All language subtitles for watchable-worldbreaker-1080.fi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,000 --> 00:01:59,924 Jonain päivänä he pyytävät sinua kertomaan, miten maailma pelastui. 2 00:02:02,301 --> 00:02:08,933 He haluavat tietää, miten löysimme sankarimme ja taistelimme vastaan. 3 00:02:11,018 --> 00:02:16,190 Sitä varten sinun pitää kertoa, minkälaista oli ennen. 4 00:02:20,486 --> 00:02:24,239 Olet liian nuori muistamaan, kuinka vihreä maailma oli. 5 00:02:24,406 --> 00:02:27,409 Kuinka valoisa ja täynnä toivoa se oli. 6 00:02:29,995 --> 00:02:32,956 Ja kuinka sokaistuja olimme omasta onnestamme, - 7 00:02:33,123 --> 00:02:37,336 ettemme nähneet pimeyttä omien jalkojemme alla. 8 00:02:40,756 --> 00:02:44,468 Ja kun se vihdoin tuli, sillä oli vain yksi päämäärä: 9 00:02:44,635 --> 00:02:47,930 Tuhota kaiken hyvän. 10 00:02:50,307 --> 00:02:54,812 Ensin miehet taistelivat vastaan, koska niin miehet tekevät. 11 00:02:54,978 --> 00:02:59,191 Taistelimme, vuodimme, hävisimme. 12 00:03:07,783 --> 00:03:14,206 Joten äitimme, vaimomme, tyttäremme, siskomme tarttuivat aseisiin. 13 00:03:15,332 --> 00:03:18,502 He pukeutuivat Kodiak-pukuun - 14 00:03:18,669 --> 00:03:23,882 ja pitivät huolen, ettemme tulisi häviämään tätä sotaa. 15 00:03:27,344 --> 00:03:29,638 Komentaja. 16 00:03:35,519 --> 00:03:37,646 Päästä heidät. - Komentaja. 17 00:03:40,023 --> 00:03:41,775 Komentaja. 18 00:03:55,372 --> 00:03:57,791 Komentaja. 19 00:04:03,255 --> 00:04:06,550 Komentaja. - Olemme tukenanne. 20 00:04:10,345 --> 00:04:11,972 Kauan eläköön Kodiak. 21 00:04:12,848 --> 00:04:16,226 Olen tukenanne, komentaja. 22 00:04:19,229 --> 00:04:21,731 Tuemme teitä, komentaja. 23 00:04:25,485 --> 00:04:28,029 Menkää asemiinne. 24 00:04:30,866 --> 00:04:32,993 Tulta! 25 00:04:58,852 --> 00:05:01,104 Tulta! 26 00:06:03,958 --> 00:06:09,214 KATASTROFI LIIKKUU ETELÄÄN LÄHES 100 000 KUOLONUHRIA 27 00:06:09,380 --> 00:06:12,508 ILMASTON LÄMPENEMINEN REPEÄMÄ 28 00:06:12,675 --> 00:06:16,512 Tämä maailma on rikottu monta kertaa, - 29 00:06:16,679 --> 00:06:19,974 ja syyt ovat aina eri. 30 00:06:20,141 --> 00:06:23,978 Joskus ne tulevat avaruudesta, joskus maan alta. 31 00:06:24,145 --> 00:06:27,774 Joskus se on ihmisten syytä. Joskus eläinten. 32 00:06:27,941 --> 00:06:30,526 Joskus syyllä ei ollut muotoa. 33 00:06:30,693 --> 00:06:34,322 Bakteeri. Sairaus. Energia. 34 00:06:34,489 --> 00:06:37,325 Mutta ne aiheuttavat kuolemaa. Aina kuolemaa. 35 00:06:37,492 --> 00:06:38,785 YLIKANSOITUS 36 00:06:38,952 --> 00:06:44,165 Mutta kuolemaa seuraa aina uudelleensynty. 37 00:06:44,332 --> 00:06:47,001 Tuhoaminen uudistamalla. 38 00:06:48,127 --> 00:06:51,547 Kun ensimmäinen repeämä avautui 15 vuotta sitten, - 39 00:06:51,714 --> 00:06:55,218 tämä ikivanha sykli alkoi uudestaan. 40 00:06:55,385 --> 00:06:57,887 Repeämä oli aina ollut siinä. 41 00:06:58,054 --> 00:07:02,350 Äiti Maa oli vain haudannut sen syvälle maahan suojellakseen meitä. 42 00:07:02,517 --> 00:07:07,021 Suojellakseen hänen rakkaimmat luomuksensa. 43 00:07:07,188 --> 00:07:10,733 Ja sitten... - Kaadoimme metsän. Sulatimme jään. 44 00:07:10,900 --> 00:07:14,612 Avasimme repeämän ja murskaajat pääsivät ulos. Plaa, plaa, plaa. 45 00:07:14,779 --> 00:07:18,533 Nuori neiti, kuka tässä nyt kertoo tarinaa? 46 00:07:18,699 --> 00:07:21,494 Olet kertonut sen miljoona kertaa, isä. 47 00:07:21,661 --> 00:07:24,372 Haluan kuulla Kodiak-tarinan. 48 00:07:24,539 --> 00:07:28,584 Kuulit yhden aamulla, joten hys... Mihin jäinkään? 49 00:07:28,751 --> 00:07:31,420 Taigametsien tuho... - Kodiak. 50 00:07:31,587 --> 00:07:34,715 Tai voidaan tehdä matikkaa. - Kodiak. 51 00:07:34,882 --> 00:07:38,135 Ehkä algebraa. Tai fysiikkaa. - Kodiak. 52 00:07:38,302 --> 00:07:41,180 Hyvä on. Hiljaisuutta, hiljaisuutta. 53 00:07:45,059 --> 00:07:47,353 Willa voittaa taas. 54 00:07:52,900 --> 00:07:56,404 Tämä tarina kertoo siitä, - 55 00:07:56,570 --> 00:08:00,241 kuinka Kodiak tappoi sata murskaajaa - 56 00:08:00,408 --> 00:08:03,869 yhdellä mahtavalla kirveeniskulla. 57 00:08:05,538 --> 00:08:08,874 Se oli vain vuosi sen jälkeen kun repeämä oli avautunut, - 58 00:08:09,041 --> 00:08:13,504 ja joukkomme olivat Glasgow'ssa ensimmäistä hyökkäystään varten. 59 00:08:13,671 --> 00:08:16,549 Yöt olivat pitkiä, kosteita ja tuulisia. 60 00:08:16,716 --> 00:08:19,093 Vain nämä tarinat auttoivat heitä jaksamaan. 61 00:08:19,260 --> 00:08:22,138 Isäni on synnynnäinen tarinankertoja. 62 00:08:22,304 --> 00:08:25,391 ...hampaat kuin tikarit. 63 00:08:25,558 --> 00:08:30,646 Hän sanoo, että tarinamme ovat ovat yhtä tärkeitä kuin aseemme. 64 00:08:30,813 --> 00:08:33,274 Erityisesti nyt. 65 00:08:34,483 --> 00:08:38,612 Tarinat antavat meille selviytyjille toivoa. 66 00:08:38,779 --> 00:08:40,823 Ne innoittavat sotureita, - 67 00:08:42,700 --> 00:08:46,454 kuten äitiäni, jatkamaan taistelua. 68 00:08:46,620 --> 00:08:49,081 Ulkona kosteassa pimeydessä. 69 00:08:55,546 --> 00:08:58,716 Hän ei kerro niitä pelotellakseen minua, - 70 00:08:58,883 --> 00:09:03,554 vaan muistuttaakseen minua, että jonain päivänä minä kerron ne. 71 00:09:03,721 --> 00:09:10,603 Tarina siitä, miten pääsimme pois pimeydestä ja kuolemasta. 72 00:09:10,769 --> 00:09:12,062 Ja löysimme valon. 73 00:09:12,229 --> 00:09:13,814 He olivat valmiina taistoon. 74 00:09:13,981 --> 00:09:18,819 Oliko saarella kukkia? - Totta kai. 75 00:09:18,986 --> 00:09:26,368 Tuhansia punaisia, violetteja ja keltaisia kukkia. 76 00:09:26,535 --> 00:09:29,496 Uskomattomia värejä. 77 00:09:29,663 --> 00:09:33,459 Saari oli täynnä valoa. 78 00:09:33,625 --> 00:09:36,045 Se oli kaunista. 79 00:09:37,046 --> 00:09:39,673 Kuin Taivaassa. - Taivaassa? 80 00:09:44,219 --> 00:09:49,141 Älä huoli. Se kuulostaa lähempänä kuin mitä se on. 81 00:09:50,517 --> 00:09:56,106 Oliko saarella eläimiä? - Silloin? Todella paljon. 82 00:09:57,941 --> 00:10:02,070 Ehkä siellä vielä on. - Kaneja? 83 00:10:02,237 --> 00:10:07,701 Kaneja ja lintuja ja mäyriä. 84 00:10:13,081 --> 00:10:15,501 No niin, syntymäpäiväsankari. 85 00:10:17,044 --> 00:10:19,338 Menen paketoimaan lahjoja. 86 00:10:23,926 --> 00:10:26,178 Äiti? - Niin, kulta? 87 00:10:27,387 --> 00:10:29,806 Täytyykö sinun lähteä taas? 88 00:10:51,703 --> 00:10:57,125 Huomio! Palatkaa soluihinne, ja odottakaa lisäohjeita. 89 00:10:57,292 --> 00:11:01,880 Tämä ei ole harjoitus. Toistan: Tämä ei ole harjoitus. 90 00:11:02,047 --> 00:11:05,676 Palatkaa soluihinne välittömästi. 91 00:11:08,553 --> 00:11:11,014 Huomio! 92 00:11:12,099 --> 00:11:15,143 Muista toivoa jotain. 93 00:11:21,942 --> 00:11:24,111 Onneksi olkoon, kulta. - Kiitos. 94 00:11:24,277 --> 00:11:26,363 Ole hyvä. 95 00:11:30,117 --> 00:11:33,245 Se on kaunis, äiti. - Ja se on lämmin. 96 00:11:33,411 --> 00:11:36,706 Siellä on kylmä. Sille tulee käyttöä. 97 00:11:36,873 --> 00:11:38,792 "Siellä"? 98 00:11:38,959 --> 00:11:42,546 Minne olemme lähdössä? - Okei, minun vuoroni. 99 00:11:42,712 --> 00:11:46,925 No niin. Tiedän, ettet enää ole pieni Willa Gorillani... 100 00:11:47,092 --> 00:11:52,597 Isä, olen 15 vuotta. - Mutta sinulla ei ole ollut oikeaa. 101 00:11:52,764 --> 00:11:55,016 Joten ajattelin... 102 00:12:01,815 --> 00:12:05,026 Olet niin söpö. Se on ihana. 103 00:12:05,735 --> 00:12:09,447 Mikä se on? - Se on koira. 104 00:12:10,907 --> 00:12:15,287 Helen Travis ysisolussa tekee niitä. Tuotot menevät veteraaneille. 105 00:12:15,453 --> 00:12:19,291 Ehkä me jonain päivänä löydämme sinulle oikean. 106 00:12:19,457 --> 00:12:23,878 Mikä sen nimi on? - Se on sinun. Sinä annat nimen. 107 00:12:26,589 --> 00:12:28,717 On aika, rouva. 108 00:12:35,724 --> 00:12:37,934 Viisi minuuttia. - Käskystä. 109 00:12:38,101 --> 00:12:42,564 Willa. Pakkaa tuo. Vain tärkeimmät. Vaatteet, saappaat, termos. Okei? 110 00:12:44,441 --> 00:12:46,609 Se myös. 111 00:12:47,277 --> 00:12:50,196 Kuinka kauan olemme poissa? - Pakkaa nyt, Willa. 112 00:12:50,363 --> 00:12:52,323 Mutta isä... 113 00:12:54,868 --> 00:12:56,619 Vain tärkeimmät. 114 00:12:59,414 --> 00:13:00,999 Vain tärkeimmät. 115 00:13:03,293 --> 00:13:05,086 HIRVIÖT 116 00:13:07,630 --> 00:13:12,010 Kulta. - Okei. Kaikki hyvin. Kaikki hyvin. 117 00:13:13,553 --> 00:13:15,763 Rakas. 118 00:13:16,806 --> 00:13:19,767 Suljit repeämän. En ymmärrä. 119 00:13:19,934 --> 00:13:22,729 Kun yksi sulkeutuu, toinen avautuu. 120 00:13:22,896 --> 00:13:25,899 Emme pysty enää puolustautumaan. 121 00:13:26,065 --> 00:13:29,861 Menetimme 8. pataljoonan pari tuntia sitten Coventryn lähellä. 122 00:13:30,028 --> 00:13:31,404 Luoja sentään. 123 00:13:31,571 --> 00:13:34,407 Pelkästään tässä solussa on 15 veteraania. 124 00:13:34,574 --> 00:13:36,200 Voimme vielä taistella. 125 00:13:36,367 --> 00:13:39,954 Niin taistelitte. Te taistelitte. - Voin taistella taas. 126 00:13:41,331 --> 00:13:44,917 Kuuntele. Jos saat pureman, tai edes pienen naarmun... 127 00:13:45,084 --> 00:13:49,631 Paraskin puhuja. - Siitä on 72 tuntia. Kaikki hyvin. 128 00:13:49,797 --> 00:13:54,844 Et ole täysin immuuni, olitpa sitten kuinka särmä tahansa. 129 00:13:55,011 --> 00:13:58,306 Olenko mielestäsi särmä? - Olet. 130 00:14:07,231 --> 00:14:10,860 Generaattori simahti. Se siitä. 131 00:14:12,987 --> 00:14:17,450 Hei, hei. Kaikki hyvin. 132 00:14:18,367 --> 00:14:20,661 Kyllä se tästä. 133 00:14:22,955 --> 00:14:24,123 Kaikki hyvin. 134 00:14:27,210 --> 00:14:28,795 Tätä tietä. Ripeästi! 135 00:14:32,715 --> 00:14:35,676 Viimeiseen kuorma-autoon. Menkää, menkää. 136 00:14:35,843 --> 00:14:37,512 Kuinka lähellä ne ovat? - 8 km pohjoiseen. 137 00:14:37,678 --> 00:14:39,180 Onko siellä hybridejä? - Totta kai. 138 00:14:39,347 --> 00:14:43,476 Ellet hyppää kyytiin nyt, sinustakin tulee yksi niistä. 139 00:14:43,643 --> 00:14:46,771 Tämähän menee Mercy Bayhin? - Kyllä. 140 00:14:46,938 --> 00:14:51,776 Nouse kyytiin. Menen edelle johtamaan saattuetta. 141 00:14:51,943 --> 00:14:55,029 Nähdään perillä, okei? - Äiti... 142 00:14:55,196 --> 00:15:01,035 Minne menemme? Isä, minne...? - Turvalliseen paikkaan. Tule. 143 00:15:01,202 --> 00:15:03,621 Minulle on yhdentekevää, kuka vaimosi on. 144 00:15:03,788 --> 00:15:06,499 Jos edes aivastat tai yskit... 145 00:15:06,666 --> 00:15:10,169 Jos se tapahtuu minulle, vedän itse liipaisimesta. 146 00:15:14,924 --> 00:15:16,217 Nopeasti. 147 00:16:03,222 --> 00:16:04,974 Laita silmät kiinni. 148 00:16:06,267 --> 00:16:09,478 Tiedätkö, miksi miehet saavat tartunnan mutta me emme? 149 00:16:09,645 --> 00:16:13,858 Se johtuu DNA:sta, eikö? - Meillä ei ole aikaa sellaiseen. 150 00:16:15,484 --> 00:16:20,573 Ette ole täysin immuuneja, vaikka olisitte kuinka särmiä. 151 00:16:20,739 --> 00:16:27,204 Totta, emme olekaan. Kaikki voi saada tartunnan. 152 00:16:27,371 --> 00:16:31,792 Miesaivot ovat yksinkertaiset. Synapsit suorissa riveissä. 153 00:16:31,959 --> 00:16:36,255 Yksisuuntaisia katuja. Infektio kärventää ne nopeasti. 154 00:16:36,422 --> 00:16:40,968 Meidän aivomme ovat kuin verkko, joka levittyy aivojemme yli. 155 00:16:41,135 --> 00:16:45,556 Ja risteää itseään. - Olemme monimutkaisempia. 156 00:16:45,723 --> 00:16:47,391 Juuri niin. 157 00:16:48,392 --> 00:16:53,022 Ovatko aivoni monimutkaisemmat? - Olet teinityttö. 158 00:16:53,188 --> 00:16:55,649 Olet lähes tuhoutumaton. 159 00:16:57,401 --> 00:16:59,403 Valmiina taistoon. 160 00:16:59,570 --> 00:17:03,907 Kuten Kodiak. - Entä Kodiak? 161 00:17:04,074 --> 00:17:07,578 Hän ei ole nainen. Hän tappoi yli 100 murskaajaa. 162 00:17:07,745 --> 00:17:10,581 Hän sai varmasti naarmuja. - Kodiak ei voi saada tartuntaa. 163 00:17:10,748 --> 00:17:12,875 Kuulin, että hän on puoliksi murskaaja. 164 00:17:13,041 --> 00:17:15,335 100 murskaajaa? Kuulin, että se oli 300. 165 00:17:15,502 --> 00:17:19,465 Määrä on yhdentekevä. - Hänen lemmikkikarhu tappoi 50. 166 00:17:19,631 --> 00:17:22,801 Lemmikkikarhu? Kodiak on karhu. Katso vaikka vaakunaa. 167 00:17:22,968 --> 00:17:27,681 Hän sai nimensä karhusta. Hän löysi sen lapsena Anchorageista. 168 00:17:27,848 --> 00:17:30,976 Isäni taisteli hänen rinnallaan. 169 00:17:32,060 --> 00:17:36,148 Jos saisin lantin joka kerta kun mies väittää taistelleensa... 170 00:17:36,315 --> 00:17:39,067 Kerro heille. - Sillä ei ole väliä. 171 00:17:39,234 --> 00:17:44,781 Se oli skottilaisten salamasodassa. - Kukaan ei selvinnyt siitä. 172 00:17:44,948 --> 00:17:47,075 Ei niin. 173 00:17:51,163 --> 00:17:54,958 Onko Kodiakilla karhu? Et ole kertonut sitä. 174 00:17:55,125 --> 00:17:58,962 Ei sillä ole väliä. Ne ovat vain tarinoita. 175 00:17:59,129 --> 00:18:03,425 Hän taistelee kuin karhu. Niin meidänkin on taisteltava. 176 00:18:03,592 --> 00:18:06,011 Kynsin ja hampain. 177 00:18:07,888 --> 00:18:12,559 Kutsun häntä Otsoksi, koska hän taistelee Kodiakin rinnalla. 178 00:18:13,643 --> 00:18:15,979 Tervetuloa perheeseen, Otso. 179 00:18:18,065 --> 00:18:22,110 Olemme pian perillä, kulta. Yritä nukkua vähän. 180 00:18:40,879 --> 00:18:43,507 Miksi pysähdyimme? - Murskaajia! Murskaajia! 181 00:18:49,346 --> 00:18:51,097 Perääntykää! Perääntykää! 182 00:18:55,560 --> 00:18:57,604 Pysykää kuorma-autossa. 183 00:19:01,942 --> 00:19:03,860 Varokaa! 184 00:19:22,963 --> 00:19:25,006 Juoskaa! 185 00:19:32,514 --> 00:19:34,683 Tätä tietä. - Isä. 186 00:19:37,060 --> 00:19:39,145 Tule. Alas. Alas. 187 00:19:51,199 --> 00:19:53,451 Mene. Mene. 188 00:19:57,956 --> 00:19:59,374 Ylös, ylös, ylös. 189 00:20:00,917 --> 00:20:02,794 Alle. Mene. 190 00:20:18,434 --> 00:20:19,853 Ei! 191 00:20:58,391 --> 00:21:01,185 Äiti! - Mennään. 192 00:21:03,312 --> 00:21:05,398 Tule. Minä autan. 193 00:21:05,565 --> 00:21:07,692 Kaikki on nyt hyvin. 194 00:21:10,445 --> 00:21:13,406 Se oli viimeinen. Tule. 195 00:21:13,573 --> 00:21:17,869 Mitä tapahtui? - Emme ehtineet reagoida. 196 00:21:18,035 --> 00:21:23,207 Kolme. Viekää väki pois tieltä ja metsään! Siellä on turvallisempaa! 197 00:21:23,374 --> 00:21:29,130 Kuulitte. Pois tieltä! - Metsään! Nopeasti! 198 00:21:29,297 --> 00:21:31,174 Tule. 199 00:21:32,091 --> 00:21:35,052 Kaikki pois tieltä! 200 00:21:35,219 --> 00:21:39,307 Paljonko minulla on aikaa? Viisi, kymmenen minuuttia? 201 00:21:39,474 --> 00:21:44,020 Jokainen on erilainen. Olen tässä kanssasi, kunnes se on ohi. 202 00:21:55,072 --> 00:21:58,409 Olemme turvassa täällä. - Kasvosi. 203 00:22:02,288 --> 00:22:06,250 Ei hätää. Se on ihmisestä, ei murskaajasta. 204 00:22:07,251 --> 00:22:11,172 Se ei ole kaukana. Mercy Bay... - Länteen. 4 - 5 km. 205 00:22:11,339 --> 00:22:14,133 Olemme perillä aamuun mennessä. - Pystytkö juoksemaan? 206 00:22:14,300 --> 00:22:16,510 Juostaanko kilpaa? 207 00:22:16,677 --> 00:22:20,431 Ota aseeni. - Se korkeintaan hidastaa niitä. 208 00:22:26,354 --> 00:22:30,566 Kuuntele. Me selviämme kyllä, mutta sinä et saa pysähtyä. 209 00:22:30,733 --> 00:22:34,070 Saat pelätä, mutta älä anna sen pysäyttää sinua. 210 00:22:34,236 --> 00:22:37,615 Anna pelon viedä sinua eteenpäin. Ymmärrätkö? 211 00:22:40,368 --> 00:22:46,624 Rakastan sinua, Willa. Minun täytyy jäädä tänne. 212 00:22:48,125 --> 00:22:52,004 Äiti... ei. - Jään taistelemaan. 213 00:22:52,171 --> 00:22:56,467 Sanoit, että lähdemme yhdessä. - He tarvitsevat minua. 214 00:22:56,634 --> 00:22:59,595 Sanoit "me". Sanoit "me". 215 00:22:59,762 --> 00:23:03,474 He tarvitsevat minua. - Minä tarvitsen sinua. 216 00:23:06,685 --> 00:23:09,772 Tarvitsen sinua. Pyydän. 217 00:23:13,484 --> 00:23:17,738 Hybridit. Ne ovat hybridejä. Ne tulevat. 218 00:23:20,407 --> 00:23:24,119 Pidättelemme niitä. Menkää. - Tule. 219 00:23:24,286 --> 00:23:29,583 Menkää. Menkää, kaikki! - Ei, äiti! Ei! 220 00:23:29,750 --> 00:23:31,293 Tulkaa! 221 00:23:38,759 --> 00:23:41,595 Ei sitä kautta. - Mitä? 222 00:23:41,762 --> 00:23:45,057 Mutta isä, seuraamme heitä. - Ei. Tule! 223 00:23:50,604 --> 00:23:52,773 Tee se. 224 00:24:03,450 --> 00:24:07,413 Jatka. Olemme kohta perillä. - Onko vielä pitkä matka? 225 00:24:32,020 --> 00:24:35,315 Muistatko tarinat ajoilta ennen syntymääsi? 226 00:24:35,482 --> 00:24:38,610 Äitisi ja minun kalastusreissuilta? - Kun vielä oli kalaa? 227 00:24:38,777 --> 00:24:40,904 Luulin, että keksit ne. 228 00:24:45,993 --> 00:24:48,328 Avaa köysi. 229 00:24:49,997 --> 00:24:52,624 Se on pieni, mutta merikelpoinen. 230 00:25:02,092 --> 00:25:05,429 Ei se niin pieni ole. Voimme ottaa pari heistä mukaan. 231 00:25:05,596 --> 00:25:10,267 Tämä on meidän polku, ei heidän. - Mutta voimme auttaa. 232 00:25:10,434 --> 00:25:15,439 Willa, tämä on meidän polkumme. Emme voi miettiä muita nyt. 233 00:25:15,605 --> 00:25:17,399 Tule. 234 00:25:18,442 --> 00:25:21,278 Eikö maailma murru juuri noin? 235 00:25:23,530 --> 00:25:25,782 Ole kiltti. Avaa köysi. 236 00:25:31,621 --> 00:25:33,248 Hei. 237 00:25:41,673 --> 00:25:45,969 Onko se sinun? - Ei. Etsimme vain ruokaa. 238 00:25:51,933 --> 00:25:54,352 Se on veneesi. 239 00:25:54,519 --> 00:25:59,483 Hyvä on, se on veneemme. - Ja te otatte minut mukaanne. 240 00:26:06,907 --> 00:26:11,536 Ne tulevat. No niin. Laittakaa se veteen. 241 00:26:11,703 --> 00:26:14,497 Emme pääse pitkälle ilman polttoainetta. 242 00:26:14,664 --> 00:26:18,668 Luuletko, että olisin jättänyt sen täydellä tankilla varastettavaksi? 243 00:26:18,835 --> 00:26:22,422 En. Moottori on rutikuiva. 244 00:26:23,840 --> 00:26:26,301 Missä hitossa bensa sitten on? 245 00:26:29,012 --> 00:26:32,390 Auton takakontissa tässä lähistöllä. 246 00:26:38,104 --> 00:26:41,691 Okei. Tule. Tule. 247 00:26:42,734 --> 00:26:45,654 Willa, pysy täällä. Pysy vain täällä. 248 00:26:45,820 --> 00:26:48,490 Mennään. - Hyvä on. 249 00:26:57,707 --> 00:27:00,668 Oletko yksin? - Nyt olen. 250 00:27:02,337 --> 00:27:05,507 Oletko miettinyt, mitä se tarkoittaa? - Mikä? 251 00:27:05,673 --> 00:27:08,468 Että se tarttuu vain meihin. 252 00:27:08,635 --> 00:27:13,056 Ei siskoihimme, äiteihimme ja tyttäriimme. 253 00:27:13,223 --> 00:27:16,893 Naisetkin ovat saanet tartunnan. Se on miesten biologia. 254 00:27:17,060 --> 00:27:21,397 Se hyökkää Y-kromosomiin... - Olemme pahoja. 255 00:27:21,564 --> 00:27:26,277 Maailma halusi kostaa, ja se tiesi, ketä syyttää. 256 00:27:27,570 --> 00:27:30,198 Joistakin asioista ei vain pääse eroon. 257 00:27:31,783 --> 00:27:37,539 Avaa se. Avaa se. - Otan vain avaimen esille. 258 00:28:12,782 --> 00:28:15,034 Tule. Nyt mennään. - Entä se mies? 259 00:28:15,201 --> 00:28:17,620 Hän lähti pakoon. Tule. Auta minua. 260 00:28:21,541 --> 00:28:24,502 Merkistäni. Yksi, kaksi, kolme. 261 00:29:21,809 --> 00:29:25,896 VUOSI MYÖHEMMIN 262 00:29:51,088 --> 00:29:55,050 Mitä sanot, Otso? Syödäänkö vähän aamiaista? 263 00:29:58,554 --> 00:30:02,099 Pidä kunnolla kiinni, Otso. Olemme kohta siellä. 264 00:30:11,692 --> 00:30:16,614 Pahoittelut, rouva tiira. Otan vain kolme. Saat nähdä. 265 00:30:16,780 --> 00:30:19,617 Yksi ei olekaan niin paha. 266 00:30:45,517 --> 00:30:47,436 Olivatko ansat tyhjät? 267 00:30:49,188 --> 00:30:50,481 Mitä? 268 00:30:50,648 --> 00:30:53,651 Olet aina tyytyväinen, kun ansat ovat tyhjillään. 269 00:30:53,817 --> 00:30:57,112 Enkä ole. - Meidän täytyy syödä, Willa. 270 00:30:57,279 --> 00:31:00,908 Ei vain säilykepapuja ja jämiä puutarhasta. 271 00:31:01,075 --> 00:31:05,704 Ja tarvitset proteiinia. - Niin sinäkin, ruipelo. 272 00:31:05,871 --> 00:31:08,082 Katso. 273 00:31:10,584 --> 00:31:14,421 Se on liian vaarallista. - Se on helppoa, isä. 274 00:31:14,588 --> 00:31:18,467 Älä muutu ylimieliseksi. Jos jotain tapahtuu sinulle... 275 00:31:20,177 --> 00:31:25,140 Hyvä on, vie ne sisälle. Syömme ne, kun olen valmis. 276 00:31:25,307 --> 00:31:28,894 Laita puita takkaan. Kuivaa. Märkä puu savuaa. 277 00:31:29,061 --> 00:31:31,939 Miksi minä en saa pilkkoa puita? 278 00:31:34,399 --> 00:31:38,529 Osaan heiluttaa kirvestä kuin Kodiak, joka katkaisee murskaajan pään. 279 00:31:38,695 --> 00:31:41,740 Toisin kuin sinä. - Niinkö luulet? 280 00:31:41,907 --> 00:31:44,576 Etkö usko? 281 00:31:45,536 --> 00:31:48,622 Hyvä on, näytä. - Okei. 282 00:31:50,249 --> 00:31:53,627 No niin. Näytä minulle, miten heilutat miekkaa. 283 00:31:53,794 --> 00:31:56,672 Jos voitat, saat pilkkoa loput. 284 00:31:58,549 --> 00:32:00,050 Anna tulla. 285 00:32:17,067 --> 00:32:21,655 Et ole vielä valmis, Willa. Sinun pitää harjoitella enemmän. 286 00:32:30,247 --> 00:32:32,374 Hyvä. Sytykettä. 287 00:32:34,167 --> 00:32:37,295 Näitkö, mitä tapahtui kun lähestyit minua? 288 00:32:37,462 --> 00:32:43,385 Harhautin, menit ohi, ja tulin takaa etulyöntiasemasta. 289 00:32:43,552 --> 00:32:48,140 Älä huoli. Veistän sinulle uuden. 290 00:32:48,306 --> 00:32:50,725 Kanna puita sisälle, okei? 291 00:32:54,354 --> 00:32:58,733 Päivän erikoinen: Tiiramunakas... 292 00:33:00,986 --> 00:33:03,238 ...vihreillä pavuilla. 293 00:33:03,405 --> 00:33:05,574 Tule syömään. 294 00:33:10,745 --> 00:33:12,914 Mitä sinä puuhaat? 295 00:33:13,081 --> 00:33:16,543 Pidän tavasta, jolla hän laittoi sen. 296 00:33:16,710 --> 00:33:19,379 Voitko auttaa minua? 297 00:33:19,546 --> 00:33:22,465 Hyvä on, tullaan. 298 00:33:35,395 --> 00:33:42,235 Opettiko hän sinulle? - Ei, näin hänen tekevän sen. 299 00:33:43,653 --> 00:33:50,535 Kuten sinä opit minulta metsästämään, juoksemaan, kiipeämään, taistelemaan. 300 00:33:50,702 --> 00:33:52,829 Ja selviämään. 301 00:33:52,996 --> 00:33:58,168 Kun sota on ohi, saat oppia loput. 302 00:33:58,334 --> 00:34:01,796 Mitä se on? - Elämään. 303 00:34:06,468 --> 00:34:11,639 Miten hän tunnistaa minut? - Siitä on vasta vuosi. 304 00:34:11,806 --> 00:34:15,143 Vain? Hän ei tunnistaisi minua kadulla. 305 00:34:15,310 --> 00:34:18,188 Nyt kyllä yliarvioit tilanteen. 306 00:34:19,355 --> 00:34:22,108 Luuletko, että hän on tavannut Kodiakin? 307 00:34:23,276 --> 00:34:26,863 Totta kai. Miksi ei? 308 00:34:27,030 --> 00:34:30,783 Jos hän on Kodiakin kanssa, hän on turvassa. 309 00:34:30,950 --> 00:34:33,495 No niin. 310 00:34:33,661 --> 00:34:36,372 Mitä sanot? 311 00:34:36,539 --> 00:34:39,375 Näyttää juuri siltä, miten hän teki sen. 312 00:34:41,336 --> 00:34:43,421 Kiitos. 313 00:34:44,672 --> 00:34:46,674 Syödäänkö nyt? 314 00:34:55,391 --> 00:34:59,062 Hyvä on, vain yksi, ja sitten syöt, okei? 315 00:34:59,228 --> 00:35:01,856 Yksi tarina, ja sitten syödään. 316 00:35:06,444 --> 00:35:09,238 Tämä tarina kertoo siitä, - 317 00:35:09,405 --> 00:35:12,784 kun Kodiak oli kaukana pohjoisessa. 318 00:35:12,950 --> 00:35:16,829 Hän keräsi puuta pitkää, kylmää talvea varten. 319 00:35:16,996 --> 00:35:19,624 Kun Kodiak kerää polttopuuta, - 320 00:35:19,791 --> 00:35:23,961 se ei ole kuten me keräämme tikkuja ja ajopuuta. Ei, ei. 321 00:35:24,128 --> 00:35:28,299 Hän pystyi kaatamaan kokonaisen puun kirvellään. 322 00:35:28,466 --> 00:35:30,718 Kokonaisen metsän. 323 00:35:34,889 --> 00:35:38,393 Jokaisella kirveen iskulla - 324 00:35:42,396 --> 00:35:45,274 ukkonen jyrisi taivaalla. 325 00:35:50,863 --> 00:35:53,282 Hän teki itse kirveensä - 326 00:35:53,449 --> 00:35:58,204 vanhasta metsätammesta, johon salama oli iskenyt. 327 00:35:58,371 --> 00:36:02,166 Hän takoi terän teräksestä vanhasta walesilaisesta kaivoksesta. 328 00:36:02,333 --> 00:36:05,253 Timantinkova. Tuhoutumaton. 329 00:36:07,213 --> 00:36:10,216 Sinä päivänä, hän oli palaamassa leirillensä, - 330 00:36:13,344 --> 00:36:18,766 kun hän kuuli jotain, kukaan ei ollut kuullut ennen. 331 00:36:22,061 --> 00:36:26,190 Hän näki sen ensimmäisenä. Repeämän. 332 00:36:27,608 --> 00:36:31,362 Ja sieltä ryömi... - Murskaajia. 333 00:36:31,529 --> 00:36:35,241 Mutta häntä ei pelottanut? - Ei tietenkään. 334 00:36:35,408 --> 00:36:39,495 Hän oli valmiina taisteluun. - Niin. Ja hän taisteli. 335 00:36:41,372 --> 00:36:45,126 Ja hän tappoi sata murskaajaa yhdellä kirveen iskulla. 336 00:36:45,292 --> 00:36:47,962 Itse asiassa yhden murskaajan. 337 00:36:48,129 --> 00:36:52,675 Mutta se oli ensimmäinen. Niitähän tuli lisää. 338 00:36:52,842 --> 00:36:58,347 Mutta se oli ensimmäinen, ja tästä opimme, että tappaakseen yhden... 339 00:36:58,514 --> 00:37:00,057 ...niiltä pitää leikata pää poikki. 340 00:37:00,224 --> 00:37:03,436 Mestaus. Mikään muu ei auta. - On muitakin tapoja. 341 00:37:03,602 --> 00:37:06,272 Luodit toimivat, mutta eivät yhtä hyvin. 342 00:37:06,439 --> 00:37:11,402 Ne hidastavat, mutta eivät tapa niitä. Loppu. Nyt syödään. 343 00:37:13,487 --> 00:37:16,365 Nämä tarinat... - Niin? 344 00:37:16,532 --> 00:37:19,285 Kodiakista... 345 00:37:19,451 --> 00:37:23,205 Osaat ne niin hyvin. - Kaikki vanhemmat osaavat. 346 00:37:24,582 --> 00:37:27,585 Oletko varma...? - Mitä? 347 00:37:27,751 --> 00:37:30,004 ettet sinä ole hän? 348 00:37:31,463 --> 00:37:33,966 Willa. - Se kuulostaa sinulta. 349 00:37:34,133 --> 00:37:36,468 Vahva. Mahtava. 350 00:37:38,053 --> 00:37:41,348 Taitava kirveellä. - Jatka toki. 351 00:37:44,351 --> 00:37:50,733 Kun taistelimme tiesimme, että jossain oli jättiläinen - 352 00:37:50,899 --> 00:37:55,988 salamasta tehdyllä kirveellä, joka leikkasi murskaajat kuin voita. 353 00:37:57,239 --> 00:38:02,911 Kodiak antaa meille toivoa. Jos hän pelastaa maailman tuholta... 354 00:38:03,078 --> 00:38:06,040 Ehkä sinäkin voit. 355 00:38:06,206 --> 00:38:08,625 Koska hän on sinä. 356 00:38:12,087 --> 00:38:16,383 Willa, nämä tarinat ovat tärkeitä. 357 00:38:16,550 --> 00:38:20,012 Meidän täytyy kertoa, kuinka repeämä avautui. 358 00:38:20,179 --> 00:38:25,267 Murskaajista, ja sitten hybrideistä. Miten emme antaneet periksi, - 359 00:38:25,434 --> 00:38:30,064 taistelimme heitä vastaan ja löysimme sankarimme. 360 00:38:30,230 --> 00:38:34,318 Ja jonain päivänä, kun maailma on... 361 00:38:34,485 --> 00:38:38,906 ...valoisa, vihreä ja elossa taas, - 362 00:38:39,072 --> 00:38:41,074 silloin menemme takaisin. 363 00:38:43,076 --> 00:38:45,787 Uskotko siihen? - Kyllä. 364 00:38:46,955 --> 00:38:49,166 Miksi? 365 00:38:51,251 --> 00:38:55,756 Koska kun katson sinua, se muistuttaa minua. 366 00:38:56,965 --> 00:38:58,884 Mistä? 367 00:38:59,635 --> 00:39:01,470 Toivosta. 368 00:39:04,973 --> 00:39:07,643 Niin. Syö nyt. 369 00:39:18,236 --> 00:39:21,406 Sanoit, että täällä oli kaneja. Onko se totta? 370 00:39:21,573 --> 00:39:24,493 Kyllä. Sadoittain. 371 00:39:47,099 --> 00:39:49,309 Täällä on niin kylmä. 372 00:39:51,311 --> 00:39:57,109 Pysyykö hän lämpimänä, Otso? Ei, hänellä ei ole turkkia. 373 00:40:01,530 --> 00:40:04,116 Tiedän, että hän taistelee, - 374 00:40:04,282 --> 00:40:06,451 mutta oli hän missä tahansa... 375 00:40:08,370 --> 00:40:11,832 ...toivon, että hänellä on lämmin. 376 00:40:30,308 --> 00:40:35,647 Eiväthän ne näe meitä? - Eivät. He eivät näe kuten me. 377 00:40:35,814 --> 00:40:41,611 En usko, että niillä on silmät. Niillä on muita aisteja kuin meillä. 378 00:40:41,778 --> 00:40:46,032 Ja hybridit, niitä murskaajat käyttävät silminään ja korvinaan. 379 00:40:46,199 --> 00:40:50,954 Ne ovat yhdistetty jotenkin. Aivot aivoihin. 380 00:40:52,747 --> 00:40:57,335 Mutta eivät tiedä olinpaikkaamme? Tällä saarella? 381 00:40:57,502 --> 00:41:01,715 Jos he tietäisivät, kulta, emme olisi täällä enää. 382 00:41:04,884 --> 00:41:09,472 Entä maamiinat? - Ne ovat vain varotoimi. 383 00:41:09,639 --> 00:41:13,727 Murskaajien pysäyttämiseksi? - Kenen tahansa pysäyttämiseksi. 384 00:41:13,893 --> 00:41:17,230 Syö tätä. Tarvitset energiaa. 385 00:41:20,442 --> 00:41:24,529 Miksi ne haluavat satuttaa meitä, jos emme ole tehneet niille mitään? 386 00:41:24,696 --> 00:41:28,408 Muistatko oppimasi hyönteisistä, muurahaisista? 387 00:41:29,617 --> 00:41:33,496 Ne yrittävät tappaa ampiaiset, jotka yrittävät päästä kekoon? 388 00:41:33,663 --> 00:41:39,127 Ehkä se on niin. Niille olemme kuin ampiainen, joka tunkeutuu kotiin. 389 00:41:39,294 --> 00:41:42,380 Niin ne eliminoivat uhan. Meidät. 390 00:41:44,257 --> 00:41:46,426 On se meidänkin kotimme. 391 00:41:47,552 --> 00:41:50,555 Niinhän se on. Niinhän se on. 392 00:41:52,348 --> 00:41:56,769 Joten parasta olla valmiina taistelemaan sen puolesta. 393 00:41:56,936 --> 00:41:59,898 Oletko valmis taisteluun, alokas? 394 00:42:02,483 --> 00:42:04,694 33 sekuntia. 395 00:42:04,861 --> 00:42:07,822 Etkö kuule niitä? Murskaajat tulevat. 396 00:42:07,989 --> 00:42:10,658 Mitä teet kun torvi soi? - Juoksen mökille. 397 00:42:10,825 --> 00:42:14,495 48 sekuntia. Mökki on mihin suuntaan kalliolta? 398 00:42:14,662 --> 00:42:16,581 Pohjoiseen! - Kuinka kaukana? 399 00:42:16,748 --> 00:42:17,915 650 metriä! 400 00:42:18,082 --> 00:42:21,669 Ripeämmin, alokas. Vauhtia! Väistä murskaajia! 401 00:42:21,836 --> 00:42:25,506 Hybridit tulevat! Ne ottavat koirasi. 402 00:42:29,218 --> 00:42:31,471 Pelasta minut, Willa!" 403 00:42:35,475 --> 00:42:39,812 59. Mihin suuntaan venepoukamalle? - Itään... ei, etelään! 404 00:42:39,979 --> 00:42:44,275 Ne ovat kannoillasi. Vauhtia, alokas. 405 00:42:44,442 --> 00:42:47,904 Murskaajat tulevat. Vauhtia. Melkein perillä. 406 00:42:51,199 --> 00:42:54,786 Minuutti ja 10 sekuntia. Miten murskaaja tapetaan? 407 00:42:54,952 --> 00:42:58,080 Miten murskaaja tapetaan? - Mestauksella. 408 00:43:02,251 --> 00:43:04,712 Ja hybridi? - Mestaus. 409 00:43:04,879 --> 00:43:07,882 Se ei riitä. - Aivot. 410 00:43:08,049 --> 00:43:11,177 Aivot pitää murskata! 411 00:43:14,722 --> 00:43:17,642 Minuutti ja 22 sekuntia. 412 00:43:17,808 --> 00:43:19,810 Ei paha. 413 00:43:19,977 --> 00:43:23,147 Pystyt parempaan. Tunnetko tuon, alokas? 414 00:43:23,314 --> 00:43:25,608 Soturikivut. 415 00:43:26,943 --> 00:43:32,073 Entä sitten? - Paikoillanne. 416 00:43:32,240 --> 00:43:33,950 Valmiit. 417 00:43:35,409 --> 00:43:37,870 Antaa mennä, alokas! 418 00:44:06,690 --> 00:44:09,735 Tiedän, Otso. Hän on hirviö. 419 00:44:23,457 --> 00:44:25,459 Palkintosi. 420 00:44:25,626 --> 00:44:28,212 Siitä etten kuollut? - Ettet antanut periksi. 421 00:44:28,379 --> 00:44:32,758 Eihän se ole hyönteinen? - Olisikin. Enemmän proteiinia. 422 00:44:39,640 --> 00:44:43,519 Mitä ne ovat? - Mansikoita. Maista niitä. 423 00:44:45,813 --> 00:44:49,024 Niitä on aina kasvanut täällä. Luulin, että ne hävisivät, - 424 00:44:49,191 --> 00:44:52,236 mutta tämä saari on erikoinen. 425 00:44:53,070 --> 00:44:55,239 Jotenkin ne ovat selvinneet. 426 00:44:55,406 --> 00:44:58,325 Jaetaanko? - Ei. Saat ne kaikki. 427 00:44:58,492 --> 00:45:00,703 Olen syönyt niitä aiemmin. - Hyvä on. 428 00:45:00,869 --> 00:45:04,498 Vain punainen osa. 429 00:45:08,502 --> 00:45:10,462 Noin. 430 00:45:21,098 --> 00:45:23,892 Elämän pienet ilot. 431 00:45:24,059 --> 00:45:27,229 Niitä oli enemmän ennen vanhaan. - Mansikoita? 432 00:45:27,396 --> 00:45:29,648 Iloja. 433 00:45:29,815 --> 00:45:32,860 Äitisi... 434 00:45:33,026 --> 00:45:36,864 Kun menimme naimisiin, ennen kuin synnyit, ennen repeämää, - 435 00:45:37,030 --> 00:45:43,370 hänen ainoa toiveensa häitä varten oli mansikkakakku. 436 00:45:43,537 --> 00:45:48,459 Mikä on mansikkakakku? - Kakku kermavaahdolla. 437 00:45:48,625 --> 00:45:52,087 Ja kasoittain noita. - Kasoittain? 438 00:45:57,593 --> 00:46:01,805 Pitikö hän niistä? - Pitikö? Hän söi koko kakun. 439 00:46:01,972 --> 00:46:05,017 Muille ei jäänyt muruakaan. 440 00:46:06,935 --> 00:46:09,271 Hän oli... 441 00:46:12,357 --> 00:46:14,776 Hän oli juhlien keskipiste. 442 00:46:14,943 --> 00:46:18,447 On aina ollut. Ja hän rakastaa mansikoita. 443 00:46:20,365 --> 00:46:22,618 Kuten sinä, nähtävästi. 444 00:46:37,090 --> 00:46:39,593 Kuolkaa, murskaajat, kuolkaa! 445 00:46:40,469 --> 00:46:44,014 Miten murskaaja tapetaan, Otso? Ai jaa, just. 446 00:46:44,181 --> 00:46:48,435 Minähän sanoin, että pää poikki. Olemme kohta perillä. 447 00:46:48,602 --> 00:46:54,566 Lopeta tuo valitus, Otso, sateesta ja kylmyydestä. 448 00:47:12,167 --> 00:47:15,462 Uskomatonta, etten olisi muka vielä valmis. 449 00:47:15,629 --> 00:47:20,175 "Et ole kylliksi vahva, Willa. Taistelemaan." 450 00:47:20,342 --> 00:47:22,844 Taistelemaan kuten äiti. 451 00:47:26,389 --> 00:47:31,978 Ei. Hän luulee, etten pystyisi tekemään, mitä hän teki miehelle. 452 00:47:32,145 --> 00:47:35,857 Mutta voin kyllä taistella, jos olisi pakko... 453 00:47:45,867 --> 00:47:47,494 Hei! 454 00:48:02,592 --> 00:48:05,178 Ei, ei, ei. Pysähdy! Pysähdy! 455 00:48:05,345 --> 00:48:09,516 Älä liiku! Seis! Pysy paikallasi! 456 00:48:09,683 --> 00:48:13,770 Seis! Seis! Seis! 457 00:48:13,937 --> 00:48:16,272 Seis! 458 00:48:16,439 --> 00:48:21,903 Okei. Kaikki hyvin. Astu vain... 459 00:48:22,070 --> 00:48:25,448 Kaikki hyvin. 460 00:48:25,615 --> 00:48:29,119 Älä liiku. Ota askel taakse. 461 00:48:29,285 --> 00:48:32,288 Katso vain jalkojani. Ota askel. 462 00:48:34,040 --> 00:48:36,751 Hyvä. Ja sitten toinen. 463 00:48:39,379 --> 00:48:41,798 Noin. Älä liiku. 464 00:48:45,009 --> 00:48:47,220 Mennään kauemmas. Noin. 465 00:48:49,180 --> 00:48:53,101 Okei. Kaikki hyvin. 466 00:48:53,268 --> 00:48:56,563 Kaikki hyvin. 467 00:49:01,025 --> 00:49:04,320 Haluatko kertoa, mitä tapahtui? 468 00:49:04,487 --> 00:49:07,198 Oletko yksin? 469 00:49:08,866 --> 00:49:11,244 Onko joku tuolla? 470 00:49:11,911 --> 00:49:13,871 Kaikki. 471 00:49:15,164 --> 00:49:18,793 He ovat kaikki tuolla. - Ei, kaikki hyvin. 472 00:49:18,960 --> 00:49:22,171 Ei, ei. Kaikki hyvin. Kaikki on hyvin. 473 00:49:25,800 --> 00:49:28,052 Tiedätkö mitä? Minä... 474 00:49:28,219 --> 00:49:34,100 Vien sinut lämpimään. Mennään lämmittelemään. 475 00:49:42,233 --> 00:49:44,694 Noin. Kaikki hyvin. 476 00:49:46,154 --> 00:49:50,658 Kaikki hyvin. Pidä kädestäni, ja mennään sisälle. 477 00:49:52,076 --> 00:49:54,579 Noin. Vähän peremmälle. 478 00:50:08,551 --> 00:50:10,636 Odota tässä. 479 00:50:13,014 --> 00:50:15,057 Teen vain tulen, jooko? 480 00:50:22,815 --> 00:50:25,359 Lämmitellään sinut. 481 00:50:45,713 --> 00:50:47,798 Ole hyvä. 482 00:50:48,466 --> 00:50:51,093 Juo vähän. Sinulla on varmaan jano. 483 00:51:00,978 --> 00:51:03,105 Vuodat verta. 484 00:51:05,816 --> 00:51:08,903 Löin varmaan pääni veneeseen. 485 00:51:09,070 --> 00:51:11,238 Mihin veneeseen? 486 00:51:11,405 --> 00:51:15,159 Olimme menossa mummolleni ylös rannikkoa. 487 00:51:15,326 --> 00:51:18,204 Siellä piti olla turvallisempaa. 488 00:51:18,370 --> 00:51:21,040 Jokin tuli altapäin. 489 00:51:23,334 --> 00:51:26,253 Kaatoi veneen. 490 00:51:26,420 --> 00:51:30,466 Isäni. Veljeni. Putosimme kaikki veteen. 491 00:51:34,720 --> 00:51:39,225 Emme tienneet, että ne osaavat uida, ja se oli iso. 492 00:51:39,391 --> 00:51:42,019 Olet turvassa nyt. 493 00:51:48,108 --> 00:51:50,486 Nimeni on Willa. 494 00:51:51,695 --> 00:51:53,364 Mikä sinun nimesi on? 495 00:51:55,366 --> 00:51:57,201 Rose. 496 00:52:00,788 --> 00:52:04,250 Mutta kaikki kutsuvat Rosieksi. 497 00:52:04,416 --> 00:52:07,586 Milloin söit viimeksi, Rosie? 498 00:52:09,088 --> 00:52:10,631 Okei. 499 00:52:12,549 --> 00:52:15,678 Minulla on tämä jäljellä. 500 00:52:22,935 --> 00:52:26,021 Tuon sinulle oikeaa ruokaa. - Ei. 501 00:52:26,188 --> 00:52:29,149 Sinun täytyy syödä. Tarvitset proteiinia. 502 00:52:29,316 --> 00:52:32,319 Pidät vain tulta yllä. - En osaa. 503 00:52:32,486 --> 00:52:35,656 Osaatpas. Lisäät vain klapin, ettei tuli hiivu. 504 00:52:35,823 --> 00:52:38,450 Älä lähde. 505 00:52:40,619 --> 00:52:42,496 Hyvä on. 506 00:52:44,498 --> 00:52:47,876 Jään vielä vähäksi aikaa. 507 00:53:19,575 --> 00:53:21,869 Willa! 508 00:53:22,661 --> 00:53:24,580 Willa! 509 00:53:29,084 --> 00:53:31,044 Willa! 510 00:53:33,171 --> 00:53:36,258 Willa! Willa Gorilla! 511 00:53:36,425 --> 00:53:38,427 Äiti. 512 00:53:38,593 --> 00:53:41,930 Sinä tulit. Sinä tulit. 513 00:53:46,643 --> 00:53:50,063 Täytyy kiiruhtaa. Tule. Ne odottavat veneellä. 514 00:53:50,230 --> 00:53:52,983 Mutta äiti... - Meidän pitää lähteä. 515 00:53:53,150 --> 00:53:55,402 Emme voi vain jättää isää. 516 00:53:55,569 --> 00:53:58,488 Meidän täytyy hakea hänet. - Tarvitsemme sotureita. 517 00:53:58,655 --> 00:54:02,034 Sotureita kuten sinä. Hän ei pysty enää taistelemaan. 518 00:54:02,200 --> 00:54:05,662 Sinä pystyt. - Minä? Mutta äiti... 519 00:54:05,829 --> 00:54:08,039 Mitä nyt? Etkö ole valmis? - Minä... 520 00:54:08,206 --> 00:54:10,834 Etkö ole valmistautunut? 521 00:54:13,545 --> 00:54:15,714 Olen... pahoillani. 522 00:54:18,550 --> 00:54:20,969 Emme ole täysin immuuneja. 523 00:54:22,929 --> 00:54:25,682 Vaikka olisimme kuinka särmiä tahansa. 524 00:54:55,170 --> 00:54:57,547 650 metriä itään. 525 00:55:05,055 --> 00:55:07,182 Isä! 526 00:55:07,349 --> 00:55:10,852 Luoja sentään. Willa. 527 00:55:11,061 --> 00:55:13,271 Oletko kunnossa? - Kaikki hyvin. 528 00:55:13,438 --> 00:55:17,233 Olit poissa koko päivän. Kolusin koko saaren. Puhalsin torvea. 529 00:55:17,400 --> 00:55:23,114 Nukahdin mäntylehtoon kaikesta treenistä. Anteeksi. 530 00:55:29,996 --> 00:55:33,583 Istu alas. Teen sinulle ruokaa. 531 00:55:35,794 --> 00:55:40,215 Olet varmaan huomannut, ettei selviytyminen täällä ole helppoa. 532 00:55:42,300 --> 00:55:47,347 Säilykkeet ovat loppu. Puutarha on tyhjä. 533 00:55:47,514 --> 00:55:51,309 Syömme viimeisiä muruja, Willa. 534 00:55:51,476 --> 00:55:55,188 Meidän pitää olla varovaisia. Meidän pitää olla fiksuja. 535 00:56:06,574 --> 00:56:10,828 Tuo ase. Se oli sen miehen, eikö vain? 536 00:56:15,124 --> 00:56:17,710 Jätimme kaikki taaksemme kun tulimme tänne. 537 00:56:17,877 --> 00:56:20,964 Sinä yönä ei ollut vaihtoehtoja. 538 00:56:21,130 --> 00:56:24,217 Äidillä oli. - Mitä? 539 00:56:24,384 --> 00:56:29,389 Hänellä oli vaihtoehtoja. Mutta hän valitsi jättää meidät. 540 00:56:29,555 --> 00:56:31,933 Äidin oli pakko jättää meidät - 541 00:56:32,100 --> 00:56:35,687 pelastaakseen maailman, ja minä pelastin sinut. 542 00:56:38,314 --> 00:56:41,693 Oletteko kaikki pahoja? - Mitä? 543 00:56:42,860 --> 00:56:46,531 Miehet. Oletteko kaikki... 544 00:56:46,698 --> 00:56:50,576 ...pahoja, koska saatte tartunnan, mutta me emme? 545 00:56:50,743 --> 00:56:53,621 Ei, Willa. 546 00:56:53,788 --> 00:56:55,998 Emme tietenkään. 547 00:56:57,708 --> 00:57:00,670 Kaikki miehet eivät ole pahoja. 548 00:57:00,837 --> 00:57:06,676 Tytötkin voivat saada tartunnan. Todennäköisyys on vain pienempi. 549 00:57:06,843 --> 00:57:11,681 Oletko tappanut murskaajia? - Kyllä. Olenhan kertonut sinulle. 550 00:57:11,848 --> 00:57:16,352 Jos ja kun on pakko, sinäkin teet sen. 551 00:57:16,519 --> 00:57:20,940 Hybridejä? - Kyllä. 552 00:57:21,107 --> 00:57:26,487 Se ei ole niin helppoa. Ne olivat kerran meikäläisiä. 553 00:57:26,654 --> 00:57:29,156 Pystyisitkö tappamaan ihmisen? 554 00:57:32,201 --> 00:57:38,791 Jos ne uhkaisivat sinua tai äitiäsi millään tavalla? 555 00:57:38,958 --> 00:57:41,377 Kyllä. 556 00:57:43,713 --> 00:57:45,965 No niin. 557 00:57:46,132 --> 00:57:48,884 Syö vähän keittoa. 558 00:58:30,342 --> 00:58:33,053 650 metriä suoraan etelään. 559 00:58:39,393 --> 00:58:43,731 Noin. Syö hitaasti. Minulla ei ole montaa. Nauti siitä. 560 00:58:49,278 --> 00:58:51,947 Asutko sinä täällä? - En. Minä... 561 00:58:52,114 --> 00:58:56,952 Tulen tänne päästäkseni pois. Se on eräänlainen mimmiluola. 562 00:58:59,496 --> 00:59:03,167 Oletko yksin kuten minä? 563 00:59:03,334 --> 00:59:05,502 Olen. 564 00:59:09,089 --> 00:59:11,800 Missä asut oikeasti? 565 00:59:14,553 --> 00:59:17,973 Haluatko nähdä jotain? - Joo. 566 00:59:24,271 --> 00:59:28,108 Tältä maailma näytti, ennen kuin repeämä aukesi. 567 00:59:43,749 --> 00:59:48,379 Kaikki näyttivät niin iloisilta. - Totta. 568 00:59:52,007 --> 00:59:56,553 Isäni sanoo, että nämä ovat kaloja. - Kaloja? 569 01:00:01,558 --> 01:00:04,353 Mitä nämä ovat? - En tiedä. 570 01:00:04,520 --> 01:00:07,856 Ne näyttävät murskaajilta. 571 01:00:10,901 --> 01:00:13,487 Äitini sanoi, että siihen aikaan oli kukkia. 572 01:00:13,654 --> 01:00:18,116 Tuhansittain. Värejä, joita et ole nähnytkään. 573 01:00:18,283 --> 01:00:20,452 Kaikki oli elossa. 574 01:00:21,787 --> 01:00:25,082 Maailma oli valoisa ja kaunis. 575 01:00:32,005 --> 01:00:36,969 Minulla on ikävä isääni ja veljeäni. 576 01:00:37,135 --> 01:00:40,931 Ei hätää. Niillä on varmasti kaikki hyvin. 577 01:00:41,098 --> 01:00:43,850 He etsivät sinua varmaan. 578 01:00:51,066 --> 01:00:53,610 Mikä hänen nimensä on? - Otso. 579 01:00:55,362 --> 01:00:58,240 Otso? Eikö se oli koira? 580 01:00:58,407 --> 01:01:02,452 Joo, mutta kutsun sitä Otsoksi, koska se taistelee Kodiakin rinnalla. 581 01:01:02,619 --> 01:01:04,037 Kodiak on kuollut. 582 01:01:06,748 --> 01:01:08,375 Mitä? 583 01:01:08,542 --> 01:01:13,130 Jos hän olisi elossa, ja hän pystyy kaikkeen, mitä kerrotaan, - 584 01:01:15,382 --> 01:01:18,135 olisimme jo voittaneet. 585 01:01:21,680 --> 01:01:24,182 Hän ei pysty siihen yksin. 586 01:01:25,183 --> 01:01:27,477 Hän tarvitsee meidän apuamme. 587 01:01:35,443 --> 01:01:38,321 Pidätkö tarinoista? 588 01:01:43,827 --> 01:01:49,749 Tämä tarina kertoo Kodiakin ekasta taistelusta murskaajia vastaan. 589 01:01:49,916 --> 01:01:52,085 Se tapahtui ensimmäisen repeämän avattua, - 590 01:01:52,252 --> 01:01:56,047 ja Kodiak oli jo suuri johtaja. 591 01:02:02,137 --> 01:02:08,310 Kodiak ja hänen miehensä tappoivat jokaisen näkemänsä murskaajan. 592 01:02:14,357 --> 01:02:17,777 Luulimme voittaneemme taistelun. 593 01:02:19,404 --> 01:02:24,326 Silloin he huomasivat, etteivät murskaajat olleet ainoat viholliset. 594 01:02:27,954 --> 01:02:30,665 Taistelimme myös itseämme vastaan. 595 01:02:53,980 --> 01:02:59,694 Kodiak siis tappoi ekan hybridin? - Ja hän näytti, miten se tehdään. 596 01:03:01,446 --> 01:03:05,950 Aivot pitää murskata. - Mikään muu ei pysäytä niitä. 597 01:03:08,578 --> 01:03:10,872 Kodiak ei ole kuollut. 598 01:03:11,039 --> 01:03:14,542 Hän taistelee puolestamme ja rinnallamme. 599 01:03:16,419 --> 01:03:21,883 Yhdessä suljemme repeämän, eikä maailma ole enää rikki. 600 01:03:22,050 --> 01:03:26,054 Näet sitten. No niin. Minun pitää nyt mennä. 601 01:03:26,220 --> 01:03:30,350 Tuon lisää ruokaa. Selviätkö? 602 01:03:32,310 --> 01:03:35,563 Tämä on sinulle, jotta pysyt lämpimänä. 603 01:03:39,859 --> 01:03:42,528 Milloin minä voin lähteä? 604 01:03:44,113 --> 01:03:45,907 Pian. 605 01:04:02,715 --> 01:04:05,259 Vauhtia! 33 sekuntia! 606 01:04:05,426 --> 01:04:08,596 Nopeammin! Paras aika tähän asti! 607 01:04:10,431 --> 01:04:12,558 Vauhtia, alokas! 608 01:04:13,768 --> 01:04:16,562 Pysy tukilla. Keskity. Jatka. 609 01:04:16,729 --> 01:04:20,817 Anna mennä! Niin sitä pitää! 610 01:04:22,693 --> 01:04:25,947 Pystyt siihen. Anna mennä, Willa. 611 01:04:26,113 --> 01:04:31,285 Alle minuutin. Paras tuloksesi, Willa! Jatka! 612 01:04:34,539 --> 01:04:37,166 Paras aikasi tähän asti. 613 01:04:38,167 --> 01:04:40,836 Mitä mietit? - Murskaajia vai hybridejä? 614 01:04:41,003 --> 01:04:42,755 Tapa ne vain! 615 01:04:50,137 --> 01:04:52,098 Hyvä. 616 01:04:52,265 --> 01:04:55,476 Mestasit juuri neljä murskaajaa. 617 01:04:55,643 --> 01:04:58,396 Mutta nyt... nyt... 618 01:05:00,898 --> 01:05:02,817 Nyt tulee hybridi. 619 01:05:02,984 --> 01:05:07,780 Merkitsen sinut. Ne merkitsevät sinut. Eikä se ole mutaa. 620 01:05:12,994 --> 01:05:17,707 Anna tulla, isä. - Anna palaa. Anna palaa. 621 01:05:25,464 --> 01:05:28,676 Oletko kunnossa, isä? - En ole isäsi! 622 01:05:37,768 --> 01:05:43,899 Antaudutko, hybridi? - Hybridit eivät ikinä antaudu. 623 01:05:47,570 --> 01:05:51,198 Piilottelu ei auta, pikku possu. 624 01:05:52,783 --> 01:05:55,452 Tule esille... 625 01:06:03,335 --> 01:06:05,754 Isä? 626 01:06:08,424 --> 01:06:10,843 Isä? Isä? 627 01:06:16,390 --> 01:06:19,727 Okei, okei. 628 01:06:28,861 --> 01:06:30,988 Oletko kunnossa? 629 01:06:34,116 --> 01:06:37,494 No niin. No niin. Yritä nousta. 630 01:06:40,998 --> 01:06:43,125 Olen kyllä kunnossa. 631 01:06:43,292 --> 01:06:46,045 Anna keppini. - Hyvä on. 632 01:06:58,849 --> 01:07:01,059 Lisään puita tuleen. 633 01:07:10,110 --> 01:07:13,655 Lämmitän sinulle keittoa. - Ei. 634 01:07:14,490 --> 01:07:16,742 Isä... - Olen kunnossa. 635 01:07:18,785 --> 01:07:22,331 Sinä et syö mitään. - Syönpäs. 636 01:07:23,999 --> 01:07:26,793 Et ole syönyt, jotta minulle jäisi ruokaa. 637 01:07:26,960 --> 01:07:30,714 Willa, meidän täytyy säännöstellä kunnes hän tulee. 638 01:07:32,507 --> 01:07:34,760 Entä jos hän ei tule? 639 01:07:35,469 --> 01:07:38,972 Älä sano noin. - Entä jos he häviävät sodan? 640 01:07:39,139 --> 01:07:43,185 Olisit suojellut minua turhaan. - En turhaan. 641 01:07:43,352 --> 01:07:48,523 Jäänkö tänne kantamaan kiviä? Heiluttamaan puumiekkaa? 642 01:07:48,690 --> 01:07:51,234 Harjoittelemaan sotaa varten, jossa et anna minun taistella? 643 01:07:51,401 --> 01:07:56,490 En kouluta sinua vain taistelemaan. Koulutan sinua elämään. 644 01:07:56,657 --> 01:08:00,744 Miten tämä on elämää? Tämä on kuin vankila. 645 01:08:00,911 --> 01:08:04,873 Emme tee mitään, kun taas äiti tekee kaiken tuolla... 646 01:08:10,045 --> 01:08:12,464 Viisi vuotta. 647 01:08:13,590 --> 01:08:19,638 Taistelin viisi vuotta. Ja äitisi taistelee vieläkin! 648 01:08:21,515 --> 01:08:24,393 Menetimme kaiken, Willa. 649 01:08:24,559 --> 01:08:26,895 Kaiken! 650 01:08:29,815 --> 01:08:33,944 Älä ikinä sano, ettemme tehneet mitään. 651 01:08:48,875 --> 01:08:51,086 Anteeksi. 652 01:08:52,838 --> 01:08:55,298 Hän rakastaa sinua niin paljon. 653 01:08:58,134 --> 01:09:00,887 Miksi hän ei ole täällä? 654 01:09:30,917 --> 01:09:37,507 Lupasin äidillesi, että annan tämän vasta sitten kun olet valmis. 655 01:09:37,674 --> 01:09:40,927 Tänään todistit sen. 656 01:09:46,015 --> 01:09:49,894 Tämä oli minun miekkani, - 657 01:09:51,521 --> 01:09:53,898 ja nyt se on sinun. 658 01:10:13,126 --> 01:10:16,880 Huomenna opetan sinua taistelemaan kuin hän. 659 01:10:42,071 --> 01:10:47,118 Käyn tarkistamassa jänispyydykset. - Hyvä, jänispataa lounaaksi. 660 01:11:15,229 --> 01:11:17,356 Tulin takaisin. 661 01:11:20,276 --> 01:11:22,987 Toivottavasti pidät sardiineista. 662 01:11:35,374 --> 01:11:38,044 Miksi hän...? 663 01:11:38,961 --> 01:11:41,214 Ei. 664 01:11:41,839 --> 01:11:44,050 Voi, Otso. 665 01:11:51,682 --> 01:11:53,935 Rosie? 666 01:11:57,605 --> 01:12:00,775 Rosie, miksi teit Otsolle noin? 667 01:12:03,778 --> 01:12:06,113 Rosie? 668 01:12:10,117 --> 01:12:12,411 Onko kaikki hyvin? 669 01:12:48,197 --> 01:12:50,574 Hei! 670 01:13:14,890 --> 01:13:17,393 Tule. 671 01:13:17,560 --> 01:13:20,271 Mennään. Mennään. Tule. 672 01:13:24,692 --> 01:13:27,403 Jäädään tähän yöksi. Anna kun katson. 673 01:13:27,570 --> 01:13:30,531 Oletko haavoittunut? Saitko naarmun tai haavan? 674 01:13:30,698 --> 01:13:33,742 Mitä menin tekemään? 675 01:13:33,909 --> 01:13:37,204 Willa. - Hän oli tyttö. En uskonut... 676 01:13:37,371 --> 01:13:41,625 Kuuntele. Kuuntele minua! Sillä ei ole enää väliä. 677 01:13:41,792 --> 01:13:44,169 Se kutsui niitä. Se lähetti signaalin. 678 01:13:44,336 --> 01:13:47,256 Murskaajat ja hybridit ovat yhteydessä toisiinsa. 679 01:13:47,423 --> 01:13:50,968 Ne tietävät, että olemme täällä, joten lähdemme. 680 01:13:51,135 --> 01:13:54,304 Minne me menemme? - Venepoukamaan. 681 01:13:57,891 --> 01:14:00,561 Tätä varten olet harjoitellut, Willa. 682 01:14:00,728 --> 01:14:05,566 Murskaajat tulevat, ja he haluavat tuhota kaiken, aivan kuten tuolla. 683 01:14:05,733 --> 01:14:08,485 Palaammeko? Menemmekö... kotiin? 684 01:14:08,652 --> 01:14:12,406 Ei. Lähdemme jonnekin. Jonnekin muualle. 685 01:14:14,908 --> 01:14:17,077 Isä, minua pelottaa. 686 01:14:18,162 --> 01:14:24,084 Anna pelon viedä sinua eteenpäin. Muistatko? 687 01:14:29,631 --> 01:14:34,469 Tule. Olemme väärällä puolella. saarta. Meillä on pitkä matka edessä. 688 01:14:34,636 --> 01:14:37,306 Et kertonut, että ne osaavat uida. - Ne ovat petoeläimiä. 689 01:14:37,472 --> 01:14:39,558 Mikään ei pysäytä saalistusta. 690 01:14:48,483 --> 01:14:52,404 Niiden on helpompi nousta maihin rannalla. Miinat hidastavat niitä. 691 01:14:52,571 --> 01:14:56,783 Siten ehdimme poukamaan. Jos emme ole siellä kun miinat räjähtävät, - 692 01:14:56,950 --> 01:15:00,120 meille tulee kiire. Korkeintaan 10 - 15 minuuttia. 693 01:15:00,287 --> 01:15:04,249 Minne menemme sitten? - Etelään. 694 01:15:04,416 --> 01:15:10,005 Pidämme mantereen vasemmalla ja jatkamme. Etelä on paras veto. 695 01:15:19,014 --> 01:15:21,350 No niin. 696 01:15:22,559 --> 01:15:26,354 Jalkani. Levätään tässä hetki. 697 01:15:31,818 --> 01:15:37,157 Kaikki hyvin. Metsän jälkeen olemme viisi minuuttia poukamasta. 698 01:15:39,951 --> 01:15:42,287 Missä piposi on? 699 01:15:42,788 --> 01:15:45,207 Annoin sen hänelle. 700 01:15:46,750 --> 01:15:49,044 Yritin vain auttaa. 701 01:15:50,796 --> 01:15:53,381 Tämä on kaikki minun syytäni. 702 01:15:53,548 --> 01:16:00,180 Ei. Tämä maailma, ja kaikki tapahtunut. Mikään ei ole syytäsi. 703 01:16:00,347 --> 01:16:03,683 Ja se, mitä sille tytölle tapahtui, ei ole hänenkään syytä. 704 01:16:03,850 --> 01:16:06,853 Se vain tapahtui. 705 01:16:07,020 --> 01:16:12,108 Tässä. Syö tätä, niin pysyt lämpimänä. 706 01:16:13,777 --> 01:16:16,446 Viisi minuuttia, sitten jatkamme. 707 01:16:20,617 --> 01:16:24,287 Haluatko kuulla tarinan? - En. 708 01:16:24,454 --> 01:16:29,376 Et? Kuka sinä olet? Mitä olet tehnyt tyttärelleni? 709 01:16:31,252 --> 01:16:34,381 Ei niitä tavallisia. Ei Kodiak-tarinaa. 710 01:16:36,883 --> 01:16:39,678 Haluan kuulla entisistä ajoista. 711 01:16:39,844 --> 01:16:41,721 Entisistä ajoista? 712 01:16:41,888 --> 01:16:44,099 Tarina hänestä. 713 01:16:45,517 --> 01:16:50,939 Se sattuu. - Siksi sinun pitää kertoa ne. 714 01:17:04,244 --> 01:17:09,707 Huhut kiersivät jo kauheuksista, joita tapahtui pohjoisessa. 715 01:17:09,874 --> 01:17:12,210 Kokonaisia kaupunkeja tuhottu. 716 01:17:12,377 --> 01:17:18,133 Ihmiset teurasti vihollinen, jota emme vielä ymmärtäneet. 717 01:17:18,299 --> 01:17:21,261 Mutta emme välittäneet. 718 01:17:25,598 --> 01:17:28,059 Olimme onnellisia. 719 01:17:31,980 --> 01:17:37,068 En ollut koskaan tavannut niin valoisaa ihmistä. 720 01:17:37,235 --> 01:17:39,696 Jolla oli niin paljon rakkautta. 721 01:17:43,283 --> 01:17:47,787 Tiesimme, että tuli mitä tuli, - 722 01:17:47,954 --> 01:17:50,790 meillä oli toisemme. 723 01:17:51,916 --> 01:17:55,336 Ja odotimme innolla tuoda sinut tänne maailmaan. 724 01:17:59,924 --> 01:18:02,135 Ja kun vihdoinkin tulit, - 725 01:18:02,301 --> 01:18:08,141 sinä pieni lammas täynnä luottamusta ja ihmettä, - 726 01:18:08,307 --> 01:18:12,562 et itkenyt. Et huutanut. 727 01:18:12,729 --> 01:18:15,064 Et pelännyt ollenkaan. 728 01:18:16,816 --> 01:18:21,738 Ja siinä lyhyessä hetkessä maailma oli... 729 01:18:26,409 --> 01:18:28,953 Se oli särkymätön. 730 01:18:35,376 --> 01:18:38,045 Särkymätön. 731 01:18:45,219 --> 01:18:48,681 Sanoit, että siitä tulisi vaikeaa. 732 01:18:48,848 --> 01:18:52,852 Kunpa olisit kertonut, kuinka vaikeaa. 733 01:18:53,019 --> 01:18:58,441 Tiedän, että olet siellä jossain, ja tiedän, että tulet takaisin. 734 01:18:58,608 --> 01:19:05,072 Tulethan pian? 735 01:19:05,239 --> 01:19:10,119 Ei minun takiani. Vaan hänen. 736 01:19:10,286 --> 01:19:15,082 Auta minua pelastamaan hänet. 737 01:19:22,798 --> 01:19:24,759 Ne ovat täällä. Meidän pitää mennä. 738 01:19:30,765 --> 01:19:32,350 Nopeammin. - Kuinka kaukana se on? 739 01:19:32,516 --> 01:19:36,395 Ei kaukana. Jatka tähän suuntaan. Olemme kohta perillä. 740 01:19:37,730 --> 01:19:40,358 Tule. Tuota kautta. 741 01:19:45,571 --> 01:19:47,281 Oletko tehnyt tämän? 742 01:19:47,448 --> 01:19:51,160 Kodiak ei ole ainoa, joka voi kaataa puun yhdellä iskulla. 743 01:19:51,327 --> 01:19:54,663 Murskaajat eivät pääse yli, joten niiden pitää kiertää. 744 01:19:54,830 --> 01:19:58,292 Paitsi jos emme pääse yli. Anna mennä, alokas. 745 01:19:58,459 --> 01:20:00,920 Sinä ensin. Lankkua pitkin. 746 01:20:03,422 --> 01:20:08,177 Olet tehnyt tämän miljoona kertaa. Siitä vain. Katse puuhun. 747 01:20:09,428 --> 01:20:11,430 Rauhassa. Katse eteenpäin. 748 01:20:11,597 --> 01:20:15,267 Keskity. Hyvä. 749 01:20:15,434 --> 01:20:17,686 Hyvä. Helppo nakki. 750 01:20:17,853 --> 01:20:19,355 Ei, isä! 751 01:20:22,525 --> 01:20:24,652 Ei! Pysy siellä! 752 01:21:02,940 --> 01:21:06,110 Aivot pitää murskata! 753 01:21:06,276 --> 01:21:07,861 Se oli hänen veljensä. 754 01:21:08,028 --> 01:21:11,448 Puremia? Haavoja? Verta? 755 01:21:11,615 --> 01:21:14,118 Hyvä. Mene. 756 01:21:18,455 --> 01:21:21,125 Pääsetkö? Pääsetkö yli? 757 01:21:21,291 --> 01:21:23,919 Hei, kuka koulutti kenet? 758 01:21:28,549 --> 01:21:31,677 Jatka. Vähän vielä. Metsän läpi. 759 01:21:36,181 --> 01:21:39,643 Oletko kunnossa? Tule. Nouse. - En pääse. 760 01:21:39,810 --> 01:21:42,396 Yritä. - Pieni hetki vain. 761 01:22:08,046 --> 01:22:12,092 Heidän isänsä. Sinun täytyy nousta. 762 01:22:12,259 --> 01:22:14,428 Willa. En pysty. 763 01:22:14,594 --> 01:22:18,598 En pysty. Sinä pystyt siihen. 764 01:22:18,765 --> 01:22:24,062 Sinä pystyt siihen. Tätä varten olet harjoitellut. 765 01:22:24,229 --> 01:22:26,815 Pystyt siihen! 766 01:22:54,885 --> 01:22:57,220 No niin. 767 01:23:00,724 --> 01:23:02,851 Voin auttaa sinua. 768 01:23:19,743 --> 01:23:22,495 Tule. 769 01:23:26,541 --> 01:23:28,585 Me teimme sen. 770 01:23:34,674 --> 01:23:37,427 Vene on vielä tuolla. 771 01:23:40,805 --> 01:23:45,018 Okei. Autan sinut alas. 772 01:23:45,185 --> 01:23:48,355 Muistatko, miten moottori käynnistetään? 773 01:23:48,521 --> 01:23:51,900 Kyllä kai. - Muistatko vai etkö? 774 01:23:52,067 --> 01:23:53,943 Kyllä minä muistan. 775 01:23:54,110 --> 01:24:00,033 Katkaise kiinnitysköysi, ja vene liukuu veteen itsestään. 776 01:24:00,200 --> 01:24:02,660 Mutta isä, sinä... 777 01:24:09,876 --> 01:24:12,712 Ei. Ei. 778 01:24:12,879 --> 01:24:16,090 Kuuntele. - Ei. 779 01:24:16,257 --> 01:24:20,929 Annan sinulle tarpeeksi aikaa, jotta pääset pois. Hidastan niitä. 780 01:24:21,095 --> 01:24:25,183 Ei, taistelen sinun vierelläsi. - Tiedän, että osaat taistella. 781 01:24:25,350 --> 01:24:29,354 Olet todistanut sen. Ei tänään. Ei nyt. 782 01:24:30,897 --> 01:24:33,816 Anna minun jäädä. 783 01:24:33,983 --> 01:24:37,362 Anna minun tehdä tämä puolestasi. 784 01:24:39,531 --> 01:24:41,908 Olet soturi, Willa. 785 01:24:42,075 --> 01:24:45,578 Taistele, mutta muista rakastaa. 786 01:24:45,745 --> 01:24:49,207 Rakasta sitä kaikkea, myös pimeää. 787 01:24:50,792 --> 01:24:53,586 Maailma on niin rikki, isä. En pysty siihen. 788 01:24:53,753 --> 01:24:56,214 Maailma ei ole rikki, Willa. 789 01:24:56,381 --> 01:24:58,675 Koska sinä olet täällä. 790 01:25:00,343 --> 01:25:02,595 Niin. 791 01:25:07,225 --> 01:25:10,228 Mene. Ole kiltti, Willa. 792 01:25:10,395 --> 01:25:13,106 Willa, mene! - Hyvä on. 793 01:25:15,817 --> 01:25:18,611 Yksi miekanisku! 794 01:25:41,634 --> 01:25:43,678 Okei. 795 01:25:45,138 --> 01:25:48,057 No niin, Otso. Me hoidamme tämän. 796 01:25:50,434 --> 01:25:52,436 Ei. 797 01:26:27,221 --> 01:26:29,348 Ei. Ei! 798 01:26:40,443 --> 01:26:42,528 Ei! Ei! 799 01:26:44,905 --> 01:26:47,450 Ei! 800 01:26:51,328 --> 01:26:55,082 Anteeksi, Otso. Minä yritin. 801 01:27:05,926 --> 01:27:13,309 Jonain päivänä he pyytävät sinua kertomaan, miten maailma pelastui. 802 01:27:13,476 --> 01:27:17,354 Ja sinä kerrot, että se oli tyttö nimeltä Willa, - 803 01:27:17,521 --> 01:27:21,108 joka oli vahva ja täynnä toivoa ja pelkoa. 804 01:27:23,360 --> 01:27:28,282 Willa pelkäsi tulevaa, mutta hän oli valmis. 805 01:27:31,493 --> 01:27:35,039 Koska kuten kaikissa hyvissä tarinoissa... 806 01:27:35,956 --> 01:27:38,584 ...Willalla oli sankari. 807 01:27:42,212 --> 01:27:45,925 Ja kun he haluavat tietää, onko Kodiak vain hyvä tarina, - 808 01:27:46,091 --> 01:27:49,303 sinä kerrot heille, - 809 01:27:49,470 --> 01:27:52,473 että Kodiak on todellinen. 810 01:27:52,640 --> 01:27:56,393 Sankari, joka antoi Willalle toivoa. 811 01:27:56,560 --> 01:28:00,356 Sankari, joka valaa meihin kaikkiin toivoa. 812 01:28:05,444 --> 01:28:07,321 Vauhtia! 813 01:28:28,383 --> 01:28:29,343 Antaa tulla! 814 01:28:30,928 --> 01:28:32,471 Antaa tulla. 815 01:28:37,601 --> 01:28:39,686 Tulkaa sitten. 816 01:28:48,320 --> 01:28:53,534 Tästä tulee tarina siitä, miten maailma ei särkynyt. 817 01:34:43,591 --> 01:34:48,053 Tekstitys: Charlotte Elo Scandinavian Text Service 61947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.