Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,940 --> 00:00:02,820
Sorry you're leaving with unfinished
business.
2
00:00:03,120 --> 00:00:04,540
It's a bit harder than I expected.
3
00:00:04,880 --> 00:00:08,160
Do you think there is a single person
that lives the lives where they regret?
4
00:00:09,280 --> 00:00:11,040
I'll catch you later, detective.
5
00:00:11,620 --> 00:00:14,240
Right? Oh, nothing of the OD.
6
00:00:14,520 --> 00:00:15,139
An OD?
7
00:00:15,140 --> 00:00:17,360
That would not be a good idea.
8
00:00:17,760 --> 00:00:19,460
Hey, new neighbour.
9
00:00:19,920 --> 00:00:22,160
Patrick. He's got all interest.
10
00:00:22,620 --> 00:00:23,620
Catch you later.
11
00:00:24,100 --> 00:00:27,780
Patrick is the victim's stalker. He's
just chasing shadows.
12
00:01:24,859 --> 00:01:29,120
Thank you. Thank you.
13
00:01:29,960 --> 00:01:31,200
Thank you.
14
00:01:32,860 --> 00:01:33,880
Thank you.
15
00:02:12,490 --> 00:02:15,110
There are multiple cuts and abrasions
across the body.
16
00:02:15,910 --> 00:02:18,930
Sphere bruising around the spine. It
looks like the victim was beaten
17
00:02:18,930 --> 00:02:19,930
repeatedly.
18
00:02:20,190 --> 00:02:23,790
We also have ligature wounds around the
neck, wrists, and ankles.
19
00:02:24,650 --> 00:02:26,010
These are not fresh wounds.
20
00:02:26,250 --> 00:02:29,190
I'd suggest the victim had been tied up
for several days.
21
00:02:29,490 --> 00:02:30,910
The killer knows his anatomy.
22
00:02:31,470 --> 00:02:34,110
None of these wounds would risk a
critical loss of blood.
23
00:02:34,650 --> 00:02:37,230
More likely, they were performed as an
act of torture.
24
00:02:44,780 --> 00:02:48,780
And then to even help him, that he's
going on yet another work trip.
25
00:02:49,280 --> 00:02:51,560
To quote Liz, she locked her shit.
26
00:02:51,840 --> 00:02:52,840
Oh, man.
27
00:02:52,960 --> 00:02:55,640
She's just convinced that he's having an
affair with his PA.
28
00:02:55,880 --> 00:02:56,960
Well, you know, he's not.
29
00:02:57,480 --> 00:03:00,520
Well, if he was, I don't think he'd be
telling you.
30
00:03:00,900 --> 00:03:03,900
He's just whackered, that's all. The
only thing he's going to be doing at
31
00:03:03,900 --> 00:03:08,180
is just stuffing his face with room
service. Why wouldn't he tell me? You
32
00:03:08,240 --> 00:03:08,959
we're mates.
33
00:03:08,960 --> 00:03:13,220
For the same reason that he hides his
stash of mushrooms every time he sees
34
00:03:13,710 --> 00:03:14,710
Once a cop.
35
00:03:14,790 --> 00:03:17,950
Just tell Liz that he's not having an
affair.
36
00:03:19,050 --> 00:03:20,710
Talking of dirty little secrets.
37
00:03:21,610 --> 00:03:23,270
I was on the computer last night.
38
00:03:24,110 --> 00:03:25,470
Anything you want to tell me?
39
00:03:26,930 --> 00:03:28,130
Internet history?
40
00:03:29,670 --> 00:03:33,130
Stop googling nine iron golf clubs.
41
00:03:33,790 --> 00:03:35,190
It's not very sexy.
42
00:03:36,510 --> 00:03:38,270
Well, there's no harm in looking, is
there?
43
00:03:38,830 --> 00:03:43,650
Well, you should be searching for a
luxury spa break or once in a lifetime
44
00:03:43,650 --> 00:03:47,430
holiday. Do you know, if I ever see
Steve, I'm going to take out this big
45
00:03:47,430 --> 00:03:49,590
gear and I'm going to roll a massive
split.
46
00:03:50,210 --> 00:03:52,470
You wouldn't know how to roll a split.
47
00:03:52,790 --> 00:03:56,130
I would. I'm going to go rogue. Stop it.
48
00:03:56,690 --> 00:03:57,690
Are we good?
49
00:03:57,890 --> 00:03:58,890
Yeah. Okay.
50
00:04:01,710 --> 00:04:02,710
Okay.
51
00:04:06,210 --> 00:04:07,210
Don't go rogue.
52
00:04:33,710 --> 00:04:34,710
Hi, Tina.
53
00:04:36,250 --> 00:04:37,530
Oh, my effing gee.
54
00:04:37,770 --> 00:04:40,970
Hugh, you are an angel sent from heaven.
55
00:04:41,670 --> 00:04:42,670
They're asleep.
56
00:04:43,170 --> 00:04:46,590
I have literally just put them down. A
nap time's normally an hour, but we can
57
00:04:46,590 --> 00:04:47,730
let it run to 90 minutes.
58
00:04:47,990 --> 00:04:51,390
I don't mind getting them up. I'm only
five minutes up the road. Olga does the
59
00:04:51,390 --> 00:04:54,850
best mani -pedi in Ripton, and I just
need a moment. I just need a few blessed
60
00:04:54,850 --> 00:04:59,450
moments for myself, you know? Yeah, of
course, and if they wake up... You just
61
00:04:59,450 --> 00:05:00,450
ignore them.
62
00:05:00,480 --> 00:05:03,100
Well, I don't mind getting them up. They
can come down here and play.
63
00:05:03,360 --> 00:05:04,480
Oh, God bless.
64
00:05:04,960 --> 00:05:08,320
But back in the day, you were a sight in
the Greek outfit, weren't you? Back in
65
00:05:08,320 --> 00:05:09,720
the day. Yeah, but you don't get it.
66
00:05:10,120 --> 00:05:14,460
They gang up on you. They can't speak,
but I swear, they communicate with their
67
00:05:14,460 --> 00:05:15,460
eyes.
68
00:05:16,180 --> 00:05:18,380
So as long as there's no visible scars,
I don't care.
69
00:05:43,340 --> 00:05:44,340
You having fun with that?
70
00:05:45,320 --> 00:05:47,620
Uh, I... How did you get in?
71
00:05:48,000 --> 00:05:49,160
Oh, Tina gave me a key.
72
00:05:50,120 --> 00:05:53,760
They've got a leaking tap, and I said,
you know, running a repair shop, I'd
73
00:05:53,760 --> 00:05:54,760
a look.
74
00:05:55,320 --> 00:05:56,340
Not seen you in a while.
75
00:05:57,180 --> 00:05:58,180
Yeah, no.
76
00:05:58,260 --> 00:05:59,740
Not since the party, you all right?
77
00:06:00,960 --> 00:06:05,280
Sorry that I left earlier. My stomach
was churning, and I'm all right now.
78
00:06:05,880 --> 00:06:07,720
I didn't poison you by accident, did I?
79
00:06:08,260 --> 00:06:09,260
No.
80
00:06:09,640 --> 00:06:10,900
You're entirely innocent.
81
00:06:14,440 --> 00:06:15,440
So what's this?
82
00:06:18,680 --> 00:06:19,680
Babysitting.
83
00:06:20,320 --> 00:06:22,100
You're babysitting. That's nice.
84
00:06:24,340 --> 00:06:26,340
Seriously, where have you been? I
thought we were friends.
85
00:06:27,120 --> 00:06:28,440
You sound like you miss me.
86
00:06:32,900 --> 00:06:35,000
You're my favourite neighbour. Of course
I've missed you.
87
00:06:35,880 --> 00:06:37,400
And I'm hoping you feel the same.
88
00:06:38,920 --> 00:06:40,020
You make me blush.
89
00:06:41,960 --> 00:06:45,260
Well, if you're babysitting, I can't go
banging around with the plumbing, can I?
90
00:06:48,320 --> 00:06:49,320
Oh well.
91
00:08:09,130 --> 00:08:10,150
Ah, hi.
92
00:08:11,670 --> 00:08:12,810
Twice in one day.
93
00:08:13,730 --> 00:08:14,830
People are going to talk.
94
00:08:15,350 --> 00:08:20,270
Yeah, yeah, I was looking for dry
cleaners and I happened to see this
95
00:08:22,730 --> 00:08:23,750
Interesting place.
96
00:08:24,310 --> 00:08:25,310
Thanks.
97
00:08:26,030 --> 00:08:27,950
There aren't any dry cleaners around
here.
98
00:08:28,350 --> 00:08:29,350
So I've learnt.
99
00:08:31,590 --> 00:08:34,330
So, this all needs fixing, is it?
100
00:08:34,890 --> 00:08:37,890
Well, everything needs fixing, Hugh.
101
00:08:40,970 --> 00:08:45,050
Let me show you something You
102
00:08:45,050 --> 00:08:50,310
coming along
103
00:09:09,770 --> 00:09:10,770
Over here.
104
00:09:13,730 --> 00:09:16,370
Now, this has taken me months.
105
00:09:17,470 --> 00:09:19,590
I was wasting away in an attic for
years.
106
00:09:20,430 --> 00:09:22,090
Yeah, there was brain damage.
107
00:09:23,330 --> 00:09:24,330
Mold.
108
00:09:24,810 --> 00:09:25,810
Mice.
109
00:09:26,210 --> 00:09:27,350
You name it.
110
00:09:29,690 --> 00:09:32,610
But the owner is very sentimental, sir.
111
00:09:33,290 --> 00:09:35,810
Well, that's amazing.
112
00:09:36,090 --> 00:09:37,090
Yeah.
113
00:09:38,800 --> 00:09:40,360
Really pleased with how it's turned out.
114
00:09:51,780 --> 00:09:53,140
Is that a ballerina?
115
00:09:53,520 --> 00:09:54,740
Well spotted, Hugh.
116
00:09:55,320 --> 00:09:56,460
Can I take a photograph?
117
00:09:57,060 --> 00:09:58,440
I don't think the owner would approve.
118
00:09:58,940 --> 00:10:00,320
Well, I won't tell them if you don't.
119
00:10:00,580 --> 00:10:01,580
I said no.
120
00:10:05,260 --> 00:10:06,260
Come and look at this.
121
00:10:07,630 --> 00:10:08,630
It's a cuckoo clock.
122
00:10:09,070 --> 00:10:13,210
But instead of a bird, a bloody great
lava pops out.
123
00:10:48,550 --> 00:10:50,250
Liz is in a right state.
124
00:10:50,650 --> 00:10:53,150
I'm going to have to grab a bottle from
the fridge and talk her down.
125
00:10:55,630 --> 00:10:56,630
What's this?
126
00:10:57,310 --> 00:11:00,350
Nothing. Well, it looks like someone's
got a speeding ticket.
127
00:11:01,350 --> 00:11:05,530
After all the lectures you've given me,
are you going to go and speed away in
128
00:11:05,530 --> 00:11:06,469
this course?
129
00:11:06,470 --> 00:11:10,590
Well, I may have got away with it, so...
This is the best day of my life.
130
00:12:18,190 --> 00:12:19,190
Hi, Ruth.
131
00:12:19,210 --> 00:12:26,170
Sorry I've not been into... I'm
132
00:12:26,170 --> 00:12:27,750
just amazed they haven't sacked me
already.
133
00:12:28,810 --> 00:12:33,090
Sometimes a student might ask me to find
an obscure manuscript, but basically
134
00:12:33,090 --> 00:12:34,530
I'm just filing stuff on my own.
135
00:12:35,110 --> 00:12:36,110
So, yeah.
136
00:12:38,550 --> 00:12:39,550
You look well.
137
00:12:40,230 --> 00:12:41,430
Oh, I'm retired.
138
00:12:41,990 --> 00:12:44,330
God, you must be dying.
139
00:12:45,210 --> 00:12:46,210
I know you.
140
00:12:49,900 --> 00:12:53,100
So, you've got a job at the uni library.
That feels like progress.
141
00:12:54,080 --> 00:12:56,460
Yeah. Yeah, it's good for me.
142
00:12:57,740 --> 00:12:59,460
Well, that's what my therapist says.
143
00:13:10,640 --> 00:13:11,680
I'm sorry, Ruth.
144
00:13:12,660 --> 00:13:13,700
Don't, don't, don't.
145
00:13:15,500 --> 00:13:16,620
I'm doing better.
146
00:13:17,540 --> 00:13:19,500
And you're here, and that's... So nice.
147
00:13:20,360 --> 00:13:22,460
Well, I should have come sooner,
shouldn't I?
148
00:13:23,040 --> 00:13:25,400
And I should have caught him.
149
00:13:26,320 --> 00:13:27,980
I'd be dead if it wasn't for you.
150
00:13:29,660 --> 00:13:30,660
You stopped him.
151
00:13:32,040 --> 00:13:36,840
He was in the house, hiding in my
wardrobe, and you chased him.
152
00:13:37,060 --> 00:13:38,060
And I didn't get away.
153
00:13:38,620 --> 00:13:39,620
That's not fair.
154
00:13:40,620 --> 00:13:41,720
He attacked you.
155
00:13:51,850 --> 00:13:53,790
Do you still have that statue of a
ballerina?
156
00:13:55,690 --> 00:13:56,930
It's an odd thing to ask.
157
00:13:57,270 --> 00:14:03,050
No, it's just the... I remember you said
you trained as a dancer and you had a
158
00:14:03,050 --> 00:14:04,370
little ballerina statuette.
159
00:14:05,610 --> 00:14:06,610
That's all.
160
00:14:07,550 --> 00:14:08,550
I got rid of it.
161
00:14:10,430 --> 00:14:12,090
Declan gave it to me. Do you remember?
162
00:14:14,010 --> 00:14:18,110
And then when he got arrested and
everyone thought he was the stalker, I
163
00:14:18,110 --> 00:14:19,110
chucked it.
164
00:14:19,390 --> 00:14:20,390
It felt...
165
00:14:22,190 --> 00:14:23,190
Disgusting.
166
00:14:25,230 --> 00:14:31,990
And it turns out he didn't do it, so...
But, hey, I'm doing so
167
00:14:31,990 --> 00:14:33,370
much better these days.
168
00:14:34,850 --> 00:14:35,910
Well, I shouldn't have come.
169
00:14:36,170 --> 00:14:38,950
No, no, you should have. No, I should
go. I'm sorry.
170
00:14:39,730 --> 00:14:42,730
Will you come and visit me again?
171
00:14:42,970 --> 00:14:44,210
Yes, of course, of course.
172
00:15:01,770 --> 00:15:05,370
Right, don't ask me why, but I did what
you asked and had a look at that PM
173
00:15:05,370 --> 00:15:06,370
report for your neighbour.
174
00:15:06,510 --> 00:15:07,369
Ah, right.
175
00:15:07,370 --> 00:15:11,030
Look, there were some concerns. I mean,
for one thing, there's nothing in the
176
00:15:11,030 --> 00:15:15,350
report about syringes or any other form
of self -administration. So no syringes,
177
00:15:15,350 --> 00:15:19,410
no empty pill bottles, so that means
someone must have removed them.
178
00:15:19,650 --> 00:15:22,190
Just slow down, all right? I talked to
the paramedics.
179
00:15:22,930 --> 00:15:26,670
They can't remember if they saw
anything... Sorry, they can't remember?
180
00:15:26,670 --> 00:15:28,370
was a crazy day, all right? They were
busy.
181
00:15:29,130 --> 00:15:30,130
Mistakes were made.
182
00:15:30,860 --> 00:15:33,840
If your neighbour didn't want to kill
himself, why are there no signs of a
183
00:15:33,840 --> 00:15:34,840
struggle?
184
00:15:34,980 --> 00:15:38,220
There's no bruising. There's no marks of
any kind on the body. You're telling me
185
00:15:38,220 --> 00:15:41,400
you just let a stranger walk in and
inject him without putting up a fight?
186
00:15:41,480 --> 00:15:42,480
Right.
187
00:15:44,760 --> 00:15:45,760
Here's the report.
188
00:15:47,000 --> 00:15:48,020
See for yourself. Look.
189
00:15:49,220 --> 00:15:52,480
They've asked for further investigation.
I've done so. There is nothing more to
190
00:15:52,480 --> 00:15:53,480
see.
191
00:15:54,560 --> 00:15:55,860
Look, just forget about this.
192
00:15:56,620 --> 00:15:58,460
All right, go and do retired things.
193
00:15:59,360 --> 00:16:00,360
Play bowls.
194
00:16:01,350 --> 00:16:02,810
Marge on. Whatever old people do.
195
00:16:06,890 --> 00:16:07,890
Bingo?
196
00:17:45,450 --> 00:17:47,170
Was hoping Hugh might be around.
197
00:17:47,570 --> 00:17:48,570
He's here somewhere.
198
00:17:48,970 --> 00:17:49,970
Hugh?
199
00:17:50,890 --> 00:17:51,890
How is he?
200
00:17:52,510 --> 00:17:53,469
How do you mean?
201
00:17:53,470 --> 00:17:54,470
Tea or coffee?
202
00:17:54,730 --> 00:17:55,730
Neither, thanks.
203
00:17:56,470 --> 00:17:58,490
Have I done something to piss him off?
204
00:17:59,410 --> 00:18:01,190
No, not that I know of.
205
00:18:01,810 --> 00:18:02,930
He hasn't said anything.
206
00:18:04,090 --> 00:18:08,070
I hate to break it to you, Patrick, but
we never talk about you.
207
00:18:10,210 --> 00:18:12,270
Alice, I just want... Oh, hi.
208
00:18:12,970 --> 00:18:13,970
Hi, Patrick.
209
00:18:15,020 --> 00:18:16,040
How are you?
210
00:18:16,580 --> 00:18:17,880
You're not working? Do you want a
coffee?
211
00:18:18,220 --> 00:18:19,360
I've just offered him.
212
00:18:19,720 --> 00:18:20,639
Oh, right.
213
00:18:20,640 --> 00:18:23,180
Oh, well, good to see you.
214
00:18:24,140 --> 00:18:26,220
I could have sworn I heard you just now.
215
00:18:27,240 --> 00:18:31,060
Oh, yeah, I was just singing whilst
putting the bins out.
216
00:18:31,400 --> 00:18:32,400
Sounded closer.
217
00:18:37,980 --> 00:18:38,980
Do you know what?
218
00:18:39,360 --> 00:18:41,520
You boys should go out for a drink one
night.
219
00:18:42,080 --> 00:18:45,960
Yes, we should. Yeah. Well, I tell you
what, I'm seeing Paul in the pub
220
00:18:46,900 --> 00:18:51,400
I'm out with the girls tonight, so...
Great.
221
00:18:52,440 --> 00:18:53,440
Can't wait.
222
00:18:56,300 --> 00:18:57,880
Right, so then what does he say?
223
00:18:59,500 --> 00:19:00,500
Hi, honey.
224
00:19:00,540 --> 00:19:01,540
Sorry.
225
00:19:01,900 --> 00:19:07,220
Overslept and now running for a meeting.
All is fine. We'll call later if I can.
226
00:19:07,540 --> 00:19:08,540
There, see?
227
00:19:09,340 --> 00:19:12,400
Gaslighting. What if he is just really
busy?
228
00:19:13,660 --> 00:19:14,820
Oh, shut your mouth.
229
00:19:15,760 --> 00:19:18,280
That's because you've got the perfect
marriage. Me?
230
00:19:18,640 --> 00:19:23,100
Yeah, when I get old, I dream of being
like you and Hugh because you've been
231
00:19:23,100 --> 00:19:24,960
through a lot and then you come out the
other side.
232
00:19:25,320 --> 00:19:26,980
You bloody have.
233
00:19:27,840 --> 00:19:29,260
How do you do it?
234
00:19:29,940 --> 00:19:31,000
I don't know.
235
00:19:33,080 --> 00:19:36,260
I guess I still love him and he needs
me.
236
00:19:37,420 --> 00:19:42,880
But, God, those days, weeks, they felt
like endless months, and they really
237
00:19:42,880 --> 00:19:44,960
tested us, you know?
238
00:19:45,760 --> 00:19:49,400
And so we know the price that we paid to
get back to happy.
239
00:19:51,700 --> 00:19:54,160
And he's just mine.
240
00:19:54,520 --> 00:19:58,240
Oh, come on, pass me to a six -pack. As
if we're just going to burn it.
241
00:19:59,820 --> 00:20:00,820
Seriously,
242
00:20:01,840 --> 00:20:03,160
being in your 30s sucks.
243
00:20:04,180 --> 00:20:05,260
It gets...
244
00:20:05,520 --> 00:20:07,240
Fun again when the kids are older,
right?
245
00:20:08,380 --> 00:20:10,760
Oh, Paul, you have no idea.
246
00:20:11,200 --> 00:20:12,200
How's your back?
247
00:20:12,860 --> 00:20:13,739
Your knees.
248
00:20:13,740 --> 00:20:17,500
And you got any hairs growing out your
ears? You are so young.
249
00:20:18,400 --> 00:20:19,880
Young? I'm 36.
250
00:20:20,660 --> 00:20:23,000
I get hangovers that last all day.
251
00:20:23,280 --> 00:20:27,220
Yeah, but you still have a second
chance. I mean, Hugh, we're running out
252
00:20:27,220 --> 00:20:28,220
time.
253
00:20:28,380 --> 00:20:30,500
Yeah, we're slowly heading towards the
exit.
254
00:20:31,840 --> 00:20:33,380
Do anything to be 30 again.
255
00:20:33,920 --> 00:20:34,920
Hugh?
256
00:20:36,520 --> 00:20:37,520
I've found my soul.
257
00:20:39,700 --> 00:20:40,920
I've been thinking about Frank.
258
00:20:45,200 --> 00:20:46,840
You mean he should be here, shouldn't
he?
259
00:20:47,880 --> 00:20:49,560
Yeah, it sounds like there was a real
character.
260
00:20:50,200 --> 00:20:51,200
I'm so sorry.
261
00:20:52,260 --> 00:20:53,720
For what? For your love.
262
00:20:55,040 --> 00:20:56,760
I mean, you couldn't have stopped it,
Hugh.
263
00:20:59,640 --> 00:21:02,160
So why don't you focus on things you can
put right?
264
00:21:26,540 --> 00:21:27,379
Hi, Ruth.
265
00:21:27,380 --> 00:21:30,180
I'm sorry I rushed off the other day.
266
00:21:31,400 --> 00:21:32,700
Do you fancy a trip somewhere?
267
00:21:38,420 --> 00:21:39,420
Where are we going?
268
00:21:39,620 --> 00:21:40,620
Oh, I don't know.
269
00:21:41,960 --> 00:21:44,300
Just somewhere where we can breathe, I
think.
270
00:21:44,520 --> 00:21:45,520
Perhaps down by the river.
271
00:21:45,820 --> 00:21:46,820
I'd like that.
272
00:21:47,220 --> 00:21:48,520
We'll stroll along the river.
273
00:21:50,500 --> 00:21:52,140
Thanks for coming back.
274
00:21:52,440 --> 00:21:53,940
I thought I'd scared you off.
275
00:21:54,160 --> 00:21:56,060
Oh, you scared me off. No, no, no.
276
00:21:57,429 --> 00:22:01,430
Oh, look at that. I know the guy who
runs that shop.
277
00:22:04,350 --> 00:22:06,170
You know, it's really interesting. Shall
we pop in?
278
00:22:06,550 --> 00:22:08,670
I mean, you'll like it. I promise.
279
00:22:14,930 --> 00:22:15,930
There's all that there.
280
00:22:19,070 --> 00:22:20,950
Yeah, I mean, he figures all sorts of
stuff.
281
00:22:23,610 --> 00:22:25,030
In fact, here he is.
282
00:22:25,630 --> 00:22:28,970
Patrick. I'd like you to meet an old
friend of mine.
283
00:22:30,570 --> 00:22:33,370
Ruth, this is Patrick. Patrick, this is
Ruth.
284
00:22:35,670 --> 00:22:37,890
Ruth? Well, I'm pleased to meet you.
285
00:22:38,570 --> 00:22:39,570
You too.
286
00:22:41,230 --> 00:22:42,230
What brings you here?
287
00:22:45,230 --> 00:22:46,230
More dry cleaning?
288
00:22:46,850 --> 00:22:51,070
No, no, I just think that your work is
amazing.
289
00:22:51,690 --> 00:22:52,810
I just fix things.
290
00:22:53,110 --> 00:22:54,490
Oh, come on, you do more than that.
291
00:22:56,560 --> 00:22:57,560
That dollhouse.
292
00:22:58,360 --> 00:23:00,720
That's really quite something, isn't it?
293
00:23:01,060 --> 00:23:03,080
Can't we look at that? I'm sure that
you'd love to, wouldn't you, Ruth?
294
00:23:04,060 --> 00:23:06,300
I'm so sorry. The owner picked it up
this morning.
295
00:23:09,620 --> 00:23:10,620
So it's gone?
296
00:23:11,440 --> 00:23:12,440
Afraid so.
297
00:23:13,540 --> 00:23:14,540
Terrible timing.
298
00:23:18,580 --> 00:23:20,180
Can we see the workshop, anyway?
299
00:23:22,180 --> 00:23:23,180
Sure.
300
00:23:24,040 --> 00:23:25,540
Ruth, follow me.
301
00:23:35,690 --> 00:23:36,970
This place is a treasure trove.
302
00:23:38,570 --> 00:23:40,270
And you fix all these things?
303
00:23:40,470 --> 00:23:41,470
Well, I try.
304
00:23:42,170 --> 00:23:43,650
Yes, I like things that are broken.
305
00:23:46,090 --> 00:23:48,430
Yeah, take a look at the Victorian doll
over there.
306
00:23:49,330 --> 00:23:51,310
Yeah. Just finished painting her eyes.
307
00:23:54,870 --> 00:23:55,990
What are you playing at?
308
00:23:56,690 --> 00:23:57,810
You, here with her.
309
00:23:58,150 --> 00:23:59,290
What's wrong? You're married.
310
00:23:59,930 --> 00:24:01,650
Don't bring your bit on this guy to my
shop.
311
00:24:02,030 --> 00:24:03,330
I like Alice.
312
00:24:04,510 --> 00:24:06,950
Don't drag me into it. Her eyes are
amazing.
313
00:24:08,070 --> 00:24:09,070
Like he's crying.
314
00:24:09,730 --> 00:24:11,810
Yeah, that was the idea.
315
00:24:13,170 --> 00:24:14,350
She's half your age.
316
00:24:14,810 --> 00:24:16,230
She's not a girlfriend.
317
00:24:16,690 --> 00:24:20,310
Hugh, Hugh, come look at this. Yeah,
just a minute. She's not.
318
00:24:21,010 --> 00:24:22,010
Hugh, come over here.
319
00:24:22,190 --> 00:24:23,190
Yeah, yeah.
320
00:24:23,490 --> 00:24:24,490
Yeah, come.
321
00:24:30,850 --> 00:24:31,870
You seem nice.
322
00:24:32,170 --> 00:24:33,170
Yeah, I think so.
323
00:24:33,500 --> 00:24:34,980
He's your friend, right? Uh -huh.
324
00:24:37,320 --> 00:24:38,320
Are you okay?
325
00:24:40,060 --> 00:24:44,820
Hey, um, maybe, um... Maybe instead of
the river, we could go for something to
326
00:24:44,820 --> 00:24:45,820
eat?
327
00:24:47,480 --> 00:24:48,480
Oh.
328
00:24:49,180 --> 00:24:50,180
So, what would you like?
329
00:24:50,580 --> 00:24:52,380
I don't know what anything is.
330
00:24:53,620 --> 00:24:56,000
You choose for me. Ah, well, there's a
few seconds here.
331
00:24:56,620 --> 00:24:59,540
And this is on me, by the way, after
everything you've been through.
332
00:25:00,520 --> 00:25:01,520
Well, don't say that.
333
00:25:07,880 --> 00:25:11,100
I just kind of think what else I could
have done. I go round and round in my
334
00:25:11,100 --> 00:25:12,100
mind.
335
00:25:12,700 --> 00:25:15,700
What I could have done to make you feel
safe.
336
00:25:16,040 --> 00:25:18,360
I don't want anything too spicy, no.
337
00:25:19,760 --> 00:25:25,040
I mean, Ruth, if he... If he came up to
you in the street, would you recognise
338
00:25:25,040 --> 00:25:29,660
him? I mean, you never actually saw his
face, but if you heard his voice, would
339
00:25:29,660 --> 00:25:30,900
you recognise him, would you?
340
00:25:32,240 --> 00:25:35,060
I felt his breath on my face.
341
00:25:36,540 --> 00:25:40,820
It's burned into me who he is. Please, I
don't want to talk about that. Yes, but
342
00:25:40,820 --> 00:25:41,820
what if he was pretending?
343
00:25:42,700 --> 00:25:43,880
Pretending to be decent.
344
00:25:44,400 --> 00:25:48,660
I mean, he could be so friendly and you
wouldn't be able to spot him even though
345
00:25:48,660 --> 00:25:49,840
he was right in front of you.
346
00:25:55,340 --> 00:26:01,580
Sorry, I really shouldn't be talking
about these things. Just enjoy me, all
347
00:26:01,580 --> 00:26:05,560
right? When I asked you before if he was
a friend, you didn't answer.
348
00:26:08,460 --> 00:26:12,760
Oh, yeah. I mean, he's just the new
neighbour. I don't really know him at
349
00:26:16,900 --> 00:26:17,920
Do you think it's him?
350
00:26:21,600 --> 00:26:22,600
Tell me.
351
00:26:22,740 --> 00:26:23,740
You.
352
00:26:24,640 --> 00:26:25,920
I just wanted to see.
353
00:26:27,480 --> 00:26:30,140
Really? Me in front of him? What, the
bit?
354
00:26:32,020 --> 00:26:33,520
Just so you'd know.
355
00:26:35,460 --> 00:26:36,460
So you'd be safe.
356
00:26:36,990 --> 00:26:38,610
that you'd never be scared again.
357
00:26:43,410 --> 00:26:44,790
You pretended.
358
00:26:48,230 --> 00:26:49,230
All this.
359
00:26:50,750 --> 00:26:53,910
You let me stand in front of him just so
you could see.
360
00:26:56,970 --> 00:27:02,070
You know what that would do to me if I
had seen him and I'd known.
361
00:27:02,510 --> 00:27:06,130
I was trying to end all this for you,
Ruth.
362
00:27:32,940 --> 00:27:33,940
Hi there, Professor.
363
00:27:34,080 --> 00:27:35,080
Hi, Captain.
364
00:27:37,580 --> 00:27:44,520
Sorry I'm late. I just... I bumped into
Jerry Turner. He insisted on having a
365
00:27:44,520 --> 00:27:45,840
pint of ketchup.
366
00:27:48,180 --> 00:27:51,000
Okay. What a wonderful surprise.
367
00:27:51,520 --> 00:27:52,520
Hi, Dad.
368
00:27:53,780 --> 00:27:58,000
Well, you're... Her and Rakesh are just
having a time out.
369
00:27:58,440 --> 00:27:59,780
Yeah, well, he's being an arsehole.
370
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
Sorry to hear that.
371
00:28:01,210 --> 00:28:02,870
Oh, I won't get in your way or anything.
372
00:28:03,270 --> 00:28:05,910
Well, you're hardly going to do that,
are you? I mean, this is your home.
373
00:28:05,930 --> 00:28:07,410
I'll defrost a lasagne.
374
00:28:07,730 --> 00:28:10,190
Yeah, and I'll get us a nice bottle of
wine.
375
00:28:11,790 --> 00:28:13,790
Just to celebrate your being home.
376
00:28:14,870 --> 00:28:18,770
We could all do that, couldn't we? We'll
do the drink.
377
00:28:20,010 --> 00:28:22,910
Are you all right, Dad?
378
00:28:23,890 --> 00:28:24,890
Hmm?
379
00:28:25,190 --> 00:28:27,050
Mum said you'd been a bit tense.
380
00:28:31,440 --> 00:28:32,440
Nothing to be tense about.
381
00:28:34,380 --> 00:28:38,000
You seem a bit twitchy. Margot. I'm just
saying.
382
00:28:40,400 --> 00:28:41,400
Sorry.
383
00:28:42,000 --> 00:28:43,640
Twitchy? Yeah, I'm just saying.
384
00:28:44,000 --> 00:28:45,000
Your dad's fine.
385
00:28:45,460 --> 00:28:46,460
All right.
386
00:28:51,060 --> 00:28:52,060
No.
387
00:28:53,540 --> 00:28:54,820
Twitchy? What do you mean, Margot?
388
00:28:55,060 --> 00:28:56,060
Twitchy?
389
00:28:57,260 --> 00:28:59,940
It's a word that we would use for you.
390
00:29:01,160 --> 00:29:02,380
You know, when you're in that case.
391
00:29:02,820 --> 00:29:07,860
What? You... Twitter chat.
392
00:29:09,040 --> 00:29:13,480
I think I'm going to just pop out for a
bit.
393
00:29:14,140 --> 00:29:15,240
What? No, no!
394
00:29:15,540 --> 00:29:19,180
I'll just give you guys a bit of space.
No, no, listen, it's fine. Sorry,
395
00:29:19,340 --> 00:29:24,240
Margot, I just had a bit of a day, so...
No, no, just come back. No, I think...
396
00:29:24,240 --> 00:29:28,180
Don't look, I'll come with you. I'll buy
you a drink. No, we'll just be happier
397
00:29:28,180 --> 00:29:29,180
if I'm out of your hair.
398
00:29:29,360 --> 00:29:31,060
Oh, that's not... Right.
399
00:29:31,340 --> 00:29:33,320
I love having you around, Mark. Chill.
400
00:29:33,680 --> 00:29:36,240
I'll be back in a bit. Just let me be,
all right?
401
00:29:36,620 --> 00:29:37,620
Marco!
402
00:29:39,660 --> 00:29:44,680
Is that you?
403
00:29:45,520 --> 00:29:47,720
Yes, yes, that is my daughter.
404
00:30:07,310 --> 00:30:08,310
Thea Sackins?
405
00:30:09,610 --> 00:30:10,610
You alright, Mel?
406
00:30:12,910 --> 00:30:14,030
What, now?
407
00:30:16,650 --> 00:30:18,570
Uh, yeah, yeah, okay, hang on.
408
00:32:16,430 --> 00:32:17,430
Bloody hell!
409
00:32:18,510 --> 00:32:21,990
What are you doing here?
410
00:32:22,510 --> 00:32:23,510
Seriously.
411
00:32:23,730 --> 00:32:26,370
I thought there was a raging Texas in
me. I'm so sorry.
412
00:32:26,630 --> 00:32:27,630
God, I'm so sorry.
413
00:32:27,990 --> 00:32:28,949
I'm sorry.
414
00:32:28,950 --> 00:32:29,950
What's with the screaming?
415
00:32:30,470 --> 00:32:35,630
I don't know. I thought that... I
thought it's just been so weird without
416
00:32:35,630 --> 00:32:40,110
here. And then all of my things have
been... No, I'm just... I'm sorry.
417
00:32:40,350 --> 00:32:43,010
All right, all right, all right. I'm
back now, okay? Nothing bad's going to
418
00:32:43,010 --> 00:32:44,010
happen. Okay.
419
00:32:44,250 --> 00:32:45,590
I'm a black belt in origami.
420
00:32:51,120 --> 00:32:52,140
Are you okay?
421
00:32:55,220 --> 00:32:56,440
Honestly, I don't know.
422
00:33:06,080 --> 00:33:09,980
You know, can I just say that when you
retire, you've suddenly got a lot of
423
00:33:09,980 --> 00:33:10,980
on your hands.
424
00:33:11,960 --> 00:33:14,960
And I think what's clear is that...
425
00:33:15,980 --> 00:33:22,700
What really matters in my life is is
right here
426
00:33:22,700 --> 00:33:29,500
In this room I Love you both
427
00:33:29,500 --> 00:33:33,780
so much Let's dig in
428
00:33:49,540 --> 00:33:53,240
DCI sent me. Thought this would be
better in person. Can I, um... Can I
429
00:33:53,980 --> 00:33:56,720
Uh... No, what?
430
00:33:57,040 --> 00:33:58,940
Ruth Parker came into the station
earlier.
431
00:34:00,940 --> 00:34:02,340
She claims you visited her?
432
00:34:03,840 --> 00:34:06,000
She's made some concerning allegations.
Hi, Alice.
433
00:34:06,280 --> 00:34:08,280
Hi, Margot. Did you see Ruth?
434
00:34:09,239 --> 00:34:10,280
Have you been seeing Ruth?
435
00:34:12,880 --> 00:34:13,880
Uh...
436
00:34:15,040 --> 00:34:16,159
No, I mean, God,
437
00:34:17,000 --> 00:34:18,500
no, this is just a complete
misunderstanding.
438
00:34:18,900 --> 00:34:23,179
The DCI just wants to be sure that...
Yeah, but, I mean, this is crazy, you
439
00:34:23,179 --> 00:34:27,120
being here. When was this? Listen, can
you just tell the DCI, tell him that I'm
440
00:34:27,120 --> 00:34:31,380
really sorry and that thanks for coming
round.
441
00:34:36,080 --> 00:34:38,780
Did you see Ruth today?
442
00:34:40,380 --> 00:34:41,380
Did you?
443
00:34:42,760 --> 00:34:43,760
I did, yeah.
444
00:34:44,750 --> 00:34:49,790
So what was all that about Jerry Kerner?
You just made a big speech about how
445
00:34:49,790 --> 00:34:51,350
precious we all are. Well, you are.
446
00:34:52,130 --> 00:34:54,110
But you're so thinking of to see her.
447
00:34:54,350 --> 00:34:56,790
Well, no, it's not in a bad way.
448
00:34:57,090 --> 00:34:59,410
I'm not having an affair or anything
like that. You lied.
449
00:35:01,370 --> 00:35:02,830
Do you still think it's him?
450
00:35:03,850 --> 00:35:04,850
Do you?
451
00:35:05,870 --> 00:35:09,510
You told me that you didn't. No, but I
just want you to be happy. That's all I
452
00:35:09,510 --> 00:35:10,510
want.
453
00:35:10,670 --> 00:35:11,670
Oh, my God.
454
00:35:12,060 --> 00:35:13,760
I just want to protect you.
455
00:35:14,060 --> 00:35:19,020
You wouldn't have to... I just thought
that... He said all this. I just need to
456
00:35:19,020 --> 00:35:21,280
know if it's him or... What about me?
457
00:35:21,740 --> 00:35:23,200
What about our daughter?
458
00:35:23,660 --> 00:35:26,560
No, he's always put Ruth and the case
first.
459
00:35:26,780 --> 00:35:30,480
He's never thought about us. Not once.
Come on, Dad.
460
00:35:30,720 --> 00:35:34,400
Well, that's all I ever do. I just think
about you. I never think... You're a
461
00:35:34,400 --> 00:35:35,400
liar.
462
00:35:35,920 --> 00:35:36,920
Fuck this.
463
00:35:55,500 --> 00:35:56,500
Ruth!
464
00:38:55,930 --> 00:38:56,930
So sorry.
465
00:38:57,930 --> 00:38:58,930
No.
466
00:38:59,530 --> 00:39:01,690
No. You can't come in.
467
00:39:04,620 --> 00:39:05,620
Are you serious?
468
00:39:05,720 --> 00:39:07,060
How can I let you in?
469
00:39:07,720 --> 00:39:09,520
How do I explain that to myself?
470
00:39:10,460 --> 00:39:11,620
I can't stop you.
471
00:39:12,520 --> 00:39:13,920
But I won't help you, Hugh.
472
00:39:16,240 --> 00:39:17,520
I love you.
473
00:39:19,140 --> 00:39:22,340
So stop this while you still can.
474
00:40:09,270 --> 00:40:10,270
Good night.
475
00:41:05,400 --> 00:41:06,400
Doors open.
476
00:41:10,940 --> 00:41:11,940
Was it?
477
00:41:13,140 --> 00:41:14,140
Shit.
478
00:41:16,240 --> 00:41:19,900
Well, I'm glad it's you.
479
00:41:21,980 --> 00:41:24,360
Not some nutter who wants to rob me.
480
00:41:30,660 --> 00:41:31,660
Drink?
481
00:41:45,110 --> 00:41:46,110
Cheers.
482
00:41:46,570 --> 00:41:47,570
Cheers.
483
00:41:48,950 --> 00:41:50,310
You okay, Hugh?
484
00:41:52,450 --> 00:41:59,310
Yeah, just... Just keep letting
485
00:41:59,310 --> 00:42:00,310
everyone down.
486
00:42:00,890 --> 00:42:04,590
This is about that girl you brought
round to my shop, isn't it?
487
00:42:07,590 --> 00:42:08,790
Do you like her?
488
00:42:09,290 --> 00:42:11,050
No, it's not about her.
489
00:42:20,170 --> 00:42:22,310
I keep hurting her and I don't know how
to stop.
490
00:42:35,050 --> 00:42:37,410
I keep thinking about what you said.
491
00:42:39,610 --> 00:42:44,670
How you'd sell your soul for the chance
to do it all again.
492
00:42:51,720 --> 00:42:56,200
You know, when I saw you as her... Ruth.
493
00:42:57,300 --> 00:42:58,460
You looked different.
494
00:42:59,280 --> 00:43:00,840
You had color in your cheeks.
495
00:43:04,000 --> 00:43:05,960
You love your games.
496
00:43:06,200 --> 00:43:07,360
So do you.
497
00:43:07,740 --> 00:43:08,740
No.
498
00:43:10,160 --> 00:43:11,680
No, I just want it to end.
499
00:43:11,960 --> 00:43:12,960
No, you don't.
500
00:43:14,080 --> 00:43:15,640
You live for the...
501
00:43:28,680 --> 00:43:31,780
Today, you reminded me of the guy I used
to watch on television.
502
00:43:38,960 --> 00:43:39,960
What does he mean?
503
00:43:41,860 --> 00:43:46,900
He's told me before that you... You
didn't know anything about the case.
504
00:44:13,160 --> 00:44:16,040
He's just... He's just fat.
505
00:44:17,080 --> 00:44:23,000
He's... He's... He's... He's going to
go.
506
00:44:34,140 --> 00:44:36,000
You were such a great detective.
507
00:44:37,520 --> 00:44:39,780
Your instincts were always right.
34690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.