All language subtitles for Gimme.Shelter.1970.Criterion.1080p.BluRay.x264.DTS-SARTRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,634 --> 00:00:30,602 Parece que est�o prontos. Voc�s est�o prontos? 2 00:00:33,473 --> 00:00:35,474 Pela primeira vez em 3 anos... 3 00:00:35,475 --> 00:00:37,309 a maior banda de rock-and-roll... 4 00:00:37,310 --> 00:00:40,437 The Rolling Stones! 5 00:00:42,983 --> 00:00:44,950 Deixa eu dar uma olhada em voc�s. 6 00:00:46,319 --> 00:00:48,616 Quero ver como s�o lindos. 7 00:00:50,992 --> 00:00:52,458 Muito bem! 8 00:00:56,497 --> 00:01:00,125 Deixe-me v�-la, Nova York. 9 00:01:04,505 --> 00:01:06,802 Vamos ver Nova York. 10 00:01:14,516 --> 00:01:15,982 Tudo bem? 11 00:01:19,854 --> 00:01:21,980 Bem-vindos ao show. 12 00:01:35,929 --> 00:01:38,097 I was born 13 00:01:38,181 --> 00:01:40,766 In a crossfire hurricane 14 00:01:43,436 --> 00:01:46,563 And I howled at my ma 15 00:01:46,648 --> 00:01:49,066 In the driving rain 16 00:01:50,860 --> 00:01:55,572 But it's all right Yeah, it's all right 17 00:01:55,657 --> 00:01:58,158 In fact it's a gas 18 00:01:58,243 --> 00:02:02,037 But it's all right Yeah, it's all right 19 00:02:02,122 --> 00:02:06,959 I'm Jumpin' Jack Flash It's a gas, gas 20 00:02:07,043 --> 00:02:08,961 Whoo! 21 00:02:16,511 --> 00:02:18,637 I was raised 22 00:02:18,721 --> 00:02:21,431 By a toothless bearded hag 23 00:02:23,935 --> 00:02:25,978 I was schooled 24 00:02:26,062 --> 00:02:29,231 With a strap across my back 25 00:02:31,568 --> 00:02:36,155 But it's all right Yeah, it's all right 26 00:02:36,239 --> 00:02:38,824 In fact it's a gas 27 00:02:38,908 --> 00:02:42,703 But it's all right Yeah, it's all right 28 00:02:42,787 --> 00:02:47,082 I'm Jumpin' Jack Flash It's a gas, gas, gas 29 00:02:47,167 --> 00:02:49,084 Whoo! 30 00:02:51,212 --> 00:02:53,130 Yeah! 31 00:03:17,071 --> 00:03:19,114 I was drowned 32 00:03:19,199 --> 00:03:21,867 I was washed up left for dead 33 00:03:24,537 --> 00:03:27,080 I fell down to my feet 34 00:03:27,165 --> 00:03:30,500 And I saw they bled 35 00:03:31,920 --> 00:03:33,879 I frowned 36 00:03:33,963 --> 00:03:36,882 At the crumbs of a crust of bread 37 00:03:39,177 --> 00:03:41,094 I was crowned 38 00:03:41,179 --> 00:03:44,181 With a spike right through my head 39 00:03:46,434 --> 00:03:50,979 But it's all right Yeah, it's all right 40 00:03:51,064 --> 00:03:54,024 In fact it's a gas 41 00:03:54,108 --> 00:03:57,027 But it's all right Yeah, it's all right 42 00:03:57,111 --> 00:04:01,365 I'm Jumpin' Jack Flash It's a gas, gas, gas 43 00:04:42,729 --> 00:04:45,026 Obrigado. Obrigado. 44 00:04:46,733 --> 00:04:48,700 Agora ser� pra valer. 45 00:04:59,247 --> 00:05:00,873 � isso a�! 46 00:05:02,583 --> 00:05:04,209 Charlie est� �timo, n�o? 47 00:05:06,921 --> 00:05:10,590 Est�o muito elegantes hoje. 48 00:05:10,591 --> 00:05:13,718 Dev�amos mostr�-los. 49 00:05:15,097 --> 00:05:16,893 Podemos mostr�-los? 50 00:05:20,602 --> 00:05:24,230 Vamos v�-los. Vamos l�. 51 00:05:28,110 --> 00:05:30,778 Queremos v�-los. 52 00:05:30,779 --> 00:05:33,576 Podemos v�-los? 53 00:05:35,117 --> 00:05:37,084 Podemos, sim. 54 00:05:40,789 --> 00:05:42,415 N�o podemos ver... 55 00:05:44,294 --> 00:05:47,129 -tudo junto? -Levar� tempo. 56 00:05:47,129 --> 00:05:48,629 -O qu�? -8 semanas. 57 00:05:48,630 --> 00:05:50,256 8 semanas. 58 00:05:52,135 --> 00:05:53,802 Pode fazer isso? 59 00:05:53,803 --> 00:05:58,140 Nos dar� liberdade, voc�s todos est�o assistindo. 60 00:05:58,140 --> 00:06:02,439 S� v�o aparecer 1 minuto. A� passo para outra coisa. 61 00:06:05,981 --> 00:06:09,317 Aqui � Stefan Ponek da r�dio KSAN, San Francisco. 62 00:06:09,319 --> 00:06:11,987 A turn� dos Rolling Stones pelos EUA acabou. 63 00:06:11,988 --> 00:06:14,490 Encerraram com um show gratuito em Altamont... 64 00:06:14,491 --> 00:06:16,825 para mais de 300 mil pessoas. 65 00:06:16,826 --> 00:06:21,163 Houve 4 partos, 4 mortes e muito tumulto. 66 00:06:21,165 --> 00:06:25,001 Soubemos que algu�m foi esfaqueado at� a morte... 67 00:06:25,002 --> 00:06:26,836 por um membro dos Hell's Angels. 68 00:06:26,837 --> 00:06:30,006 Nada foi confirmado. Est�vamos l� e n�o vimos. 69 00:06:30,007 --> 00:06:33,009 Mas vimos muita coisa. Conte-nos o que voc� viu. 70 00:06:33,009 --> 00:06:38,180 Podem ligar. O que achou do show? 71 00:06:38,182 --> 00:06:43,353 Os Angels fizeram o poss�vel em uma situa��o dificil. 72 00:06:43,354 --> 00:06:46,856 Havia pessoas l�... 73 00:06:46,857 --> 00:06:49,359 que tentaram ajudar do seu modo. 74 00:06:49,360 --> 00:06:51,361 Certo. 75 00:06:51,362 --> 00:06:54,531 As pessoas n�o entenderam. Sinto. 76 00:06:54,532 --> 00:06:58,868 Esse foi Sam Kuttler, um dos organizadores do show. 77 00:06:58,869 --> 00:07:02,872 Temos um membro dos Hell's Angels na linha. 78 00:07:02,874 --> 00:07:05,543 � Sunny, correto? 79 00:07:05,544 --> 00:07:07,711 -Sim. -Pode falar. 80 00:07:07,712 --> 00:07:11,882 N�o fui l� para policiar nada. N�o sou tira. 81 00:07:11,882 --> 00:07:14,551 Nunca quis ser tira. 82 00:07:14,553 --> 00:07:18,722 Esse Mick Jagger culpou os Angels. 83 00:07:18,723 --> 00:07:21,058 Ele nos fez de idiotas. 84 00:07:21,059 --> 00:07:25,896 N�s bancamos os ot�rios para esse idiota. 85 00:07:25,897 --> 00:07:29,900 Eles me disseram para sentar na beira do palco... 86 00:07:29,901 --> 00:07:32,069 e para n�o deixar ningu�m passar. 87 00:07:32,070 --> 00:07:35,072 Que poderia tomar cerveja at� o fim do show. 88 00:07:35,073 --> 00:07:37,074 Foi isso que fui fazer l�... 89 00:07:37,075 --> 00:07:41,912 mas tudo come�ou quando mexeram com nossas motos. 90 00:07:41,914 --> 00:07:44,749 Talvez achem que pagamos US$ 50 por elas... 91 00:07:44,749 --> 00:07:47,751 ou que as roubamos, mas pagamos muito. 92 00:07:47,753 --> 00:07:50,755 Ningu�m chuta a minha moto. 93 00:07:50,756 --> 00:07:54,593 Acham que como est�o em meio de 300 mil pessoas... 94 00:07:54,594 --> 00:07:56,928 podem chut�-la e sair ilesos. 95 00:07:56,929 --> 00:08:00,098 Mas quando v� algo que � a sua vida... 96 00:08:00,100 --> 00:08:02,768 e que investiu tudo que tem nela... 97 00:08:02,768 --> 00:08:05,604 ama isso mais do que tudo na vida... 98 00:08:05,606 --> 00:08:09,609 Quando algu�m chuta sua moto, pagar� por isso. 99 00:08:09,610 --> 00:08:12,111 E eles pagaram. 100 00:08:12,111 --> 00:08:15,447 N�o sou um desses pac�ficos. 101 00:08:15,449 --> 00:08:18,451 Pode cham�-los de hippies ou do que quiser... 102 00:08:18,452 --> 00:08:23,122 mas alguns estavam drogados. Pena que n�s n�o est�vamos. 103 00:08:23,123 --> 00:08:27,126 Desceram a colina gritando... 104 00:08:27,127 --> 00:08:30,796 atacaram pessoas e n�o eram sempre Angels. 105 00:08:30,797 --> 00:08:33,924 Mas quando era um Angel, se deram mal. 106 00:08:39,640 --> 00:08:41,266 Certo, Sunny. 107 00:08:46,648 --> 00:08:49,775 Lembro dele. E voc�? 108 00:08:51,319 --> 00:08:54,321 N�o tenho certeza. 109 00:08:54,322 --> 00:08:56,448 N�o lembro como ele era. 110 00:09:02,997 --> 00:09:07,668 Havia dois deles. Eram simp�ticos. 111 00:09:07,670 --> 00:09:10,505 Eram dois. 112 00:09:10,505 --> 00:09:12,131 Eu... 113 00:09:15,010 --> 00:09:16,476 n�o sei. 114 00:09:21,350 --> 00:09:26,688 Foi incr�vel como abriram caminho. Voc� estava l�? 115 00:09:26,689 --> 00:09:31,526 O caminho que levava ao palco. Meu Deus! 116 00:09:31,527 --> 00:09:36,364 -Vi o que fizeram. -Foi loucura. 117 00:09:36,365 --> 00:09:37,831 O que fizeram? 118 00:09:39,368 --> 00:09:41,335 Foi o modo como fizeram. 119 00:09:46,041 --> 00:09:51,045 N�o achei que estivesse acontecendo algo. 120 00:09:51,046 --> 00:09:54,014 N�o ouvi nada. Est�vamos do lado. 121 00:09:55,885 --> 00:09:58,011 C�us, que desgra�a. 122 00:10:00,223 --> 00:10:04,393 Aqui � a KSAN. A viol�ncia no show foi inesperada. 123 00:10:04,393 --> 00:10:07,061 Os Rolling Stones cantaram para grandes plat�ias... 124 00:10:07,063 --> 00:10:10,361 sem incidentes em grandes cidades nos EUA. 125 00:10:16,906 --> 00:10:18,372 Vamos l�. 126 00:10:32,048 --> 00:10:35,717 I can't get no 127 00:10:35,801 --> 00:10:39,387 Satisfaction 128 00:10:39,472 --> 00:10:42,932 I can't get no 129 00:10:43,017 --> 00:10:45,310 Satisfaction 130 00:10:45,394 --> 00:10:48,688 'Cause I try and I try 131 00:10:48,773 --> 00:10:51,983 And I try I try, try, try 132 00:10:52,068 --> 00:10:58,823 I can't get me no 133 00:10:58,908 --> 00:11:02,118 When I'm drivin' in my car 134 00:11:02,203 --> 00:11:05,914 And the man come on the radio 135 00:11:05,998 --> 00:11:09,209 He's tellin' me more and more 136 00:11:09,293 --> 00:11:12,962 About some useless information 137 00:11:13,047 --> 00:11:15,882 Supposed to fire up my imagination 138 00:11:15,966 --> 00:11:18,593 I can't get me no 139 00:11:18,678 --> 00:11:21,763 No, no, no 140 00:12:11,981 --> 00:12:15,191 I can't get no 141 00:12:15,276 --> 00:12:18,570 Satisfaction 142 00:12:18,654 --> 00:12:22,240 I can't get no 143 00:12:22,324 --> 00:12:24,909 Satisfaction 144 00:12:24,994 --> 00:12:28,246 'Cause I try and I try 145 00:12:28,330 --> 00:12:31,833 And I try I try, try, try 146 00:12:31,917 --> 00:12:35,336 I can't get me no Oh, no, no, no 147 00:12:35,421 --> 00:12:38,798 I can't get me no 148 00:12:38,883 --> 00:12:42,218 When I'm ridin' round the world 149 00:12:42,303 --> 00:12:45,847 And I'm doin' this and I'm signin' that 150 00:12:45,931 --> 00:12:49,392 And I'm tryin' to make some girl 151 00:12:49,477 --> 00:12:53,146 Who tells me, baby better come back maybe next week 152 00:12:53,230 --> 00:12:56,483 'Cause you see I'm on a losing streak 153 00:12:56,567 --> 00:12:59,277 I can't get no 154 00:12:59,361 --> 00:13:01,529 Oh, no, no, no 155 00:13:20,382 --> 00:13:22,300 Como voc�s est�o? 156 00:13:22,384 --> 00:13:25,303 N�o vou dar nenhuma bobagem 157 00:13:25,387 --> 00:13:27,555 N�o vou dar nenhuma mentira. 158 00:13:27,640 --> 00:13:30,308 N�o vou dar nenhuma bobagem. 159 00:13:30,392 --> 00:13:34,020 N�o vou dar nenhuma mentira. 160 00:13:34,104 --> 00:13:37,607 But I need a good woman 161 00:13:37,691 --> 00:13:41,361 To keep me satisfied 162 00:13:41,445 --> 00:13:44,447 And I need a good woman 163 00:13:44,532 --> 00:13:47,951 To keep me satisfied 164 00:13:48,035 --> 00:13:50,662 I need a good woman 165 00:13:52,248 --> 00:13:55,333 To keep me satisfied 166 00:13:55,417 --> 00:13:58,419 I need a good woman 167 00:13:58,504 --> 00:14:02,173 To keep me satisfied 168 00:14:02,258 --> 00:14:05,760 And when I get up in the morning 169 00:14:05,845 --> 00:14:09,514 I want to say, honey 170 00:14:09,598 --> 00:14:12,684 I want some satisfaction from you 171 00:14:12,768 --> 00:14:16,271 I want some satisfaction from you, baby 172 00:14:16,355 --> 00:14:19,941 But I want some satisfaction from you 173 00:14:20,025 --> 00:14:23,152 But I want some satisfaction from you, baby 174 00:14:23,237 --> 00:14:26,197 And I, I, I I'm gonna get it 175 00:14:26,282 --> 00:14:29,868 And I, I I'm gonna get it 176 00:14:29,952 --> 00:14:37,375 I believe I'm gonna get it 177 00:14:37,459 --> 00:14:40,295 I, I believe I'm gonna get it 178 00:14:40,379 --> 00:14:44,924 Whoo, yo, yo, baby 179 00:14:45,009 --> 00:14:55,435 Because I'm burnin' 180 00:14:55,519 --> 00:15:00,189 Because I'm burnin', whoo I, I, I bet you 181 00:15:00,274 --> 00:15:04,193 I bet you, I bet you are not, not, not gonna get it 182 00:15:04,278 --> 00:15:07,989 Yeah, yo, yo, yo yo, yo, yo 183 00:15:08,073 --> 00:15:10,491 Yo, yo, yo, yo, yo, yo 184 00:15:10,576 --> 00:15:15,163 Whoo! Yeah! 185 00:15:32,397 --> 00:15:34,864 Obrigado. � isso a�! 186 00:15:40,239 --> 00:15:41,705 � isso a�! 187 00:15:42,909 --> 00:15:44,375 � isso a�! 188 00:15:46,412 --> 00:15:47,878 � isso a�! 189 00:15:51,751 --> 00:15:55,049 Voc� est� mais satisfeito agora? 190 00:15:56,590 --> 00:16:01,761 Sexualmente ou filosoficamente? 191 00:16:01,761 --> 00:16:02,928 Ambos. 192 00:16:02,929 --> 00:16:06,932 Estamos mais satisfeitos sexualmente hoje. 193 00:16:06,933 --> 00:16:10,769 E filosofica e financeiramente? 194 00:16:10,770 --> 00:16:15,607 Estamos financeiramente... 195 00:16:15,609 --> 00:16:19,112 e sexualmente satisfeitos e tentando ser filosoficamente. 196 00:16:19,113 --> 00:16:21,781 -Bobagem! -Tem uma pergunta ali. 197 00:16:21,782 --> 00:16:26,452 Li que dar�o um show gratuito em San Francisco. 198 00:16:26,453 --> 00:16:28,454 Daremos um show gratuito em San Francisco... 199 00:16:28,455 --> 00:16:31,624 -Quando? -Em 6 de dezembro. 200 00:16:31,626 --> 00:16:36,797 lnfelizmente, n�o ser� no parque Golden Gate. 201 00:16:36,797 --> 00:16:39,799 Queremos um local maior. 202 00:16:39,800 --> 00:16:43,636 Criaremos uma sociedade microc�smica... 203 00:16:43,637 --> 00:16:46,973 para mostrar para a Am�rica... 204 00:16:46,975 --> 00:16:50,644 que � poss�vel se comportar em reuni�es grandes. 205 00:16:50,645 --> 00:16:54,815 Aqui fala o advogado em San Francisco. 206 00:16:54,816 --> 00:16:57,818 Represento o Rolling Stones. 207 00:16:57,819 --> 00:17:01,989 Seus empres�rios e diretores est�o aqui. 208 00:17:01,990 --> 00:17:06,160 Eu soube que ofereceram a rodovia Altamont... 209 00:17:06,161 --> 00:17:09,163 para seu show no s�bado. Correto? 210 00:17:09,164 --> 00:17:10,164 Sim. 211 00:17:10,166 --> 00:17:12,500 Pode falar. Todos est�o ouvindo. 212 00:17:12,501 --> 00:17:17,505 Quero saber o que podemos fazer para realizar o show. 213 00:17:17,506 --> 00:17:22,010 Eu ofereci minha organiza��o h� 36 horas. 214 00:17:22,011 --> 00:17:26,514 N�o sei de nada. S� quero resolver isso. 215 00:17:26,515 --> 00:17:29,851 Diga-me do que se trata. 216 00:17:29,852 --> 00:17:32,979 Minha pol�tica � a seguinte. 217 00:17:34,023 --> 00:17:39,983 N�o quero que esse gesto do Sr. Jagger... 218 00:17:41,364 --> 00:17:44,200 me custe um tost�o. 219 00:17:44,200 --> 00:17:50,371 Se algo for destru�do, ter�o que construir de novo. 220 00:17:50,373 --> 00:17:55,711 Participei do Woodstock, fiz outros shows... 221 00:17:55,711 --> 00:17:59,547 e j� me envolvi como advogado... 222 00:17:59,549 --> 00:18:03,219 e como executivo em festivais. 223 00:18:03,220 --> 00:18:06,722 Sei que sempre h� problemas. 224 00:18:06,723 --> 00:18:11,060 Apenas me diga o que posso fazer. 225 00:18:11,061 --> 00:18:14,730 Por que deveria fazer esse show? 226 00:18:14,731 --> 00:18:17,566 N�o quer que ele aconte�a? 227 00:18:17,567 --> 00:18:19,235 Quero que aconte�a... 228 00:18:19,236 --> 00:18:22,404 mas n�o quero reconstruir tudo depois. 229 00:18:22,405 --> 00:18:26,575 Pode vir aqui para resolvermos isso? 230 00:18:26,576 --> 00:18:30,079 Sim, mas j� falou com o Sr. Jagger? 231 00:18:30,080 --> 00:18:33,749 Ainda n�o, s� com os que est�o aqui. 232 00:18:33,751 --> 00:18:36,586 -Viu o Sr. Schneider? -Sim, est� aqui. 233 00:18:36,587 --> 00:18:40,257 �timo. Ele sabe o que aconteceu hoje. 234 00:18:40,258 --> 00:18:44,094 Veja se pode vir aqui amanh� cedo... 235 00:18:44,095 --> 00:18:47,430 para discutirmos o que podemos fazer. 236 00:18:47,432 --> 00:18:49,767 -Est� bem. -Ligue-me depois. 237 00:18:49,767 --> 00:18:53,436 � imposs�vel fazer o show nesse local. 238 00:18:53,437 --> 00:18:54,437 Haver� muita gente. 239 00:18:54,438 --> 00:18:57,440 No m�nimo 100 mil pessoas at� s�bado. 240 00:18:57,441 --> 00:19:00,568 N�o h� alternativa. S� resta... 241 00:19:01,612 --> 00:19:04,948 obter uma ordem tempor�ria e falar com um juiz. 242 00:19:04,949 --> 00:19:06,916 Farei o seguinte. 243 00:19:08,620 --> 00:19:10,788 Vou ligar para o juiz agora. 244 00:19:10,788 --> 00:19:14,457 S� assim pode for��-los a faz�-lo. 245 00:19:14,459 --> 00:19:16,627 N�o fique nervoso. 246 00:19:16,628 --> 00:19:19,926 Se fosse advogado deles diria para se esconderem. 247 00:19:20,617 --> 00:19:28,457 You got to move 248 00:19:28,542 --> 00:19:32,253 You got to move, child 249 00:19:32,337 --> 00:19:35,631 You got to move 250 00:19:35,716 --> 00:19:38,759 From the law 251 00:19:38,844 --> 00:19:42,680 Get ready 252 00:19:42,764 --> 00:19:45,600 You got to move 253 00:19:45,684 --> 00:19:49,937 You may be high 254 00:19:50,022 --> 00:19:53,399 You may be low 255 00:19:53,483 --> 00:19:57,069 You may be rich, child 256 00:19:57,154 --> 00:20:00,239 Or maybe poor 257 00:20:00,324 --> 00:20:04,202 But when the law 258 00:20:04,286 --> 00:20:07,330 Get ready 259 00:20:07,414 --> 00:20:10,041 You got to move 260 00:20:13,520 --> 00:20:16,022 Quando eles entrarem... 261 00:20:16,023 --> 00:20:18,820 N�o entra no solo. 262 00:20:21,695 --> 00:20:22,695 -O que � isso? -O qu�? 263 00:20:22,696 --> 00:20:24,864 No seu bolso. 264 00:20:24,865 --> 00:20:29,164 Prima Minnie diz 'que delicioso'. 265 00:20:32,040 --> 00:20:34,007 Vou levar pra casa. 266 00:20:35,877 --> 00:20:37,844 Vamos voltar para c�. 267 00:20:38,879 --> 00:20:41,176 Foi o que disse. 268 00:20:42,532 --> 00:20:46,494 You got to move 269 00:20:58,715 --> 00:21:03,511 Childhood living 270 00:21:06,390 --> 00:21:11,227 Is easy to do 271 00:21:13,730 --> 00:21:18,734 The things you wanted 272 00:21:20,946 --> 00:21:25,491 I bought them for you 273 00:21:28,453 --> 00:21:33,165 I know I've dreamed you 274 00:21:34,543 --> 00:21:39,171 A sin and a lie 275 00:21:41,675 --> 00:21:45,720 I have my freedom 276 00:21:48,056 --> 00:21:52,143 But I don't have much time 277 00:21:54,646 --> 00:21:58,899 Faith has been broken 278 00:22:01,111 --> 00:22:04,822 Tears must be cried 279 00:22:07,659 --> 00:22:12,288 Let's do some living 280 00:22:14,416 --> 00:22:19,170 After we die 281 00:22:20,589 --> 00:22:25,009 Wild horses 282 00:22:26,595 --> 00:22:30,890 Couldn't drag me away 283 00:22:33,352 --> 00:22:37,355 Wild, wild horses 284 00:22:39,775 --> 00:22:43,277 We'll ride them someday 285 00:23:12,349 --> 00:23:16,519 Wild horses 286 00:23:18,271 --> 00:23:22,733 Couldn't drag me away 287 00:23:24,903 --> 00:23:28,823 Wild, wild horses 288 00:23:30,992 --> 00:23:37,039 We'll ride them someday 289 00:23:44,404 --> 00:23:46,238 Certo, achamos. 290 00:23:46,239 --> 00:23:50,038 Achei. Tem algu�m a�? Voc� est� a�? 291 00:23:53,746 --> 00:23:55,542 Ol�, querida! Como vai? 292 00:23:58,251 --> 00:24:00,085 Quando ficar� pronto? 293 00:24:00,086 --> 00:24:03,213 O est�dio receber� seis fotos. 294 00:24:04,758 --> 00:24:06,884 Certo. 295 00:24:36,224 --> 00:24:39,518 Gold Coast slave ship bound for cotton fields 296 00:24:39,603 --> 00:24:43,606 Sold in the market down in New Orleans 297 00:24:43,690 --> 00:24:47,318 SCarred old slaver knows he's doin' all right 298 00:24:47,402 --> 00:24:51,280 Hear him whip the women just around midnight 299 00:24:53,742 --> 00:24:58,204 Brown Sugar, how come you taste so good 300 00:25:01,041 --> 00:25:05,794 Brown Sugar, just like a young girl should 301 00:25:13,762 --> 00:25:17,014 Drums beatin' cold English blood runs hot 302 00:25:17,098 --> 00:25:20,726 Lady ofthe house wonderin' when it's gonna stop 303 00:25:20,810 --> 00:25:24,647 House boy knows that he's doin' all right 304 00:25:24,731 --> 00:25:28,943 You should've heard him just around midnight 305 00:25:43,792 --> 00:25:46,835 Vamos tocar um blues lento. 306 00:26:06,064 --> 00:26:09,567 Well, I followed her 307 00:26:09,651 --> 00:26:13,571 To the station 308 00:26:17,742 --> 00:26:21,078 With a suitcase in my hand 309 00:26:23,873 --> 00:26:26,250 Yeah, and I followed her 310 00:26:26,334 --> 00:26:29,003 To the station 311 00:26:31,256 --> 00:26:34,967 With a suitcase in my hand 312 00:26:42,267 --> 00:26:46,145 You know, it's hard to tell It's hard to tell 313 00:26:49,190 --> 00:26:52,901 When all your love's in vain 314 00:26:59,451 --> 00:27:02,411 Frown, baby, frown 315 00:27:55,006 --> 00:27:58,467 Yeah, the train 316 00:27:58,551 --> 00:28:01,970 At the station 317 00:28:05,934 --> 00:28:09,937 It had two lights on behind 318 00:28:12,440 --> 00:28:16,402 Yeah, the train at the station I tell you 319 00:28:19,280 --> 00:28:22,825 It had two lights on behind 320 00:28:30,500 --> 00:28:34,712 Oh, the blue light was my blues 321 00:28:37,298 --> 00:28:41,343 And the red light was my mind 322 00:28:47,726 --> 00:28:49,810 I wanna tell you 323 00:28:49,894 --> 00:29:04,491 Oh, my girl 324 00:29:09,164 --> 00:29:18,464 Oh, yeah 325 00:29:18,548 --> 00:29:20,924 Oh, yeah, yeah 326 00:29:26,931 --> 00:29:29,183 All right 327 00:29:48,870 --> 00:29:51,580 Yeah 328 00:30:00,290 --> 00:30:01,916 Vejam s�. 329 00:30:04,962 --> 00:30:06,588 O que � isso? 330 00:30:07,632 --> 00:30:09,394 Certo. 331 00:30:09,634 --> 00:30:13,303 O 'Chronicle' publicar� amanh� que foi cancelado. 332 00:30:13,304 --> 00:30:15,639 lsso se arrasta h� muito tempo. 333 00:30:15,639 --> 00:30:17,473 Vai ter, n�o vai. 334 00:30:17,474 --> 00:30:19,976 Todos querem um peda�o do bolo. 335 00:30:19,977 --> 00:30:25,278 Vamos reunir alguns fatos para David. 336 00:30:26,651 --> 00:30:30,320 � bom termos isso dispon�vel. 337 00:30:30,321 --> 00:30:33,156 Ele quer saber quem vai ao banheiro e onde. 338 00:30:33,156 --> 00:30:36,993 � uma comunidade pequena. 339 00:30:36,995 --> 00:30:39,663 Sabem quando d�o descarga no banheiro... 340 00:30:39,664 --> 00:30:43,622 e conhecem todos os h�bitos de seus eleitores. 341 00:30:44,669 --> 00:30:48,505 Dick Carter est� na linha. Ofereceu a Altamont. 342 00:30:48,506 --> 00:30:51,842 Aqui � o advogado do Stones. 343 00:30:51,844 --> 00:30:55,680 Se cantarem em Altamont... 344 00:30:55,681 --> 00:30:59,350 ela � aberta para que possam ser vistos... 345 00:30:59,351 --> 00:31:01,352 pelas pessoas que n�o entrarem? 346 00:31:01,353 --> 00:31:04,689 Sim. Queremos a publicidade. 347 00:31:04,690 --> 00:31:07,025 Quer a publicidade? 348 00:31:07,026 --> 00:31:11,696 Fique com ela. Como � um show beneficente... 349 00:31:11,696 --> 00:31:14,531 -eu fico com o dinheiro. -Est� bem. 350 00:31:14,533 --> 00:31:21,205 Eu vou falar com eles e depois falo com voc�. 351 00:31:21,207 --> 00:31:25,210 Se tivermos que assinar algo... 352 00:31:25,211 --> 00:31:28,714 e com certeza vai querer alguma garantia... 353 00:31:28,715 --> 00:31:31,050 resolvo isso com voc� amanh� cedo. 354 00:31:31,051 --> 00:31:32,051 Certo. 355 00:31:32,052 --> 00:31:36,388 Ligo depois de falar com eles. At� logo. 356 00:31:36,389 --> 00:31:38,891 Ele ofereceu a Altamont. 357 00:31:38,891 --> 00:31:41,059 Tem a arma��o do palco? 358 00:31:41,060 --> 00:31:46,898 Temos a arma��o, telefones e geradores. 359 00:31:46,900 --> 00:31:48,400 Est� tudo pronto. 360 00:31:48,401 --> 00:31:53,405 J� est�o vindo de toda parte do pa�s. 361 00:31:53,406 --> 00:31:57,910 De 5 a 20 mil pessoas v�o come�ar a chegar amanh�. 362 00:31:57,912 --> 00:32:01,247 Est�o no aeroporto. Vieram at� de NY. 363 00:32:01,247 --> 00:32:04,083 Agora? Est� brincando! 364 00:32:04,084 --> 00:32:07,086 N�o imagina o que est� acontecendo. 365 00:32:07,088 --> 00:32:09,422 � um fen�meno incr�vel. Parecem lemingues. 366 00:32:09,423 --> 00:32:11,049 Mike est� na linha. 367 00:32:12,426 --> 00:32:16,596 John acha que n�o ser� poss�vel faz�-lo em Altamont. 368 00:32:16,597 --> 00:32:19,766 Quer falar com Mike? Pode falar. 369 00:32:19,767 --> 00:32:23,269 Tenho a impress�o... 370 00:32:23,270 --> 00:32:25,772 que n�o h� como levar tudo para l�. 371 00:32:25,773 --> 00:32:26,940 N�s conseguiremos. 372 00:32:26,941 --> 00:32:30,777 Se tivermos que mudar, mudaremos. 373 00:32:30,779 --> 00:32:34,782 Esteve em Woodstock e agora tocar� em Altamont. 374 00:32:34,783 --> 00:32:38,119 -Tem espa�o suficiente? -Acho que sim. 375 00:32:38,120 --> 00:32:40,121 H� espa�o para todos que vierem. 376 00:32:40,122 --> 00:32:42,289 Foi uma mudan�a r�pida. 377 00:32:42,290 --> 00:32:47,461 Fizemos isso em Woodstock. N�o haver� problemas. 378 00:32:47,462 --> 00:32:51,132 Queremos fazer um show gratuito. 379 00:32:51,133 --> 00:32:55,136 � isso que os Stones querem. Querem tocar aqui. 380 00:32:55,137 --> 00:33:00,141 -Ser� Woodstock West? -N�o, ser� San Francisco. 381 00:33:00,143 --> 00:33:04,813 � um show especial por ser gratuito? 382 00:33:04,813 --> 00:33:10,944 N�o � algo consciente. Seria uma desculpa. 383 00:33:11,987 --> 00:33:15,823 � s� para todos se divertirem. 384 00:33:15,824 --> 00:33:19,493 A consci�ncia � um teatro. 385 00:33:19,495 --> 00:33:22,998 � uma desculpa para pessoas se reunirem... 386 00:33:22,999 --> 00:33:29,171 dormirem juntas e se drogarem. 387 00:33:29,172 --> 00:33:33,341 S� quero que todos tenham uma noite legal. 388 00:33:33,342 --> 00:33:35,677 Entende? 389 00:33:35,678 --> 00:33:40,515 N�o � s� subir no palco, cantar m�sicas... 390 00:33:40,517 --> 00:33:44,316 e dar um show. 391 00:33:46,482 --> 00:33:47,623 I've been 392 00:33:48,192 --> 00:33:51,360 E agora, lke e Tina Turner! 393 00:33:51,361 --> 00:33:53,387 Obrigada. 394 00:33:53,406 --> 00:33:58,410 Loving you 395 00:34:05,084 --> 00:34:08,879 Too long 396 00:34:13,885 --> 00:34:16,762 And I don't want to stop now 397 00:34:25,104 --> 00:34:30,150 You are tired 398 00:34:30,234 --> 00:34:33,487 Oh, I know you're tired 399 00:34:33,571 --> 00:34:38,033 And you want to be free 400 00:34:47,752 --> 00:34:50,549 Eu n�o sei, mas h� algu�m... 401 00:35:01,390 --> 00:35:05,102 Baby, I'll even buy you 402 00:35:05,186 --> 00:35:07,813 Anything you want 403 00:35:07,897 --> 00:35:10,607 Anything you want me to buy 404 00:35:10,691 --> 00:35:13,819 But you got what I want 405 00:35:16,572 --> 00:35:18,949 But you got what I want 406 00:35:19,033 --> 00:35:21,952 And you got what I need 407 00:35:22,036 --> 00:35:24,955 And, baby 408 00:35:25,039 --> 00:35:27,874 You 409 00:35:27,959 --> 00:35:31,586 You got what I need 410 00:35:31,671 --> 00:35:36,800 And I want you 411 00:35:36,884 --> 00:35:39,052 I want you to give it to me 412 00:35:46,018 --> 00:35:48,854 If you just stay with me 413 00:35:48,938 --> 00:35:51,314 And make me say it 414 00:35:51,399 --> 00:35:56,820 Ohhhhh, baby 415 00:35:56,904 --> 00:35:58,822 Yeah! 416 00:36:04,745 --> 00:36:07,122 Oh, baby 417 00:36:11,919 --> 00:36:15,547 Ohhhh-weeee, baby 418 00:36:24,765 --> 00:36:27,809 You just sock it 419 00:36:27,894 --> 00:36:31,229 - "Sock it". - Sock it 420 00:36:31,314 --> 00:36:34,316 Sock it to me, baby 421 00:36:34,400 --> 00:36:37,861 Ohhhhh 422 00:36:37,945 --> 00:36:41,531 Oh, oh, baby 423 00:36:41,616 --> 00:36:45,076 Baby, don't let me go 424 00:36:45,161 --> 00:36:47,329 Ohhh, yeah 425 00:36:47,413 --> 00:36:51,291 Oh, oh 426 00:36:51,375 --> 00:36:53,752 I don't want 427 00:36:53,836 --> 00:36:56,379 I don't wanna stop now 428 00:36:56,464 --> 00:37:01,092 Oh, yeah 429 00:37:05,727 --> 00:37:07,061 �timo. 430 00:37:07,062 --> 00:37:08,858 � bom ouvir uma mulher. 431 00:37:35,758 --> 00:37:37,224 Demais! 432 00:37:40,931 --> 00:37:42,557 Desculpem o atraso. 433 00:38:04,198 --> 00:38:09,828 I met a gin-soaked barroom queen in Memphis 434 00:38:12,832 --> 00:38:17,919 She tried to take me upstairs for a ride 435 00:38:20,089 --> 00:38:26,052 She had to heave me right across her shoulder 436 00:38:28,639 --> 00:38:33,977 'Cause I just can't seem to drink you off my mind 437 00:38:34,061 --> 00:38:37,063 Vamos l�! 438 00:38:40,901 --> 00:38:43,028 Honky Tonk women 439 00:38:45,197 --> 00:38:49,743 Gimme, gimme, gimme the Honky Tonk blues 440 00:38:52,747 --> 00:38:57,917 I laid a divorcee in New York City 441 00:39:00,755 --> 00:39:05,759 I had to put up some kind of a fight 442 00:39:08,596 --> 00:39:13,767 The lady she covered me with roses 443 00:39:15,603 --> 00:39:18,646 Whoo, she blew my nose 444 00:39:18,731 --> 00:39:21,524 And then she blew my mind 445 00:39:24,278 --> 00:39:29,157 The Honky Tonk women 446 00:39:29,241 --> 00:39:34,871 Yeah, gimme, gimme, gimme 447 00:39:34,955 --> 00:39:38,792 The Honky Tonk blues 448 00:39:38,876 --> 00:39:40,794 Whoo! 449 00:39:52,807 --> 00:39:55,892 Oh, yeah, whoo 450 00:40:01,148 --> 00:40:03,400 Yeah, yeah 451 00:40:09,615 --> 00:40:14,911 Yes, the Honky Tonk women 452 00:40:17,498 --> 00:40:23,920 They gimme, gimme, gimme the Honky Tonk blues, yeah 453 00:40:24,004 --> 00:40:29,634 Yes, the Honky Tonk women 454 00:40:32,596 --> 00:40:37,517 Gimme, gimme, gimme the Honky Tonk blues 455 00:40:48,624 --> 00:40:51,459 Muito obrigado. 456 00:40:51,460 --> 00:40:55,259 Arrebentei o bot�o da minha cal�a. Espero que n�o caia. 457 00:40:58,967 --> 00:41:01,935 Pulei muito. Vou fechar. 458 00:41:04,474 --> 00:41:07,442 N�o querem que minha cal�a caia, certo? 459 00:41:14,983 --> 00:41:19,442 Vamos nos despedir com um beijo... 460 00:41:20,823 --> 00:41:24,121 e voc�s se despedem com um beijo. 461 00:41:27,330 --> 00:41:28,497 -Al�? -Sim? 462 00:41:28,498 --> 00:41:31,667 -Ainda est� a�. -Ou�o um eco. 463 00:41:31,668 --> 00:41:35,003 Estou treinando. Vou cantar antes do Stones. 464 00:41:35,004 --> 00:41:39,508 -Estou testando minha voz. -Pode pegar o telefone? 465 00:41:39,510 --> 00:41:43,012 Estamos esperando o Sr. Carter chegar... 466 00:41:43,013 --> 00:41:47,850 mas li uma carta dele onde diz... 467 00:41:47,850 --> 00:41:51,353 que definitivamente quer que o Stones fa�a o show. 468 00:41:51,354 --> 00:41:56,525 Ent�o estamos contando com o show. 469 00:41:56,527 --> 00:42:00,029 Tem 200, 300 pessoas trabalhando. 470 00:42:00,030 --> 00:42:04,534 N�o ser� f�cil montar tudo em Altamont... 471 00:42:04,535 --> 00:42:07,203 mas pretendemos come�ar �s 10hs. 472 00:42:07,204 --> 00:42:11,040 � isso. Estou esperando Carter. 473 00:42:11,041 --> 00:42:14,043 O Rolling Stones j� chegou? 474 00:42:14,045 --> 00:42:17,715 -Chegar�o � noite. -Chegar�o � noite. 475 00:42:17,716 --> 00:42:20,843 Mas todos est�o prontos. 476 00:42:22,053 --> 00:42:25,222 Sim. Sr. Carter? 477 00:42:25,223 --> 00:42:29,393 Carter acaba de chegar. 478 00:42:29,394 --> 00:42:34,565 Vou colocar no viva voz para todos ouvirem. 479 00:42:34,566 --> 00:42:39,403 Carter disse que est� disposto... 480 00:42:39,404 --> 00:42:43,574 a fazer o show na sua propriedade. 481 00:42:43,575 --> 00:42:48,078 Mas a quest�o � a estrada estreita que leva at� l�. 482 00:42:48,079 --> 00:42:50,914 V� algum problema? 483 00:42:50,916 --> 00:42:55,754 lsso � basicamente um problema da pol�cia. 484 00:42:55,754 --> 00:42:59,757 Quantos carros podem estacionar l�? 485 00:42:59,759 --> 00:43:04,095 150 carros por acre. S�o 80 acres. 486 00:43:04,096 --> 00:43:06,723 -Quantos? -150 vezes 80. 487 00:43:08,100 --> 00:43:10,435 -12 mil. -12 mil carros. 488 00:43:10,436 --> 00:43:15,774 Eles calculam 80 mil carros. O que faremos com eles? 489 00:43:15,775 --> 00:43:20,612 � uma �rea aberta. Falarei com outros propriet�rios. 490 00:43:20,613 --> 00:43:24,115 Um vizinho tem 2 mil acres. 491 00:43:24,117 --> 00:43:28,788 Alguns propriet�rios j� est�o reclamando. 492 00:43:28,788 --> 00:43:33,087 Precisamos estacionar 50 mil carros ou estamos em apuros. 493 00:43:48,208 --> 00:43:51,252 Everywhere I hear the sound 494 00:43:51,337 --> 00:43:56,049 Of marching Charging feet, boy 495 00:43:56,133 --> 00:44:00,219 The sun rose here and the time is right 496 00:44:00,304 --> 00:44:05,058 To charge into the street, boy 497 00:44:05,142 --> 00:44:09,187 Well, what can a poor boy do 498 00:44:09,271 --> 00:44:12,857 Except to play in those rock 'n' roll bands 499 00:44:12,941 --> 00:44:16,152 'Cause it seems they're not going down 500 00:44:16,236 --> 00:44:20,657 There's just no place for a street fighting man 501 00:44:20,741 --> 00:44:23,534 Ohhh, no 502 00:44:25,513 --> 00:44:29,182 S�o 8:38. Aqui fala Frank. Vou repetir. 503 00:44:29,183 --> 00:44:32,853 O show dos Rolling Stones acontecer� amanh�... 504 00:44:32,854 --> 00:44:34,688 na rodovia Altamont. 505 00:44:34,689 --> 00:44:38,024 Parece que � muito dificil fazer um show gratuito. 506 00:44:38,025 --> 00:44:42,195 Como sabem, o show seria no parque Golden Gate... 507 00:44:42,196 --> 00:44:45,198 e depois na pista de corridas. 508 00:44:45,200 --> 00:44:48,202 Muitos volunt�rios foram em caminh�es... 509 00:44:48,203 --> 00:44:51,205 carros, trailers, etc. 510 00:44:51,206 --> 00:44:54,542 Carregaram tudo e pegaram a rodovia Altamont... 511 00:44:54,543 --> 00:44:57,879 onde est�o nesse momento com esse frio... 512 00:44:57,880 --> 00:45:01,215 montando palco, geradores, equipamento de som... 513 00:45:01,216 --> 00:45:03,012 e as instala��es para a plat�ia. 514 00:45:05,220 --> 00:45:07,346 Vamos l�! 515 00:45:50,581 --> 00:45:53,833 Well, what can a poor boy do 516 00:45:53,917 --> 00:45:57,420 Except to play in those rock 'n' roll bands 517 00:45:57,504 --> 00:46:00,715 'Cause it seems they're not going down 518 00:46:00,799 --> 00:46:05,595 There's just no place for a street fighting man 519 00:47:59,733 --> 00:48:01,529 Est�o chegando! 520 00:48:20,756 --> 00:48:23,223 -Mick! -Para tr�s! 521 00:48:24,258 --> 00:48:25,884 Algu�m bateu em Mick! 522 00:48:27,762 --> 00:48:29,228 Entre. 523 00:48:41,777 --> 00:48:43,243 Vamos. 524 00:48:56,458 --> 00:48:58,793 Por favor! 525 00:48:58,794 --> 00:49:01,129 Ele vai sair? 526 00:49:01,131 --> 00:49:03,428 Micky, Micky! 527 00:49:12,809 --> 00:49:16,645 Trabalhei a noite toda na montagem. 528 00:49:16,646 --> 00:49:20,983 N�o consigo fechar as m�os. Est�o duras. 529 00:49:20,983 --> 00:49:24,152 As pessoas na arma��o. 530 00:49:24,154 --> 00:49:28,323 V�o inclinar a arma��o se subirem nela. 531 00:49:28,324 --> 00:49:32,327 Ela n�o foi feita para suportar muito peso. 532 00:49:32,329 --> 00:49:37,167 Por favor, sejam razo�veis e des�am. 533 00:49:37,167 --> 00:49:39,668 Muito obrigado. 534 00:49:39,670 --> 00:49:42,505 Quando estiver andando, desligue. 535 00:49:42,505 --> 00:49:44,506 Ligue e desligue. 536 00:49:44,507 --> 00:49:47,843 Tome muito cuidado. � muito estranho. 537 00:49:47,845 --> 00:49:52,645 Tem corrente el�trica. Tome cuidado. 538 00:49:54,518 --> 00:49:56,314 Veio ouvir m�sica? 539 00:49:58,856 --> 00:50:01,524 Aqui est� bom? 540 00:50:01,525 --> 00:50:03,151 Quer? 541 00:50:04,862 --> 00:50:07,329 C�us! 542 00:50:16,708 --> 00:50:19,210 Haxixe? 543 00:50:19,210 --> 00:50:21,878 LSD? 544 00:50:21,880 --> 00:50:23,506 � do bom. 545 00:50:26,051 --> 00:50:27,517 Haxixe. 546 00:50:31,223 --> 00:50:32,890 Tentamos tornar confort�vel. 547 00:50:32,891 --> 00:50:35,726 N�o deviam estacionar l�... 548 00:50:35,727 --> 00:50:38,896 mas estacionaram e vamos deixar assim. 549 00:50:38,897 --> 00:50:42,566 lsso tem um prop�sito experimental. 550 00:50:42,567 --> 00:50:47,367 Vamos tentar relaxar. N�o vai afetar o Stones. 551 00:50:56,582 --> 00:51:00,210 lsso aqui � demais! 552 00:51:07,260 --> 00:51:08,886 Porque... 553 00:51:24,944 --> 00:51:27,946 N�s nos perdemos deles. 554 00:51:27,948 --> 00:51:30,916 Mas temos cerveja e comida. V�o nos achar. 555 00:51:43,964 --> 00:51:46,431 Um cara endoidou na barraca. 556 00:51:48,635 --> 00:51:50,261 Dane-se. 557 00:51:53,140 --> 00:51:56,597 Como assim? O cara endoidou. 558 00:51:58,312 --> 00:52:01,647 O que quero dizer � que... 559 00:52:01,649 --> 00:52:05,652 se der drogas pesadas a essas pessoas... 560 00:52:05,652 --> 00:52:09,655 v�o estar totalmente chapados at� as 18hs. 561 00:52:09,656 --> 00:52:11,824 N�o vou ficar aqui... 562 00:52:11,826 --> 00:52:16,663 e cuidar de 150 mil pessoas drogadas. 563 00:52:16,664 --> 00:52:22,124 Aconteceu. Voc� viu. Cuidaram dele. 564 00:52:30,845 --> 00:52:32,346 Estamos chegando l�. 565 00:52:32,348 --> 00:52:36,517 Se conseguirmos. 566 00:52:36,518 --> 00:52:38,485 Caio muito ultimamente. 567 00:52:41,022 --> 00:52:42,022 Por ali. 568 00:52:42,024 --> 00:52:43,358 O que houve? 569 00:52:43,359 --> 00:52:47,028 Na verdade, ela est� tendo um beb�. 570 00:52:47,029 --> 00:52:49,530 -O qu�? -Est� tendo um beb�. 571 00:52:49,531 --> 00:52:51,657 Contribuam para a defesa do 'Panther'. 572 00:52:55,204 --> 00:52:58,706 Contribuam para a defesa do 'Panther'. 573 00:52:58,707 --> 00:53:02,710 Querem eliminar o partido prendendo os membros... 574 00:53:02,711 --> 00:53:07,048 e destruindo-os econ�mica e financeiramente... 575 00:53:07,050 --> 00:53:09,176 ou matando-os. 576 00:53:11,388 --> 00:53:13,685 Afinal, s�o s� negros. 577 00:53:16,893 --> 00:53:18,860 Preciso do cilindro. 578 00:53:35,412 --> 00:53:38,869 O primeiro beb� acaba de nascer. 579 00:53:40,084 --> 00:53:42,585 -O qu�? -Nasceu o primeiro beb�. 580 00:53:42,585 --> 00:53:43,881 Nossa! 581 00:53:44,921 --> 00:53:48,424 Est� tudo bem. H� um helic�ptero de prontid�o. 582 00:53:48,425 --> 00:53:50,426 Ligue o microfone. 583 00:53:50,427 --> 00:53:54,096 Se a imprensa souber, fico sem minha rodovia. 584 00:53:54,098 --> 00:53:56,433 Ele pediu para faz�-lo. 585 00:53:56,434 --> 00:54:00,270 Sinto, ningu�m pediu para voc� fazer. 586 00:54:00,271 --> 00:54:02,939 Agora saia do palco, por favor. 587 00:54:02,940 --> 00:54:05,908 -Posso ficar aqui. -N�o. Obrigado. 588 00:54:14,953 --> 00:54:19,123 A Cruz Vermelha americana pediu para perguntar... 589 00:54:19,124 --> 00:54:22,460 se algu�m tem as seguintes coisas. 590 00:54:22,461 --> 00:54:26,797 Precisamos de ataduras, ataduras... 591 00:54:26,798 --> 00:54:29,633 gazes e esponjas. 592 00:54:29,634 --> 00:54:32,803 Se tiverem, levem � barraca m�dica... 593 00:54:32,804 --> 00:54:37,308 ou ao servi�o m�dico da Cruz Vermelha. 594 00:54:37,309 --> 00:54:38,935 Vamos para o palco. 595 00:54:43,315 --> 00:54:48,486 -Estamos indo bem. -L� atr�s est� um caos. 596 00:54:48,487 --> 00:54:51,822 Atr�s do palco, mas o resto... 597 00:54:51,824 --> 00:54:55,827 Vou come�ar a ser mais rigoroso. 598 00:54:55,828 --> 00:54:59,164 Essa �rea � onde vamos trabalhar. 599 00:54:59,165 --> 00:55:02,501 -Claro. -J� chega. 600 00:55:02,502 --> 00:55:07,172 Tem que dizer: ''J� fomos muito educados. 601 00:55:07,173 --> 00:55:09,470 Saiam, v�o embora, por favor.'' 602 00:55:10,676 --> 00:55:12,511 Poderia nos ajudar. 603 00:55:12,512 --> 00:55:14,479 Tire todas essas pessoas. 604 00:55:15,349 --> 00:55:18,317 Quero ver Mick Jagger, droga! 605 00:55:19,852 --> 00:55:21,478 Vamos tir�-la. 606 00:55:23,356 --> 00:55:26,324 N�o! Parem! 607 00:55:28,529 --> 00:55:30,863 V� embora, cara. 608 00:55:30,864 --> 00:55:33,866 Preciso repetir? 609 00:55:33,867 --> 00:55:37,203 Fa�a o seu trabalho que eu fa�o o meu. 610 00:55:37,204 --> 00:55:39,372 Voc� me impede de fazer meu trabalho. 611 00:55:39,373 --> 00:55:43,376 Pedi para as pessoas com c�meras... 612 00:55:43,377 --> 00:55:45,344 ficarem do lado do palco. 613 00:56:05,233 --> 00:56:07,359 Hell's Angels! 614 00:56:11,239 --> 00:56:13,206 O que � isso? 615 00:56:18,746 --> 00:56:20,372 Vamos embora! 616 00:56:38,767 --> 00:56:41,269 -Deixe-me ver. -Vou para o palco. 617 00:56:41,269 --> 00:56:46,106 Os organizadores querem agradecer... 618 00:56:46,108 --> 00:56:48,776 as centenas de pessoas que vieram ontem... 619 00:56:48,777 --> 00:56:51,779 e que trabalharam a noite toda. 620 00:56:51,780 --> 00:56:57,619 Agrade�o todos que ajudaram e todos que vieram. 621 00:56:57,620 --> 00:57:02,249 Esperamos que seja a maior festa de 1969. 622 00:57:04,460 --> 00:57:07,087 Vamos festejar e nos divertir. 623 00:57:08,297 --> 00:57:10,093 Os Flying Burrito Brothers! 624 00:57:17,767 --> 00:57:20,519 Well, I pulled out of Pittsburgh 625 00:57:20,603 --> 00:57:23,814 Rollin' down the Eastern Seaboard 626 00:57:23,898 --> 00:57:27,067 Got my diesel wound up 627 00:57:27,152 --> 00:57:29,778 And she's a-runnin' like never before 628 00:57:29,863 --> 00:57:32,531 There's a street up ahead all right 629 00:57:32,615 --> 00:57:35,117 But I don't see a cop in sight 630 00:57:35,201 --> 00:57:39,121 Six days on the road and I'm gonna make it home tonight 631 00:57:40,540 --> 00:57:44,918 I got ten forward gears and a George Overdrive 632 00:57:46,504 --> 00:57:51,300 Takin' little white pills and my eyes are open wide 633 00:57:51,384 --> 00:57:54,636 I just passed a Jimmy and a White 634 00:57:54,721 --> 00:57:57,222 I been passin' everything in sight 635 00:57:57,307 --> 00:58:01,477 Six days on the road and I'm gonna make it home tonight 636 00:58:01,561 --> 00:58:04,104 Well, it seems like a year 637 00:58:04,189 --> 00:58:07,983 Since I kissed my baby good-bye 638 00:58:08,067 --> 00:58:10,235 I could have a lot ofwomen 639 00:58:10,320 --> 00:58:13,822 But I'm not like some other guys 640 00:58:13,907 --> 00:58:16,408 I could find one to hold me tight 641 00:58:16,493 --> 00:58:18,911 But I could never make believe it's all right 642 00:58:18,995 --> 00:58:23,081 Six days on the road and I'm gonna make it home tonight 643 00:58:25,418 --> 00:58:29,087 You know, the I.C.C. is checkin' on down the line 644 00:58:30,590 --> 00:58:35,511 I'm a little overweight and my log book's way behind 645 00:58:35,595 --> 00:58:38,347 But nothin' bothers me tonight 646 00:58:38,431 --> 00:58:41,475 I can dodge all the scales all right 647 00:58:41,559 --> 00:58:45,354 Six days on the road and I'm gonna make it home tonight 648 00:58:45,438 --> 00:58:54,071 Oh, yeah 649 00:59:08,962 --> 00:59:11,046 Well, my rig's a little old 650 00:59:11,130 --> 00:59:14,550 But that don't mean she's slow 651 00:59:14,634 --> 00:59:16,552 I got a flame from her stack 652 00:59:16,636 --> 00:59:19,888 And the smoke's blowin' black as coal 653 00:59:19,973 --> 00:59:23,141 My hometown's coming in sight 654 00:59:23,226 --> 00:59:25,686 If you think I'm happy you're right 655 00:59:25,770 --> 00:59:29,356 Six days on the road and I'm gonna make it home tonight 656 00:59:31,401 --> 00:59:36,863 Six days on the road and I'm gonna make it home tonight 657 00:59:41,120 --> 00:59:43,455 Parem de se machucar. 658 00:59:43,457 --> 00:59:46,914 Por favor, parem de se machucar. 659 00:59:49,963 --> 00:59:52,089 Tirem-no daqui! 660 01:00:00,474 --> 01:00:03,601 Para tr�s, por favor. 661 01:00:04,645 --> 01:00:09,604 Precisamos de um m�dico na arma��o � esquerda. 662 01:00:10,652 --> 01:00:12,949 N�o v�o tocar at� chegar um m�dico. 663 01:00:14,155 --> 01:00:15,621 Algu�m ajude. 664 01:00:17,325 --> 01:00:20,452 H� um ferido. Um m�dico. 665 01:00:40,182 --> 01:00:42,149 Marianne Faithfull est� aqui? 666 01:00:46,522 --> 01:00:49,858 V�o lan�ar um �lbum? 667 01:00:49,859 --> 01:00:52,326 Que �lbum � esse? 668 01:01:00,536 --> 01:01:04,038 Gostaria, mas n�o vou sair. 669 01:01:04,040 --> 01:01:08,169 Estou preocupado. N�o posso ir longe. 670 01:01:15,886 --> 01:01:19,722 H� algumas pessoas em volta e em cima do palco... 671 01:01:19,723 --> 01:01:21,557 que n�o deveriam estar aqui. 672 01:01:21,558 --> 01:01:26,729 Consequentemente, os m�sicos no palco... 673 01:01:26,730 --> 01:01:32,234 est�o tocando com 200 pessoas em cima deles. 674 01:01:32,235 --> 01:01:35,905 Por favor, saiam do palco. 675 01:01:35,906 --> 01:01:39,033 Vamos tocar m�sica e nada mais. 676 01:01:40,411 --> 01:01:42,037 O Jefferson Airplane! 677 01:03:31,974 --> 01:03:35,477 Would you like to know a secret, baby 678 01:03:35,561 --> 01:03:38,897 Just between you and me 679 01:03:38,981 --> 01:03:41,441 I don't know where I'm going next 680 01:03:41,526 --> 01:03:44,861 I don't know who I'm gonna be 681 01:03:44,946 --> 01:03:48,865 I'm at the other side of this life 682 01:03:48,950 --> 01:03:52,244 And I feel in love 683 01:03:52,328 --> 01:03:56,623 I'm at the other side of this life, yeah 684 01:03:56,707 --> 01:03:59,709 Vamos l� 685 01:03:59,794 --> 01:04:02,212 I don't know what I'm doing 686 01:04:02,296 --> 01:04:05,590 Half the time I don't know where I'm going 687 01:04:05,675 --> 01:04:09,761 - Half the time - I think I'm gonna get me a sailing boat 688 01:04:09,846 --> 01:04:12,889 And go for Mexico 689 01:04:12,974 --> 01:04:17,143 I'm at the other side of this life, yeah 690 01:04:17,228 --> 01:04:20,480 I believe now, oh, yeah 691 01:04:20,565 --> 01:04:24,776 I'm at the other side of this life 692 01:04:24,861 --> 01:04:28,196 Oh, get on, baby 693 01:04:28,281 --> 01:04:35,203 I'm gonna tell you about the other side 694 01:04:35,288 --> 01:04:38,206 Oh, I got to tell you 695 01:04:38,291 --> 01:04:41,852 I got to tell you 696 01:04:41,931 --> 01:04:43,227 Calma! 697 01:04:50,439 --> 01:04:51,735 Calma! 698 01:04:56,112 --> 01:04:58,446 Calma. Calma. 699 01:04:58,448 --> 01:05:00,616 Calma. 700 01:05:00,617 --> 01:05:04,916 Calma. 701 01:05:27,978 --> 01:05:29,444 Calma. 702 01:05:31,148 --> 01:05:33,274 Tenham calma. 703 01:05:34,651 --> 01:05:37,118 Tenham calma. 704 01:05:38,823 --> 01:05:40,619 Calma. 705 01:05:42,325 --> 01:05:43,951 Calma. 706 01:05:55,172 --> 01:05:57,840 lsso � muito assustador. 707 01:05:57,842 --> 01:06:02,846 Os Hell's Angels bateram em Marty Balin... 708 01:06:02,847 --> 01:06:06,183 e o deixaram inconsciente. Muito obrigado por isso. 709 01:06:06,184 --> 01:06:09,352 H� outras formas... 710 01:06:09,353 --> 01:06:13,356 Est� ligado? Est� falando comigo? 711 01:06:13,357 --> 01:06:15,692 N�o. Falei com quem bateu no meu vocalista. 712 01:06:15,694 --> 01:06:19,197 Falou com meu pessoal. Vou contar o que houve. 713 01:06:19,198 --> 01:06:20,824 Voc� viu. 714 01:06:24,368 --> 01:06:25,493 N�o! 715 01:06:32,878 --> 01:06:36,881 -Parem! -Sabem o que � isso? 716 01:06:36,882 --> 01:06:38,849 Com caras como voc�... 717 01:06:44,056 --> 01:06:46,853 Eu me sinto rid�cula. 718 01:06:47,893 --> 01:06:52,230 Voc�s t�m que ficar no palco. 719 01:06:52,232 --> 01:06:54,233 N�o vale a pena. 720 01:06:54,234 --> 01:06:56,861 N�o � com ningu�m em especial. 721 01:06:58,238 --> 01:07:01,740 S� juntem seus corpos para fazer amor. 722 01:07:01,741 --> 01:07:03,242 Pessoas ficam estranhas... 723 01:07:03,243 --> 01:07:06,245 e precisa dos Hell's Angels para control�-las... 724 01:07:06,246 --> 01:07:09,915 mas os Angels n�o deviam bater em ningu�m. 725 01:07:09,916 --> 01:07:11,416 Nunca. 726 01:07:11,417 --> 01:07:15,420 Ambos os lados est�o errados. 727 01:07:15,421 --> 01:07:17,718 Vamos parar com isso! 728 01:07:29,603 --> 01:07:32,105 Foi isso que houve? 729 01:07:32,105 --> 01:07:35,274 -Que horror! -�. Fiquei com medo. 730 01:07:35,276 --> 01:07:37,110 -Quem est� batendo? -Os Hell's Angels. 731 01:07:37,111 --> 01:07:39,112 Est�o batendo nos m�sicos? 732 01:07:39,113 --> 01:07:42,949 -Bateram em Marty. -lsso n�o est� certo. 733 01:07:42,950 --> 01:07:45,952 � muito assustador. 734 01:07:45,953 --> 01:07:48,580 Nossa! Jura? 735 01:08:52,521 --> 01:08:54,488 Meu Deus! 736 01:08:57,194 --> 01:08:58,820 Quanta gente! 737 01:09:00,363 --> 01:09:03,331 Fiquem calmos e n�o empurrem. 738 01:09:06,203 --> 01:09:09,000 Fiquem calmos e juntos. 739 01:09:21,657 --> 01:09:25,493 Please allow me to introduce myself 740 01:09:25,578 --> 01:09:29,455 I'm a man of wealth and taste 741 01:09:31,000 --> 01:09:34,544 I've been around for a long, long year 742 01:09:34,628 --> 01:09:38,256 Stole many a man's soul and faith 743 01:09:40,009 --> 01:09:43,428 I was 'round when Jesus Christ 744 01:09:43,512 --> 01:09:47,390 Had His moment of doubt and pain 745 01:10:12,937 --> 01:10:14,403 Mick Jagger! 746 01:10:26,952 --> 01:10:29,419 Ei! Vou tentar impedir. 747 01:10:31,123 --> 01:10:34,125 Ei, pessoal! 748 01:10:34,127 --> 01:10:38,927 lrm�s! lrm�os e irm�s! lrm�os e irm�s! 749 01:10:40,966 --> 01:10:42,967 Vamos l�! 750 01:10:42,968 --> 01:10:45,936 Todo mundo, parem com isso! 751 01:10:48,307 --> 01:10:50,808 Acalmem-se. 752 01:10:50,810 --> 01:10:54,108 -Puxou uma faca. -Eu sei. Estou aqui. 753 01:10:56,149 --> 01:10:58,776 Fiquem calmos, vamos. 754 01:11:02,155 --> 01:11:05,954 Certo? Como estamos indo? 755 01:11:07,160 --> 01:11:10,128 Tudo bem? Tudo bem a� na frente? 756 01:11:11,664 --> 01:11:13,631 Algu�m foi ferido? 757 01:11:15,335 --> 01:11:17,302 Est�o todos bem? 758 01:11:19,172 --> 01:11:23,675 Certo. Podemos tocar? 759 01:11:23,677 --> 01:11:27,635 Sempre acontece algo estranho quando tocamos essa m�sica. 760 01:11:40,587 --> 01:11:44,382 Please allow me to introduce myself 761 01:11:44,466 --> 01:11:48,386 I'm a man of wealth and taste 762 01:11:49,972 --> 01:11:53,349 I've been around for a long, long year 763 01:11:53,434 --> 01:11:58,146 Stole many a man's soul and faith 764 01:11:58,230 --> 01:12:02,233 I was 'round when Jesus Christ 765 01:12:02,318 --> 01:12:05,903 Had His moment ofdoubt and pain 766 01:12:07,865 --> 01:12:11,075 Made damn sure that Pilate 767 01:12:11,160 --> 01:12:15,079 Washed his hands and sealed His fate 768 01:12:19,001 --> 01:12:21,252 Pleased to meet you, baby 769 01:12:21,337 --> 01:12:24,213 Hope you guess my name 770 01:12:24,298 --> 01:12:26,341 Ah, yes 771 01:12:26,425 --> 01:12:32,221 But what's puzzling y'all is just the nature of my game 772 01:12:32,306 --> 01:12:36,184 Ah, yes 773 01:12:36,268 --> 01:12:39,854 I stuck around in St. Petersburg 774 01:12:39,938 --> 01:12:43,358 When I saw it was time for a change 775 01:12:45,778 --> 01:12:48,738 I killed the czar and his ministers 776 01:12:48,822 --> 01:12:52,116 Anastasia screamed in vain 777 01:12:54,370 --> 01:12:57,538 I rode a tank Held a general's rank 778 01:12:57,623 --> 01:13:02,293 When the Blitzkrieg raged and the bodies stank 779 01:13:05,381 --> 01:13:09,884 Pleased to meet you, well I hope you guess my name 780 01:13:09,968 --> 01:13:12,595 Oh, yeah 781 01:13:12,679 --> 01:13:18,601 But what's puzzling you all is just the nature of my game 782 01:13:18,685 --> 01:13:23,064 Oh, yeah, oh, yeah 783 01:13:23,148 --> 01:13:26,109 I watched with glee while your kings and queens 784 01:13:26,193 --> 01:13:30,863 Fought for ten decades for the gods they made 785 01:13:30,948 --> 01:13:34,992 I shouted out "Who killed the Kennedys" 786 01:13:35,077 --> 01:13:39,330 When after all it was you and me 787 01:13:40,833 --> 01:13:43,793 Let me please introduce myself 788 01:13:43,877 --> 01:13:47,630 Why, I'm a man of wealth and taste 789 01:13:49,258 --> 01:13:52,718 I laid traps for the troubadours 790 01:13:52,803 --> 01:13:56,264 Who got killed before they reached Bombay 791 01:14:00,352 --> 01:14:05,606 Pleased to meet you I hope you guess my name 792 01:14:05,691 --> 01:14:07,608 Ah, yeah 793 01:14:07,693 --> 01:14:13,448 But what's puzzling you is the nature of my game 794 01:14:13,532 --> 01:14:16,033 Ah, yes 795 01:14:16,118 --> 01:14:20,705 Just as every cop is a criminal 796 01:14:20,789 --> 01:14:26,002 And all the sinners saints 797 01:14:26,086 --> 01:14:30,006 As heads is tails call me Lucifer 798 01:14:30,090 --> 01:14:33,718 'Cause I'm in need of some restraint 799 01:14:33,802 --> 01:14:37,805 So if you meet me have the courtesy 800 01:14:37,890 --> 01:14:42,268 Have some sympathy and some taste 801 01:14:43,562 --> 01:14:47,482 Use all your well-learned politesse 802 01:14:47,566 --> 01:14:50,318 Or I'll lay your soul to waste 803 01:14:54,948 --> 01:14:59,619 Pleased to meet you I hope you guessed my name 804 01:14:59,703 --> 01:15:02,413 Ah, yes 805 01:15:02,498 --> 01:15:08,085 But what's puzzling you all is the nature of my game 806 01:15:08,170 --> 01:15:11,172 I need to get down with it now. 807 01:16:56,278 --> 01:16:59,488 Hey, get on down 808 01:16:59,573 --> 01:17:03,951 Get on down Everybody got to get down 809 01:17:04,036 --> 01:17:08,831 Everybody has got to do it all night 810 01:17:11,209 --> 01:17:14,378 Yeah, all night 811 01:17:14,463 --> 01:17:17,131 Get on down 812 01:17:17,215 --> 01:17:20,384 Get on down, boys Get on down 813 01:17:21,879 --> 01:17:23,175 � isso a�. 814 01:17:29,553 --> 01:17:32,180 Pessoal, quem est� brigando e por qu�? 815 01:17:34,392 --> 01:17:36,859 Quem est� brigando e por qu�? 816 01:17:39,229 --> 01:17:43,187 Por que estamos brigando? Por qu�? 817 01:17:44,568 --> 01:17:47,365 N�o queremos brigar. Vamos! 818 01:17:48,907 --> 01:17:50,874 Quem quer brigar? 819 01:17:52,577 --> 01:17:54,203 S�o os Angels! 820 01:17:56,581 --> 01:17:58,207 Sabem... 821 01:17:59,584 --> 01:18:02,920 todos os shows s�o calmos. 822 01:18:02,921 --> 01:18:06,720 Esse cara a�, se n�o parar... 823 01:18:08,426 --> 01:18:12,725 Se n�o pararem, n�o tocamos. Vamos l�. 824 01:18:16,100 --> 01:18:17,768 Um m�dico! 825 01:18:17,769 --> 01:18:20,938 Se n�o pararem, n�o haver� m�sica. 826 01:18:20,940 --> 01:18:22,907 Querem ir para casa? 827 01:18:25,778 --> 01:18:28,279 Precisamos de um m�dico. 828 01:18:28,280 --> 01:18:30,577 Podem mandar um m�dico? 829 01:18:37,790 --> 01:18:39,624 N�o vejo o que est� havendo. 830 01:18:39,625 --> 01:18:43,461 Mas toda vez que tocamos acontece algo. 831 01:18:43,462 --> 01:18:46,631 N�o sei o que est� havendo ou quem fez o qu�. 832 01:18:46,632 --> 01:18:48,132 � um tumulto. 833 01:18:48,134 --> 01:18:50,636 S� posso dizer para San Francisco... 834 01:18:50,636 --> 01:18:54,472 que essa poderia ser a noite... 835 01:18:54,473 --> 01:18:58,309 mais linda desse inverno. 836 01:18:58,310 --> 01:19:04,315 N�s... por que... Vamos parar com isso. 837 01:19:04,317 --> 01:19:09,989 S� posso pedir para voc�s pararem com isso. 838 01:19:09,990 --> 01:19:12,992 Vamos, voc�s conseguem. 839 01:19:12,993 --> 01:19:16,495 Os Hell's Angels, todo mundo. 840 01:19:16,496 --> 01:19:18,622 Vamos manter a calma. 841 01:19:21,668 --> 01:19:25,296 Todo mundo sai ganhando. 842 01:19:29,010 --> 01:19:31,344 Uma pessoa foi esfaqueada. 843 01:19:31,344 --> 01:19:35,473 Uma coisa. Sammy precisa de uma ambul�ncia... 844 01:19:36,850 --> 01:19:41,149 e de um m�dico ali. Um m�dico pode ir ali? 845 01:19:42,189 --> 01:19:46,026 Agora vamos tocar. 846 01:19:46,027 --> 01:19:50,530 Se voc�s enlouquecerem de novo... 847 01:19:50,531 --> 01:19:53,700 e come�arem a brigar, vamos parar. 848 01:19:53,702 --> 01:19:57,501 Fiquem sentados e calmos. Vamos relaxar. 849 01:19:58,040 --> 01:20:01,709 Vamos festejar. Podemos fazer isso. 850 01:20:01,710 --> 01:20:03,377 Vamos l�. 851 01:20:03,378 --> 01:20:04,844 Sentem. 852 01:20:24,945 --> 01:20:27,363 Under my thumb 853 01:20:27,447 --> 01:20:32,868 Is a girl who wants every guy 854 01:20:32,953 --> 01:20:35,663 Under my thumb 855 01:20:35,747 --> 01:20:37,915 Is a woman 856 01:20:37,999 --> 01:20:41,752 Who wants to push me around 857 01:20:41,837 --> 01:20:44,839 It's kinda mean 858 01:20:44,923 --> 01:20:47,091 Oh, yeah 859 01:20:47,175 --> 01:20:50,845 The way she talks when she's spoken to 860 01:20:50,929 --> 01:20:54,640 Down to me, she has come 861 01:20:54,724 --> 01:20:57,268 Under my thumb 862 01:21:20,959 --> 01:21:23,294 It's kinda mean 863 01:21:23,378 --> 01:21:25,629 Oh, yeah 864 01:21:25,714 --> 01:21:29,383 The way she talks when she's spoken to 865 01:21:29,467 --> 01:21:33,387 Down to me She has come 866 01:21:33,471 --> 01:21:35,848 Under my thumb 867 01:21:37,726 --> 01:21:40,144 She's just all right 868 01:22:20,936 --> 01:22:23,395 Under my thumb 869 01:22:23,480 --> 01:22:26,774 Is a side of me 870 01:22:26,858 --> 01:22:29,860 Gets all the girls 871 01:22:29,945 --> 01:22:32,112 Under my thumb 872 01:22:32,197 --> 01:22:37,993 She's the sweetest cat in the world 873 01:22:38,078 --> 01:22:40,955 It's kinda mean 874 01:22:41,039 --> 01:22:43,290 Oh, yeah 875 01:22:43,375 --> 01:22:47,252 The way she talks when she's spoken to 876 01:22:47,337 --> 01:22:50,965 Down to me she has come 877 01:22:51,049 --> 01:22:53,342 Under my thumb 878 01:22:55,553 --> 01:22:57,846 Say it's all right 879 01:22:59,182 --> 01:23:01,558 Yeah, say it's all right 880 01:23:03,269 --> 01:23:06,313 Not bad, is it It's all right 881 01:23:07,649 --> 01:23:14,905 I pray that it's all right 882 01:23:17,242 --> 01:23:19,451 It's all right 883 01:23:41,102 --> 01:23:42,769 N�s vamos embora... 884 01:23:42,771 --> 01:23:48,776 se eles n�o pararem de bater em todo mundo. 885 01:23:48,776 --> 01:23:51,243 Tirem-nos daqui. 886 01:23:52,281 --> 01:23:55,738 -N�o gosto... -Ele tem uma arma. 887 01:23:57,786 --> 01:23:58,953 Ele tem uma arma. 888 01:23:58,953 --> 01:24:02,410 Pessoal! Pessoal, calma. 889 01:24:04,458 --> 01:24:09,918 Pessoal, por favor. N�o precisam brigar. Parem. 890 01:24:11,300 --> 01:24:16,137 Se ficarem sentados e calmos, vamos continuar. 891 01:24:16,138 --> 01:24:18,264 -Pode voltar? -Claro. 892 01:24:38,995 --> 01:24:41,997 Viu o que aconteceu? 893 01:24:41,998 --> 01:24:44,666 N�o vi nada. Foi outro tumulto. 894 01:24:44,667 --> 01:24:46,293 Ali est� o Angel com a faca. 895 01:24:50,006 --> 01:24:51,340 Onde est� a arma? 896 01:24:51,341 --> 01:24:54,509 Vou voltar. Pode ver contra o vestido da garota. 897 01:24:54,511 --> 01:24:56,137 Est� ali. 898 01:25:13,030 --> 01:25:14,496 � horr�vel. 899 01:25:24,375 --> 01:25:26,709 -O que aconteceu? -Ele puxou uma arma. 900 01:25:26,710 --> 01:25:27,877 -Ele? -Sim. 901 01:25:27,878 --> 01:25:29,545 Os Angels tiraram a arma dele. 902 01:25:29,547 --> 01:25:33,717 Est� com eles. Eu vi. 903 01:25:33,717 --> 01:25:36,219 Jogaram-no no ch�o e o chutaram. 904 01:25:36,220 --> 01:25:39,347 Foi esfaqueado nas costas e na orelha. 905 01:25:40,392 --> 01:25:43,227 Tentamos mant�-lo vivo. A� o m�dico chegou. 906 01:25:43,227 --> 01:25:46,525 Atestou que estava morto. 907 01:25:49,401 --> 01:25:53,530 -N�o o deixem morrer! -N�o vai morrer. 908 01:25:56,241 --> 01:25:58,742 Far�o tudo que puderem. 909 01:25:58,743 --> 01:26:02,542 -Atingiram o cora��o! -N�o se preocupe. 910 01:26:04,417 --> 01:26:08,920 -N�o se preocupe. -Vou com ele. 911 01:26:08,920 --> 01:26:10,887 Com licen�a. 912 01:26:24,888 --> 01:26:27,598 Well, what can a poor boy do 913 01:26:27,682 --> 01:26:31,435 Except to play in a rock 'n' roll band 914 01:26:31,519 --> 01:26:34,646 'Cause it seems they're not going down 915 01:26:34,731 --> 01:26:38,984 There's no place for a street fighting man 916 01:26:42,456 --> 01:26:44,082 Vamos l�! 917 01:27:07,481 --> 01:27:09,277 Entrem! 918 01:28:07,376 --> 01:28:08,842 Certo. 919 01:28:11,380 --> 01:28:14,007 -At� mais. -Certo. 920 01:28:28,303 --> 01:28:32,139 Yeah, see a storm is threatening 921 01:28:32,223 --> 01:28:35,809 My very life today 922 01:28:35,893 --> 01:28:39,771 If I don't get some shelter 923 01:28:39,856 --> 01:28:44,192 Yeah, I'm gonna fade away 924 01:28:44,277 --> 01:28:47,738 Whoa, Jesus 925 01:28:47,822 --> 01:28:51,658 It's just a shot away It's just a shot away 926 01:28:51,743 --> 01:28:55,078 Oh, Jesus 927 01:28:55,163 --> 01:28:59,666 It's just a shot away It's just a shot away 928 01:28:59,751 --> 01:29:02,836 Yeah 929 01:29:02,920 --> 01:29:05,047 Whoo! 930 01:29:07,925 --> 01:29:11,470 Yeah, see the fire is sweet 931 01:29:11,554 --> 01:29:15,932 On the street today 932 01:29:16,017 --> 01:29:19,853 Though I've been gone all day 933 01:29:19,937 --> 01:29:23,648 Never lost your way 934 01:29:23,733 --> 01:29:27,444 Rape, murder 935 01:29:27,528 --> 01:29:31,198 It's just a shot away It's just a shot away 936 01:29:31,282 --> 01:29:35,369 Rape, murder 937 01:29:35,453 --> 01:29:39,039 It's just a shot away It's just a shot away 938 01:29:39,123 --> 01:29:43,210 Yeah, sister 939 01:29:43,294 --> 01:29:50,967 It's just a kiss away It's just a kiss away 940 01:29:51,052 --> 01:29:55,013 It's just a kiss away Kiss away, kiss away 941 01:30:42,687 --> 01:30:46,356 Yeah, see the fire is sweet 942 01:30:46,441 --> 01:30:50,569 On the street today 943 01:30:50,653 --> 01:30:54,573 Though I've been gone all day 944 01:30:54,657 --> 01:30:58,243 Never lost your way 945 01:30:58,327 --> 01:31:02,038 Rape, murder 946 01:31:02,123 --> 01:31:05,834 It's just a shot away It's just a shot away 947 01:31:05,918 --> 01:31:09,921 Rape, murder 948 01:31:10,006 --> 01:31:13,884 It's just a shot away It's just a shot away 949 01:31:13,968 --> 01:31:17,679 Yeah, sister 950 01:31:17,763 --> 01:31:25,687 It's just a kiss away It's just a kiss away 951 01:31:25,771 --> 01:31:29,900 It's just a kiss away Kiss away, kiss away 69137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.