Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,634 --> 00:00:30,602
Parece que est�o prontos.
Voc�s est�o prontos?
2
00:00:33,473 --> 00:00:35,474
Pela primeira vez
em 3 anos...
3
00:00:35,475 --> 00:00:37,309
a maior banda
de rock-and-roll...
4
00:00:37,310 --> 00:00:40,437
The Rolling Stones!
5
00:00:42,983 --> 00:00:44,950
Deixa eu dar
uma olhada em voc�s.
6
00:00:46,319 --> 00:00:48,616
Quero ver como s�o lindos.
7
00:00:50,992 --> 00:00:52,458
Muito bem!
8
00:00:56,497 --> 00:01:00,125
Deixe-me v�-la, Nova York.
9
00:01:04,505 --> 00:01:06,802
Vamos ver Nova York.
10
00:01:14,516 --> 00:01:15,982
Tudo bem?
11
00:01:19,854 --> 00:01:21,980
Bem-vindos ao show.
12
00:01:35,929 --> 00:01:38,097
I was born
13
00:01:38,181 --> 00:01:40,766
In a crossfire hurricane
14
00:01:43,436 --> 00:01:46,563
And I howled at my ma
15
00:01:46,648 --> 00:01:49,066
In the driving rain
16
00:01:50,860 --> 00:01:55,572
But it's all right
Yeah, it's all right
17
00:01:55,657 --> 00:01:58,158
In fact it's a gas
18
00:01:58,243 --> 00:02:02,037
But it's all right
Yeah, it's all right
19
00:02:02,122 --> 00:02:06,959
I'm Jumpin' Jack Flash
It's a gas, gas
20
00:02:07,043 --> 00:02:08,961
Whoo!
21
00:02:16,511 --> 00:02:18,637
I was raised
22
00:02:18,721 --> 00:02:21,431
By a toothless bearded hag
23
00:02:23,935 --> 00:02:25,978
I was schooled
24
00:02:26,062 --> 00:02:29,231
With a strap across my back
25
00:02:31,568 --> 00:02:36,155
But it's all right
Yeah, it's all right
26
00:02:36,239 --> 00:02:38,824
In fact it's a gas
27
00:02:38,908 --> 00:02:42,703
But it's all right
Yeah, it's all right
28
00:02:42,787 --> 00:02:47,082
I'm Jumpin' Jack Flash
It's a gas, gas, gas
29
00:02:47,167 --> 00:02:49,084
Whoo!
30
00:02:51,212 --> 00:02:53,130
Yeah!
31
00:03:17,071 --> 00:03:19,114
I was drowned
32
00:03:19,199 --> 00:03:21,867
I was washed up
left for dead
33
00:03:24,537 --> 00:03:27,080
I fell down to my feet
34
00:03:27,165 --> 00:03:30,500
And I saw they bled
35
00:03:31,920 --> 00:03:33,879
I frowned
36
00:03:33,963 --> 00:03:36,882
At the crumbs
of a crust of bread
37
00:03:39,177 --> 00:03:41,094
I was crowned
38
00:03:41,179 --> 00:03:44,181
With a spike
right through my head
39
00:03:46,434 --> 00:03:50,979
But it's all right
Yeah, it's all right
40
00:03:51,064 --> 00:03:54,024
In fact it's a gas
41
00:03:54,108 --> 00:03:57,027
But it's all right
Yeah, it's all right
42
00:03:57,111 --> 00:04:01,365
I'm Jumpin' Jack Flash
It's a gas, gas, gas
43
00:04:42,729 --> 00:04:45,026
Obrigado. Obrigado.
44
00:04:46,733 --> 00:04:48,700
Agora ser� pra valer.
45
00:04:59,247 --> 00:05:00,873
� isso a�!
46
00:05:02,583 --> 00:05:04,209
Charlie est� �timo, n�o?
47
00:05:06,921 --> 00:05:10,590
Est�o muito elegantes hoje.
48
00:05:10,591 --> 00:05:13,718
Dev�amos mostr�-los.
49
00:05:15,097 --> 00:05:16,893
Podemos mostr�-los?
50
00:05:20,602 --> 00:05:24,230
Vamos v�-los. Vamos l�.
51
00:05:28,110 --> 00:05:30,778
Queremos v�-los.
52
00:05:30,779 --> 00:05:33,576
Podemos v�-los?
53
00:05:35,117 --> 00:05:37,084
Podemos, sim.
54
00:05:40,789 --> 00:05:42,415
N�o podemos ver...
55
00:05:44,294 --> 00:05:47,129
-tudo junto?
-Levar� tempo.
56
00:05:47,129 --> 00:05:48,629
-O qu�?
-8 semanas.
57
00:05:48,630 --> 00:05:50,256
8 semanas.
58
00:05:52,135 --> 00:05:53,802
Pode fazer isso?
59
00:05:53,803 --> 00:05:58,140
Nos dar� liberdade, voc�s
todos est�o assistindo.
60
00:05:58,140 --> 00:06:02,439
S� v�o aparecer 1 minuto.
A� passo para outra coisa.
61
00:06:05,981 --> 00:06:09,317
Aqui � Stefan Ponek da r�dio
KSAN, San Francisco.
62
00:06:09,319 --> 00:06:11,987
A turn� dos Rolling Stones
pelos EUA acabou.
63
00:06:11,988 --> 00:06:14,490
Encerraram com um show
gratuito em Altamont...
64
00:06:14,491 --> 00:06:16,825
para mais de
300 mil pessoas.
65
00:06:16,826 --> 00:06:21,163
Houve 4 partos, 4 mortes
e muito tumulto.
66
00:06:21,165 --> 00:06:25,001
Soubemos que algu�m foi
esfaqueado at� a morte...
67
00:06:25,002 --> 00:06:26,836
por um membro
dos Hell's Angels.
68
00:06:26,837 --> 00:06:30,006
Nada foi confirmado.
Est�vamos l� e n�o vimos.
69
00:06:30,007 --> 00:06:33,009
Mas vimos muita coisa.
Conte-nos o que voc� viu.
70
00:06:33,009 --> 00:06:38,180
Podem ligar.
O que achou do show?
71
00:06:38,182 --> 00:06:43,353
Os Angels fizeram o poss�vel
em uma situa��o dificil.
72
00:06:43,354 --> 00:06:46,856
Havia pessoas l�...
73
00:06:46,857 --> 00:06:49,359
que tentaram ajudar
do seu modo.
74
00:06:49,360 --> 00:06:51,361
Certo.
75
00:06:51,362 --> 00:06:54,531
As pessoas n�o entenderam.
Sinto.
76
00:06:54,532 --> 00:06:58,868
Esse foi Sam Kuttler, um
dos organizadores do show.
77
00:06:58,869 --> 00:07:02,872
Temos um membro dos
Hell's Angels na linha.
78
00:07:02,874 --> 00:07:05,543
� Sunny, correto?
79
00:07:05,544 --> 00:07:07,711
-Sim.
-Pode falar.
80
00:07:07,712 --> 00:07:11,882
N�o fui l� para policiar
nada. N�o sou tira.
81
00:07:11,882 --> 00:07:14,551
Nunca quis ser tira.
82
00:07:14,553 --> 00:07:18,722
Esse Mick Jagger
culpou os Angels.
83
00:07:18,723 --> 00:07:21,058
Ele nos fez de idiotas.
84
00:07:21,059 --> 00:07:25,896
N�s bancamos os ot�rios
para esse idiota.
85
00:07:25,897 --> 00:07:29,900
Eles me disseram para
sentar na beira do palco...
86
00:07:29,901 --> 00:07:32,069
e para n�o deixar
ningu�m passar.
87
00:07:32,070 --> 00:07:35,072
Que poderia tomar cerveja
at� o fim do show.
88
00:07:35,073 --> 00:07:37,074
Foi isso que fui fazer l�...
89
00:07:37,075 --> 00:07:41,912
mas tudo come�ou quando
mexeram com nossas motos.
90
00:07:41,914 --> 00:07:44,749
Talvez achem que pagamos
US$ 50 por elas...
91
00:07:44,749 --> 00:07:47,751
ou que as roubamos,
mas pagamos muito.
92
00:07:47,753 --> 00:07:50,755
Ningu�m chuta
a minha moto.
93
00:07:50,756 --> 00:07:54,593
Acham que como est�o em
meio de 300 mil pessoas...
94
00:07:54,594 --> 00:07:56,928
podem chut�-la
e sair ilesos.
95
00:07:56,929 --> 00:08:00,098
Mas quando v� algo
que � a sua vida...
96
00:08:00,100 --> 00:08:02,768
e que investiu tudo
que tem nela...
97
00:08:02,768 --> 00:08:05,604
ama isso mais do que
tudo na vida...
98
00:08:05,606 --> 00:08:09,609
Quando algu�m chuta sua
moto, pagar� por isso.
99
00:08:09,610 --> 00:08:12,111
E eles pagaram.
100
00:08:12,111 --> 00:08:15,447
N�o sou um desses pac�ficos.
101
00:08:15,449 --> 00:08:18,451
Pode cham�-los de hippies
ou do que quiser...
102
00:08:18,452 --> 00:08:23,122
mas alguns estavam drogados.
Pena que n�s n�o est�vamos.
103
00:08:23,123 --> 00:08:27,126
Desceram a colina
gritando...
104
00:08:27,127 --> 00:08:30,796
atacaram pessoas e n�o
eram sempre Angels.
105
00:08:30,797 --> 00:08:33,924
Mas quando era um Angel,
se deram mal.
106
00:08:39,640 --> 00:08:41,266
Certo, Sunny.
107
00:08:46,648 --> 00:08:49,775
Lembro dele. E voc�?
108
00:08:51,319 --> 00:08:54,321
N�o tenho certeza.
109
00:08:54,322 --> 00:08:56,448
N�o lembro como ele era.
110
00:09:02,997 --> 00:09:07,668
Havia dois deles.
Eram simp�ticos.
111
00:09:07,670 --> 00:09:10,505
Eram dois.
112
00:09:10,505 --> 00:09:12,131
Eu...
113
00:09:15,010 --> 00:09:16,476
n�o sei.
114
00:09:21,350 --> 00:09:26,688
Foi incr�vel como abriram
caminho. Voc� estava l�?
115
00:09:26,689 --> 00:09:31,526
O caminho que levava
ao palco. Meu Deus!
116
00:09:31,527 --> 00:09:36,364
-Vi o que fizeram.
-Foi loucura.
117
00:09:36,365 --> 00:09:37,831
O que fizeram?
118
00:09:39,368 --> 00:09:41,335
Foi o modo como fizeram.
119
00:09:46,041 --> 00:09:51,045
N�o achei que estivesse
acontecendo algo.
120
00:09:51,046 --> 00:09:54,014
N�o ouvi nada.
Est�vamos do lado.
121
00:09:55,885 --> 00:09:58,011
C�us, que desgra�a.
122
00:10:00,223 --> 00:10:04,393
Aqui � a KSAN. A viol�ncia
no show foi inesperada.
123
00:10:04,393 --> 00:10:07,061
Os Rolling Stones cantaram
para grandes plat�ias...
124
00:10:07,063 --> 00:10:10,361
sem incidentes em grandes
cidades nos EUA.
125
00:10:16,906 --> 00:10:18,372
Vamos l�.
126
00:10:32,048 --> 00:10:35,717
I can't get no
127
00:10:35,801 --> 00:10:39,387
Satisfaction
128
00:10:39,472 --> 00:10:42,932
I can't get no
129
00:10:43,017 --> 00:10:45,310
Satisfaction
130
00:10:45,394 --> 00:10:48,688
'Cause I try and I try
131
00:10:48,773 --> 00:10:51,983
And I try
I try, try, try
132
00:10:52,068 --> 00:10:58,823
I can't get me no
133
00:10:58,908 --> 00:11:02,118
When I'm drivin' in my car
134
00:11:02,203 --> 00:11:05,914
And the man come on the radio
135
00:11:05,998 --> 00:11:09,209
He's tellin' me more and more
136
00:11:09,293 --> 00:11:12,962
About some useless information
137
00:11:13,047 --> 00:11:15,882
Supposed to fire up my imagination
138
00:11:15,966 --> 00:11:18,593
I can't get me no
139
00:11:18,678 --> 00:11:21,763
No, no, no
140
00:12:11,981 --> 00:12:15,191
I can't get no
141
00:12:15,276 --> 00:12:18,570
Satisfaction
142
00:12:18,654 --> 00:12:22,240
I can't get no
143
00:12:22,324 --> 00:12:24,909
Satisfaction
144
00:12:24,994 --> 00:12:28,246
'Cause I try and I try
145
00:12:28,330 --> 00:12:31,833
And I try
I try, try, try
146
00:12:31,917 --> 00:12:35,336
I can't get me no
Oh, no, no, no
147
00:12:35,421 --> 00:12:38,798
I can't get me no
148
00:12:38,883 --> 00:12:42,218
When I'm ridin' round the world
149
00:12:42,303 --> 00:12:45,847
And I'm doin' this
and I'm signin' that
150
00:12:45,931 --> 00:12:49,392
And I'm tryin'
to make some girl
151
00:12:49,477 --> 00:12:53,146
Who tells me, baby
better come back maybe next week
152
00:12:53,230 --> 00:12:56,483
'Cause you see
I'm on a losing streak
153
00:12:56,567 --> 00:12:59,277
I can't get no
154
00:12:59,361 --> 00:13:01,529
Oh, no, no, no
155
00:13:20,382 --> 00:13:22,300
Como voc�s est�o?
156
00:13:22,384 --> 00:13:25,303
N�o vou dar nenhuma bobagem
157
00:13:25,387 --> 00:13:27,555
N�o vou dar nenhuma mentira.
158
00:13:27,640 --> 00:13:30,308
N�o vou dar nenhuma bobagem.
159
00:13:30,392 --> 00:13:34,020
N�o vou dar nenhuma mentira.
160
00:13:34,104 --> 00:13:37,607
But I need a good woman
161
00:13:37,691 --> 00:13:41,361
To keep me satisfied
162
00:13:41,445 --> 00:13:44,447
And I need a good woman
163
00:13:44,532 --> 00:13:47,951
To keep me satisfied
164
00:13:48,035 --> 00:13:50,662
I need a good woman
165
00:13:52,248 --> 00:13:55,333
To keep me satisfied
166
00:13:55,417 --> 00:13:58,419
I need a good woman
167
00:13:58,504 --> 00:14:02,173
To keep me satisfied
168
00:14:02,258 --> 00:14:05,760
And when I get up in the morning
169
00:14:05,845 --> 00:14:09,514
I want to say, honey
170
00:14:09,598 --> 00:14:12,684
I want some satisfaction from you
171
00:14:12,768 --> 00:14:16,271
I want some satisfaction
from you, baby
172
00:14:16,355 --> 00:14:19,941
But I want some
satisfaction from you
173
00:14:20,025 --> 00:14:23,152
But I want some satisfaction
from you, baby
174
00:14:23,237 --> 00:14:26,197
And I, I, I
I'm gonna get it
175
00:14:26,282 --> 00:14:29,868
And I, I
I'm gonna get it
176
00:14:29,952 --> 00:14:37,375
I believe I'm gonna get it
177
00:14:37,459 --> 00:14:40,295
I, I believe I'm gonna get it
178
00:14:40,379 --> 00:14:44,924
Whoo, yo, yo, baby
179
00:14:45,009 --> 00:14:55,435
Because I'm burnin'
180
00:14:55,519 --> 00:15:00,189
Because I'm burnin', whoo
I, I, I bet you
181
00:15:00,274 --> 00:15:04,193
I bet you, I bet you are
not, not, not gonna get it
182
00:15:04,278 --> 00:15:07,989
Yeah, yo, yo, yo
yo, yo, yo
183
00:15:08,073 --> 00:15:10,491
Yo, yo, yo, yo, yo, yo
184
00:15:10,576 --> 00:15:15,163
Whoo! Yeah!
185
00:15:32,397 --> 00:15:34,864
Obrigado. � isso a�!
186
00:15:40,239 --> 00:15:41,705
� isso a�!
187
00:15:42,909 --> 00:15:44,375
� isso a�!
188
00:15:46,412 --> 00:15:47,878
� isso a�!
189
00:15:51,751 --> 00:15:55,049
Voc� est� mais
satisfeito agora?
190
00:15:56,590 --> 00:16:01,761
Sexualmente ou
filosoficamente?
191
00:16:01,761 --> 00:16:02,928
Ambos.
192
00:16:02,929 --> 00:16:06,932
Estamos mais satisfeitos
sexualmente hoje.
193
00:16:06,933 --> 00:16:10,769
E filosofica e
financeiramente?
194
00:16:10,770 --> 00:16:15,607
Estamos financeiramente...
195
00:16:15,609 --> 00:16:19,112
e sexualmente satisfeitos e
tentando ser filosoficamente.
196
00:16:19,113 --> 00:16:21,781
-Bobagem!
-Tem uma pergunta ali.
197
00:16:21,782 --> 00:16:26,452
Li que dar�o um show
gratuito em San Francisco.
198
00:16:26,453 --> 00:16:28,454
Daremos um show gratuito
em San Francisco...
199
00:16:28,455 --> 00:16:31,624
-Quando?
-Em 6 de dezembro.
200
00:16:31,626 --> 00:16:36,797
lnfelizmente, n�o ser� no
parque Golden Gate.
201
00:16:36,797 --> 00:16:39,799
Queremos um local maior.
202
00:16:39,800 --> 00:16:43,636
Criaremos uma sociedade
microc�smica...
203
00:16:43,637 --> 00:16:46,973
para mostrar para
a Am�rica...
204
00:16:46,975 --> 00:16:50,644
que � poss�vel se comportar
em reuni�es grandes.
205
00:16:50,645 --> 00:16:54,815
Aqui fala o advogado
em San Francisco.
206
00:16:54,816 --> 00:16:57,818
Represento
o Rolling Stones.
207
00:16:57,819 --> 00:17:01,989
Seus empres�rios e
diretores est�o aqui.
208
00:17:01,990 --> 00:17:06,160
Eu soube que ofereceram
a rodovia Altamont...
209
00:17:06,161 --> 00:17:09,163
para seu show no s�bado.
Correto?
210
00:17:09,164 --> 00:17:10,164
Sim.
211
00:17:10,166 --> 00:17:12,500
Pode falar.
Todos est�o ouvindo.
212
00:17:12,501 --> 00:17:17,505
Quero saber o que podemos
fazer para realizar o show.
213
00:17:17,506 --> 00:17:22,010
Eu ofereci minha
organiza��o h� 36 horas.
214
00:17:22,011 --> 00:17:26,514
N�o sei de nada.
S� quero resolver isso.
215
00:17:26,515 --> 00:17:29,851
Diga-me do que se trata.
216
00:17:29,852 --> 00:17:32,979
Minha pol�tica � a seguinte.
217
00:17:34,023 --> 00:17:39,983
N�o quero que esse
gesto do Sr. Jagger...
218
00:17:41,364 --> 00:17:44,200
me custe um tost�o.
219
00:17:44,200 --> 00:17:50,371
Se algo for destru�do, ter�o
que construir de novo.
220
00:17:50,373 --> 00:17:55,711
Participei do Woodstock,
fiz outros shows...
221
00:17:55,711 --> 00:17:59,547
e j� me envolvi
como advogado...
222
00:17:59,549 --> 00:18:03,219
e como executivo
em festivais.
223
00:18:03,220 --> 00:18:06,722
Sei que sempre h� problemas.
224
00:18:06,723 --> 00:18:11,060
Apenas me diga
o que posso fazer.
225
00:18:11,061 --> 00:18:14,730
Por que deveria
fazer esse show?
226
00:18:14,731 --> 00:18:17,566
N�o quer que ele aconte�a?
227
00:18:17,567 --> 00:18:19,235
Quero que aconte�a...
228
00:18:19,236 --> 00:18:22,404
mas n�o quero reconstruir
tudo depois.
229
00:18:22,405 --> 00:18:26,575
Pode vir aqui para
resolvermos isso?
230
00:18:26,576 --> 00:18:30,079
Sim, mas j� falou
com o Sr. Jagger?
231
00:18:30,080 --> 00:18:33,749
Ainda n�o, s� com
os que est�o aqui.
232
00:18:33,751 --> 00:18:36,586
-Viu o Sr. Schneider?
-Sim, est� aqui.
233
00:18:36,587 --> 00:18:40,257
�timo. Ele sabe
o que aconteceu hoje.
234
00:18:40,258 --> 00:18:44,094
Veja se pode vir aqui
amanh� cedo...
235
00:18:44,095 --> 00:18:47,430
para discutirmos o que
podemos fazer.
236
00:18:47,432 --> 00:18:49,767
-Est� bem.
-Ligue-me depois.
237
00:18:49,767 --> 00:18:53,436
� imposs�vel fazer
o show nesse local.
238
00:18:53,437 --> 00:18:54,437
Haver� muita gente.
239
00:18:54,438 --> 00:18:57,440
No m�nimo 100 mil
pessoas at� s�bado.
240
00:18:57,441 --> 00:19:00,568
N�o h� alternativa.
S� resta...
241
00:19:01,612 --> 00:19:04,948
obter uma ordem tempor�ria
e falar com um juiz.
242
00:19:04,949 --> 00:19:06,916
Farei o seguinte.
243
00:19:08,620 --> 00:19:10,788
Vou ligar para
o juiz agora.
244
00:19:10,788 --> 00:19:14,457
S� assim pode
for��-los a faz�-lo.
245
00:19:14,459 --> 00:19:16,627
N�o fique nervoso.
246
00:19:16,628 --> 00:19:19,926
Se fosse advogado deles
diria para se esconderem.
247
00:19:20,617 --> 00:19:28,457
You got to move
248
00:19:28,542 --> 00:19:32,253
You got to move, child
249
00:19:32,337 --> 00:19:35,631
You got to move
250
00:19:35,716 --> 00:19:38,759
From the law
251
00:19:38,844 --> 00:19:42,680
Get ready
252
00:19:42,764 --> 00:19:45,600
You got to move
253
00:19:45,684 --> 00:19:49,937
You may be high
254
00:19:50,022 --> 00:19:53,399
You may be low
255
00:19:53,483 --> 00:19:57,069
You may be rich, child
256
00:19:57,154 --> 00:20:00,239
Or maybe poor
257
00:20:00,324 --> 00:20:04,202
But when the law
258
00:20:04,286 --> 00:20:07,330
Get ready
259
00:20:07,414 --> 00:20:10,041
You got to move
260
00:20:13,520 --> 00:20:16,022
Quando eles entrarem...
261
00:20:16,023 --> 00:20:18,820
N�o entra no solo.
262
00:20:21,695 --> 00:20:22,695
-O que � isso?
-O qu�?
263
00:20:22,696 --> 00:20:24,864
No seu bolso.
264
00:20:24,865 --> 00:20:29,164
Prima Minnie diz
'que delicioso'.
265
00:20:32,040 --> 00:20:34,007
Vou levar pra casa.
266
00:20:35,877 --> 00:20:37,844
Vamos voltar para c�.
267
00:20:38,879 --> 00:20:41,176
Foi o que disse.
268
00:20:42,532 --> 00:20:46,494
You got to move
269
00:20:58,715 --> 00:21:03,511
Childhood living
270
00:21:06,390 --> 00:21:11,227
Is easy to do
271
00:21:13,730 --> 00:21:18,734
The things you wanted
272
00:21:20,946 --> 00:21:25,491
I bought them for you
273
00:21:28,453 --> 00:21:33,165
I know I've dreamed you
274
00:21:34,543 --> 00:21:39,171
A sin and a lie
275
00:21:41,675 --> 00:21:45,720
I have my freedom
276
00:21:48,056 --> 00:21:52,143
But I don't have much time
277
00:21:54,646 --> 00:21:58,899
Faith has been broken
278
00:22:01,111 --> 00:22:04,822
Tears must be cried
279
00:22:07,659 --> 00:22:12,288
Let's do some living
280
00:22:14,416 --> 00:22:19,170
After we die
281
00:22:20,589 --> 00:22:25,009
Wild horses
282
00:22:26,595 --> 00:22:30,890
Couldn't drag me away
283
00:22:33,352 --> 00:22:37,355
Wild, wild horses
284
00:22:39,775 --> 00:22:43,277
We'll ride them someday
285
00:23:12,349 --> 00:23:16,519
Wild horses
286
00:23:18,271 --> 00:23:22,733
Couldn't drag me away
287
00:23:24,903 --> 00:23:28,823
Wild, wild horses
288
00:23:30,992 --> 00:23:37,039
We'll ride them someday
289
00:23:44,404 --> 00:23:46,238
Certo, achamos.
290
00:23:46,239 --> 00:23:50,038
Achei. Tem algu�m a�?
Voc� est� a�?
291
00:23:53,746 --> 00:23:55,542
Ol�, querida!
Como vai?
292
00:23:58,251 --> 00:24:00,085
Quando ficar� pronto?
293
00:24:00,086 --> 00:24:03,213
O est�dio receber�
seis fotos.
294
00:24:04,758 --> 00:24:06,884
Certo.
295
00:24:36,224 --> 00:24:39,518
Gold Coast slave ship
bound for cotton fields
296
00:24:39,603 --> 00:24:43,606
Sold in the market
down in New Orleans
297
00:24:43,690 --> 00:24:47,318
SCarred old slaver
knows he's doin' all right
298
00:24:47,402 --> 00:24:51,280
Hear him whip the women
just around midnight
299
00:24:53,742 --> 00:24:58,204
Brown Sugar, how come
you taste so good
300
00:25:01,041 --> 00:25:05,794
Brown Sugar, just like
a young girl should
301
00:25:13,762 --> 00:25:17,014
Drums beatin' cold
English blood runs hot
302
00:25:17,098 --> 00:25:20,726
Lady ofthe house wonderin'
when it's gonna stop
303
00:25:20,810 --> 00:25:24,647
House boy knows
that he's doin' all right
304
00:25:24,731 --> 00:25:28,943
You should've heard him
just around midnight
305
00:25:43,792 --> 00:25:46,835
Vamos tocar um blues lento.
306
00:26:06,064 --> 00:26:09,567
Well, I followed her
307
00:26:09,651 --> 00:26:13,571
To the station
308
00:26:17,742 --> 00:26:21,078
With a suitcase in my hand
309
00:26:23,873 --> 00:26:26,250
Yeah, and I followed her
310
00:26:26,334 --> 00:26:29,003
To the station
311
00:26:31,256 --> 00:26:34,967
With a suitcase in my hand
312
00:26:42,267 --> 00:26:46,145
You know, it's hard to tell
It's hard to tell
313
00:26:49,190 --> 00:26:52,901
When all your love's in vain
314
00:26:59,451 --> 00:27:02,411
Frown, baby, frown
315
00:27:55,006 --> 00:27:58,467
Yeah, the train
316
00:27:58,551 --> 00:28:01,970
At the station
317
00:28:05,934 --> 00:28:09,937
It had two lights on behind
318
00:28:12,440 --> 00:28:16,402
Yeah, the train at the station
I tell you
319
00:28:19,280 --> 00:28:22,825
It had two lights on behind
320
00:28:30,500 --> 00:28:34,712
Oh, the blue light was my blues
321
00:28:37,298 --> 00:28:41,343
And the red light was my mind
322
00:28:47,726 --> 00:28:49,810
I wanna tell you
323
00:28:49,894 --> 00:29:04,491
Oh, my girl
324
00:29:09,164 --> 00:29:18,464
Oh, yeah
325
00:29:18,548 --> 00:29:20,924
Oh, yeah, yeah
326
00:29:26,931 --> 00:29:29,183
All right
327
00:29:48,870 --> 00:29:51,580
Yeah
328
00:30:00,290 --> 00:30:01,916
Vejam s�.
329
00:30:04,962 --> 00:30:06,588
O que � isso?
330
00:30:07,632 --> 00:30:09,394
Certo.
331
00:30:09,634 --> 00:30:13,303
O 'Chronicle' publicar�
amanh� que foi cancelado.
332
00:30:13,304 --> 00:30:15,639
lsso se arrasta h�
muito tempo.
333
00:30:15,639 --> 00:30:17,473
Vai ter, n�o vai.
334
00:30:17,474 --> 00:30:19,976
Todos querem
um peda�o do bolo.
335
00:30:19,977 --> 00:30:25,278
Vamos reunir alguns
fatos para David.
336
00:30:26,651 --> 00:30:30,320
� bom termos
isso dispon�vel.
337
00:30:30,321 --> 00:30:33,156
Ele quer saber quem vai
ao banheiro e onde.
338
00:30:33,156 --> 00:30:36,993
� uma comunidade
pequena.
339
00:30:36,995 --> 00:30:39,663
Sabem quando d�o
descarga no banheiro...
340
00:30:39,664 --> 00:30:43,622
e conhecem todos os h�bitos
de seus eleitores.
341
00:30:44,669 --> 00:30:48,505
Dick Carter est� na linha.
Ofereceu a Altamont.
342
00:30:48,506 --> 00:30:51,842
Aqui � o advogado
do Stones.
343
00:30:51,844 --> 00:30:55,680
Se cantarem em Altamont...
344
00:30:55,681 --> 00:30:59,350
ela � aberta para que
possam ser vistos...
345
00:30:59,351 --> 00:31:01,352
pelas pessoas que
n�o entrarem?
346
00:31:01,353 --> 00:31:04,689
Sim.
Queremos a publicidade.
347
00:31:04,690 --> 00:31:07,025
Quer a publicidade?
348
00:31:07,026 --> 00:31:11,696
Fique com ela. Como �
um show beneficente...
349
00:31:11,696 --> 00:31:14,531
-eu fico com o dinheiro.
-Est� bem.
350
00:31:14,533 --> 00:31:21,205
Eu vou falar com eles
e depois falo com voc�.
351
00:31:21,207 --> 00:31:25,210
Se tivermos que
assinar algo...
352
00:31:25,211 --> 00:31:28,714
e com certeza vai querer
alguma garantia...
353
00:31:28,715 --> 00:31:31,050
resolvo isso com voc�
amanh� cedo.
354
00:31:31,051 --> 00:31:32,051
Certo.
355
00:31:32,052 --> 00:31:36,388
Ligo depois de falar
com eles. At� logo.
356
00:31:36,389 --> 00:31:38,891
Ele ofereceu a Altamont.
357
00:31:38,891 --> 00:31:41,059
Tem a arma��o do palco?
358
00:31:41,060 --> 00:31:46,898
Temos a arma��o, telefones
e geradores.
359
00:31:46,900 --> 00:31:48,400
Est� tudo pronto.
360
00:31:48,401 --> 00:31:53,405
J� est�o vindo de toda
parte do pa�s.
361
00:31:53,406 --> 00:31:57,910
De 5 a 20 mil pessoas v�o
come�ar a chegar amanh�.
362
00:31:57,912 --> 00:32:01,247
Est�o no aeroporto.
Vieram at� de NY.
363
00:32:01,247 --> 00:32:04,083
Agora? Est� brincando!
364
00:32:04,084 --> 00:32:07,086
N�o imagina o que
est� acontecendo.
365
00:32:07,088 --> 00:32:09,422
� um fen�meno incr�vel.
Parecem lemingues.
366
00:32:09,423 --> 00:32:11,049
Mike est� na linha.
367
00:32:12,426 --> 00:32:16,596
John acha que n�o ser�
poss�vel faz�-lo em Altamont.
368
00:32:16,597 --> 00:32:19,766
Quer falar com Mike?
Pode falar.
369
00:32:19,767 --> 00:32:23,269
Tenho a impress�o...
370
00:32:23,270 --> 00:32:25,772
que n�o h� como levar
tudo para l�.
371
00:32:25,773 --> 00:32:26,940
N�s conseguiremos.
372
00:32:26,941 --> 00:32:30,777
Se tivermos que mudar,
mudaremos.
373
00:32:30,779 --> 00:32:34,782
Esteve em Woodstock e agora
tocar� em Altamont.
374
00:32:34,783 --> 00:32:38,119
-Tem espa�o suficiente?
-Acho que sim.
375
00:32:38,120 --> 00:32:40,121
H� espa�o para todos
que vierem.
376
00:32:40,122 --> 00:32:42,289
Foi uma mudan�a r�pida.
377
00:32:42,290 --> 00:32:47,461
Fizemos isso em Woodstock.
N�o haver� problemas.
378
00:32:47,462 --> 00:32:51,132
Queremos fazer
um show gratuito.
379
00:32:51,133 --> 00:32:55,136
� isso que os Stones querem.
Querem tocar aqui.
380
00:32:55,137 --> 00:33:00,141
-Ser� Woodstock West?
-N�o, ser� San Francisco.
381
00:33:00,143 --> 00:33:04,813
� um show especial
por ser gratuito?
382
00:33:04,813 --> 00:33:10,944
N�o � algo consciente.
Seria uma desculpa.
383
00:33:11,987 --> 00:33:15,823
� s� para todos
se divertirem.
384
00:33:15,824 --> 00:33:19,493
A consci�ncia
� um teatro.
385
00:33:19,495 --> 00:33:22,998
� uma desculpa para
pessoas se reunirem...
386
00:33:22,999 --> 00:33:29,171
dormirem juntas e
se drogarem.
387
00:33:29,172 --> 00:33:33,341
S� quero que todos tenham
uma noite legal.
388
00:33:33,342 --> 00:33:35,677
Entende?
389
00:33:35,678 --> 00:33:40,515
N�o � s� subir no palco,
cantar m�sicas...
390
00:33:40,517 --> 00:33:44,316
e dar um show.
391
00:33:46,482 --> 00:33:47,623
I've been
392
00:33:48,192 --> 00:33:51,360
E agora, lke e Tina Turner!
393
00:33:51,361 --> 00:33:53,387
Obrigada.
394
00:33:53,406 --> 00:33:58,410
Loving you
395
00:34:05,084 --> 00:34:08,879
Too long
396
00:34:13,885 --> 00:34:16,762
And I don't want to stop now
397
00:34:25,104 --> 00:34:30,150
You are tired
398
00:34:30,234 --> 00:34:33,487
Oh, I know you're tired
399
00:34:33,571 --> 00:34:38,033
And you want to be free
400
00:34:47,752 --> 00:34:50,549
Eu n�o sei, mas h� algu�m...
401
00:35:01,390 --> 00:35:05,102
Baby, I'll even buy you
402
00:35:05,186 --> 00:35:07,813
Anything you want
403
00:35:07,897 --> 00:35:10,607
Anything you want me to buy
404
00:35:10,691 --> 00:35:13,819
But you got what I want
405
00:35:16,572 --> 00:35:18,949
But you got what I want
406
00:35:19,033 --> 00:35:21,952
And you got what I need
407
00:35:22,036 --> 00:35:24,955
And, baby
408
00:35:25,039 --> 00:35:27,874
You
409
00:35:27,959 --> 00:35:31,586
You got what I need
410
00:35:31,671 --> 00:35:36,800
And I want you
411
00:35:36,884 --> 00:35:39,052
I want you to give it to me
412
00:35:46,018 --> 00:35:48,854
If you just stay with me
413
00:35:48,938 --> 00:35:51,314
And make me say it
414
00:35:51,399 --> 00:35:56,820
Ohhhhh, baby
415
00:35:56,904 --> 00:35:58,822
Yeah!
416
00:36:04,745 --> 00:36:07,122
Oh, baby
417
00:36:11,919 --> 00:36:15,547
Ohhhh-weeee, baby
418
00:36:24,765 --> 00:36:27,809
You just sock it
419
00:36:27,894 --> 00:36:31,229
- "Sock it".
- Sock it
420
00:36:31,314 --> 00:36:34,316
Sock it to me, baby
421
00:36:34,400 --> 00:36:37,861
Ohhhhh
422
00:36:37,945 --> 00:36:41,531
Oh, oh, baby
423
00:36:41,616 --> 00:36:45,076
Baby, don't let me go
424
00:36:45,161 --> 00:36:47,329
Ohhh, yeah
425
00:36:47,413 --> 00:36:51,291
Oh, oh
426
00:36:51,375 --> 00:36:53,752
I don't want
427
00:36:53,836 --> 00:36:56,379
I don't wanna stop now
428
00:36:56,464 --> 00:37:01,092
Oh, yeah
429
00:37:05,727 --> 00:37:07,061
�timo.
430
00:37:07,062 --> 00:37:08,858
� bom ouvir uma mulher.
431
00:37:35,758 --> 00:37:37,224
Demais!
432
00:37:40,931 --> 00:37:42,557
Desculpem o atraso.
433
00:38:04,198 --> 00:38:09,828
I met a gin-soaked
barroom queen in Memphis
434
00:38:12,832 --> 00:38:17,919
She tried to take me upstairs
for a ride
435
00:38:20,089 --> 00:38:26,052
She had to heave me
right across her shoulder
436
00:38:28,639 --> 00:38:33,977
'Cause I just can't seem
to drink you off my mind
437
00:38:34,061 --> 00:38:37,063
Vamos l�!
438
00:38:40,901 --> 00:38:43,028
Honky Tonk women
439
00:38:45,197 --> 00:38:49,743
Gimme, gimme, gimme
the Honky Tonk blues
440
00:38:52,747 --> 00:38:57,917
I laid a divorcee
in New York City
441
00:39:00,755 --> 00:39:05,759
I had to put up
some kind of a fight
442
00:39:08,596 --> 00:39:13,767
The lady she covered me with roses
443
00:39:15,603 --> 00:39:18,646
Whoo, she blew my nose
444
00:39:18,731 --> 00:39:21,524
And then she blew my mind
445
00:39:24,278 --> 00:39:29,157
The Honky Tonk women
446
00:39:29,241 --> 00:39:34,871
Yeah, gimme, gimme, gimme
447
00:39:34,955 --> 00:39:38,792
The Honky Tonk blues
448
00:39:38,876 --> 00:39:40,794
Whoo!
449
00:39:52,807 --> 00:39:55,892
Oh, yeah, whoo
450
00:40:01,148 --> 00:40:03,400
Yeah, yeah
451
00:40:09,615 --> 00:40:14,911
Yes, the Honky Tonk women
452
00:40:17,498 --> 00:40:23,920
They gimme, gimme, gimme
the Honky Tonk blues, yeah
453
00:40:24,004 --> 00:40:29,634
Yes, the Honky Tonk women
454
00:40:32,596 --> 00:40:37,517
Gimme, gimme, gimme
the Honky Tonk blues
455
00:40:48,624 --> 00:40:51,459
Muito obrigado.
456
00:40:51,460 --> 00:40:55,259
Arrebentei o bot�o da minha
cal�a. Espero que n�o caia.
457
00:40:58,967 --> 00:41:01,935
Pulei muito. Vou fechar.
458
00:41:04,474 --> 00:41:07,442
N�o querem que minha
cal�a caia, certo?
459
00:41:14,983 --> 00:41:19,442
Vamos nos despedir
com um beijo...
460
00:41:20,823 --> 00:41:24,121
e voc�s se despedem
com um beijo.
461
00:41:27,330 --> 00:41:28,497
-Al�?
-Sim?
462
00:41:28,498 --> 00:41:31,667
-Ainda est� a�.
-Ou�o um eco.
463
00:41:31,668 --> 00:41:35,003
Estou treinando. Vou
cantar antes do Stones.
464
00:41:35,004 --> 00:41:39,508
-Estou testando minha voz.
-Pode pegar o telefone?
465
00:41:39,510 --> 00:41:43,012
Estamos esperando
o Sr. Carter chegar...
466
00:41:43,013 --> 00:41:47,850
mas li uma carta dele
onde diz...
467
00:41:47,850 --> 00:41:51,353
que definitivamente quer
que o Stones fa�a o show.
468
00:41:51,354 --> 00:41:56,525
Ent�o estamos contando
com o show.
469
00:41:56,527 --> 00:42:00,029
Tem 200, 300 pessoas
trabalhando.
470
00:42:00,030 --> 00:42:04,534
N�o ser� f�cil montar
tudo em Altamont...
471
00:42:04,535 --> 00:42:07,203
mas pretendemos
come�ar �s 10hs.
472
00:42:07,204 --> 00:42:11,040
� isso.
Estou esperando Carter.
473
00:42:11,041 --> 00:42:14,043
O Rolling Stones
j� chegou?
474
00:42:14,045 --> 00:42:17,715
-Chegar�o � noite.
-Chegar�o � noite.
475
00:42:17,716 --> 00:42:20,843
Mas todos est�o prontos.
476
00:42:22,053 --> 00:42:25,222
Sim. Sr. Carter?
477
00:42:25,223 --> 00:42:29,393
Carter acaba de chegar.
478
00:42:29,394 --> 00:42:34,565
Vou colocar no viva voz
para todos ouvirem.
479
00:42:34,566 --> 00:42:39,403
Carter disse que
est� disposto...
480
00:42:39,404 --> 00:42:43,574
a fazer o show
na sua propriedade.
481
00:42:43,575 --> 00:42:48,078
Mas a quest�o � a estrada
estreita que leva at� l�.
482
00:42:48,079 --> 00:42:50,914
V� algum problema?
483
00:42:50,916 --> 00:42:55,754
lsso � basicamente
um problema da pol�cia.
484
00:42:55,754 --> 00:42:59,757
Quantos carros podem
estacionar l�?
485
00:42:59,759 --> 00:43:04,095
150 carros por acre.
S�o 80 acres.
486
00:43:04,096 --> 00:43:06,723
-Quantos?
-150 vezes 80.
487
00:43:08,100 --> 00:43:10,435
-12 mil.
-12 mil carros.
488
00:43:10,436 --> 00:43:15,774
Eles calculam 80 mil carros.
O que faremos com eles?
489
00:43:15,775 --> 00:43:20,612
� uma �rea aberta. Falarei
com outros propriet�rios.
490
00:43:20,613 --> 00:43:24,115
Um vizinho tem 2 mil acres.
491
00:43:24,117 --> 00:43:28,788
Alguns propriet�rios j�
est�o reclamando.
492
00:43:28,788 --> 00:43:33,087
Precisamos estacionar 50 mil
carros ou estamos em apuros.
493
00:43:48,208 --> 00:43:51,252
Everywhere I hear the sound
494
00:43:51,337 --> 00:43:56,049
Of marching
Charging feet, boy
495
00:43:56,133 --> 00:44:00,219
The sun rose here
and the time is right
496
00:44:00,304 --> 00:44:05,058
To charge into the street, boy
497
00:44:05,142 --> 00:44:09,187
Well, what can a poor boy do
498
00:44:09,271 --> 00:44:12,857
Except to play in those
rock 'n' roll bands
499
00:44:12,941 --> 00:44:16,152
'Cause it seems
they're not going down
500
00:44:16,236 --> 00:44:20,657
There's just no place
for a street fighting man
501
00:44:20,741 --> 00:44:23,534
Ohhh, no
502
00:44:25,513 --> 00:44:29,182
S�o 8:38. Aqui fala Frank.
Vou repetir.
503
00:44:29,183 --> 00:44:32,853
O show dos Rolling Stones
acontecer� amanh�...
504
00:44:32,854 --> 00:44:34,688
na rodovia Altamont.
505
00:44:34,689 --> 00:44:38,024
Parece que � muito dificil
fazer um show gratuito.
506
00:44:38,025 --> 00:44:42,195
Como sabem, o show seria
no parque Golden Gate...
507
00:44:42,196 --> 00:44:45,198
e depois na pista
de corridas.
508
00:44:45,200 --> 00:44:48,202
Muitos volunt�rios foram
em caminh�es...
509
00:44:48,203 --> 00:44:51,205
carros, trailers, etc.
510
00:44:51,206 --> 00:44:54,542
Carregaram tudo e pegaram
a rodovia Altamont...
511
00:44:54,543 --> 00:44:57,879
onde est�o nesse momento
com esse frio...
512
00:44:57,880 --> 00:45:01,215
montando palco, geradores,
equipamento de som...
513
00:45:01,216 --> 00:45:03,012
e as instala��es
para a plat�ia.
514
00:45:05,220 --> 00:45:07,346
Vamos l�!
515
00:45:50,581 --> 00:45:53,833
Well, what can a poor boy do
516
00:45:53,917 --> 00:45:57,420
Except to play in those
rock 'n' roll bands
517
00:45:57,504 --> 00:46:00,715
'Cause it seems
they're not going down
518
00:46:00,799 --> 00:46:05,595
There's just no place
for a street fighting man
519
00:47:59,733 --> 00:48:01,529
Est�o chegando!
520
00:48:20,756 --> 00:48:23,223
-Mick!
-Para tr�s!
521
00:48:24,258 --> 00:48:25,884
Algu�m bateu em Mick!
522
00:48:27,762 --> 00:48:29,228
Entre.
523
00:48:41,777 --> 00:48:43,243
Vamos.
524
00:48:56,458 --> 00:48:58,793
Por favor!
525
00:48:58,794 --> 00:49:01,129
Ele vai sair?
526
00:49:01,131 --> 00:49:03,428
Micky, Micky!
527
00:49:12,809 --> 00:49:16,645
Trabalhei a noite toda
na montagem.
528
00:49:16,646 --> 00:49:20,983
N�o consigo fechar as m�os.
Est�o duras.
529
00:49:20,983 --> 00:49:24,152
As pessoas na arma��o.
530
00:49:24,154 --> 00:49:28,323
V�o inclinar a arma��o
se subirem nela.
531
00:49:28,324 --> 00:49:32,327
Ela n�o foi feita para
suportar muito peso.
532
00:49:32,329 --> 00:49:37,167
Por favor, sejam razo�veis
e des�am.
533
00:49:37,167 --> 00:49:39,668
Muito obrigado.
534
00:49:39,670 --> 00:49:42,505
Quando estiver andando,
desligue.
535
00:49:42,505 --> 00:49:44,506
Ligue e desligue.
536
00:49:44,507 --> 00:49:47,843
Tome muito cuidado.
� muito estranho.
537
00:49:47,845 --> 00:49:52,645
Tem corrente el�trica.
Tome cuidado.
538
00:49:54,518 --> 00:49:56,314
Veio ouvir m�sica?
539
00:49:58,856 --> 00:50:01,524
Aqui est� bom?
540
00:50:01,525 --> 00:50:03,151
Quer?
541
00:50:04,862 --> 00:50:07,329
C�us!
542
00:50:16,708 --> 00:50:19,210
Haxixe?
543
00:50:19,210 --> 00:50:21,878
LSD?
544
00:50:21,880 --> 00:50:23,506
� do bom.
545
00:50:26,051 --> 00:50:27,517
Haxixe.
546
00:50:31,223 --> 00:50:32,890
Tentamos tornar confort�vel.
547
00:50:32,891 --> 00:50:35,726
N�o deviam estacionar l�...
548
00:50:35,727 --> 00:50:38,896
mas estacionaram e
vamos deixar assim.
549
00:50:38,897 --> 00:50:42,566
lsso tem um prop�sito
experimental.
550
00:50:42,567 --> 00:50:47,367
Vamos tentar relaxar.
N�o vai afetar o Stones.
551
00:50:56,582 --> 00:51:00,210
lsso aqui � demais!
552
00:51:07,260 --> 00:51:08,886
Porque...
553
00:51:24,944 --> 00:51:27,946
N�s nos perdemos deles.
554
00:51:27,948 --> 00:51:30,916
Mas temos cerveja e comida.
V�o nos achar.
555
00:51:43,964 --> 00:51:46,431
Um cara endoidou na barraca.
556
00:51:48,635 --> 00:51:50,261
Dane-se.
557
00:51:53,140 --> 00:51:56,597
Como assim?
O cara endoidou.
558
00:51:58,312 --> 00:52:01,647
O que quero dizer � que...
559
00:52:01,649 --> 00:52:05,652
se der drogas pesadas
a essas pessoas...
560
00:52:05,652 --> 00:52:09,655
v�o estar totalmente
chapados at� as 18hs.
561
00:52:09,656 --> 00:52:11,824
N�o vou ficar aqui...
562
00:52:11,826 --> 00:52:16,663
e cuidar de 150 mil
pessoas drogadas.
563
00:52:16,664 --> 00:52:22,124
Aconteceu. Voc� viu.
Cuidaram dele.
564
00:52:30,845 --> 00:52:32,346
Estamos chegando l�.
565
00:52:32,348 --> 00:52:36,517
Se conseguirmos.
566
00:52:36,518 --> 00:52:38,485
Caio muito ultimamente.
567
00:52:41,022 --> 00:52:42,022
Por ali.
568
00:52:42,024 --> 00:52:43,358
O que houve?
569
00:52:43,359 --> 00:52:47,028
Na verdade, ela est�
tendo um beb�.
570
00:52:47,029 --> 00:52:49,530
-O qu�?
-Est� tendo um beb�.
571
00:52:49,531 --> 00:52:51,657
Contribuam para a defesa
do 'Panther'.
572
00:52:55,204 --> 00:52:58,706
Contribuam para a defesa
do 'Panther'.
573
00:52:58,707 --> 00:53:02,710
Querem eliminar o partido
prendendo os membros...
574
00:53:02,711 --> 00:53:07,048
e destruindo-os econ�mica
e financeiramente...
575
00:53:07,050 --> 00:53:09,176
ou matando-os.
576
00:53:11,388 --> 00:53:13,685
Afinal, s�o s� negros.
577
00:53:16,893 --> 00:53:18,860
Preciso do cilindro.
578
00:53:35,412 --> 00:53:38,869
O primeiro beb�
acaba de nascer.
579
00:53:40,084 --> 00:53:42,585
-O qu�?
-Nasceu o primeiro beb�.
580
00:53:42,585 --> 00:53:43,881
Nossa!
581
00:53:44,921 --> 00:53:48,424
Est� tudo bem. H� um
helic�ptero de prontid�o.
582
00:53:48,425 --> 00:53:50,426
Ligue o microfone.
583
00:53:50,427 --> 00:53:54,096
Se a imprensa souber, fico
sem minha rodovia.
584
00:53:54,098 --> 00:53:56,433
Ele pediu para faz�-lo.
585
00:53:56,434 --> 00:54:00,270
Sinto, ningu�m pediu
para voc� fazer.
586
00:54:00,271 --> 00:54:02,939
Agora saia do palco,
por favor.
587
00:54:02,940 --> 00:54:05,908
-Posso ficar aqui.
-N�o. Obrigado.
588
00:54:14,953 --> 00:54:19,123
A Cruz Vermelha americana
pediu para perguntar...
589
00:54:19,124 --> 00:54:22,460
se algu�m tem
as seguintes coisas.
590
00:54:22,461 --> 00:54:26,797
Precisamos de ataduras,
ataduras...
591
00:54:26,798 --> 00:54:29,633
gazes e esponjas.
592
00:54:29,634 --> 00:54:32,803
Se tiverem, levem
� barraca m�dica...
593
00:54:32,804 --> 00:54:37,308
ou ao servi�o m�dico
da Cruz Vermelha.
594
00:54:37,309 --> 00:54:38,935
Vamos para o palco.
595
00:54:43,315 --> 00:54:48,486
-Estamos indo bem.
-L� atr�s est� um caos.
596
00:54:48,487 --> 00:54:51,822
Atr�s do palco,
mas o resto...
597
00:54:51,824 --> 00:54:55,827
Vou come�ar a ser
mais rigoroso.
598
00:54:55,828 --> 00:54:59,164
Essa �rea � onde
vamos trabalhar.
599
00:54:59,165 --> 00:55:02,501
-Claro.
-J� chega.
600
00:55:02,502 --> 00:55:07,172
Tem que dizer: ''J� fomos
muito educados.
601
00:55:07,173 --> 00:55:09,470
Saiam, v�o embora,
por favor.''
602
00:55:10,676 --> 00:55:12,511
Poderia nos ajudar.
603
00:55:12,512 --> 00:55:14,479
Tire todas essas pessoas.
604
00:55:15,349 --> 00:55:18,317
Quero ver
Mick Jagger, droga!
605
00:55:19,852 --> 00:55:21,478
Vamos tir�-la.
606
00:55:23,356 --> 00:55:26,324
N�o! Parem!
607
00:55:28,529 --> 00:55:30,863
V� embora, cara.
608
00:55:30,864 --> 00:55:33,866
Preciso repetir?
609
00:55:33,867 --> 00:55:37,203
Fa�a o seu trabalho que
eu fa�o o meu.
610
00:55:37,204 --> 00:55:39,372
Voc� me impede de
fazer meu trabalho.
611
00:55:39,373 --> 00:55:43,376
Pedi para as pessoas
com c�meras...
612
00:55:43,377 --> 00:55:45,344
ficarem do lado do palco.
613
00:56:05,233 --> 00:56:07,359
Hell's Angels!
614
00:56:11,239 --> 00:56:13,206
O que � isso?
615
00:56:18,746 --> 00:56:20,372
Vamos embora!
616
00:56:38,767 --> 00:56:41,269
-Deixe-me ver.
-Vou para o palco.
617
00:56:41,269 --> 00:56:46,106
Os organizadores
querem agradecer...
618
00:56:46,108 --> 00:56:48,776
as centenas de pessoas
que vieram ontem...
619
00:56:48,777 --> 00:56:51,779
e que trabalharam
a noite toda.
620
00:56:51,780 --> 00:56:57,619
Agrade�o todos que ajudaram
e todos que vieram.
621
00:56:57,620 --> 00:57:02,249
Esperamos que seja
a maior festa de 1969.
622
00:57:04,460 --> 00:57:07,087
Vamos festejar
e nos divertir.
623
00:57:08,297 --> 00:57:10,093
Os Flying Burrito
Brothers!
624
00:57:17,767 --> 00:57:20,519
Well, I pulled
out of Pittsburgh
625
00:57:20,603 --> 00:57:23,814
Rollin' down
the Eastern Seaboard
626
00:57:23,898 --> 00:57:27,067
Got my diesel wound up
627
00:57:27,152 --> 00:57:29,778
And she's a-runnin'
like never before
628
00:57:29,863 --> 00:57:32,531
There's a street
up ahead all right
629
00:57:32,615 --> 00:57:35,117
But I don't see a cop in sight
630
00:57:35,201 --> 00:57:39,121
Six days on the road
and I'm gonna make it home tonight
631
00:57:40,540 --> 00:57:44,918
I got ten forward gears
and a George Overdrive
632
00:57:46,504 --> 00:57:51,300
Takin' little white pills
and my eyes are open wide
633
00:57:51,384 --> 00:57:54,636
I just passed
a Jimmy and a White
634
00:57:54,721 --> 00:57:57,222
I been passin' everything in sight
635
00:57:57,307 --> 00:58:01,477
Six days on the road
and I'm gonna make it home tonight
636
00:58:01,561 --> 00:58:04,104
Well, it seems like a year
637
00:58:04,189 --> 00:58:07,983
Since I kissed my baby good-bye
638
00:58:08,067 --> 00:58:10,235
I could have a lot ofwomen
639
00:58:10,320 --> 00:58:13,822
But I'm not like some other guys
640
00:58:13,907 --> 00:58:16,408
I could find one to hold me tight
641
00:58:16,493 --> 00:58:18,911
But I could never
make believe it's all right
642
00:58:18,995 --> 00:58:23,081
Six days on the road
and I'm gonna make it home tonight
643
00:58:25,418 --> 00:58:29,087
You know, the I.C.C.
is checkin' on down the line
644
00:58:30,590 --> 00:58:35,511
I'm a little overweight
and my log book's way behind
645
00:58:35,595 --> 00:58:38,347
But nothin' bothers me tonight
646
00:58:38,431 --> 00:58:41,475
I can dodge all the scales all right
647
00:58:41,559 --> 00:58:45,354
Six days on the road
and I'm gonna make it home tonight
648
00:58:45,438 --> 00:58:54,071
Oh, yeah
649
00:59:08,962 --> 00:59:11,046
Well, my rig's a little old
650
00:59:11,130 --> 00:59:14,550
But that don't mean she's slow
651
00:59:14,634 --> 00:59:16,552
I got a flame from her stack
652
00:59:16,636 --> 00:59:19,888
And the smoke's
blowin' black as coal
653
00:59:19,973 --> 00:59:23,141
My hometown's coming in sight
654
00:59:23,226 --> 00:59:25,686
If you think I'm happy
you're right
655
00:59:25,770 --> 00:59:29,356
Six days on the road
and I'm gonna make it home tonight
656
00:59:31,401 --> 00:59:36,863
Six days on the road
and I'm gonna make it home tonight
657
00:59:41,120 --> 00:59:43,455
Parem de se machucar.
658
00:59:43,457 --> 00:59:46,914
Por favor, parem de
se machucar.
659
00:59:49,963 --> 00:59:52,089
Tirem-no daqui!
660
01:00:00,474 --> 01:00:03,601
Para tr�s, por favor.
661
01:00:04,645 --> 01:00:09,604
Precisamos de um m�dico
na arma��o � esquerda.
662
01:00:10,652 --> 01:00:12,949
N�o v�o tocar at�
chegar um m�dico.
663
01:00:14,155 --> 01:00:15,621
Algu�m ajude.
664
01:00:17,325 --> 01:00:20,452
H� um ferido.
Um m�dico.
665
01:00:40,182 --> 01:00:42,149
Marianne Faithfull
est� aqui?
666
01:00:46,522 --> 01:00:49,858
V�o lan�ar um �lbum?
667
01:00:49,859 --> 01:00:52,326
Que �lbum � esse?
668
01:01:00,536 --> 01:01:04,038
Gostaria, mas n�o vou sair.
669
01:01:04,040 --> 01:01:08,169
Estou preocupado.
N�o posso ir longe.
670
01:01:15,886 --> 01:01:19,722
H� algumas pessoas em volta
e em cima do palco...
671
01:01:19,723 --> 01:01:21,557
que n�o deveriam
estar aqui.
672
01:01:21,558 --> 01:01:26,729
Consequentemente, os
m�sicos no palco...
673
01:01:26,730 --> 01:01:32,234
est�o tocando com 200
pessoas em cima deles.
674
01:01:32,235 --> 01:01:35,905
Por favor, saiam do palco.
675
01:01:35,906 --> 01:01:39,033
Vamos tocar m�sica
e nada mais.
676
01:01:40,411 --> 01:01:42,037
O Jefferson Airplane!
677
01:03:31,974 --> 01:03:35,477
Would you like to know
a secret, baby
678
01:03:35,561 --> 01:03:38,897
Just between you and me
679
01:03:38,981 --> 01:03:41,441
I don't know where I'm going next
680
01:03:41,526 --> 01:03:44,861
I don't know who I'm gonna be
681
01:03:44,946 --> 01:03:48,865
I'm at the other side of this life
682
01:03:48,950 --> 01:03:52,244
And I feel in love
683
01:03:52,328 --> 01:03:56,623
I'm at the other side
of this life, yeah
684
01:03:56,707 --> 01:03:59,709
Vamos l�
685
01:03:59,794 --> 01:04:02,212
I don't know what I'm doing
686
01:04:02,296 --> 01:04:05,590
Half the time
I don't know where I'm going
687
01:04:05,675 --> 01:04:09,761
- Half the time
- I think I'm gonna
get me a sailing boat
688
01:04:09,846 --> 01:04:12,889
And go for Mexico
689
01:04:12,974 --> 01:04:17,143
I'm at the other side
of this life, yeah
690
01:04:17,228 --> 01:04:20,480
I believe now, oh, yeah
691
01:04:20,565 --> 01:04:24,776
I'm at the other side of this life
692
01:04:24,861 --> 01:04:28,196
Oh, get on, baby
693
01:04:28,281 --> 01:04:35,203
I'm gonna tell you
about the other side
694
01:04:35,288 --> 01:04:38,206
Oh, I got to tell you
695
01:04:38,291 --> 01:04:41,852
I got to tell you
696
01:04:41,931 --> 01:04:43,227
Calma!
697
01:04:50,439 --> 01:04:51,735
Calma!
698
01:04:56,112 --> 01:04:58,446
Calma. Calma.
699
01:04:58,448 --> 01:05:00,616
Calma.
700
01:05:00,617 --> 01:05:04,916
Calma.
701
01:05:27,978 --> 01:05:29,444
Calma.
702
01:05:31,148 --> 01:05:33,274
Tenham calma.
703
01:05:34,651 --> 01:05:37,118
Tenham calma.
704
01:05:38,823 --> 01:05:40,619
Calma.
705
01:05:42,325 --> 01:05:43,951
Calma.
706
01:05:55,172 --> 01:05:57,840
lsso � muito assustador.
707
01:05:57,842 --> 01:06:02,846
Os Hell's Angels bateram
em Marty Balin...
708
01:06:02,847 --> 01:06:06,183
e o deixaram inconsciente.
Muito obrigado por isso.
709
01:06:06,184 --> 01:06:09,352
H� outras formas...
710
01:06:09,353 --> 01:06:13,356
Est� ligado?
Est� falando comigo?
711
01:06:13,357 --> 01:06:15,692
N�o. Falei com quem bateu
no meu vocalista.
712
01:06:15,694 --> 01:06:19,197
Falou com meu pessoal.
Vou contar o que houve.
713
01:06:19,198 --> 01:06:20,824
Voc� viu.
714
01:06:24,368 --> 01:06:25,493
N�o!
715
01:06:32,878 --> 01:06:36,881
-Parem!
-Sabem o que � isso?
716
01:06:36,882 --> 01:06:38,849
Com caras como voc�...
717
01:06:44,056 --> 01:06:46,853
Eu me sinto rid�cula.
718
01:06:47,893 --> 01:06:52,230
Voc�s t�m que
ficar no palco.
719
01:06:52,232 --> 01:06:54,233
N�o vale a pena.
720
01:06:54,234 --> 01:06:56,861
N�o � com ningu�m
em especial.
721
01:06:58,238 --> 01:07:01,740
S� juntem seus corpos
para fazer amor.
722
01:07:01,741 --> 01:07:03,242
Pessoas ficam estranhas...
723
01:07:03,243 --> 01:07:06,245
e precisa dos Hell's Angels
para control�-las...
724
01:07:06,246 --> 01:07:09,915
mas os Angels n�o deviam
bater em ningu�m.
725
01:07:09,916 --> 01:07:11,416
Nunca.
726
01:07:11,417 --> 01:07:15,420
Ambos os lados
est�o errados.
727
01:07:15,421 --> 01:07:17,718
Vamos parar com isso!
728
01:07:29,603 --> 01:07:32,105
Foi isso que houve?
729
01:07:32,105 --> 01:07:35,274
-Que horror!
-�. Fiquei com medo.
730
01:07:35,276 --> 01:07:37,110
-Quem est� batendo?
-Os Hell's Angels.
731
01:07:37,111 --> 01:07:39,112
Est�o batendo nos m�sicos?
732
01:07:39,113 --> 01:07:42,949
-Bateram em Marty.
-lsso n�o est� certo.
733
01:07:42,950 --> 01:07:45,952
� muito assustador.
734
01:07:45,953 --> 01:07:48,580
Nossa! Jura?
735
01:08:52,521 --> 01:08:54,488
Meu Deus!
736
01:08:57,194 --> 01:08:58,820
Quanta gente!
737
01:09:00,363 --> 01:09:03,331
Fiquem calmos e
n�o empurrem.
738
01:09:06,203 --> 01:09:09,000
Fiquem calmos e juntos.
739
01:09:21,657 --> 01:09:25,493
Please allow me
to introduce myself
740
01:09:25,578 --> 01:09:29,455
I'm a man of wealth and taste
741
01:09:31,000 --> 01:09:34,544
I've been around
for a long, long year
742
01:09:34,628 --> 01:09:38,256
Stole many a man's soul and faith
743
01:09:40,009 --> 01:09:43,428
I was 'round when Jesus Christ
744
01:09:43,512 --> 01:09:47,390
Had His moment of doubt and pain
745
01:10:12,937 --> 01:10:14,403
Mick Jagger!
746
01:10:26,952 --> 01:10:29,419
Ei! Vou tentar impedir.
747
01:10:31,123 --> 01:10:34,125
Ei, pessoal!
748
01:10:34,127 --> 01:10:38,927
lrm�s! lrm�os e irm�s!
lrm�os e irm�s!
749
01:10:40,966 --> 01:10:42,967
Vamos l�!
750
01:10:42,968 --> 01:10:45,936
Todo mundo, parem com isso!
751
01:10:48,307 --> 01:10:50,808
Acalmem-se.
752
01:10:50,810 --> 01:10:54,108
-Puxou uma faca.
-Eu sei. Estou aqui.
753
01:10:56,149 --> 01:10:58,776
Fiquem calmos, vamos.
754
01:11:02,155 --> 01:11:05,954
Certo? Como estamos indo?
755
01:11:07,160 --> 01:11:10,128
Tudo bem?
Tudo bem a� na frente?
756
01:11:11,664 --> 01:11:13,631
Algu�m foi ferido?
757
01:11:15,335 --> 01:11:17,302
Est�o todos bem?
758
01:11:19,172 --> 01:11:23,675
Certo. Podemos tocar?
759
01:11:23,677 --> 01:11:27,635
Sempre acontece algo estranho
quando tocamos essa m�sica.
760
01:11:40,587 --> 01:11:44,382
Please allow me
to introduce myself
761
01:11:44,466 --> 01:11:48,386
I'm a man of wealth and taste
762
01:11:49,972 --> 01:11:53,349
I've been around
for a long, long year
763
01:11:53,434 --> 01:11:58,146
Stole many a man's soul and faith
764
01:11:58,230 --> 01:12:02,233
I was 'round when Jesus Christ
765
01:12:02,318 --> 01:12:05,903
Had His moment ofdoubt and pain
766
01:12:07,865 --> 01:12:11,075
Made damn sure that Pilate
767
01:12:11,160 --> 01:12:15,079
Washed his hands
and sealed His fate
768
01:12:19,001 --> 01:12:21,252
Pleased to meet you, baby
769
01:12:21,337 --> 01:12:24,213
Hope you guess my name
770
01:12:24,298 --> 01:12:26,341
Ah, yes
771
01:12:26,425 --> 01:12:32,221
But what's puzzling y'all
is just the nature of my game
772
01:12:32,306 --> 01:12:36,184
Ah, yes
773
01:12:36,268 --> 01:12:39,854
I stuck around in St. Petersburg
774
01:12:39,938 --> 01:12:43,358
When I saw it was time for a change
775
01:12:45,778 --> 01:12:48,738
I killed the czar and his ministers
776
01:12:48,822 --> 01:12:52,116
Anastasia screamed in vain
777
01:12:54,370 --> 01:12:57,538
I rode a tank
Held a general's rank
778
01:12:57,623 --> 01:13:02,293
When the Blitzkrieg raged
and the bodies stank
779
01:13:05,381 --> 01:13:09,884
Pleased to meet you, well
I hope you guess my name
780
01:13:09,968 --> 01:13:12,595
Oh, yeah
781
01:13:12,679 --> 01:13:18,601
But what's puzzling you all
is just the nature of my game
782
01:13:18,685 --> 01:13:23,064
Oh, yeah, oh, yeah
783
01:13:23,148 --> 01:13:26,109
I watched with glee
while your kings and queens
784
01:13:26,193 --> 01:13:30,863
Fought for ten decades
for the gods they made
785
01:13:30,948 --> 01:13:34,992
I shouted out
"Who killed the Kennedys"
786
01:13:35,077 --> 01:13:39,330
When after all it was you and me
787
01:13:40,833 --> 01:13:43,793
Let me please introduce myself
788
01:13:43,877 --> 01:13:47,630
Why, I'm a man
of wealth and taste
789
01:13:49,258 --> 01:13:52,718
I laid traps for the troubadours
790
01:13:52,803 --> 01:13:56,264
Who got killed
before they reached Bombay
791
01:14:00,352 --> 01:14:05,606
Pleased to meet you
I hope you guess my name
792
01:14:05,691 --> 01:14:07,608
Ah, yeah
793
01:14:07,693 --> 01:14:13,448
But what's puzzling you
is the nature of my game
794
01:14:13,532 --> 01:14:16,033
Ah, yes
795
01:14:16,118 --> 01:14:20,705
Just as every cop is a criminal
796
01:14:20,789 --> 01:14:26,002
And all the sinners saints
797
01:14:26,086 --> 01:14:30,006
As heads is tails call me Lucifer
798
01:14:30,090 --> 01:14:33,718
'Cause I'm in need of some restraint
799
01:14:33,802 --> 01:14:37,805
So if you meet me have the courtesy
800
01:14:37,890 --> 01:14:42,268
Have some sympathy and some taste
801
01:14:43,562 --> 01:14:47,482
Use all your well-learned politesse
802
01:14:47,566 --> 01:14:50,318
Or I'll lay your soul to waste
803
01:14:54,948 --> 01:14:59,619
Pleased to meet you
I hope you guessed my name
804
01:14:59,703 --> 01:15:02,413
Ah, yes
805
01:15:02,498 --> 01:15:08,085
But what's puzzling you all
is the nature of my game
806
01:15:08,170 --> 01:15:11,172
I need to get down with it now.
807
01:16:56,278 --> 01:16:59,488
Hey, get on down
808
01:16:59,573 --> 01:17:03,951
Get on down
Everybody got to get down
809
01:17:04,036 --> 01:17:08,831
Everybody has got to do it all night
810
01:17:11,209 --> 01:17:14,378
Yeah, all night
811
01:17:14,463 --> 01:17:17,131
Get on down
812
01:17:17,215 --> 01:17:20,384
Get on down, boys
Get on down
813
01:17:21,879 --> 01:17:23,175
� isso a�.
814
01:17:29,553 --> 01:17:32,180
Pessoal, quem est�
brigando e por qu�?
815
01:17:34,392 --> 01:17:36,859
Quem est� brigando
e por qu�?
816
01:17:39,229 --> 01:17:43,187
Por que estamos brigando?
Por qu�?
817
01:17:44,568 --> 01:17:47,365
N�o queremos brigar.
Vamos!
818
01:17:48,907 --> 01:17:50,874
Quem quer brigar?
819
01:17:52,577 --> 01:17:54,203
S�o os Angels!
820
01:17:56,581 --> 01:17:58,207
Sabem...
821
01:17:59,584 --> 01:18:02,920
todos os shows s�o calmos.
822
01:18:02,921 --> 01:18:06,720
Esse cara a�,
se n�o parar...
823
01:18:08,426 --> 01:18:12,725
Se n�o pararem, n�o tocamos.
Vamos l�.
824
01:18:16,100 --> 01:18:17,768
Um m�dico!
825
01:18:17,769 --> 01:18:20,938
Se n�o pararem, n�o
haver� m�sica.
826
01:18:20,940 --> 01:18:22,907
Querem ir para casa?
827
01:18:25,778 --> 01:18:28,279
Precisamos de um m�dico.
828
01:18:28,280 --> 01:18:30,577
Podem mandar um m�dico?
829
01:18:37,790 --> 01:18:39,624
N�o vejo o que est� havendo.
830
01:18:39,625 --> 01:18:43,461
Mas toda vez que tocamos
acontece algo.
831
01:18:43,462 --> 01:18:46,631
N�o sei o que est� havendo
ou quem fez o qu�.
832
01:18:46,632 --> 01:18:48,132
� um tumulto.
833
01:18:48,134 --> 01:18:50,636
S� posso dizer para
San Francisco...
834
01:18:50,636 --> 01:18:54,472
que essa poderia ser
a noite...
835
01:18:54,473 --> 01:18:58,309
mais linda desse inverno.
836
01:18:58,310 --> 01:19:04,315
N�s... por que...
Vamos parar com isso.
837
01:19:04,317 --> 01:19:09,989
S� posso pedir para voc�s
pararem com isso.
838
01:19:09,990 --> 01:19:12,992
Vamos, voc�s conseguem.
839
01:19:12,993 --> 01:19:16,495
Os Hell's Angels,
todo mundo.
840
01:19:16,496 --> 01:19:18,622
Vamos manter a calma.
841
01:19:21,668 --> 01:19:25,296
Todo mundo sai ganhando.
842
01:19:29,010 --> 01:19:31,344
Uma pessoa foi esfaqueada.
843
01:19:31,344 --> 01:19:35,473
Uma coisa. Sammy precisa
de uma ambul�ncia...
844
01:19:36,850 --> 01:19:41,149
e de um m�dico ali.
Um m�dico pode ir ali?
845
01:19:42,189 --> 01:19:46,026
Agora vamos tocar.
846
01:19:46,027 --> 01:19:50,530
Se voc�s enlouquecerem
de novo...
847
01:19:50,531 --> 01:19:53,700
e come�arem a brigar,
vamos parar.
848
01:19:53,702 --> 01:19:57,501
Fiquem sentados e calmos.
Vamos relaxar.
849
01:19:58,040 --> 01:20:01,709
Vamos festejar.
Podemos fazer isso.
850
01:20:01,710 --> 01:20:03,377
Vamos l�.
851
01:20:03,378 --> 01:20:04,844
Sentem.
852
01:20:24,945 --> 01:20:27,363
Under my thumb
853
01:20:27,447 --> 01:20:32,868
Is a girl who wants every guy
854
01:20:32,953 --> 01:20:35,663
Under my thumb
855
01:20:35,747 --> 01:20:37,915
Is a woman
856
01:20:37,999 --> 01:20:41,752
Who wants to push me around
857
01:20:41,837 --> 01:20:44,839
It's kinda mean
858
01:20:44,923 --> 01:20:47,091
Oh, yeah
859
01:20:47,175 --> 01:20:50,845
The way she talks
when she's spoken to
860
01:20:50,929 --> 01:20:54,640
Down to me, she has come
861
01:20:54,724 --> 01:20:57,268
Under my thumb
862
01:21:20,959 --> 01:21:23,294
It's kinda mean
863
01:21:23,378 --> 01:21:25,629
Oh, yeah
864
01:21:25,714 --> 01:21:29,383
The way she talks
when she's spoken to
865
01:21:29,467 --> 01:21:33,387
Down to me
She has come
866
01:21:33,471 --> 01:21:35,848
Under my thumb
867
01:21:37,726 --> 01:21:40,144
She's just all right
868
01:22:20,936 --> 01:22:23,395
Under my thumb
869
01:22:23,480 --> 01:22:26,774
Is a side of me
870
01:22:26,858 --> 01:22:29,860
Gets all the girls
871
01:22:29,945 --> 01:22:32,112
Under my thumb
872
01:22:32,197 --> 01:22:37,993
She's the sweetest cat in the world
873
01:22:38,078 --> 01:22:40,955
It's kinda mean
874
01:22:41,039 --> 01:22:43,290
Oh, yeah
875
01:22:43,375 --> 01:22:47,252
The way she talks
when she's spoken to
876
01:22:47,337 --> 01:22:50,965
Down to me she has come
877
01:22:51,049 --> 01:22:53,342
Under my thumb
878
01:22:55,553 --> 01:22:57,846
Say it's all right
879
01:22:59,182 --> 01:23:01,558
Yeah, say it's all right
880
01:23:03,269 --> 01:23:06,313
Not bad, is it
It's all right
881
01:23:07,649 --> 01:23:14,905
I pray that it's all right
882
01:23:17,242 --> 01:23:19,451
It's all right
883
01:23:41,102 --> 01:23:42,769
N�s vamos embora...
884
01:23:42,771 --> 01:23:48,776
se eles n�o pararem de
bater em todo mundo.
885
01:23:48,776 --> 01:23:51,243
Tirem-nos daqui.
886
01:23:52,281 --> 01:23:55,738
-N�o gosto...
-Ele tem uma arma.
887
01:23:57,786 --> 01:23:58,953
Ele tem uma arma.
888
01:23:58,953 --> 01:24:02,410
Pessoal! Pessoal, calma.
889
01:24:04,458 --> 01:24:09,918
Pessoal, por favor. N�o
precisam brigar. Parem.
890
01:24:11,300 --> 01:24:16,137
Se ficarem sentados e
calmos, vamos continuar.
891
01:24:16,138 --> 01:24:18,264
-Pode voltar?
-Claro.
892
01:24:38,995 --> 01:24:41,997
Viu o que aconteceu?
893
01:24:41,998 --> 01:24:44,666
N�o vi nada.
Foi outro tumulto.
894
01:24:44,667 --> 01:24:46,293
Ali est� o Angel
com a faca.
895
01:24:50,006 --> 01:24:51,340
Onde est� a arma?
896
01:24:51,341 --> 01:24:54,509
Vou voltar. Pode ver contra
o vestido da garota.
897
01:24:54,511 --> 01:24:56,137
Est� ali.
898
01:25:13,030 --> 01:25:14,496
� horr�vel.
899
01:25:24,375 --> 01:25:26,709
-O que aconteceu?
-Ele puxou uma arma.
900
01:25:26,710 --> 01:25:27,877
-Ele?
-Sim.
901
01:25:27,878 --> 01:25:29,545
Os Angels tiraram
a arma dele.
902
01:25:29,547 --> 01:25:33,717
Est� com eles.
Eu vi.
903
01:25:33,717 --> 01:25:36,219
Jogaram-no no ch�o
e o chutaram.
904
01:25:36,220 --> 01:25:39,347
Foi esfaqueado nas costas
e na orelha.
905
01:25:40,392 --> 01:25:43,227
Tentamos mant�-lo vivo.
A� o m�dico chegou.
906
01:25:43,227 --> 01:25:46,525
Atestou que estava morto.
907
01:25:49,401 --> 01:25:53,530
-N�o o deixem morrer!
-N�o vai morrer.
908
01:25:56,241 --> 01:25:58,742
Far�o tudo que puderem.
909
01:25:58,743 --> 01:26:02,542
-Atingiram o cora��o!
-N�o se preocupe.
910
01:26:04,417 --> 01:26:08,920
-N�o se preocupe.
-Vou com ele.
911
01:26:08,920 --> 01:26:10,887
Com licen�a.
912
01:26:24,888 --> 01:26:27,598
Well, what can a poor boy do
913
01:26:27,682 --> 01:26:31,435
Except to play
in a rock 'n' roll band
914
01:26:31,519 --> 01:26:34,646
'Cause it seems
they're not going down
915
01:26:34,731 --> 01:26:38,984
There's no place
for a street fighting man
916
01:26:42,456 --> 01:26:44,082
Vamos l�!
917
01:27:07,481 --> 01:27:09,277
Entrem!
918
01:28:07,376 --> 01:28:08,842
Certo.
919
01:28:11,380 --> 01:28:14,007
-At� mais.
-Certo.
920
01:28:28,303 --> 01:28:32,139
Yeah, see a storm is threatening
921
01:28:32,223 --> 01:28:35,809
My very life today
922
01:28:35,893 --> 01:28:39,771
If I don't get some shelter
923
01:28:39,856 --> 01:28:44,192
Yeah, I'm gonna fade away
924
01:28:44,277 --> 01:28:47,738
Whoa, Jesus
925
01:28:47,822 --> 01:28:51,658
It's just a shot away
It's just a shot away
926
01:28:51,743 --> 01:28:55,078
Oh, Jesus
927
01:28:55,163 --> 01:28:59,666
It's just a shot away
It's just a shot away
928
01:28:59,751 --> 01:29:02,836
Yeah
929
01:29:02,920 --> 01:29:05,047
Whoo!
930
01:29:07,925 --> 01:29:11,470
Yeah, see the fire is sweet
931
01:29:11,554 --> 01:29:15,932
On the street today
932
01:29:16,017 --> 01:29:19,853
Though I've been gone all day
933
01:29:19,937 --> 01:29:23,648
Never lost your way
934
01:29:23,733 --> 01:29:27,444
Rape, murder
935
01:29:27,528 --> 01:29:31,198
It's just a shot away
It's just a shot away
936
01:29:31,282 --> 01:29:35,369
Rape, murder
937
01:29:35,453 --> 01:29:39,039
It's just a shot away
It's just a shot away
938
01:29:39,123 --> 01:29:43,210
Yeah, sister
939
01:29:43,294 --> 01:29:50,967
It's just a kiss away
It's just a kiss away
940
01:29:51,052 --> 01:29:55,013
It's just a kiss away
Kiss away, kiss away
941
01:30:42,687 --> 01:30:46,356
Yeah, see the fire is sweet
942
01:30:46,441 --> 01:30:50,569
On the street today
943
01:30:50,653 --> 01:30:54,573
Though I've been gone all day
944
01:30:54,657 --> 01:30:58,243
Never lost your way
945
01:30:58,327 --> 01:31:02,038
Rape, murder
946
01:31:02,123 --> 01:31:05,834
It's just a shot away
It's just a shot away
947
01:31:05,918 --> 01:31:09,921
Rape, murder
948
01:31:10,006 --> 01:31:13,884
It's just a shot away
It's just a shot away
949
01:31:13,968 --> 01:31:17,679
Yeah, sister
950
01:31:17,763 --> 01:31:25,687
It's just a kiss away
It's just a kiss away
951
01:31:25,771 --> 01:31:29,900
It's just a kiss away
Kiss away, kiss away
69137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.