --> 00:43:16,987 I've made them before. I'm beginning to enjoy them. 554 00:43:17,011 --> 00:43:19,680 You fellows are untouchable. Is that the thing? 555 00:43:19,764 --> 00:43:21,849 No one can get to you? 556 00:43:21,933 --> 00:43:24,602 - You tell Capone... - Hey, everyone can be gotten to. 557 00:43:24,685 --> 00:43:26,521 That I'll see him in hell. 558 00:43:28,606 --> 00:43:33,444 Hey, nice house! I said, nice house! Do you live there? 559 00:43:35,238 --> 00:43:37,657 Little girl's having a birthday, huh? 560 00:43:39,075 --> 00:43:40,409 Yes. 561 00:43:41,077 --> 00:43:42,912 Nice to have a family. 562 00:43:46,165 --> 00:43:47,166 Yes, it is. 563 00:43:49,168 --> 00:43:53,548 A man should take care, see that nothing happens to them. 564 00:43:53,631 --> 00:43:55,049 [Engine starts] 565 00:43:56,342 --> 00:43:57,844 [Tires squealing] 566 00:44:08,521 --> 00:44:09,647 Catherine! 567 00:44:12,024 --> 00:44:13,233 Catherine! 568 00:44:14,235 --> 00:44:16,487 - Where's the baby? - She's upstairs. Eliot... 569 00:44:18,781 --> 00:44:19,991 Oh, no. 570 00:44:23,744 --> 00:44:25,413 Oh, you. 571 00:44:26,038 --> 00:44:27,081 Mmm. 572 00:44:27,874 --> 00:44:29,250 [Sighs] 573 00:44:29,333 --> 00:44:33,087 - What were you doing up? - I had to finish my ironing. 574 00:44:33,171 --> 00:44:34,463 You did? 575 00:44:36,507 --> 00:44:38,301 You're gonna come with daddy now, okay? 576 00:44:38,926 --> 00:44:40,761 [Tires squealing] 577 00:44:48,853 --> 00:44:50,146 [Tires screech] 578 00:44:50,229 --> 00:44:52,565 [Oscar] Eliot? Okay, it's all right. 579 00:44:52,648 --> 00:44:54,025 Okay, let's go. 580 00:44:55,359 --> 00:44:58,988 Stay there! Keep your eye on the street. 581 00:45:00,907 --> 00:45:02,116 Where's Malone? 582 00:45:02,200 --> 00:45:04,535 He's on the stakeout. He'll be right here. 583 00:45:04,619 --> 00:45:05,786 Who's this guy? 584 00:45:05,870 --> 00:45:07,872 One of the men on his list. He's all right. 585 00:45:09,290 --> 00:45:11,792 All right, then. Drive them to the station. 586 00:45:11,876 --> 00:45:13,878 She'll let you know where to go when you get there. 587 00:45:13,961 --> 00:45:15,463 - Yes, sir. - Take off your hat. 588 00:45:16,756 --> 00:45:19,967 Anything happens, you shoot first. You understand me? 589 00:45:20,051 --> 00:45:21,427 Yes, Mr. Ness. 590 00:45:25,848 --> 00:45:27,350 Kiss. 591 00:45:27,433 --> 00:45:30,228 - Eskimo and butterfly, dad. - Okay. 592 00:45:34,232 --> 00:45:35,441 Now, go. 593 00:45:45,952 --> 00:45:47,912 [Car approaching] 594 00:45:48,579 --> 00:45:49,872 [Guns cock] 595 00:45:50,915 --> 00:45:53,125 [Tires screeching] 596 00:45:58,464 --> 00:45:59,548 Malone! 597 00:46:01,217 --> 00:46:02,635 - Are they okay? - They're fine. 598 00:46:02,718 --> 00:46:06,138 - Are you sure the cop's okay? - He'd better be. He's my cousin. 599 00:46:06,221 --> 00:46:09,599 I want to hurt the man, Malone. You hear me? 600 00:46:09,684 --> 00:46:12,728 I want to start taking the battle to him. I want to hurt Capone. 601 00:46:12,812 --> 00:46:16,440 Well, then, a merry Christmas, because we've got some great news. Tell him. 602 00:46:16,524 --> 00:46:19,025 There's gonna be a huge international shipment coming through. 603 00:46:19,110 --> 00:46:22,113 We've got the time, the place and the whole shebang. 604 00:46:24,073 --> 00:46:25,658 What are we doing standing here, then? 605 00:46:28,244 --> 00:46:32,497 - How do you come by this information? - That's the second rule of police work. 606 00:46:32,581 --> 00:46:35,501 If you want to keep a secret, don't tell the boss. 607 00:46:41,257 --> 00:46:44,302 You know he's making over three million dollars a year? 608 00:46:44,385 --> 00:46:47,013 But he's paid no taxes. Nothing's in his name. 609 00:46:47,096 --> 00:46:49,307 If we can establish any payments to him at all, 610 00:46:49,390 --> 00:46:51,809 we can prosecute him for income tax evasion. 611 00:46:52,977 --> 00:46:54,145 What? 612 00:46:54,228 --> 00:46:57,273 I said, we can prosecute him for income tax evasion. 613 00:46:59,025 --> 00:47:01,569 Try a murderer for not paying his taxes? 614 00:47:02,361 --> 00:47:04,196 Well, it's better than nothing. 615 00:47:05,864 --> 00:47:08,575 All right. How do we link him to the money? 616 00:47:10,911 --> 00:47:12,455 I don't know. 617 00:47:14,582 --> 00:47:16,208 Go to sleep, Oscar. 618 00:47:50,076 --> 00:47:51,994 [Horse whinnies] 619 00:48:03,839 --> 00:48:07,259 A convoy of five to ten trucks filled with your good Canadian whiskey 620 00:48:07,343 --> 00:48:10,763 will be met by a high-level member of the Capone organization. 621 00:48:10,846 --> 00:48:14,642 He will be bringing with him full payment for this shipment in cash. 622 00:48:14,725 --> 00:48:19,814 Now, the meet is to take place just over the border, on the American side. 623 00:48:20,731 --> 00:48:23,484 Our aim will be to confiscate the liquor and the cash. 624 00:48:24,110 --> 00:48:25,236 Captain? 625 00:48:25,861 --> 00:48:28,447 We will await their signal. 626 00:48:28,531 --> 00:48:31,784 When they are on the road and have given the signal, 627 00:48:31,867 --> 00:48:35,579 we will engage from the Canadian side of the bridge. 628 00:48:35,663 --> 00:48:37,706 Thus taking them by surprise from the rear. 629 00:48:37,790 --> 00:48:41,293 And surprise, as you very well know, Mr. Ness, is half the battle. 630 00:48:42,878 --> 00:48:46,132 Surprise is half the battle. Many things are half the battle. 631 00:48:46,215 --> 00:48:49,427 Losing is half the battle. Let's think about what is all the battle. 632 00:48:50,970 --> 00:48:53,431 Let's take the fight to them, gentlemen! 633 00:48:53,514 --> 00:48:54,723 Thank you, captain. 634 00:48:57,560 --> 00:49:00,688 All right! Move out! 635 00:49:18,080 --> 00:49:19,457 Take it easy. 636 00:49:21,584 --> 00:49:25,629 Take it easy. It'll all happen in time. Hmm? 637 00:49:26,672 --> 00:49:28,174 This is the job. 638 00:49:29,091 --> 00:49:32,595 Don't wait for it to happen. Don't even want it to happen. 639 00:49:33,179 --> 00:49:35,514 Just watch what does happen. 640 00:49:37,099 --> 00:49:38,641 Are you my tutor? 641 00:49:40,144 --> 00:49:42,605 Yes, sir. That I am. 642 00:49:45,941 --> 00:49:47,443 Did you check it already? 643 00:49:48,193 --> 00:49:50,028 - Yes, I did. - Then leave it alone. 644 00:49:51,780 --> 00:49:53,532 You're a good cop, giuseppe. 645 00:49:54,617 --> 00:49:57,203 You're doing good. You're gonna do just fine. 646 00:50:00,581 --> 00:50:04,793 - Wallace, are you cold? - [Grunts] Yes, I am, a little. 647 00:50:04,877 --> 00:50:07,963 Then stamp your feet. It'll keep you warm. 648 00:50:08,047 --> 00:50:10,549 You learn something, 20 years walking the beat. 649 00:50:11,634 --> 00:50:14,637 Snitches and standing in the rain... 650 00:50:15,179 --> 00:50:17,515 [Stomping] 651 00:50:45,000 --> 00:50:46,669 Listen, Mr. Ness... 652 00:50:47,294 --> 00:50:48,337 [Eliot] Mm-hmm? 653 00:50:49,212 --> 00:50:50,672 I had an idea. 654 00:50:50,756 --> 00:50:52,216 Shh, shh! Shh. 655 00:51:46,186 --> 00:51:48,272 [Malone] You all have your spare shells, eh? 656 00:52:03,746 --> 00:52:08,292 If you have to fire, hold low and squeeze. 657 00:52:09,001 --> 00:52:10,919 And put your man down. 658 00:52:13,964 --> 00:52:17,676 'Cause he'd do the same to you. Shoot to kill. 659 00:52:19,094 --> 00:52:22,431 - Did you hear what I said? - [Stone] Yes, I did. Shoot to kill. 660 00:52:25,267 --> 00:52:26,602 Let's go. 661 00:52:48,374 --> 00:52:50,876 [Horses nickering] 662 00:52:50,959 --> 00:52:52,503 [Stone] Easy. 663 00:52:53,128 --> 00:52:56,131 The Canadians will not show until I flash the badge. 664 00:52:56,215 --> 00:52:58,092 So it's imperative that we cross the ground 665 00:52:58,174 --> 00:53:00,134 between us and the bridge as quickly as possible. 666 00:53:00,219 --> 00:53:02,221 George, it looks okay. The count's right. 667 00:53:02,304 --> 00:53:03,722 I'm not concerned about the count, 668 00:53:03,806 --> 00:53:05,605 I'm concerned about the size of these barrels. 669 00:53:05,641 --> 00:53:08,476 - Malone, you and I will take the... - [Gunshot echoing] 670 00:53:08,560 --> 00:53:09,395 [Indistinct] 671 00:53:09,478 --> 00:53:11,563 [Mobster] Move it! Move it, Georgie! Come on! 672 00:53:11,647 --> 00:53:13,691 [Mobster 2] Get over here! Open the truck! 673 00:53:13,774 --> 00:53:15,294 - [Mobster 2] Leave the stuff! - Jesus! 674 00:53:16,527 --> 00:53:18,112 - Charge! - [Mounties shouting] 675 00:53:19,697 --> 00:53:21,615 What the hell. You gotta die of something. 676 00:53:22,491 --> 00:53:25,077 - [Horses whinnying] - [Mounties yipping, whooping] 677 00:53:25,160 --> 00:53:27,704 - Look! Here they come! - Fucking mounties! Let's go! 678 00:53:27,788 --> 00:53:31,041 - Let's get out of here! Come on! - Move, come on! 679 00:53:40,591 --> 00:53:43,094 - Let's go! - [Mobsters shouting] 680 00:53:47,307 --> 00:53:48,600 I can't believe it! 681 00:53:48,684 --> 00:53:50,686 - Here! The book! - Give me that. 682 00:53:52,020 --> 00:53:53,856 Don't let those cars off the bridge! 683 00:53:53,939 --> 00:53:55,607 - [Clamoring] - [Gunshots] 684 00:53:56,525 --> 00:53:58,610 - [Mobster] Cover him! - [Mobster 2] Go! 685 00:53:58,694 --> 00:54:00,445 - Georgie, run to the car! - Get in the car! 686 00:54:02,239 --> 00:54:04,324 [Laughs, whoops] 687 00:54:04,408 --> 00:54:06,076 [Mounties shouting] 688 00:54:06,160 --> 00:54:08,162 [Machine guns firing] 689 00:54:10,789 --> 00:54:12,624 - [Whooping, shouting] - [Clamoring] 690 00:54:12,708 --> 00:54:14,585 - Stone, take the first car! - Got it! 691 00:54:14,668 --> 00:54:16,336 - Come on! - Get to the car! 692 00:54:16,420 --> 00:54:18,714 - Get this thing out of the way! - [Machine guns firing] 693 00:54:21,925 --> 00:54:23,427 [Guns firing] 694 00:54:24,136 --> 00:54:25,554 Eddie, get him out of here! 695 00:54:25,637 --> 00:54:27,389 - [Shouting] - [Guns firing] 696 00:54:33,145 --> 00:54:34,688 - Let's go! - Come on, shoot! 697 00:54:34,772 --> 00:54:36,106 [Mobster] Get going. Get going! 698 00:54:38,358 --> 00:54:39,359 Tough guy! 699 00:54:40,486 --> 00:54:41,820 - [Grunts] - [Screams] 700 00:54:41,904 --> 00:54:43,906 - [Grunts] - Stone! 701 00:54:45,866 --> 00:54:48,035 - [Guns firing] - [Shouting] 702 00:54:48,118 --> 00:54:50,120 - Stone! - [Grunts] 703 00:54:51,162 --> 00:54:52,413 I'm okay. [Grunts] 704 00:54:54,208 --> 00:54:55,959 You thugs! 705 00:55:07,095 --> 00:55:08,847 [Tires screeching] 706 00:55:10,307 --> 00:55:11,725 You all right? 707 00:55:12,559 --> 00:55:15,437 Yeah. There he is! Go get him! 708 00:55:24,029 --> 00:55:25,322 [Gunshots] 709 00:55:28,242 --> 00:55:31,620 - Don't... - All right! Enough of this running shit. 710 00:55:32,412 --> 00:55:35,582 Well, Georgie boy. Oh, what have we got here? 711 00:55:37,209 --> 00:55:39,336 Hello. Eh? 712 00:55:41,588 --> 00:55:43,507 [Oscar shouting] 713 00:55:46,718 --> 00:55:47,803 [Screams] 714 00:55:49,096 --> 00:55:50,597 [Oscar grunts] 715 00:55:56,436 --> 00:55:57,980 [Oscar bellows] 716 00:56:02,234 --> 00:56:04,069 [Grunts] 717 00:56:05,988 --> 00:56:07,906 [Liquid trickling] 718 00:56:10,367 --> 00:56:11,410 Phew. 719 00:56:11,493 --> 00:56:13,412 [Trickling continues] 720 00:56:20,669 --> 00:56:21,670 Ah! 721 00:56:21,753 --> 00:56:23,380 [Gunshots] 722 00:56:27,092 --> 00:56:28,594 [Guns firing] 723 00:56:38,103 --> 00:56:39,688 [Clicks, clinks] 724 00:56:44,776 --> 00:56:45,985 [Fihuds] 725 00:56:46,611 --> 00:56:48,237 [Rolling, clanging] 726 00:56:57,748 --> 00:56:59,374 [Shouts] 727 00:57:01,585 --> 00:57:03,003 All right! Drop the gun! 728 00:57:03,086 --> 00:57:05,631 Put your hands in the air. You're under arrest. 729 00:57:06,798 --> 00:57:08,342 I said drop it! 730 00:57:10,218 --> 00:57:12,220 - [Speaks Italian] - Stop! 731 00:57:14,263 --> 00:57:15,348 Aw g... 732 00:57:17,309 --> 00:57:19,352 God, didn't you hear what I said? 733 00:57:20,604 --> 00:57:21,897 What are you, deaf? 734 00:57:24,316 --> 00:57:26,151 What is this, a game? 735 00:57:28,278 --> 00:57:29,279 [Stammers] 736 00:57:36,995 --> 00:57:39,665 [Panting] 737 00:57:51,969 --> 00:57:53,053 Hey. 738 00:57:53,762 --> 00:57:54,972 Sit down. 739 00:58:03,021 --> 00:58:04,773 Well, stone's gonna be all right. 740 00:58:05,857 --> 00:58:07,693 I got the fellow with the satchel. 741 00:58:08,819 --> 00:58:10,112 [Grunts, chuckles] 742 00:58:15,534 --> 00:58:16,952 I had to kill him. 743 00:58:17,035 --> 00:58:19,579 Oh, yeah. He's as dead as Julius Caesar. 744 00:58:22,249 --> 00:58:23,875 Would you rather it was you? 745 00:58:24,918 --> 00:58:26,128 No, I would not. 746 00:58:26,211 --> 00:58:29,505 Well, then you've done your duty. Go home and sleep well tonight. 747 00:58:31,008 --> 00:58:34,136 Well, the things you see when you're out without your gun. 748 00:58:34,219 --> 00:58:37,389 Now, you're a long way from the south side, George. Eh? 749 00:58:38,347 --> 00:58:39,807 I'm talking to you. 750 00:58:39,891 --> 00:58:41,893 Did you come here to open a shooting gallery? 751 00:58:41,977 --> 00:58:45,647 Write down the names of your superiors. Write down the names of your contacts. 752 00:58:45,731 --> 00:58:48,817 - Why don't you kiss my ass? - Hey! 753 00:58:48,900 --> 00:58:50,569 All right. Perhaps you didn't hear me. 754 00:58:50,652 --> 00:58:52,547 - [Oscar] Eliot? - You fired on federal officers. 755 00:58:52,571 --> 00:58:53,851 - You've broken the law. - Eliot. 756 00:58:53,905 --> 00:58:55,633 You can be tough in leavenworth for 30 years. 757 00:58:55,657 --> 00:58:58,118 - Eliot. - You're going inside for all day! 758 00:58:58,201 --> 00:59:00,120 - Is that what you want? - Eliot! 759 00:59:00,203 --> 00:59:01,246 What? 760 00:59:01,913 --> 00:59:03,331 [Oscar] Look at this! 761 00:59:04,583 --> 00:59:06,960 - Look at this! - What is this? 762 00:59:09,838 --> 00:59:11,088 What is this? 763 00:59:12,174 --> 00:59:14,426 You got a lot of money changing hands in this book. 764 00:59:16,219 --> 00:59:18,055 - What is this? "Ward"? - Uh-huh. 765 00:59:18,722 --> 00:59:20,307 [Eliot] "Police precincts“? 766 00:59:22,225 --> 00:59:24,770 You got a heading here: "Circuit court." 767 00:59:25,645 --> 00:59:29,608 You got a heading here: "Circuit court." What is this? 768 00:59:29,690 --> 00:59:32,735 - There's nothing you can make out of it. - It's nothing? What is this? 769 00:59:32,819 --> 00:59:36,406 If we can establish any of these coded entries indicate payment to Capone, 770 00:59:36,490 --> 00:59:38,200 then we can put Capone away. 771 00:59:38,283 --> 00:59:40,553 I want you to tell us which of these entries is al Capone. 772 00:59:40,577 --> 00:59:42,388 "A. Costa..." Is that your code name for Capone? 773 00:59:42,412 --> 00:59:45,082 You'll do the whole thing in the joint unless you help us here. 774 00:59:45,165 --> 00:59:47,542 I want you to translate this ledger for us. 775 00:59:47,626 --> 00:59:49,461 - In hell. - In hell? 776 00:59:50,587 --> 00:59:52,631 You're mucking with the g, here, pal. 777 00:59:52,714 --> 00:59:54,817 You're gonna hang higher than heaven unless you cooperate. 778 00:59:54,841 --> 00:59:58,261 This man can finger al Capone. This man can put Capone behind bars. 779 00:59:58,345 --> 01:00:00,180 Why don't you guys just fuck off! 780 01:00:00,972 --> 01:00:02,516 - [Grunts] - [Yelps] 781 01:00:02,599 --> 01:00:04,559 I'm not fucking with you, Mr. Hard case. 782 01:00:04,643 --> 01:00:07,020 We'll have that information one way or another. 783 01:00:07,104 --> 01:00:09,272 - Not that way. Out. - You're gonna talk! 784 01:00:09,356 --> 01:00:12,234 You're gonna be begging to talk! 'Cause somebody's gonna talk! 785 01:00:12,317 --> 01:00:15,445 - You dirty son of a bitch! - Enough out of you. 786 01:00:16,780 --> 01:00:18,281 - [Eliot groans] - [Oscar] Shit. 787 01:00:19,157 --> 01:00:20,407 Hey, come on, you. 788 01:00:20,492 --> 01:00:23,870 On your feet. I need you to help me to translate this book. 789 01:00:25,205 --> 01:00:27,249 And I'm not gonna ask you a second time. 790 01:00:27,833 --> 01:00:29,584 I'm gonna count to three. 791 01:00:31,419 --> 01:00:33,922 What's the matter? Can't you talk with a gun in your mouth? 792 01:00:37,300 --> 01:00:38,426 One. 793 01:00:42,889 --> 01:00:44,182 Two. 794 01:00:46,226 --> 01:00:47,561 - Three! - [Shouts] 795 01:00:47,644 --> 01:00:49,062 [Mobster sobs in Italian] 796 01:00:49,146 --> 01:00:50,647 [Stammers] I'm gonna talk! 797 01:00:50,730 --> 01:00:53,817 Don't! I'm gonna tell you whatever you want. 798 01:00:53,900 --> 01:00:55,360 What do you want to know? 799 01:00:58,613 --> 01:01:02,200 And don't let him clean himself till after he talks. 800 01:01:02,284 --> 01:01:04,870 Now, ask him what you want to know. 801 01:01:05,787 --> 01:01:06,955 All right. Um. 802 01:01:07,706 --> 01:01:09,958 Okay, I want to know the name of the bookkeeper. 803 01:01:10,041 --> 01:01:12,294 I want a complete translation of the code. 804 01:01:12,377 --> 01:01:14,295 I want complete information. 805 01:01:14,379 --> 01:01:16,006 [Captain] Mr. Ness! 806 01:01:16,089 --> 01:01:19,050 [Oscar] Start at costa. A. Costa. 807 01:01:19,718 --> 01:01:22,137 - [Oscar] Now, is that al Capone? - [Mobster] It's al Capone. 808 01:01:23,013 --> 01:01:25,307 I do not approve of your methods. 809 01:01:26,683 --> 01:01:30,312 Yeah? Well, you're not from Chicago. 810 01:01:35,567 --> 01:01:37,819 - What? - [Person] They got the shipment. 811 01:01:37,903 --> 01:01:40,030 - What? - They got the whole shipment. 812 01:01:40,655 --> 01:01:42,489 I want that son of a bitch dead! 813 01:01:42,574 --> 01:01:44,784 - I want him dead. - We're trying to locate... 814 01:01:44,868 --> 01:01:46,108 What am I, alone in this world? 815 01:01:46,161 --> 01:01:48,001 - No. - Did I ask you what you're trying to do? 816 01:01:48,079 --> 01:01:49,623 No, al. Please. 817 01:01:51,041 --> 01:01:52,876 I want you to get this fuck where he breathes. 818 01:01:52,959 --> 01:01:55,921 I want you to find this Nancy boy, eliot ness. I want him dead! 819 01:01:56,004 --> 01:01:59,049 I want his family dead! I want his house burnt to the ground! 820 01:01:59,132 --> 01:02:01,551 I wanna go there at night. I wanna piss on his ashes! 821 01:02:02,177 --> 01:02:04,930 This guy. This guy. 822 01:02:05,805 --> 01:02:07,140 He's so serious. 823 01:02:07,224 --> 01:02:10,393 - [Catherine] He's got a lot on his mind. - He does? 824 01:02:10,477 --> 01:02:12,520 - Yes. - Like what? 825 01:02:14,147 --> 01:02:15,815 Like what his name is. 826 01:02:15,899 --> 01:02:18,693 Well, John. I thought that was all settled. 827 01:02:18,777 --> 01:02:20,445 John. I thought we liked John. 828 01:02:20,528 --> 01:02:22,822 And I suppose his middle name will be "law." 829 01:02:25,575 --> 01:02:26,952 It'll be Edgar. 830 01:02:28,370 --> 01:02:30,247 It'll be j. Edgar. 831 01:02:30,330 --> 01:02:31,998 I don't think so. 832 01:02:35,669 --> 01:02:36,962 God, you're beautiful. 833 01:02:39,798 --> 01:02:42,092 You should have seen us last night. 834 01:02:44,302 --> 01:02:47,347 I know. I should have been here. I wanted to be here. 835 01:02:47,430 --> 01:02:50,350 I know. I understand, I do. 836 01:02:52,269 --> 01:02:54,271 Just tell me, are you being careful? 837 01:02:55,563 --> 01:02:57,065 Careful as mice. 838 01:02:57,148 --> 01:02:59,109 Are you making progress? 839 01:02:59,192 --> 01:03:00,986 - Progress? - Yes? 840 01:03:01,611 --> 01:03:05,615 Mrs. Ness, I think your husband just became the man who got al Capone. 841 01:03:14,165 --> 01:03:17,085 Gentlemen! A subpoena was issued 842 01:03:17,168 --> 01:03:21,464 for alphonse Capone by my office this morning 843 01:03:22,132 --> 01:03:28,013 for the crime of evading and conspiring to evade federal income tax. 844 01:03:28,096 --> 01:03:29,889 Ueponefl what's the maximum Capone could get? 845 01:03:29,973 --> 01:03:34,978 If convicted on all counts, Mr. Capone could have up to 28 years. 846 01:03:35,061 --> 01:03:37,772 - [Reporter] For a murderer? - Excuse me. That's all. Thank you. 847 01:03:37,856 --> 01:03:39,816 [Reporters clamoring] 848 01:03:45,363 --> 01:03:47,741 Okay, now, here we go. The car's in the alley. 849 01:03:47,824 --> 01:03:49,909 When you get him there, don't answer the phone. 850 01:03:49,993 --> 01:03:52,162 - We're gonna call, gonna let it ring... - Twice. 851 01:03:52,245 --> 01:03:53,930 - We're gonna call from... - From the corner. 852 01:03:53,955 --> 01:03:56,183 - Anybody knocks on the door... - Come out shooting. I got it. 853 01:03:56,207 --> 01:03:57,500 - You got it? Okay. - I got it. 854 01:03:58,084 --> 01:04:00,837 You kind of enjoy the tactical aspects of law enforcement, Oscar? 855 01:04:00,920 --> 01:04:03,256 Oh, yeah. It's much more diverting than accounting. 856 01:04:04,257 --> 01:04:06,468 I'm being good to you. You gotta be good to me. 857 01:04:06,551 --> 01:04:08,887 We made a deal, we're gonna stick to it, okay? 858 01:04:15,560 --> 01:04:18,480 Oh, yes, much more diverting than accounting. 859 01:04:18,563 --> 01:04:21,024 - Okay, we see youse tonight. - Yeah. Okay. 860 01:04:21,107 --> 01:04:23,318 All right. All the way down and no stops. 861 01:04:24,152 --> 01:04:26,071 [Alderman speaking indistinctly] 862 01:04:31,493 --> 01:04:34,371 When he sees crime, he can say, 863 01:04:34,454 --> 01:04:36,790 "I will speak up." 864 01:04:36,873 --> 01:04:38,208 [Reporters clamoring] 865 01:04:38,291 --> 01:04:42,879 For which I must commend the excellent work 866 01:04:42,962 --> 01:04:45,715 of eliot ness and his squad of untouchables. 867 01:04:45,799 --> 01:04:47,509 [Reporters clamoring] 868 01:04:49,594 --> 01:04:51,596 - What was it, a boy or a girl? - Boy. 869 01:04:51,679 --> 01:04:53,722 A boy. Congratulations. What's his name? 870 01:04:53,807 --> 01:04:55,475 - John. - John? 871 01:04:55,558 --> 01:04:57,852 Yeah. John James. 872 01:04:59,270 --> 01:05:01,564 - So she's okay? - Yeah, she's okay. 873 01:05:01,648 --> 01:05:04,901 In fact, when she gets out, she wants to repaint the whole house. 874 01:05:04,984 --> 01:05:08,238 When she's finished, she'll find the house too small, you'll have to move. 875 01:05:08,321 --> 01:05:09,614 Exactly. 876 01:05:09,697 --> 01:05:13,410 [Groans] Goodness. It's nice to be married. 877 01:05:13,493 --> 01:05:15,286 [Malone] If you can stand the pain. 878 01:05:15,370 --> 01:05:16,955 Mr. Burns, where's Mr. Wallace? 879 01:05:17,038 --> 01:05:20,083 Didn't you see him? He just went down in the service elevator. 880 01:05:22,377 --> 01:05:23,545 Okay, good. 881 01:05:23,628 --> 01:05:26,923 You keep an eye out at all times... 882 01:05:27,006 --> 01:05:30,593 - Take it easy. Everything will be fine. - They are going to send someone... 883 01:05:30,677 --> 01:05:31,719 {gasps} 884 01:05:31,803 --> 01:05:33,221 [gunshot echoes] 885 01:05:38,643 --> 01:05:41,187 - Did he say the service elevator? - Yes. 886 01:05:44,399 --> 01:05:46,484 [Chattering] 887 01:05:48,027 --> 01:05:50,989 - Wallace! Wallace! - Here, let's take the stairs. 888 01:06:31,237 --> 01:06:32,405 [Eliot] Oh, no. 889 01:06:34,449 --> 01:06:37,785 - No. No! - Easy. Easy! 890 01:06:40,205 --> 01:06:41,706 [Eliot] Oscar. 891 01:07:20,787 --> 01:07:22,789 Oh, Jesus. 892 01:07:26,751 --> 01:07:28,253 You gonna be all right? 893 01:07:34,342 --> 01:07:36,052 [Reporters clamoring] 894 01:07:39,931 --> 01:07:41,099 Mr. Ness. 895 01:07:47,355 --> 01:07:48,481 [Chief grunts] 896 01:07:49,816 --> 01:07:53,778 It's always a crime when a young guy goes down in the line, Jimmy. 897 01:07:55,780 --> 01:07:58,283 I'd hate to see it happen to someone I know. 898 01:07:59,325 --> 01:08:02,787 Sometimes it's better not to get involved. 899 01:08:02,870 --> 01:08:03,997 Jimmy. 900 01:08:05,498 --> 01:08:09,210 Take a day off. Get out of the city for a while. 901 01:08:09,294 --> 01:08:10,795 You know what I mean? 902 01:08:28,396 --> 01:08:30,440 - Al Capone. - We have no Mr. Capone... 903 01:08:30,523 --> 01:08:31,774 I know. Get him. 904 01:08:31,858 --> 01:08:33,985 - We have no Mr. Capone... - I said, goddamn it... 905 01:08:34,569 --> 01:08:36,112 Isaid... 906 01:08:42,869 --> 01:08:46,080 - Something you want here? - My friend was killed today. 907 01:08:46,164 --> 01:08:48,958 - I don't care. - You don't care. 908 01:08:51,961 --> 01:08:53,046 Now he does. 909 01:08:54,547 --> 01:08:57,759 Come out here, Capone. You want to fight? You and me, right here? 910 01:08:59,218 --> 01:09:00,345 That's it. Come on! 911 01:09:01,054 --> 01:09:04,140 You afraid to come out from behind your men, to stand up for yourself? 912 01:09:04,724 --> 01:09:06,684 You wanna do it now? You wanna go to the mat now? 913 01:09:06,768 --> 01:09:08,353 Come on, you Guinea son of a bitch! 914 01:09:08,436 --> 01:09:09,937 - What? - Easy. 915 01:09:10,521 --> 01:09:12,690 You talk to me like that in front of my son? 916 01:09:12,774 --> 01:09:14,108 Fuck you and your family! 917 01:09:16,402 --> 01:09:19,697 Eliot! It's me. It's me! 918 01:09:20,239 --> 01:09:22,158 Not this way. Not this way. 919 01:09:22,241 --> 01:09:24,952 You fuck, you got nothing! You're nothing but talk and a badge. 920 01:09:25,036 --> 01:09:27,664 You're here because you got nothing. You got nothing in court. 921 01:09:27,747 --> 01:09:31,000 You don't got the bookkeeper. You've got nothing! Nothing! 922 01:09:31,084 --> 01:09:35,380 And if you were a man, you would've done it now! You don't got a thing, punk! 923 01:09:41,135 --> 01:09:42,512 [Eliot stammering] 924 01:09:45,098 --> 01:09:47,350 Well, no, I... no, I understand. 925 01:09:48,059 --> 01:09:50,395 Believe me, I understand. 926 01:09:58,611 --> 01:10:00,113 Well, what's happened? 927 01:10:03,866 --> 01:10:06,119 He says he can't be unprotected. 928 01:10:08,788 --> 01:10:10,707 What is it that the guy says? 929 01:10:11,457 --> 01:10:14,293 He says he won't make a fool out of himself, 930 01:10:14,377 --> 01:10:17,088 and he won't go into court without a witness. 931 01:10:18,047 --> 01:10:21,551 So tomorrow morning, the da's going to announce that he's dropping the case. 932 01:10:22,301 --> 01:10:24,095 - He's gonna give up. - I didn't say that. 933 01:10:24,178 --> 01:10:26,389 I said he will not go into court without a witness. 934 01:10:26,472 --> 01:10:29,016 We have Wallace's files and the ledger. 935 01:10:29,100 --> 01:10:31,769 There's a time when I think you have to cut your losses. 936 01:10:34,230 --> 01:10:35,314 Hello? 937 01:10:38,234 --> 01:10:39,318 Hello. 938 01:10:41,988 --> 01:10:42,989 Yes. 939 01:10:47,285 --> 01:10:49,245 No, he didn't have a family. 940 01:10:52,665 --> 01:10:54,167 How is everything there? 941 01:10:59,046 --> 01:11:02,008 No, you do it however you want. 942 01:11:04,135 --> 01:11:06,179 I promise I will. 943 01:11:07,263 --> 01:11:09,056 You give her my love. 944 01:11:09,891 --> 01:11:11,309 I love you too. 945 01:11:14,061 --> 01:11:15,271 Mr. Ness, 946 01:11:15,897 --> 01:11:19,484 we got a ledger here listing payments to Chicago city officials. 947 01:11:19,567 --> 01:11:22,987 - We got al Capone, frank nitti... - I think that's enough for today. 948 01:11:23,070 --> 01:11:26,991 - But if we don't stay on top of them... - That'll do, Mr. Stone. That'll do. 949 01:11:27,074 --> 01:11:29,994 - Thank you. - I'd like to request to stick around. 950 01:11:33,039 --> 01:11:35,541 - We gotta bust these guys. - I know we gotta. 951 01:11:44,425 --> 01:11:45,426 Is that it? 952 01:11:47,720 --> 01:11:49,764 - I'm sorry? - You heard me. 953 01:11:50,389 --> 01:11:52,892 My question is, are we done? 954 01:11:54,769 --> 01:11:56,062 Yes, I think we're done. 955 01:11:57,355 --> 01:12:00,358 You're saying that we sat in at a game that was above our head? 956 01:12:00,441 --> 01:12:02,944 It appears so. It does appear so to Mr. Wallace. 957 01:12:03,027 --> 01:12:05,530 Well, he's dead! And the da is gonna drop the case! 958 01:12:05,613 --> 01:12:07,990 Damn it, he will not go into court without a witness, 959 01:12:08,074 --> 01:12:11,160 and he will not go into court without Capone's bookkeeper, Walter Payne. 960 01:12:11,244 --> 01:12:14,789 - And what are you prepared to do now? - What would you have me do? 961 01:12:16,290 --> 01:12:18,668 I have taken this as far as it can go. 962 01:12:33,266 --> 01:12:35,893 - What did your wife want? - She wanted to know if I was... 963 01:12:38,479 --> 01:12:40,690 - My wife? - Yeah. 964 01:12:42,400 --> 01:12:43,651 [Chuckles] 965 01:12:44,944 --> 01:12:47,905 I don't know, it's... She wanted to know if I was all right. 966 01:12:50,283 --> 01:12:52,118 It's nice being married, yeah? 967 01:12:53,786 --> 01:12:54,829 Yes. 968 01:12:55,413 --> 01:12:58,875 She's sitting in some room surrounded by people she doesn't know, 969 01:12:58,958 --> 01:13:03,170 going over kitchen color charts or something. 970 01:13:10,011 --> 01:13:14,473 There's some part of the world that still cares what color the kitchen is. 971 01:13:20,187 --> 01:13:24,358 Eliot, I want you to do one more thing for me. 972 01:13:26,986 --> 01:13:30,323 Get back to the da and stall him. 973 01:13:31,073 --> 01:13:33,075 Wait a minute. Stall him? Stall him with what? 974 01:13:33,159 --> 01:13:35,201 Just do as I say. 975 01:13:38,831 --> 01:13:41,125 I think I know how to find this guy. 976 01:13:43,377 --> 01:13:44,462 [Person] Walter? 977 01:13:46,047 --> 01:13:49,550 A! Says we gotta get out of town until he can fix this subpoena thing. 978 01:13:51,510 --> 01:13:52,887 We're leaving tonight. 979 01:13:57,183 --> 01:13:58,976 Two ball, down. 980 01:14:04,190 --> 01:14:05,775 [Malone] Mike, you got a minute? 981 01:14:07,026 --> 01:14:08,527 Well, I do now, don't I? 982 01:14:10,863 --> 01:14:13,991 And what are you doing in a club for cops, Jim? 983 01:14:14,909 --> 01:14:16,911 This is a place for cops. 984 01:14:17,828 --> 01:14:19,413 Can we step outside? 985 01:14:20,539 --> 01:14:24,168 All right, all right, but I got nothing to say to you. 986 01:14:29,173 --> 01:14:31,300 [Chief] Where the hell are we going, for a swim? 987 01:14:31,384 --> 01:14:33,678 Get out of the rain, you fool. 988 01:14:36,847 --> 01:14:39,058 What? What? 989 01:14:39,850 --> 01:14:42,979 I just need one more piece of information. 990 01:14:43,062 --> 01:14:44,647 - One more? - I need... 991 01:14:44,730 --> 01:14:47,233 Jimmy, I just risked my life for you. 992 01:14:47,316 --> 01:14:49,694 I need to find that bookkeeper. 993 01:14:51,570 --> 01:14:54,865 Are you crazy? You're crazy. 994 01:14:55,950 --> 01:14:59,495 I warned you to get out of town. If they knew it was me, I'm dead. 995 01:14:59,578 --> 01:15:01,831 I need to find that bookkeeper. 996 01:15:01,914 --> 01:15:04,666 You're fucking nuts, man. You're fucking out of your mind. 997 01:15:04,750 --> 01:15:08,754 You're out of your fucking mind! And I tried to save your life. 998 01:15:10,006 --> 01:15:11,507 Get your hands off. 999 01:15:12,758 --> 01:15:14,802 You owe me, Jimmy. I don't owe you nothing. 1000 01:15:14,885 --> 01:15:17,930 - My people are being killed. - Your people? We're your people! 1001 01:15:18,014 --> 01:15:19,774 - You're my people? - Yes, we're your people. 1002 01:15:19,807 --> 01:15:23,602 You fucking run with the dagos! Mike, they've ruined this town. 1003 01:15:23,686 --> 01:15:27,565 For ten years, I can't eat my food with the shit going on and say I'm a cop. 1004 01:15:27,648 --> 01:15:32,486 Bullshit! Fucking bullshit! Look at yourself! Look at yourself! 1005 01:15:35,239 --> 01:15:37,992 Ah, go on and live the charade, 1006 01:15:38,075 --> 01:15:40,952 with your soft clothes and your federal stooge. 1007 01:15:41,037 --> 01:15:42,621 What the hell you think he's gonna do? 1008 01:15:42,705 --> 01:15:44,957 - Keep your mouth off! - Is he gonna clean up this town? 1009 01:15:45,041 --> 01:15:48,419 I need to know where this guy is, and I need to know now! 1010 01:15:49,628 --> 01:15:53,549 Or I'm gonna rat you out for all the shit that I know that you've done in your life! 1011 01:15:53,632 --> 01:15:55,426 I'm gonna turn you over! 1012 01:15:56,635 --> 01:15:59,638 - This is a dead man talking to me, Jimmy. - Is it? 1013 01:16:02,308 --> 01:16:03,684 You're dead. 1014 01:16:05,644 --> 01:16:08,105 - [Thuds] - [Malone grunts, coughs] 1015 01:16:11,776 --> 01:16:13,027 [Shouts] 1016 01:16:13,527 --> 01:16:15,571 - [Thuds] - [Grunts] 1017 01:16:21,660 --> 01:16:23,662 [Grunting] 1018 01:16:26,665 --> 01:16:28,459 Who the hell do you think you are? 1019 01:16:28,542 --> 01:16:31,295 I'll have your ass hanging from a flagpole in the morning. 1020 01:16:31,378 --> 01:16:32,713 [Groans] 1021 01:16:33,589 --> 01:16:34,799 [Grunting] 1022 01:16:39,678 --> 01:16:42,098 Let's cut the woofing, pal, eh? 1023 01:16:42,181 --> 01:16:46,268 You tell me, or you're going to hospital or the fucking morgue! 1024 01:16:46,352 --> 01:16:49,146 By god, you're gonna fight this out, and we'll have a case. 1025 01:16:49,230 --> 01:16:52,066 Yes? On what basis? I'm not gonna go out on a limb, 1026 01:16:52,149 --> 01:16:53,627 - I'm not gonna make a fool... - Don't... 1027 01:16:53,651 --> 01:16:55,778 Don't tell me about making a fool out of yourself. 1028 01:16:55,861 --> 01:16:58,489 I have men out there risking something more than that. 1029 01:16:58,572 --> 01:17:00,116 And I'm told that we have a lead, 1030 01:17:00,199 --> 01:17:03,327 and we are following that lead at risk to more than our standing. 1031 01:17:04,745 --> 01:17:06,247 So don't you dare stop now. 1032 01:17:06,330 --> 01:17:07,748 [Phone rings] 1033 01:17:08,374 --> 01:17:09,375 Yeah, stone. 1034 01:17:09,458 --> 01:17:11,627 - Give me ness. - He is not here. He is at the da is. 1035 01:17:11,710 --> 01:17:12,711 What's going on? 1036 01:17:12,795 --> 01:17:16,215 Tell him I know where Payne is and to meet me at my place right away. 1037 01:17:24,140 --> 01:17:26,433 [Chattering] 1038 01:17:32,773 --> 01:17:35,067 -[Reporter] All all -[Reporter 2] Mr. Capone! 1039 01:17:36,193 --> 01:17:38,821 Ueponefl sir, what about that court case? 1040 01:17:38,904 --> 01:17:40,489 I'm gonna tell you something. 1041 01:17:41,157 --> 01:17:44,618 Somebody messes with me, I'm gonna mess with him. 1042 01:17:44,702 --> 01:17:46,412 [Crowd laughing] 1043 01:17:46,495 --> 01:17:48,164 Somebody steals from me, 1044 01:17:48,247 --> 01:17:51,458 I'm gonna say, "you stole," not talk to him for spitting on the sidewalk. 1045 01:17:51,542 --> 01:17:53,252 - [Person] That's right. - [Crowd laughing] 1046 01:17:53,335 --> 01:17:55,254 - You understand? - [Crowd chuckles] 1047 01:17:55,337 --> 01:18:00,009 Now, I have done nothing to hurt these people. 1048 01:18:00,092 --> 01:18:03,012 But they're angered at me, so what do they do? 1049 01:18:03,095 --> 01:18:09,810 Doctor up some income tax, for which they got no case, to annoy me. 1050 01:18:09,894 --> 01:18:12,438 To speak to me like men? No. 1051 01:18:12,521 --> 01:18:15,648 To harass a peaceful man. 1052 01:18:16,859 --> 01:18:19,153 I pray to god that if I ever had a grievance, 1053 01:18:19,236 --> 01:18:21,614 I would have just a little more self-respect. 1054 01:18:21,697 --> 01:18:23,741 [Reporter] Mr. Capone! Just one more question! 1055 01:18:23,824 --> 01:18:26,076 [Reporters clamoring] 1056 01:18:26,160 --> 01:18:27,995 And I'll tell you one more thing. 1057 01:18:28,078 --> 01:18:30,873 You got an all-out prizefight, you wait till the fight's over, 1058 01:18:30,955 --> 01:18:33,625 one guy's left standing, and that's how you know who won. 1059 01:19:46,991 --> 01:19:48,158 [Board creaks] 1060 01:20:47,718 --> 01:20:48,719 [Gun cocks] 1061 01:20:57,436 --> 01:20:59,438 [Rattling] 1062 01:21:19,375 --> 01:21:22,169 Huh. Isn't that just like a wop? 1063 01:21:24,046 --> 01:21:26,090 Brings a knife to a gunfight. 1064 01:21:30,177 --> 01:21:32,930 Get out of here, you dago bastard! 1065 01:21:34,514 --> 01:21:36,432 Go on, get your ass out of here! 1066 01:21:39,603 --> 01:21:41,188 [Screams] 1067 01:21:48,362 --> 01:21:49,947 [Grunting, groaning] 1068 01:21:51,490 --> 01:21:53,283 [Malone groans] 1069 01:21:55,577 --> 01:21:57,204 [Baby crying] 1070 01:22:15,431 --> 01:22:17,266 [Coughing] 1071 01:22:21,687 --> 01:22:24,398 [Opera music playing] 1072 01:22:24,481 --> 01:22:26,775 [Coughing] 1073 01:22:28,569 --> 01:22:31,238 [Singing "vesti la giubba"] 1074 01:22:50,716 --> 01:22:52,217 [Singing continues] 1075 01:23:06,106 --> 01:23:08,108 - [No audible dialogue] - [Singer weeps] 1076 01:23:16,909 --> 01:23:18,827 [Tires screeching] 1077 01:23:18,911 --> 01:23:20,763 [Bystander] Shots! Shots were shots from in there! 1078 01:23:20,787 --> 01:23:23,040 [Eliot] Stay back. Everybody stay back right now. 1079 01:23:24,124 --> 01:23:25,584 Take the back. 1080 01:23:26,710 --> 01:23:28,212 [Crowd murmuring] 1081 01:23:35,594 --> 01:23:36,762 Malone? 1082 01:23:40,265 --> 01:23:41,600 Malone. 1083 01:24:10,170 --> 01:24:12,839 Goddamn! Stone! 1084 01:24:15,801 --> 01:24:17,052 - Stone! - [Malone gasps] 1085 01:24:20,138 --> 01:24:21,473 The phone! 1086 01:24:23,225 --> 01:24:25,644 Oh, god. Call an ambulance! 1087 01:24:26,979 --> 01:24:31,567 This is stone, treasury department. 1634 racine. I need an ambulance. 1088 01:24:31,650 --> 01:24:32,985 [Malone grunting] 1089 01:24:33,068 --> 01:24:35,737 - What? - 1634 racine! 1090 01:24:36,321 --> 01:24:38,407 This? You want this? 1091 01:24:40,701 --> 01:24:41,981 - You want this? - [Malone gasps] 1092 01:24:43,370 --> 01:24:44,621 You want this? 1093 01:24:45,205 --> 01:24:46,330 [Malone grunts] 1094 01:24:59,803 --> 01:25:01,430 [Grunting, gasping] 1095 01:25:01,513 --> 01:25:03,473 - [Malone whispers] Bookkeeper. - What? 1096 01:25:04,975 --> 01:25:06,977 - Book... - The bookkeeper? 1097 01:25:07,060 --> 01:25:08,770 - Bookkeeper. Yeah. - The bookkeeper? 1098 01:25:08,854 --> 01:25:09,938 What? 1099 01:25:11,440 --> 01:25:13,942 - The bookkeeper, he's on this train? - Yes. 1100 01:25:14,025 --> 01:25:15,318 He's on this train? 1101 01:25:17,237 --> 01:25:20,574 Now! What are you prepared to do? 1102 01:25:21,366 --> 01:25:26,330 - [Groans] - No. Malone. No. 1103 01:25:26,413 --> 01:25:28,582 Stay. Stay. 1104 01:25:29,124 --> 01:25:30,208 Stay! 1105 01:25:30,959 --> 01:25:33,587 No, no, no! 1106 01:25:35,756 --> 01:25:39,051 Not this man... not this man... 1107 01:25:41,678 --> 01:25:43,512 [Crowd chattering] 1108 01:25:46,224 --> 01:25:48,352 [Applauding] 1109 01:25:51,146 --> 01:25:52,564 [Tires screeching] 1110 01:26:05,118 --> 01:26:08,038 Train's leaving for Miami, 12:05, Mr. Ness. 1111 01:26:11,625 --> 01:26:13,210 We'll be there. 1112 01:26:15,462 --> 01:26:17,756 The bookkeeper's no good to us dead. 1113 01:26:19,299 --> 01:26:20,634 Stone? 1114 01:26:20,716 --> 01:26:21,759 Yes, sir. 1115 01:26:32,437 --> 01:26:34,147 [Eliot] Cover the south entrance. 1116 01:26:38,985 --> 01:26:40,696 [Chattering] 1117 01:27:17,733 --> 01:27:19,443 - [Baby crying] - [Parent whispering] 1118 01:27:22,028 --> 01:27:25,657 - We're almost home. We're almost home. - [Baby crying] 1119 01:27:25,741 --> 01:27:28,160 - It's okay. Shh, shh, shh. - [Music box playing] 1120 01:27:28,243 --> 01:27:30,346 [Announcer through loudspeaker] Your attention, please. 1121 01:27:30,370 --> 01:27:34,498 The Miami flyer departs at 72:05, track 33. 1122 01:27:34,583 --> 01:27:36,042 - [People chattering] - All aboard 1123 01:27:37,794 --> 01:27:40,297 - [baby crying continues] - [Music box playing continues] 1124 01:27:41,589 --> 01:27:42,923 [Parent soothes] 1125 01:27:46,762 --> 01:27:51,308 Shh. Stay right there. Stay right there. 1126 01:27:51,391 --> 01:27:54,603 Shh. Stay right there. Stay right there, honey. 1127 01:27:54,686 --> 01:27:56,313 Shh. 1128 01:27:56,396 --> 01:27:58,023 Oh, angel. 1129 01:27:58,106 --> 01:27:59,399 [Baby cries] 1130 01:28:07,449 --> 01:28:11,495 [Announcer] Your attention, please. The Miami flyer, leaving at 72:05, 1131 01:28:11,578 --> 01:28:13,830 now hoarding on track 33. 1132 01:28:13,914 --> 01:28:15,207 All aboard! 1133 01:28:15,290 --> 01:28:16,541 This way. 1134 01:28:16,625 --> 01:28:18,335 [Baby crying continues] 1135 01:28:22,214 --> 01:28:23,507 [Soothes] 1136 01:28:25,008 --> 01:28:27,761 [Parent] Yeah. Yeah. 1137 01:28:28,386 --> 01:28:30,931 Just fine. Just fine. 1138 01:28:31,014 --> 01:28:33,099 You stay right there. Yeah. 1139 01:28:34,267 --> 01:28:37,729 - [Baby cries] - Shh. 1140 01:28:42,192 --> 01:28:44,945 [Parent] I know. We're almost home. 1141 01:29:21,982 --> 01:29:24,317 [Announcer] May! Have your attention, please? 1142 01:29:24,401 --> 01:29:29,406 The Miami flyer, leaving at 72:05, is now boarding on track 33. 1143 01:29:30,323 --> 01:29:31,700 All aboard! 1144 01:29:32,450 --> 01:29:34,578 One more. Here we go. 1145 01:29:47,966 --> 01:29:49,426 [Chattering] 1146 01:29:54,431 --> 01:29:56,158 - [Baby cries] - [Music box playing continues] 1147 01:29:56,182 --> 01:29:58,351 [Parent] Okay, here we go. You ready? 1148 01:30:01,187 --> 01:30:04,190 I'm right here, honey. [Gasps] Here we go. 1149 01:30:05,609 --> 01:30:08,945 [Announcer] Your attention, please. May! Have your attention, please? 1150 01:30:09,821 --> 01:30:12,449 This is the final call for the Miami flyer, 1151 01:30:12,532 --> 01:30:15,951 - Lea ving at 72:05 on track 33. - [People chattering] 1152 01:30:16,036 --> 01:30:17,412 All aboard! 1153 01:30:40,685 --> 01:30:43,647 [Grunts] 1154 01:30:46,983 --> 01:30:48,401 [Parent] Here we go. 1155 01:30:50,779 --> 01:30:52,489 [Parent grunts, pants] 1156 01:30:56,076 --> 01:30:57,577 Here, let me. 1157 01:30:57,661 --> 01:30:59,663 - Oh, thank you so much. - Get your bags. 1158 01:30:59,746 --> 01:31:01,539 Thank you, sir. 1159 01:31:01,623 --> 01:31:04,042 Are you all right? Thank you. 1160 01:31:06,670 --> 01:31:09,798 [Parent] You're such a gentleman. It's so kind of you to help me. 1161 01:31:10,590 --> 01:31:13,051 I really wasn't sure if we'd make it or not. 1162 01:31:17,514 --> 01:31:19,891 - Is there some problem I can help with? - No. 1163 01:31:20,850 --> 01:31:23,895 - No. - I really can't thank you enough. 1164 01:31:27,649 --> 01:31:29,192 [Parent groans] 1165 01:31:29,275 --> 01:31:33,029 [Parent] Isn't this fun? You're being such a good boy, sweetheart. 1166 01:31:34,948 --> 01:31:37,283 Thank you again. This is so wonderful. 1167 01:31:40,245 --> 01:31:42,038 Oh, thank you, sir. 1168 01:31:51,213 --> 01:31:54,967 Please, let me take him from here. You've been such a great help. 1169 01:31:55,051 --> 01:31:57,678 Thank you so much. One more step. 1170 01:31:59,014 --> 01:32:00,390 [Parent pants] 1171 01:32:00,473 --> 01:32:03,685 [Parent] I'll take it from here, sir. Thank you very much for your help. 1172 01:32:04,644 --> 01:32:05,770 Thank you, sir. 1173 01:32:06,646 --> 01:32:08,023 [Baby cries] 1174 01:32:08,106 --> 01:32:11,568 [Parent] Don't cry, sweetheart. We're almost home. 1175 01:32:12,736 --> 01:32:14,320 [Parent] Is something wrong? 1176 01:32:16,281 --> 01:32:17,574 Sir? 1177 01:32:23,371 --> 01:32:24,789 [Screams] 1178 01:32:57,781 --> 01:33:00,617 [Mouthing] My baby! 1179 01:33:57,799 --> 01:33:59,259 [Clicks] 1180 01:34:13,231 --> 01:34:15,608 Come on! Come on, let's get out of here. 1181 01:34:16,901 --> 01:34:18,570 - [Payne] What are you doing? - Shut up! 1182 01:34:18,653 --> 01:34:20,363 - Come on. - I said shut up! 1183 01:34:20,446 --> 01:34:22,157 [Babbling] 1184 01:34:22,240 --> 01:34:23,825 [Mobster] ...Or die! Stop. 1185 01:34:23,908 --> 01:34:26,095 - [Payne] What are you doing? - [Mobster] Shut the fuck up! 1186 01:34:26,119 --> 01:34:27,370 [Mobster] Hold it! 1187 01:34:28,663 --> 01:34:30,081 - [Payne] Please... - Hold it. 1188 01:34:30,165 --> 01:34:32,834 - My baby! - Stay there. He's all right. 1189 01:34:32,916 --> 01:34:34,668 [Payne] What the... 1190 01:34:34,752 --> 01:34:36,713 - Shut up! I said hold it! - [Payne screams] 1191 01:34:38,965 --> 01:34:41,593 See, I'm walking out with the bookkeeper, 1192 01:34:41,676 --> 01:34:44,470 and the bookkeeper and me are driving away. 1193 01:34:47,307 --> 01:34:49,601 See? Or else he dies. 1194 01:34:49,684 --> 01:34:52,604 - He dies, and you ain't got nothing. - Please. 1195 01:34:55,981 --> 01:34:59,234 You got five seconds to make up your mind. 1196 01:34:59,819 --> 01:35:00,820 [Payne] I'll tell you. 1197 01:35:00,904 --> 01:35:05,200 - I'll tell you what you want to know! - Shut up! I'm not kidding! 1198 01:35:05,283 --> 01:35:08,578 You're crazy! You don't have to do this! I'll tell you what you want to know! 1199 01:35:09,662 --> 01:35:12,332 - You got him? - Yeah, I got him. 1200 01:35:17,503 --> 01:35:19,464 - One! - Will you stop it? 1201 01:35:26,012 --> 01:35:27,096 Take him. 1202 01:35:29,682 --> 01:35:30,683 Two. 1203 01:35:30,767 --> 01:35:32,185 [Whimpering] 1204 01:35:58,086 --> 01:36:01,297 [Lawyer] The two coded entries in this ledger 1205 01:36:01,381 --> 01:36:03,466 represent cash disbursement 1206 01:36:03,549 --> 01:36:07,971 to all levels of city officials, members of the police 1207 01:36:08,054 --> 01:36:11,724 and to alphonse Capone. 1208 01:36:13,726 --> 01:36:16,354 - That's correct. - Excuse me? 1209 01:36:18,273 --> 01:36:19,983 I said, that is correct. 1210 01:36:20,692 --> 01:36:25,321 And you will decipher these coded entries for us? 1211 01:36:27,865 --> 01:36:29,075 I will. 1212 01:36:29,951 --> 01:36:32,537 Sorry, Mr. Payne. I can't hear you. 1213 01:36:32,620 --> 01:36:34,247 I said, I will. 1214 01:36:35,665 --> 01:36:39,377 You were in charge of disbursements for Mr. Capone? 1215 01:36:40,586 --> 01:36:41,963 Yes, I was. 1216 01:36:42,046 --> 01:36:44,381 And you personally distributed monies... 1217 01:36:45,258 --> 01:36:48,720 Vast, undeclared monies... 1218 01:36:49,387 --> 01:36:51,347 To Mr. Capone? 1219 01:36:52,974 --> 01:36:54,309 Yes, I did. 1220 01:36:55,601 --> 01:36:57,562 Would you tell us the amounts? 1221 01:37:00,064 --> 01:37:02,066 In a three-year period, 1222 01:37:02,150 --> 01:37:06,404 I personally disbursed monies to Mr. Capone 1223 01:37:06,487 --> 01:37:10,658 in excess of one and a third million dollars. 1224 01:37:11,200 --> 01:37:13,494 - [Crowd murmurs] - [Person coughs] 1225 01:37:14,120 --> 01:37:16,873 [Lawyer] Would you repeat that amount, please? 1226 01:37:17,957 --> 01:37:20,752 - [Payne] One and a third million dollars. - [Yawns] 1227 01:37:21,377 --> 01:37:23,629 [Lawyer] Thank you very much. 1228 01:37:23,713 --> 01:37:25,506 [Crowd murmuring] 1229 01:37:38,853 --> 01:37:42,357 [Whispers] I don't understand it. What does Capone have? 1230 01:37:42,440 --> 01:37:45,360 We're nailing the lid on his coffin, and he's smiling. 1231 01:37:59,165 --> 01:38:00,333 [Clears throat] 1232 01:38:09,675 --> 01:38:11,803 The son of a bitch is wearing a gun in court. 1233 01:38:16,140 --> 01:38:17,600 Get me the bailiff. 1234 01:38:20,353 --> 01:38:21,604 It'll be a fast trial. 1235 01:38:25,358 --> 01:38:29,861 The man in the front row wearing a white suit is carrying a gun. 1236 01:38:29,946 --> 01:38:34,283 I don't want this to turn into something, so when you get him up, I'll lead you out. 1237 01:38:34,367 --> 01:38:35,410 Yes, sir. 1238 01:38:42,041 --> 01:38:44,085 Could we speak to you a minute, please? 1239 01:38:52,927 --> 01:38:54,095 [Person coughs] 1240 01:38:54,178 --> 01:38:55,721 [Crowd murmurs] 1241 01:39:13,072 --> 01:39:14,907 - [Bailiff] Get up against it. - Who are you? 1242 01:39:14,991 --> 01:39:16,826 You heard him. Now, up against it! 1243 01:39:19,120 --> 01:39:20,413 What's this? 1244 01:39:20,496 --> 01:39:23,332 Okay, empty all your pockets. On the table here, all of it. 1245 01:39:23,416 --> 01:39:26,169 - I've got a permit for that. - Fine. Let's see it. 1246 01:39:30,173 --> 01:39:32,091 I'm not the one under indictment. 1247 01:39:32,175 --> 01:39:33,759 Everything on the table. 1248 01:39:37,388 --> 01:39:39,557 - Let me see. - Give him his gun back. 1249 01:39:39,640 --> 01:39:42,143 "To whom it may concern. Please extend to the bearer, 1250 01:39:42,226 --> 01:39:46,147 Mr. Frank nitti, all possible courtesy and consideration. 1251 01:39:46,230 --> 01:39:48,774 William Thompson, mayor of the city of Chicago." 1252 01:39:48,858 --> 01:39:51,360 [Bailiff] I'm sorry, Mr. Ness. You'll have to give it back. 1253 01:39:52,487 --> 01:39:53,613 Fine. 1254 01:39:54,780 --> 01:39:58,242 But that man does not go back into that courtroom. You understand me? 1255 01:39:58,326 --> 01:39:59,494 Yes, sir. 1256 01:40:30,024 --> 01:40:32,235 1634 racine. 1257 01:40:33,402 --> 01:40:35,321 I used to have a friend who lived there. 1258 01:40:49,543 --> 01:40:52,087 Don't. Let him go. 1259 01:40:57,009 --> 01:40:58,886 [Bailiff grunts] Here, take it. 1260 01:41:21,492 --> 01:41:23,286 - [Gunshots] - [Screams] 1261 01:41:42,471 --> 01:41:43,514 [Gunshofl 1262 01:41:55,943 --> 01:41:57,193 [Screams] 1263 01:42:28,726 --> 01:42:30,102 [Clicks] 1264 01:43:59,984 --> 01:44:01,110 [Grunts] 1265 01:44:03,571 --> 01:44:04,613 - [Thuds] - [Grunts] 1266 01:44:09,660 --> 01:44:10,786 [Nitti grunting] 1267 01:45:02,588 --> 01:45:04,256 - [Grunting] - [Rope creaking] 1268 01:45:09,428 --> 01:45:11,263 Here I am, treasury man. 1269 01:45:12,014 --> 01:45:14,558 Come on. Arrest me. 1270 01:45:16,310 --> 01:45:18,103 What are you waiting for? 1271 01:45:19,396 --> 01:45:22,107 Don't just stand there! Arrest me! 1272 01:45:26,529 --> 01:45:28,030 Don't push me. 1273 01:45:31,659 --> 01:45:34,328 - They're gonna burn you, buddy. - Yeah? 1274 01:45:34,411 --> 01:45:35,621 Yeah. 1275 01:45:35,704 --> 01:45:38,916 I'm gonna come see you burn, you son of a bitch, 'cause you killed my friend. 1276 01:45:40,251 --> 01:45:41,836 [Nitti] He died like a pig. 1277 01:45:43,003 --> 01:45:44,088 What did you say? 1278 01:45:44,171 --> 01:45:47,716 I said that your friend died screaming like a stuck Irish pig. 1279 01:45:47,800 --> 01:45:50,511 Now, you think about that when I beat the rap. 1280 01:46:00,020 --> 01:46:01,230 [Screams] 1281 01:46:01,897 --> 01:46:03,232 [Screaming] 1282 01:46:04,608 --> 01:46:06,819 Did he sound anything like that? 1283 01:46:26,714 --> 01:46:28,340 [Chattering] 1284 01:46:37,933 --> 01:46:40,018 Ueponefl one picture. Come on, one picture. 1285 01:46:40,102 --> 01:46:41,604 [Crowd chattering] 1286 01:46:43,439 --> 01:46:45,441 Mr. Ness, take a look at this. 1287 01:46:47,818 --> 01:46:49,111 Mr. Ness? 1288 01:46:51,238 --> 01:46:54,825 Mr. Ness, are you doing okay? I think you'd better see this. 1289 01:46:56,827 --> 01:46:57,828 [Eliot] What is it? 1290 01:46:57,912 --> 01:47:00,539 That's the jury list, Mr. Ness. They've been bribed. 1291 01:47:01,790 --> 01:47:03,626 I got it out of nitti's coat. 1292 01:47:04,293 --> 01:47:05,586 Where is nitti? 1293 01:47:07,504 --> 01:47:08,964 He's in the car. 1294 01:47:09,590 --> 01:47:11,342 [People chattering] 1295 01:47:27,232 --> 01:47:28,359 [Scoffs] 1296 01:47:28,442 --> 01:47:31,695 This constitutes no evidence. It has no provenance. 1297 01:47:31,779 --> 01:47:34,406 - I'm not about to allow... - Your honor, the truth of the case 1298 01:47:34,490 --> 01:47:37,576 is that Capone is a killer, and he will go free. 1299 01:47:38,535 --> 01:47:42,164 There is only one way to deal with such men, and that is hunt them down. 1300 01:47:43,832 --> 01:47:47,920 I have. I have forsworn myself. I have broken every law I swore to defend. 1301 01:47:48,003 --> 01:47:50,756 I've become what I beheld, and I'm content that I have done right. 1302 01:47:50,839 --> 01:47:52,519 Now, that man must be stopped. You must... 1303 01:47:52,591 --> 01:47:56,178 I'll be the judge of what I must do, Mr. Ness. 1304 01:48:06,313 --> 01:48:07,898 [Eliot] Would you excuse us? 1305 01:48:38,345 --> 01:48:39,555 [Person coughs] 1306 01:48:49,023 --> 01:48:50,691 [Crowd murmuring] 1307 01:49:11,170 --> 01:49:12,755 - [Judge] Bailiff. - Yes, sir. 1308 01:49:15,215 --> 01:49:16,508 [Whispering] 1309 01:49:17,634 --> 01:49:20,304 I want you to go next door to judge Hoffman's court, 1310 01:49:20,387 --> 01:49:22,931 where they've just begun hearing a divorce action. 1311 01:49:23,599 --> 01:49:29,021 I want you to bring that jury in here and take this jury to his court. 1312 01:49:31,023 --> 01:49:34,485 - Bailiff, are those instructions clear? - Yes, sir. They're clear. 1313 01:49:34,568 --> 01:49:35,569 [Whispering] 1314 01:49:35,652 --> 01:49:37,821 [Capone] What's he talking about? What is this? 1315 01:49:39,198 --> 01:49:42,284 Bailiff, I want you to switch the juries. 1316 01:49:43,035 --> 01:49:44,786 - Yes, sir. - Your honor, I object! 1317 01:49:44,870 --> 01:49:46,205 [Crowd murmuring] 1318 01:49:46,288 --> 01:49:47,498 [Judge] Overruled. 1319 01:49:52,377 --> 01:49:53,962 What did you tell him? 1320 01:49:55,964 --> 01:49:58,467 I told him his name was in the ledger too. 1321 01:50:00,511 --> 01:50:02,304 His name wasn't in the ledger. 1322 01:50:03,305 --> 01:50:06,475 Wait a second. Is this the law? What's going on over here? 1323 01:50:06,558 --> 01:50:08,536 - Your honor. What's going on? - You're out of order. 1324 01:50:08,560 --> 01:50:11,730 - [Lawyer] I think that we have to... - I don't care. Do something here. 1325 01:50:11,814 --> 01:50:14,525 What do I look like to you, huh? Do something. Do something! 1326 01:50:14,608 --> 01:50:15,692 Order! 1327 01:50:18,277 --> 01:50:21,447 Your honor, we'd like to withdraw our plea of not guilty 1328 01:50:22,491 --> 01:50:24,118 and enter a plea of guilty. 1329 01:50:24,618 --> 01:50:26,370 [Crowd clamoring] 1330 01:50:28,455 --> 01:50:29,540 Guilty? 1331 01:50:29,623 --> 01:50:32,251 Order in the court! Order! 1332 01:50:33,836 --> 01:50:35,003 [Capone] Guilty! 1333 01:50:38,090 --> 01:50:39,758 [Clamoring] 1334 01:50:41,968 --> 01:50:43,344 - [Judge] Bailiff! - Your honor! 1335 01:50:43,428 --> 01:50:44,680 I said order! 1336 01:50:45,347 --> 01:50:47,974 - [Judge] Bailiff, clear the courtroom! - [Capone] Your honor! 1337 01:50:48,058 --> 01:50:50,561 - I want some control here! - Eliot. 1338 01:50:50,644 --> 01:50:53,939 Your honor! Your honor, is that justice? 1339 01:50:54,022 --> 01:50:56,859 Please, why did he switch the jury? 1340 01:50:56,942 --> 01:50:59,653 What are you gonna do now? Continue going after the organization? 1341 01:51:00,237 --> 01:51:01,238 Excuse me. 1342 01:51:02,614 --> 01:51:05,784 I'm asking, your honor, is this justice? 1343 01:51:06,660 --> 01:51:08,704 - What about justice? - [Judge] Bailiff! 1344 01:51:09,746 --> 01:51:12,499 Your honor! Is this justice? 1345 01:51:12,583 --> 01:51:13,834 Wait, wait, wait! 1346 01:51:14,501 --> 01:51:15,502 Wait! 1347 01:51:16,253 --> 01:51:19,047 Never stop. Never stop fighting till the fight is done. 1348 01:51:19,131 --> 01:51:20,716 What did he say? 1349 01:51:20,799 --> 01:51:24,052 I said, never stop fighting till the fight is done. 1350 01:51:24,136 --> 01:51:26,430 - What? - You heard me, Capone. It's over. 1351 01:51:26,513 --> 01:51:29,057 Get out of here. You're nothing but a lot of talk and a badge. 1352 01:51:29,141 --> 01:51:32,311 - Here endeth the lesson. - You're a lot of talk and a badge. 1353 01:51:32,394 --> 01:51:34,563 You're nothing but a lot of talk and a badge! 1354 01:51:34,646 --> 01:51:36,940 You're nothing but a lot of talk and a badge! 1355 01:51:37,024 --> 01:51:38,751 You're nothing but a lot of talk and a badge! 1356 01:51:38,775 --> 01:51:40,736 You're nothing but a lot of talk and a badge! 1357 01:51:40,819 --> 01:51:42,654 - [Clamoring] - [Judge pounding gavel] 1358 01:52:58,146 --> 01:52:59,689 So much violence. 1359 01:54:06,465 --> 01:54:08,050 Cleaning up a little. 1360 01:54:12,971 --> 01:54:14,139 [Sighs] 1361 01:54:17,559 --> 01:54:20,145 I guess this is goodbye. 1362 01:54:22,022 --> 01:54:23,357 Goodbye, George. 1363 01:54:26,193 --> 01:54:29,363 I want to, uh, thank you for this. 1364 01:54:30,197 --> 01:54:31,948 No. Thank you. 1365 01:54:47,964 --> 01:54:51,510 Mr. Ness, I think he would have wanted you to have that. 1366 01:54:53,053 --> 01:54:55,097 He'd have wanted a cop to have it. 1367 01:54:59,559 --> 01:55:00,602 I'm going home. 1368 01:55:13,073 --> 01:55:15,909 Mr. Ness! Mr. Ness, any comment for the record? 1369 01:55:15,992 --> 01:55:18,203 "The man who put al Capone on the spot." 1370 01:55:18,745 --> 01:55:21,289 I just happened to be there when the wheel went round. 1371 01:55:21,373 --> 01:55:23,583 They say they're going to repeal prohibition. 1372 01:55:24,584 --> 01:55:26,086 What will you do then? 1373 01:55:27,546 --> 01:55:29,005 I think I'll have a drink. 102706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.