All language subtitles for Pastewka.S01E01.DVDRip.ViruseProjectl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,945 --> 00:00:07,053 (М) Да, твой велосипед я забрал. 2 00:00:07,053 --> 00:00:08,553 Я еду на нём. 3 00:00:08,553 --> 00:00:10,619 И, знаешь, мне нравится. 4 00:00:10,619 --> 00:00:11,619 Чёрт. 5 00:00:12,163 --> 00:00:14,563 Нет не ты. Пакет упал. 6 00:00:14,563 --> 00:00:17,060 Пакет с булочками. Не вешай трубку. 7 00:00:25,397 --> 00:00:27,230 Ну что там, ХАген? 8 00:00:27,761 --> 00:00:28,761 ХАген? 9 00:00:29,043 --> 00:00:30,043 Алло? 10 00:00:31,893 --> 00:00:35,488 - ПАСТЕВКА - Сезон первый, серия первая "Авария" 11 00:00:35,512 --> 00:00:41,512 ViruseProject.TV vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 12 00:00:42,617 --> 00:00:45,759 Газету с объявлениями. И рекламный каталог. 13 00:00:48,569 --> 00:00:49,569 Да? 14 00:00:50,412 --> 00:00:53,074 Нет. У меня всего одна свободная неделя. 15 00:00:53,761 --> 00:00:56,729 Я знаю, что крёстный. Ким же ненавидит меня. 16 00:00:56,949 --> 00:00:59,766 Ешё как! Она лично говорила мне. И не раз. 17 00:01:01,247 --> 00:01:02,879 Когда ты её привезёшь? 18 00:01:02,903 --> 00:01:04,926 Я безумно рад. До скорого. 19 00:01:05,905 --> 00:01:07,174 Зараза. 20 00:01:30,591 --> 00:01:31,857 Вы целы? 21 00:01:31,881 --> 00:01:36,749 (Ж) Вы рехнулись? Кто, сидя на велосипеде, читает газету? 22 00:01:36,763 --> 00:01:39,962 Эй! Я могла видеть вас по телевидению? 23 00:01:39,962 --> 00:01:41,662 Вы же тот смешной... 24 00:01:41,662 --> 00:01:43,462 (М) Нет, я профессиональный велосипедист. 25 00:01:43,462 --> 00:01:45,762 (Ж) Супер! Я ваша фанатка! 26 00:01:45,762 --> 00:01:47,762 Я видела все ваши передачи. 27 00:01:47,762 --> 00:01:49,562 Вот только имя запамятовала. 28 00:01:49,562 --> 00:01:50,852 (М) БАстиан ПастЕвка. 29 00:01:50,876 --> 00:01:53,621 (Ж) Какой вы шутник. Ваша фамилия - Люк. 30 00:01:53,621 --> 00:01:55,038 (М) Вас не проведёшь. 31 00:01:55,038 --> 00:01:56,537 (Ж) А вы похудели. 32 00:01:56,537 --> 00:02:01,006 (М) Верно. Слушайте, что я могу сделать, чтобы исправить урон? 33 00:02:01,030 --> 00:02:03,432 (Ж) Если честно, мне сложно сказать. 34 00:02:03,589 --> 00:02:06,900 Это машина моего жениха. А он очень придирчивый. 35 00:02:06,924 --> 00:02:09,297 И, по-моему, это эксклюзивная покраска. 36 00:02:09,311 --> 00:02:11,011 (М) Эксклюзивная покраска? 37 00:02:11,011 --> 00:02:13,411 (Ж) Да, он захочет полностью всё перекрасить. 38 00:02:13,411 --> 00:02:15,211 (М) А новое авто он не захочет? 39 00:02:15,211 --> 00:02:16,111 (Ж) Что? 40 00:02:16,111 --> 00:02:18,611 (М) Я же не экскаваторе вас переехал? 41 00:02:18,611 --> 00:02:21,411 (Ж) Кто читал газету на велосипеде? Я или вы? 42 00:02:21,411 --> 00:02:24,311 (М) Послушайте. Я дам вам.. 100 евро. 43 00:02:24,311 --> 00:02:26,811 Хорошо? И делайте с ними, что хотите. 44 00:02:26,811 --> 00:02:28,511 (Ж) Надо бы вызвать полицию. 45 00:02:28,511 --> 00:02:32,511 (М) Я дам ещё 100 евро. И вы купите жениху ещё одну машину. 46 00:02:32,511 --> 00:02:35,711 Включая налоги, страховку и заправленный бак. 47 00:02:35,711 --> 00:02:37,311 С Новым Годом! 48 00:02:37,335 --> 00:02:38,535 (Ж) Не хватит. 49 00:02:38,535 --> 00:02:40,819 (М) Без проблем. Возьмите ещё мою газету. 50 00:02:40,843 --> 00:02:43,169 Может ещё пару билетов в театр? 51 00:02:44,794 --> 00:02:45,992 Всего доброго! 52 00:02:46,502 --> 00:02:47,877 (Ж) Герр Люк! 53 00:02:48,886 --> 00:02:49,886 Эй! 54 00:02:53,482 --> 00:02:55,008 (М) Я пришёл! 55 00:02:55,032 --> 00:02:56,786 (Ж) Про газету не забыл? 56 00:02:56,810 --> 00:02:58,348 (М) За чем же я ездил? 57 00:03:00,051 --> 00:03:01,051 Проклятье. 58 00:03:19,814 --> 00:03:21,887 (Ж) Что с тобой случилось? 59 00:03:22,917 --> 00:03:25,197 (М) Велосипед Хагена тянет влево. 60 00:03:25,479 --> 00:03:27,823 (Ж) Ты читал газету во время езды. 61 00:03:27,847 --> 00:03:29,137 Сам виноват. 62 00:03:30,824 --> 00:03:32,626 (М) Подумаешь, всего царапина. 63 00:03:32,626 --> 00:03:36,896 Спасибо, что спросила, не попала ли ржавчина в рану. 64 00:03:36,896 --> 00:03:38,423 (Ж) Что-то я не вижу крови. 65 00:03:38,447 --> 00:03:40,590 (М) Ты, видимо, расстроена. 66 00:03:40,860 --> 00:03:43,525 Ты ещё не знаешь, что я прочитал. 67 00:03:43,589 --> 00:03:46,765 Такого.. ты ещё не слышала! 68 00:03:46,789 --> 00:03:50,489 Ингольф Люк выступает на вечере для стоматологов в ГОдэсберге. 69 00:03:50,489 --> 00:03:51,713 Ингольф Люк! 70 00:03:51,969 --> 00:03:58,124 Какое имя! У парня большое будущее за плечами! Ведущий лотереи! Я бы застрелился. 71 00:03:58,296 --> 00:04:00,696 (Ж) 4 комнаты. Старой постройки. 72 00:04:00,696 --> 00:04:03,096 2 балкона. После реконструкции. 73 00:04:03,096 --> 00:04:05,024 ГЮнтэр ШтрАссэ 4-1-5. 74 00:04:05,324 --> 00:04:07,861 Можно приехать и посмотреть. 75 00:04:07,904 --> 00:04:09,170 Поедем? 76 00:04:09,170 --> 00:04:10,357 (М) А то. 77 00:04:13,050 --> 00:04:14,850 Просто так, ты имела ввиду? 78 00:04:14,850 --> 00:04:16,050 (Ж) Как "просто так"? 79 00:04:16,050 --> 00:04:20,579 (М) Ну так. Зачем нам общая квартира? Ты всё равно ночуешь у меня. 80 00:04:20,603 --> 00:04:23,541 (Ж) Это ведь твоя квартира, а не наша общая. 81 00:04:25,713 --> 00:04:27,262 (М) Не понимаю. 82 00:04:27,286 --> 00:04:30,286 (Ж) Я, может, не хочу смотреть на плакаты Лиу де Фюнеса. 83 00:04:30,286 --> 00:04:33,386 (М) Я не смогу в нашей квартире повесить его плакаты? 84 00:04:33,386 --> 00:04:36,368 (Ж) Сможешь, но рядом будут висеть мои картины. 85 00:04:36,782 --> 00:04:40,423 (М) Ага, но только не знаменитые автопортреты дяди РАйнэра! 86 00:04:40,447 --> 00:04:45,247 Нет, Анна. Они вгоняют меня в депрессию. Как и тебя в твоей квартире. 87 00:04:45,247 --> 00:04:46,947 (Ж) Мне нравится в моей квартире. 88 00:04:46,947 --> 00:04:48,347 (М) Почему ты здесь? 89 00:04:48,347 --> 00:04:50,047 (Ж) Ты не хочешь ко мне. 90 00:04:50,047 --> 00:04:53,247 (М) Из-за этих самых портретов. Они у тебя даже в спальне! 91 00:04:53,247 --> 00:04:54,247 (Ж) И что? 92 00:04:58,946 --> 00:05:01,528 (М) Анна, эти картины.. они... 93 00:05:01,983 --> 00:05:04,139 Когда мы вместе в постели.... 94 00:05:04,301 --> 00:05:10,474 тогда у меня такое ощущение будто... дядя РАйнэр за нами наблюдает. 95 00:05:10,474 --> 00:05:11,882 И я не могу... 96 00:05:12,468 --> 00:05:13,502 (Ж) Надо же. 97 00:05:13,502 --> 00:05:15,116 (М) Я просто не могу. 98 00:05:20,166 --> 00:05:22,009 Большое спасибо, дядя РАйнэр. 99 00:05:36,510 --> 00:05:37,610 Привет, ХАген. 100 00:05:37,610 --> 00:05:39,310 Привет, брат. Проходите. 101 00:05:39,310 --> 00:05:40,210 (Ж) Привет. 102 00:05:40,210 --> 00:05:42,767 (М) Спасибо, что согласился присмотреть за КИмберли. 103 00:05:43,064 --> 00:05:44,867 Это честь для меня. 104 00:05:44,891 --> 00:05:47,368 Нам было суждено сегодня встретится. Да, Ким? 105 00:05:47,412 --> 00:05:49,943 А что с посудомоечной машиной? 106 00:05:49,967 --> 00:05:51,384 Она моет посуду. 107 00:05:52,581 --> 00:05:54,210 Соль добавлял? 108 00:05:54,289 --> 00:05:59,281 Я положил... таблетки тройного действия. Там уже есть соль. 109 00:05:59,305 --> 00:06:02,793 Полная чепуха! Соль всё равно необходимо добавлять. 110 00:06:02,817 --> 00:06:05,448 Машина на ладан дышит. Ты же видишь. 111 00:06:05,472 --> 00:06:07,826 Значит, надо будет купить соли. 112 00:06:07,850 --> 00:06:09,129 Специальной соли. 113 00:06:09,153 --> 00:06:11,828 Расскажи-ка про своё собеседование. 114 00:06:13,663 --> 00:06:15,199 Это свидание. 115 00:06:15,322 --> 00:06:16,322 Опять? 116 00:06:16,479 --> 00:06:19,870 БАстиан, я уверен.. в это раз... 117 00:06:19,894 --> 00:06:21,869 Я никогда не встречал такой женщины. 118 00:06:21,893 --> 00:06:23,593 Она.. богиня. 119 00:06:23,593 --> 00:06:24,977 А в денежном отношении? 120 00:06:25,001 --> 00:06:27,436 БАстиан, в этот раз это надолго. 121 00:06:29,124 --> 00:06:30,366 Молоко есть? 122 00:06:30,366 --> 00:06:31,364 Конечно. 123 00:06:31,740 --> 00:06:34,034 Послушай, что касается Ким... 124 00:06:34,994 --> 00:06:35,994 Спасибо. 125 00:06:40,400 --> 00:06:41,958 Там хлопья. 126 00:06:44,114 --> 00:06:46,128 Странно, ещё утром было свежим. 127 00:06:46,642 --> 00:06:48,095 А что с Ким? 128 00:06:48,741 --> 00:06:51,539 Ну.. у неё сейчас тяжёлый период. 129 00:06:51,563 --> 00:06:53,842 Нужно быть с ней понежнее. 130 00:06:53,842 --> 00:06:55,853 Она постоянно что-то жуёт. 131 00:06:55,853 --> 00:07:01,322 Её не переубедить. Сначала уплетает всякий мусор, а потом суёт пальцы в рот. 132 00:07:01,346 --> 00:07:04,883 Я не могу до неё достучаться. И она не разговаривает со мной. 133 00:07:05,666 --> 00:07:07,907 Полагаю, всё дело в возрасте. 134 00:07:07,931 --> 00:07:09,607 Да, 39 - это... 135 00:07:09,607 --> 00:07:11,352 Нет, возраст Ким. 136 00:07:11,775 --> 00:07:14,813 Ясно.. она сейчас в таком возрасте.. что... 137 00:07:14,813 --> 00:07:17,072 Может, у тебя получится. 138 00:07:17,096 --> 00:07:18,309 У меня? 139 00:07:18,999 --> 00:07:19,999 Удачи! 140 00:07:20,830 --> 00:07:22,342 Она мне понадобится. 141 00:07:22,499 --> 00:07:23,570 Эй, Ким! 142 00:07:23,782 --> 00:07:25,819 Никакого "Бургер Кинга", хорошо? 143 00:07:25,843 --> 00:07:27,743 БАсти, проследи, хорошо? 144 00:07:27,743 --> 00:07:28,764 Да, конечно. 145 00:07:28,788 --> 00:07:29,902 Чао, Анна! 146 00:07:30,334 --> 00:07:33,342 И не вздумай говорить про её прыщик на носу. 147 00:07:33,366 --> 00:07:34,721 Разумеется. 148 00:07:41,936 --> 00:07:43,155 Ну что? 149 00:07:46,556 --> 00:07:49,567 (Ж) Слушай, Ким! У тебя уже каникулы? 150 00:07:54,805 --> 00:07:58,963 Уже есть планы? Придумали что-нибудь с друзьями? 151 00:08:04,995 --> 00:08:06,566 (М) Прикольная куртка. 152 00:08:06,908 --> 00:08:08,591 Классно выглядит. 153 00:08:08,986 --> 00:08:11,310 Только, наверное, жарковато в ней. 154 00:08:16,376 --> 00:08:19,874 А в остальном? Всё тип-топ? 155 00:08:25,435 --> 00:08:26,835 Понимаю. 156 00:08:26,835 --> 00:08:28,926 У меня тоже был такой период. 157 00:08:28,926 --> 00:08:32,430 Будучи в твоём возрасте.. я не был таким... 158 00:08:32,454 --> 00:08:34,582 Противной вонючкой. 159 00:08:35,509 --> 00:08:36,964 (Ж) БАстиан. 160 00:08:38,558 --> 00:08:40,732 У неё сейчас тяжёлый период. 161 00:08:40,756 --> 00:08:42,964 (М) Анна, её дядя - шоумен. 162 00:08:43,369 --> 00:08:46,678 (Ж) Придумай что-нибудь. Прокатитесь в город. 163 00:08:47,236 --> 00:08:50,036 Мне пора в клинику, дорогой. Пока. 164 00:08:50,036 --> 00:08:51,829 (М) "Дорогой" так все говорят . 165 00:08:52,543 --> 00:08:54,134 (Ж) Пока, Ким! 166 00:08:58,499 --> 00:09:03,030 (М) Так, Ким! Мы молоды, мы красивы! Что будем делать? 167 00:09:12,977 --> 00:09:16,683 Сериал "Двое". Всего сняли 26 серий. 168 00:09:17,260 --> 00:09:19,864 Смешно было только из-за немецкого дубляжа. 169 00:09:20,316 --> 00:09:21,965 А кто озвучивал? 170 00:09:24,848 --> 00:09:25,848 Верно! 171 00:09:25,848 --> 00:09:27,741 Ты их всё равно не знаешь. 172 00:09:31,040 --> 00:09:32,614 Мы приехали. 173 00:09:39,847 --> 00:09:43,247 (Ж) Здравствуйте и добро пожаловать! Ваш индекс, пожалуйста. 174 00:09:43,247 --> 00:09:44,047 (М) Что? 175 00:09:44,047 --> 00:09:45,214 (Ж) Ваш индекс. 176 00:09:45,238 --> 00:09:48,927 (М) Зачем вам мой индекс? Привезёте заказ ко мне домой? 177 00:09:51,497 --> 00:09:54,297 Что, простите? Вас очень плохо слышно. 178 00:09:54,297 --> 00:09:56,321 (Ж) Он нужен нам для статистики. 179 00:09:56,345 --> 00:09:59,652 (М) Хорошо. Я не хотел бы говорить вам свой индекс. 180 00:09:59,676 --> 00:10:01,355 (Ж) Вы не могли бы повторить? 181 00:10:01,379 --> 00:10:02,279 (М) Что? 182 00:10:02,279 --> 00:10:05,189 (Ж) Вы не могли бы повторить? Вас плохо слышно. 183 00:10:05,189 --> 00:10:06,389 (М) Что повторить? 184 00:10:06,413 --> 00:10:09,183 (Ж) Не знаю. Поэтому и прошу вас повторить. 185 00:10:10,061 --> 00:10:12,061 (М) Я.. я хотел бы сделать заказ. 186 00:10:12,061 --> 00:10:13,761 (Ж) Ваш индекс, пожалуйста. 187 00:10:13,761 --> 00:10:15,761 (М) Я не хотел бы говорить вам свой индекс. 188 00:10:15,761 --> 00:10:16,861 (Ж) Вас не слышно. 189 00:10:16,861 --> 00:10:17,661 (М) Что? 190 00:10:17,661 --> 00:10:18,661 (Ж) Повторите. 191 00:10:18,661 --> 00:10:22,061 (М) Я не хотел бы говорить вам свой почтовый индекс. 192 00:10:22,061 --> 00:10:24,061 (Ж) Не беспокойтесь за конфиденциальность. 193 00:10:24,061 --> 00:10:25,661 (М) Чё так долго, кретин? 194 00:10:25,661 --> 00:10:26,661 Сам кретин. 195 00:10:26,661 --> 00:10:29,172 (Ж) Вы скАжите свой индекс или перейдём к заказу? 196 00:10:29,196 --> 00:10:30,496 (М) Нет уж. 197 00:10:30,496 --> 00:10:32,196 (Ж) Вы не хотите делать заказ? 198 00:10:32,196 --> 00:10:34,035 (М) Да едь уже, идиот! 199 00:10:34,337 --> 00:10:35,406 Чтоб тебя! 200 00:10:35,406 --> 00:10:38,406 Я хочу сделать заказ, но не хочу говорить свой индекс. 201 00:10:38,406 --> 00:10:39,606 Ким, ты куда? 202 00:10:39,606 --> 00:10:41,338 (Ж) Я вас слушаю. 203 00:10:41,751 --> 00:10:43,251 (М) Уже не надо. 204 00:10:43,251 --> 00:10:44,451 (Ж) Вас не слышно. 205 00:10:44,451 --> 00:10:46,168 (М) Уже не надо! 206 00:10:46,168 --> 00:10:48,076 (Ж) Всего доброго, герр ПастЕвка. 207 00:10:51,528 --> 00:10:53,188 (М) Клинит немного. 208 00:10:53,476 --> 00:10:56,985 В городе можешь не пристёгиваться. Не надо. 209 00:10:58,370 --> 00:11:00,525 Так. Угадай эту. 210 00:11:06,593 --> 00:11:08,097 (Ж) Дерьмо. 211 00:11:12,676 --> 00:11:15,969 (М) Не плохо. Это "Международный обозреватель". 212 00:11:16,002 --> 00:11:18,002 Из 70-х. Канал ЦДФ. 213 00:11:18,002 --> 00:11:21,814 Этой программы уже нет. Но у меня где-то есть ДиВиДи. 214 00:11:21,814 --> 00:11:23,066 (Ж) Поздравляю. 215 00:11:25,637 --> 00:11:27,529 (М) Ладно, давай-ка попроще. 216 00:11:27,849 --> 00:11:29,603 Что.. это? 217 00:11:36,422 --> 00:11:37,957 Ты должна знать. 218 00:11:38,965 --> 00:11:41,474 Ладно. Тебе сколько? 13? 219 00:11:41,611 --> 00:11:43,196 Ясно, тебе 13. 220 00:11:43,196 --> 00:11:45,960 Но видеть могла. Канал "Кабель айнс". 221 00:11:46,339 --> 00:11:48,000 Это же просто. 222 00:11:49,001 --> 00:11:50,641 Это "ДАллас". 223 00:11:51,061 --> 00:11:52,872 "ДАллас", ЛАрри ХЭгмэн. 224 00:11:52,896 --> 00:11:54,807 Снимался в "Я мечтаю о ДжИнни". 225 00:11:54,807 --> 00:11:56,699 У меня есть ДиВиДи. 226 00:11:58,788 --> 00:11:59,988 Секунду. 227 00:12:04,453 --> 00:12:07,045 И чего бабульку понесло на красный свет? 228 00:12:07,069 --> 00:12:08,761 (Ж) Красный был у нас. 229 00:12:08,761 --> 00:12:10,247 (М) Глупо получилось. 230 00:12:14,201 --> 00:12:17,408 (Ж) Ничего серьёзного, Ким. Маленькая трещинка. 231 00:12:19,385 --> 00:12:21,685 Через месяц всё пройдёт. 232 00:12:23,004 --> 00:12:24,302 (М) Ладно. 233 00:12:24,689 --> 00:12:26,510 Зато прыщик теперь не видно. 234 00:12:26,510 --> 00:12:28,853 (Ж) Какая же ты задница! 235 00:12:33,070 --> 00:12:35,742 Ты сказал ей, чтобы она не пристёгивалась? 236 00:12:38,224 --> 00:12:39,624 (М) Наябедничала, да? 237 00:12:39,648 --> 00:12:41,989 Неудивительно, что в классе её никто не любит. 238 00:12:42,134 --> 00:12:48,388 (Ж) БАстиан, ты не подумал, что для тинейджера означает целую месяц ходить с повязкой на носу? 239 00:12:48,399 --> 00:12:49,399 (М) Месяц? 240 00:12:51,757 --> 00:12:57,205 Ладно если бы нога, однако нос, конечно... всегда на виду. 241 00:12:59,124 --> 00:13:00,969 А дышать как? 242 00:13:00,969 --> 00:13:01,969 (Ж) Через уши. 243 00:13:02,352 --> 00:13:05,031 (М) Что сказать? Мне жутко жаль. 244 00:13:07,571 --> 00:13:10,287 Я должен сказать это ей, а не тебе? 245 00:13:10,311 --> 00:13:11,502 (Ж) Вперёд. 246 00:13:11,502 --> 00:13:15,102 (М) Не сейчас. Её только что обработали, ей захочется закурить. 247 00:13:15,102 --> 00:13:16,619 (Ж) БАстиан, ей 13 лет. 248 00:13:16,619 --> 00:13:18,321 (М) Запрещать уже бесполезно. 249 00:13:18,887 --> 00:13:19,887 Да. 250 00:13:25,051 --> 00:13:26,499 Привет! 251 00:13:30,087 --> 00:13:31,247 Надо же. 252 00:13:31,271 --> 00:13:33,870 Старик, что ты здесь делаешь? Всё хорошо? 253 00:13:33,870 --> 00:13:35,130 Относительно. 254 00:13:36,006 --> 00:13:37,506 У меня неприятности. 255 00:13:37,506 --> 00:13:38,706 Что стряслось? 256 00:13:38,706 --> 00:13:40,647 На меня подали заявление в полицию. 257 00:13:40,671 --> 00:13:41,671 Правда? 258 00:13:41,671 --> 00:13:47,260 Какой-то идиот на велике поцарапал одной дамочке машину, сказал, что он - Ингольф Люк и сбежал. 259 00:13:48,136 --> 00:13:49,602 Не может быть. 260 00:13:49,626 --> 00:13:51,026 Кретинов везде хватает. 261 00:13:51,026 --> 00:13:52,166 Надо же! 262 00:13:52,190 --> 00:13:53,590 Да уж. 263 00:13:53,590 --> 00:14:00,494 Теперь я должен сдать анализ в полицию и молиться, чтобы журналисты "Экспресса" ничего не пронюхали. 264 00:14:00,494 --> 00:14:01,424 Чёрт. 265 00:14:01,424 --> 00:14:05,196 А у меня ещё сегодня одно мероприятие в ГОдэсберге. 266 00:14:05,220 --> 00:14:06,582 В ГОдэсберге? 267 00:14:06,603 --> 00:14:08,060 Что за мероприятие? 268 00:14:08,084 --> 00:14:09,784 Что-то связанное с благотворительностью. 269 00:14:09,784 --> 00:14:10,784 Ага-ага... 270 00:14:10,784 --> 00:14:12,239 Придётся соскочить. 271 00:14:12,239 --> 00:14:13,972 Оно ведь не последнее. 272 00:14:13,996 --> 00:14:16,316 Слушай, а ты меня не заменишь? 273 00:14:16,340 --> 00:14:21,336 Им нужна какая-то знаменитость, иначе с меня сдерут три шкуры. 274 00:14:21,360 --> 00:14:26,017 Я бы согласился, но мне нужно готовиться к завтрашним съёмкам. 275 00:14:26,017 --> 00:14:27,859 Я спросил на всякий случай. 276 00:14:28,315 --> 00:14:30,115 Ингольф, мне пора. 277 00:14:30,115 --> 00:14:31,115 Удачи! 278 00:14:31,115 --> 00:14:32,170 Спасибо. 279 00:14:35,531 --> 00:14:36,531 (Ж) Да. 280 00:14:38,596 --> 00:14:39,596 Нет. 281 00:14:40,453 --> 00:14:42,760 Да. Чао, папа. 282 00:14:45,578 --> 00:14:46,950 (М) Твой отец? 283 00:14:48,462 --> 00:14:50,901 (Ж) Нет, друг по кличке "папа". 284 00:14:52,008 --> 00:14:54,708 (М) Он сказал, как прошло собеседование? 285 00:14:54,708 --> 00:14:56,927 (Ж) Он встречается с женщиной. Я не дура. 286 00:14:58,454 --> 00:15:03,342 (М) Слушай, я поговорил с Анной. С твоим носом.. это ерунда... 287 00:15:03,899 --> 00:15:06,011 Если повезёт, то пройдёт недели через две. 288 00:15:06,011 --> 00:15:09,562 Зависит от кости. У тебя-то кость крепкая. 289 00:15:11,259 --> 00:15:13,314 В смысле здоровья. 290 00:15:15,592 --> 00:15:17,830 Слушай, а курить - это обязательно..? 291 00:15:17,830 --> 00:15:18,830 (Ж) Да. 292 00:15:18,830 --> 00:15:19,950 (М) Разумеется. 293 00:15:21,856 --> 00:15:24,513 Послушай.. вся эта история... 294 00:15:24,691 --> 00:15:28,709 если я могу как-то всё исправить... просто скажи. 295 00:15:33,449 --> 00:15:39,007 Мой почтовый индекс: 5-0-6-7-5. 296 00:15:39,031 --> 00:15:41,318 (Ж) Вас плохо не слышно. 297 00:16:03,453 --> 00:16:04,853 Привет, БАстиан. 298 00:16:04,853 --> 00:16:06,417 (М) Здравствуй, Эстэр. 299 00:16:06,441 --> 00:16:09,641 Бывшая жена. Мы поссорились из-за нашей виллы. 300 00:16:09,641 --> 00:16:10,841 Регина на месте? 301 00:16:10,841 --> 00:16:11,841 (Ж) Да, и... 302 00:16:12,123 --> 00:16:13,123 (М) Спасибо. 303 00:16:13,887 --> 00:16:15,652 Приветствую, Регина. 304 00:16:15,972 --> 00:16:17,172 (Ж) Привет, БАстиан. 305 00:16:17,172 --> 00:16:18,679 (М) Это сенсация! 306 00:16:18,679 --> 00:16:20,879 (Ж) Послушай меня внимательно. Помолчи! 307 00:16:20,879 --> 00:16:23,264 (М) Ингольф в качестве утешительного приза в ГОдэсберге. 308 00:16:23,288 --> 00:16:24,961 (Ж) Я настоятельно рекомендую... 309 00:16:24,985 --> 00:16:29,385 (М) В нашей лотерее вы сможете выиграть неделю отдыха в спорт-отеле в РойтмЮле! 310 00:16:29,385 --> 00:16:32,785 К тому же вы сможете подняться на фуникулёре на гору ХексэнбЕрг. 311 00:16:32,785 --> 00:16:35,843 Где вы с чашечкой кофе и свежими булочками... 312 00:16:35,867 --> 00:16:38,725 Прекрасно, БАстиан! Ты в своём репертуаре. 313 00:16:38,749 --> 00:16:41,017 (Ж) Слушай, когда тебе что-то говорят. 314 00:16:41,419 --> 00:16:42,619 (М) Привет, Ингольф. 315 00:16:42,619 --> 00:16:45,219 Зачем ты представился дамочке как Ингольф Люк? 316 00:16:45,219 --> 00:16:46,019 Неправда. 317 00:16:46,019 --> 00:16:46,819 Правда! 318 00:16:46,819 --> 00:16:51,219 Я сказал своё имя. А она в ответ: "Вы же Ингольф Люк. Я вас знаю." 319 00:16:51,219 --> 00:16:54,783 Конечно. Ты решил пошутить и сказал: "Вы правы". 320 00:16:54,783 --> 00:16:55,783 Ты прав. 321 00:16:55,783 --> 00:16:56,821 Придурок. 322 00:16:56,845 --> 00:16:59,551 (Ж) Парни, с "Экспрессом" можно всё решить. 323 00:16:59,712 --> 00:17:01,412 (М) Какая же ты задница! 324 00:17:01,412 --> 00:17:04,520 Ты вообще когда-нибудь думал про остальных? 325 00:17:04,520 --> 00:17:06,388 Главное, сыпать шутками. 326 00:17:06,832 --> 00:17:10,803 Изуродовал женщине машину. Подумаешь, скажу, что я Ингольф Люк. 327 00:17:10,803 --> 00:17:13,000 Ингольф, ты же знаешь таких людей... 328 00:17:13,000 --> 00:17:14,423 Да, знаю-знаю... 329 00:17:14,447 --> 00:17:17,596 Но я могу с ними договариваться, не подставляя других. 330 00:17:17,620 --> 00:17:19,393 Скажи, почему ты сбежал? 331 00:17:19,393 --> 00:17:22,168 Я не сбежал! Я даже заплатил этой женщине. 332 00:17:22,168 --> 00:17:24,057 Вот видишь.. видишь! 333 00:17:24,365 --> 00:17:27,474 Хоть бы раз послушал себя со стороны. 334 00:17:27,593 --> 00:17:30,376 Ты не способен чувствовать социальную ответственность. 335 00:17:30,400 --> 00:17:33,115 Регина, как мой менеджер, скажи, что мне делать. 336 00:17:34,115 --> 00:17:36,045 Верно. Что мне делать? 337 00:17:36,069 --> 00:17:39,933 Ты проведёшь лотерею вместо меня. И прокатишься на фуникулёре. 338 00:17:40,797 --> 00:17:43,608 Да, спасибо, Регина. Этого мне не хватало... 339 00:17:43,608 --> 00:17:45,441 (Ж) Прости. Он был хорош. 340 00:17:45,441 --> 00:17:47,229 (М) Тебя кто-то просил шутить? 341 00:17:51,208 --> 00:17:52,208 Ладно. 342 00:18:07,651 --> 00:18:09,259 (Ж) Добрый день, ПастЕвка! 343 00:18:09,748 --> 00:18:11,251 (М) Здравствуйте, фрау Брук. 344 00:18:11,275 --> 00:18:14,714 (Ж) Это вы стырили мою газету? Это же свинство. 345 00:18:14,738 --> 00:18:16,978 (М) Газету? Я? Я газет не читаю. 346 00:18:16,978 --> 00:18:19,123 (Ж) Это лежало перед вашей дверью. 347 00:18:19,147 --> 00:18:22,247 Знаете, сколько стоит подписка? 22 евро! 348 00:18:22,247 --> 00:18:23,947 (М) Вы насмотрелись телевидения! 349 00:18:23,947 --> 00:18:29,933 (Ж) Я могу рассказать об этом газетам. "Звезда телевидения БАстиан ПастЕвка ворует у студентов газеты". 350 00:18:29,957 --> 00:18:31,957 (М) Газета "Экспресс" будет вам рада. 351 00:18:31,957 --> 00:18:35,694 (Ж) Вы свинья, ПастЕвка! Настоящая свинья! 352 00:18:35,718 --> 00:18:36,779 (М) Ладно. 353 00:18:40,543 --> 00:18:43,174 А она в ударе, тебе не кажется? 354 00:18:49,917 --> 00:18:51,417 Стоматологи. 355 00:18:52,666 --> 00:18:54,066 (Ж) Мне нужно в туалет. 356 00:18:54,066 --> 00:18:55,297 (М) Я заканчиваю. 357 00:18:55,321 --> 00:18:56,474 (Ж) Это срочно. 358 00:18:56,498 --> 00:18:58,079 (М) Ким, две минуты. 359 00:18:58,271 --> 00:19:02,313 (Ж) Он прав. Ты не способен чувствовать социальную ответственность. 360 00:19:03,882 --> 00:19:05,362 (М) Что такое? 361 00:19:08,642 --> 00:19:10,128 Замечательно. 362 00:19:13,589 --> 00:19:15,751 Ким, ты что-нибудь трогала? 363 00:19:15,775 --> 00:19:16,892 (Ж) Нет! 364 00:19:16,916 --> 00:19:18,673 (М) Как она посмела? 365 00:19:28,210 --> 00:19:30,721 Фрау Брук, отдайте мне пробки! 366 00:19:31,280 --> 00:19:33,166 (Ж) Я отправила их в "Экспресс". 367 00:19:33,166 --> 00:19:36,317 (М) Я не успел побриться и выгляжу как идиот. 368 00:19:36,341 --> 00:19:38,352 (Ж) Бритьё здесь ни при чём. 369 00:19:39,634 --> 00:19:43,584 (М) Хорошо. А если я признаю то, что украл газету? 370 00:19:43,789 --> 00:19:47,200 (Ж) Не надо этого признавать. Я это и так знаю. 371 00:19:47,224 --> 00:19:49,624 (М) Вы сознательно хотите меня унизить? 372 00:19:49,624 --> 00:19:50,716 (Ж) Точно. 373 00:19:53,532 --> 00:19:55,811 (М) Что ж, давайте продолжать. 374 00:19:55,835 --> 00:19:58,062 Встречайте! Гвоздь нашей программы. 375 00:19:58,086 --> 00:20:03,387 Я рад, что в наш чеченский проект удалось привлечь известного человека. 376 00:20:04,077 --> 00:20:08,595 К большому сожалению Ингольф Люк не смог сегодня приехать. 377 00:20:08,619 --> 00:20:13,086 Однако давайте вместе со мной поприветствуем вместо него сумасшедшего комика... 378 00:20:13,452 --> 00:20:15,352 БАстиана Пастевко. 379 00:20:27,373 --> 00:20:28,663 Здравствуйте. 380 00:20:28,958 --> 00:20:30,816 Да. Добрый день всем. 381 00:20:30,840 --> 00:20:35,664 Я испытываю стеснённую радость, находясь здесь. Сами знаете, стоматологов никто не любит. 382 00:20:35,664 --> 00:20:39,596 А мне, представьте себе, приходится иметь сегодня дело сразу с восьмюдесятью. 383 00:20:43,897 --> 00:20:46,920 Что ж, тогда давайте сразу перейдём к делу 384 00:20:46,920 --> 00:20:49,816 и выясним победителя нашей.. лотереи. 385 00:20:49,816 --> 00:20:52,175 Как интересно. Внимание. 386 00:20:52,449 --> 00:20:54,851 Все думаем о.. барабане. 387 00:20:56,285 --> 00:20:58,540 И о сегодняшнем увлекательном вечере. 388 00:20:59,935 --> 00:21:00,935 Так. 389 00:21:01,326 --> 00:21:02,999 Победитель выбран. 390 00:21:03,961 --> 00:21:08,024 Это.. доктор.. Ингмар ФОгес. 391 00:21:12,440 --> 00:21:14,214 Что ж, доктор ФОгес... 392 00:21:14,981 --> 00:21:16,514 Вы с нами? 393 00:21:26,185 --> 00:21:28,016 Выключи эту лабуду. 394 00:21:48,641 --> 00:21:51,780 Не может быть. Опять эта дамочка. 395 00:21:53,415 --> 00:21:54,787 Ну вот. 396 00:21:54,813 --> 00:21:56,492 Не верю своим глазам. 397 00:21:59,430 --> 00:22:00,746 ХАген? 398 00:22:00,770 --> 00:22:01,849 БАстиан? 399 00:22:01,873 --> 00:22:02,973 Ким? 400 00:22:02,973 --> 00:22:04,388 Что с тобой? 401 00:22:05,081 --> 00:22:06,381 (Ж) Его спроси. 402 00:22:06,381 --> 00:22:07,381 Ах, нет. 403 00:22:07,381 --> 00:22:10,581 (М) Ах, нет. Это вы заявили в полицию на Ингольфа Люка? 404 00:22:10,581 --> 00:22:12,427 (Ж) Нет, я заявила на вас. 405 00:22:12,427 --> 00:22:14,227 (М) Нет, вы заявили на Ингольфа Люка. 406 00:22:14,227 --> 00:22:16,227 (Ж) Вы сказали, что вас зовут Ингольф Люк. - (М) Эй! 407 00:22:16,227 --> 00:22:18,927 (М) Нет. Я сказал, что меня зовут БАстиан ПастЕвка. 408 00:22:18,927 --> 00:22:20,127 Что здесь такое? 409 00:22:20,127 --> 00:22:20,927 Секунду! 410 00:22:20,927 --> 00:22:22,227 (Ж) Вы врезались в меня. 411 00:22:22,227 --> 00:22:23,427 (М) О чём вы говорите? 412 00:22:23,427 --> 00:22:26,127 (Ж) Эта задница врезалась сегодня в меня и сбежала. 413 00:22:26,127 --> 00:22:27,427 (М) Эта задница - мой брат! 414 00:22:27,427 --> 00:22:30,327 (Ж) Плевать. Он своим велосипедом разбил мой Гольф. 415 00:22:30,327 --> 00:22:31,527 (М) Моим велосипедом? 416 00:22:31,527 --> 00:22:32,827 С ним всё в порядке. 417 00:22:32,827 --> 00:22:35,827 БАстиан, что ты наделал? Посмотри на Ким! 418 00:22:35,827 --> 00:22:37,527 (Ж) Он врезался в мой Гольф. 419 00:22:37,527 --> 00:22:38,727 (М) И она курит! 420 00:22:38,727 --> 00:22:39,527 Я вижу. 421 00:22:39,527 --> 00:22:40,427 (Ж) И сбежал! 422 00:22:40,427 --> 00:22:41,627 (М) Я не сбегал. 423 00:22:41,627 --> 00:22:43,827 (Ж) Он врезался в мою машину и сбежал! 424 00:22:43,827 --> 00:22:50,361 (М) Сегодня утром это была машина вашего жениха. "Ой, мой друг такой придирчивый. Не дай Бог он увидит!" 425 00:22:50,530 --> 00:22:51,960 У тебя есть жених? 426 00:22:53,372 --> 00:22:56,522 (Ж) Поцелуйте меня в зад... придурки! 427 00:22:59,669 --> 00:23:01,869 (М) Богиня. Настоящая! 428 00:23:07,109 --> 00:23:08,109 Затуши! 429 00:23:13,767 --> 00:23:15,937 (Ж) ХАген всё ещё не разговаривает с тобой? 430 00:23:17,000 --> 00:23:19,894 (М) Кажется, он немного успокоился. 431 00:23:20,457 --> 00:23:21,988 (Ж) А Ингольф? 432 00:23:22,516 --> 00:23:23,884 (М) Ингольф? 433 00:23:24,732 --> 00:23:29,441 Он открывал сегодня вольер для коз в зоопарке города Бад МЮнстерайфель. 434 00:23:30,851 --> 00:23:32,109 (Ж) Да ладно тебе. 435 00:23:33,250 --> 00:23:35,246 (М) Скверный денёк выдался. 436 00:23:40,300 --> 00:23:42,656 (Ж) Давай-ка это исправим. 437 00:23:44,242 --> 00:23:46,557 Не зря я медсестра. 438 00:23:46,972 --> 00:23:48,472 (М) Ладно. 439 00:24:00,834 --> 00:24:02,975 Большое спасибо, дядя РАйнэр. 440 00:24:02,999 --> 00:24:10,999 ViruseProject.TV vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 40424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.