All language subtitles for Into.the.Sun.2005.720p.BluRay.x264-LCHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,453 --> 00:00:19,123 DEN GYLDNE TREKANT JUNGLEN I MYANMAR 2 00:00:59,455 --> 00:01:02,374 Vi etablerer forbindelse. 3 00:01:03,417 --> 00:01:08,964 Godt, f� mig s� beamet ind i Burma, Scotty. 4 00:01:09,131 --> 00:01:11,759 Der er kontakt til satellitten. 5 00:01:15,096 --> 00:01:22,770 Snowman til Reindeer, etabl�r visuel kontakt til m�let. 6 00:01:22,937 --> 00:01:25,022 Forst�et. M�let er sporet. 7 00:01:28,734 --> 00:01:33,614 Vi har visuel kontakt. I rykker ind i grupper af fire. 8 00:01:58,764 --> 00:02:00,724 M�let er fastl�st. 9 00:02:02,309 --> 00:02:07,565 Se lige alle de valmuer. Det er lige f�r, jeg synes om dig, Travis. 10 00:02:12,695 --> 00:02:15,698 Stille. Der kommer nogen. 11 00:02:26,917 --> 00:02:28,877 Nej. Bliv her! 12 00:02:39,638 --> 00:02:41,765 Fandens ogs�! 13 00:02:46,186 --> 00:02:51,233 - Snowman til Reindeer, f� os ud. - F� dem ud! 14 00:03:13,672 --> 00:03:16,967 Vi n�rmer os afhentningsstedet. 15 00:03:28,604 --> 00:03:30,356 Af sted! 16 00:03:34,651 --> 00:03:36,487 Skynd jer! 17 00:03:36,695 --> 00:03:38,989 Afhentning fuldf�rt. 18 00:04:05,474 --> 00:04:10,979 - Du skal nok klare den. - Vi lever st�rkt og d�r st�rkt. 19 00:04:11,146 --> 00:04:15,651 - Du d�r jo ikke. - Din forbandede l�gner. 20 00:04:15,818 --> 00:04:18,570 Du d�r ikke. 21 00:04:19,238 --> 00:04:22,324 Jeg skal lige ligge lidt ned. 22 00:07:15,330 --> 00:07:21,253 Jeg vil fortsat arbejde for en bedre fremtid for Tokyo og Japan. 23 00:07:21,420 --> 00:07:24,464 Stem p� Takayama. 24 00:07:25,507 --> 00:07:30,220 For at sikre vore byer vil jeg indf�re lov om, - 25 00:07:30,387 --> 00:07:35,934 - at udl�ndinge af tvivlsom oprindelse udvises. 26 00:07:36,726 --> 00:07:45,068 Disse lande m� forst�, at vi m� beskytte vore gr�nser. 27 00:07:49,030 --> 00:07:53,910 Hvordan vil De takle udl�ndingenes modstand mod den nye lov? 28 00:07:54,619 --> 00:07:56,830 Tal med min pressesekret�r. 29 00:08:17,767 --> 00:08:20,353 EN FORSTAD TIL TOKYO 30 00:08:45,253 --> 00:08:46,588 INGEN ADGANG 31 00:08:46,713 --> 00:08:52,218 Br�dre, vi st�r i dag foran krigsguden Quan Quong. 32 00:08:53,219 --> 00:08:56,723 Vi sv�rger troskab ved en bloded. 33 00:08:56,890 --> 00:09:00,143 Vi holder sammen i tykt og tyndt. 34 00:09:10,487 --> 00:09:14,199 Goddag, mine herrer. 35 00:09:16,534 --> 00:09:18,870 Flot klaret. 36 00:09:21,706 --> 00:09:24,042 Sk�l p� et veludf�rt job. 37 00:09:29,339 --> 00:09:31,758 Sk�l for guvern�ren. 38 00:09:37,013 --> 00:09:39,099 Han er i en bedre verden nu. 39 00:09:45,397 --> 00:09:48,066 Vi lever og d�r sammen. 40 00:10:18,638 --> 00:10:22,642 Jeg er kineser. Jeg tjener ikke japanere. 41 00:10:23,226 --> 00:10:26,938 Jeg n�gter at afl�gge eden! 42 00:10:38,116 --> 00:10:40,493 Farvel og tak. 43 00:10:54,799 --> 00:10:56,926 CIA'S KONTOR I TOKYO 44 00:10:57,552 --> 00:11:00,513 - Block. - John Davidson fra FBI. 45 00:11:00,680 --> 00:11:05,059 - Jeg ringer ang�ende attentatet. - Hvad med det? 46 00:11:05,226 --> 00:11:09,355 - Vi har brug for din hj�lp. - Det er jo ikke mit omr�de. 47 00:11:09,522 --> 00:11:16,029 Vi mener, at yakuza st�r bag. Har du en ekspert p� omr�det? 48 00:11:16,196 --> 00:11:18,656 Yakuza? 49 00:11:19,782 --> 00:11:24,287 Jo, jeg kender en. Det kommer til at koste. 50 00:11:24,913 --> 00:11:28,291 - Hvordan har du det? - Fint. Og du? 51 00:11:28,458 --> 00:11:33,296 - Jeg har arbejdet h�rdt. - Ogs� jeg. 52 00:11:33,463 --> 00:11:41,012 Her er det s�. Et sv�rd af den kaliber ser man ikke mere. 53 00:11:45,391 --> 00:11:50,939 Jeg vil betale det dobbelte, hvis du vil opl�re mig. 54 00:11:51,105 --> 00:11:57,028 - Jeg er ikke l�remester. - Der findes ingen bedre end du. 55 00:11:57,195 --> 00:11:59,906 Sludder. Jeg s�lger bare sv�rd. 56 00:12:00,073 --> 00:12:06,162 - Du har hugget armen af en fyr. - Vr�vl. 57 00:12:06,329 --> 00:12:11,584 Du besidder de gamle mestres kunnen. 58 00:12:12,168 --> 00:12:16,798 Jeg opfordrer ikke til vold. Undskyld mig et �jeblik. 59 00:12:17,924 --> 00:12:22,428 - Hallo? - G�t, hvem det er, Travis. 60 00:12:31,104 --> 00:12:32,522 Goddag. 61 00:12:34,607 --> 00:12:36,150 Goddag, hr. 62 00:12:40,071 --> 00:12:44,575 - Hallo? - Skyg ham, n�r han g�r, skatter. 63 00:12:44,742 --> 00:12:47,912 - Det s�dvanlige? - Ja, alt, hvad du f�r brug for. 64 00:12:48,079 --> 00:12:52,125 Godt, vi tales ved. Og lad v�re at kalde mig "skatter". 65 00:13:00,425 --> 00:13:02,593 Det er vist en hilsen til mig. 66 00:13:02,760 --> 00:13:07,181 - Kender I hinanden? - Ja, vi har kendt hinanden l�nge. 67 00:13:07,348 --> 00:13:13,730 Jeg s�tter dig p� sagen. Hold mig underrettet. 68 00:13:18,568 --> 00:13:22,739 - Du kom hurtigt. - Jeg var lige i nabolaget. 69 00:13:23,573 --> 00:13:27,243 Guvern�ren fik mange fjender, - 70 00:13:27,410 --> 00:13:31,330 - da han ville til at udvise u�nskede elementer. 71 00:13:31,497 --> 00:13:36,836 - Hvorfor blander USA sig i det? - FBI mener, det var et terrorangreb. 72 00:13:37,003 --> 00:13:42,592 Men vi har oplysninger om, at yakuza har gang i noget. 73 00:13:42,758 --> 00:13:48,431 Jeg tvivler meget p�, at yakuza skulle blande sig i politik. 74 00:13:48,598 --> 00:13:51,976 - Alt er muligt. - Ja, det er det vel. 75 00:13:52,727 --> 00:13:57,773 Det er derfor, du er her. Ingen kender skurkene bedre end du. 76 00:13:57,940 --> 00:14:03,154 - FBI er indblandet i sagen nu. - Ja, det kan jeg forst�. 77 00:14:03,321 --> 00:14:09,076 - Jeg skaffer oplysningerne til dig. - S� let er livet desv�rre ikke. 78 00:14:09,243 --> 00:14:12,038 Hall�j. 79 00:14:13,748 --> 00:14:17,501 Agent Mac skal arbejde sammen med dig. 80 00:14:18,169 --> 00:14:23,925 - Og hvad laver du s�, agent Mac? - Jeg er FBI-agent. 81 00:14:24,091 --> 00:14:28,429 Hvis det virkelig er et terrorangreb, - 82 00:14:28,596 --> 00:14:34,977 - kan I vel samle et FBI-team og stikke kn�gten der en pistol. 83 00:14:37,813 --> 00:14:40,107 Altid hyggeligt at tale med dig. 84 00:14:41,275 --> 00:14:43,486 Ja, det gik jo str�lende. 85 00:14:49,033 --> 00:14:53,246 Drabsmanden k�rte �stp� p� cykel. 86 00:14:53,412 --> 00:14:55,164 FBI. 87 00:14:55,331 --> 00:15:00,711 Det var hurtigt og overrumplende. Velkommen til gerningsstedet. 88 00:15:01,629 --> 00:15:05,341 - Travis. - Lad mig f� en liste over fundene. 89 00:15:05,508 --> 00:15:07,343 Gerne. 90 00:15:07,510 --> 00:15:14,350 Og jeg skal bruge kopier af overv�gningsb�ndene. 91 00:15:17,561 --> 00:15:20,773 S� det er overv�gningsb�ndene. 92 00:15:21,899 --> 00:15:24,944 Zoom ind p� fyren til h�jre. 93 00:15:25,111 --> 00:15:30,658 Pr�v at zoome ind p� den guldk�de, han har om halsen. 94 00:15:34,578 --> 00:15:39,250 Ikke alene er de fyre kinesere, men den ene er Quang Quang. 95 00:15:39,417 --> 00:15:45,256 De er tong-medlemmer. Lad mig f� en kopi af det der. 96 00:16:05,192 --> 00:16:09,864 Det er l�nge siden, Dai-Ryu. Sid ned. 97 00:16:11,574 --> 00:16:15,453 Du ser yngre og h�jere ud. 98 00:16:15,619 --> 00:16:21,625 - Og du l�ser de samme b�ger. - Noget skal tiden jo g� med. 99 00:16:21,792 --> 00:16:24,670 Hvad f�rer dig p� disse kanter? 100 00:16:24,837 --> 00:16:28,966 Jeg har h�rt rygter om et forbund mellem tongerne og yakuza. 101 00:16:29,133 --> 00:16:33,304 Jeg har problemer med yakuza, men vil ikke p� kant med tongerne. 102 00:16:33,471 --> 00:16:39,602 - Kunne du tale med dem for mig? - Jeg har ogs� h�rt det rygte. 103 00:16:40,686 --> 00:16:45,024 Jeg skal nok hj�lpe dig og f� talt dem til rette. 104 00:16:46,150 --> 00:16:48,110 Tak. 105 00:16:48,277 --> 00:16:54,241 Vent. Du overraskede mig, nu er det min tur. 106 00:16:54,408 --> 00:16:57,495 Mei Ling! 107 00:16:58,996 --> 00:17:02,791 - Se, hvem der er vendt tilbage. - Mester! 108 00:17:05,336 --> 00:17:11,509 Hun er blevet meget dygtigere. Og nu skal hun v�re dit skjold. 109 00:17:12,051 --> 00:17:14,345 Okay. Vi ses snart. 110 00:17:38,160 --> 00:17:42,331 Chen og jeg har gjort forretninger i to �r nu. 111 00:17:42,498 --> 00:17:45,459 Han siger, at du har et godt netv�rk. 112 00:17:47,002 --> 00:17:52,258 Ja, og takket v�re hans spillehaller og min fiskeeksport - 113 00:17:52,424 --> 00:17:57,972 - kan vi veksle penge til dollars og sende dem overalt. 114 00:17:58,138 --> 00:18:01,183 N�sten ubem�rket. 115 00:18:02,726 --> 00:18:05,688 Hvad kan jeg hj�lpe med? 116 00:18:10,067 --> 00:18:13,696 Den gyldne trekant. 117 00:18:18,784 --> 00:18:22,788 S� vi skal m�de en bankchef, men hvem g�r vi for at v�re? 118 00:18:22,955 --> 00:18:26,875 Vi er selvf�lgelig ikke agenter for FBI. 119 00:18:27,042 --> 00:18:30,129 Ingen ved, hvad vi laver. 120 00:18:30,296 --> 00:18:34,425 Du skal bare lade, som om du er min kampsportselev. 121 00:18:34,591 --> 00:18:37,386 L�ngere er den ikke. 122 00:19:05,164 --> 00:19:10,919 M� jeg have lov at sp�rge til nogle lokale problemer? 123 00:19:11,086 --> 00:19:16,925 Mon tongerne og yakuza er ved at sl� sig p� forretningsverdenen? 124 00:19:18,552 --> 00:19:26,643 Ja, en ny generation af yakuza'er er begyndte at tr�nge sig ind p� os. 125 00:19:27,686 --> 00:19:33,442 En af vore direkt�rer blev myrdet i g�r. 126 00:19:33,609 --> 00:19:39,156 I gamle dage havde yakuza visse moralbegreber. 127 00:19:39,907 --> 00:19:43,118 Men det g�lder ikke den nye generation. 128 00:19:44,828 --> 00:19:50,793 Det vil v�re fornuftigt af os at hj�lpe dig. 129 00:19:52,211 --> 00:19:55,631 Jeg vil hj�lpe dig p� enhver m�de. 130 00:19:55,798 --> 00:20:02,346 Tak, det h�bede jeg, at du ville sige, Sensei. 131 00:20:11,355 --> 00:20:13,524 Se der. 132 00:20:13,690 --> 00:20:18,862 Smukke kvinder kan ofte bringe en i lyksalighed. 133 00:20:43,804 --> 00:20:47,808 Undskyld mig, Sensei. 134 00:20:55,983 --> 00:21:00,612 N�, Travis, hvordan g�r det s�? 135 00:21:00,779 --> 00:21:02,864 Det g�r strygende. 136 00:21:10,080 --> 00:21:12,833 Hold lidt h�jere oppe. 137 00:21:14,334 --> 00:21:17,004 Selvf�lgelig. 138 00:21:19,339 --> 00:21:21,967 Det var godt. 139 00:21:22,134 --> 00:21:25,929 Er du hans deshi? 140 00:21:28,974 --> 00:21:32,936 - Deshi? - Hans elev. 141 00:21:33,103 --> 00:21:36,648 - Ja, jeg er hans elev. - Hvad l�rer du? 142 00:21:39,192 --> 00:21:41,528 Kendo? 143 00:21:41,695 --> 00:21:44,114 Lyai? 144 00:21:45,407 --> 00:21:48,368 - Kendo. - Javel. 145 00:21:52,539 --> 00:21:57,419 - Hvilken skole? - Skole? 146 00:21:59,546 --> 00:22:02,299 UCLA. 147 00:22:03,091 --> 00:22:05,761 Kom s�, Bruins! 148 00:22:05,927 --> 00:22:10,182 - Hvad har du fundet ud af? - Tongerne og yakuza samarbejder. 149 00:22:10,348 --> 00:22:16,229 Jeg har oplysninger til dig. Men nu m� du lade mig v�re i fred. 150 00:22:22,110 --> 00:22:26,490 En h�jtst�ende embedsmand er lige blevet snigmyrdet, - 151 00:22:26,656 --> 00:22:30,827 - s� det er meget naturligt, at man antager, det er terrorisme. 152 00:22:30,994 --> 00:22:35,832 S� nu overvejer CIA, hvordan de synes, at det skal udvikle sig. 153 00:22:35,999 --> 00:22:40,796 - Hvad de synes? - Netop. 154 00:22:40,962 --> 00:22:44,424 80% af CIA's aktiviteter g�r ud p� at vildlede. 155 00:22:44,591 --> 00:22:49,679 De afg�r, hvordan de synes, at en sag skal udl�gges. 156 00:22:56,561 --> 00:23:01,066 Nu stopper jeg, og s� overtager du rattet. 157 00:23:01,233 --> 00:23:05,946 K�r nordp� og vend s� om og kom tilbage efter mig. 158 00:23:41,147 --> 00:23:45,777 Hvor ser du dejlig ud i dag, Nayako-san. 159 00:23:45,944 --> 00:23:50,448 V�ggene har �rer. Men jeg er altid glad for at se dig. 160 00:23:53,910 --> 00:23:59,374 Jeg ville h�re, om du kunne skaffe oplysninger om drabet p� guvern�ren. 161 00:23:59,833 --> 00:24:01,293 Hvor skal jeg s�ge? 162 00:24:01,376 --> 00:24:03,920 Har du kontakt til yakuza? 163 00:24:07,591 --> 00:24:09,676 Der er en tatov�r. 164 00:24:10,885 --> 00:24:17,434 Han er en gammel ven af familien. Han ved en del om yakuza. 165 00:24:18,602 --> 00:24:21,938 Det vil gl�de ham at h�re fra dig. 166 00:24:22,105 --> 00:24:27,444 Jeg elsker dig. Opf�r dig ordentligt. Tak. 167 00:24:30,530 --> 00:24:33,325 - Han forlader Fusion nu. - Hvad er en fusion? 168 00:24:33,491 --> 00:24:38,371 - Det er Nayakos natklub. - Hun er en af hans kontaktpersoner. 169 00:25:14,949 --> 00:25:18,828 - Skynd jer. - 10.000 dollar. 170 00:25:20,663 --> 00:25:22,999 Kojima kan ikke r�re os nu. 171 00:25:32,759 --> 00:25:35,345 Vi smutter ind i den lille kissaten her. 172 00:25:36,888 --> 00:25:40,141 Se dig dog for, din narr�v! 173 00:25:40,225 --> 00:25:41,392 Undskyld. 174 00:25:41,726 --> 00:25:44,270 Forbandede rund�je. 175 00:25:47,732 --> 00:25:50,568 Mig skal I ikke tage pis p�. 176 00:25:51,277 --> 00:25:54,739 M� jeg tage imod bestillingen? 177 00:25:56,407 --> 00:25:58,201 To cervezas, por favor. 178 00:25:58,284 --> 00:26:00,411 Lige et �jeblik. 179 00:26:00,537 --> 00:26:02,413 Muchos gracias. 180 00:26:03,456 --> 00:26:10,380 - Hvad skal vi egentlig her? - Jeg er vokset op i kvarteret her. 181 00:26:10,547 --> 00:26:13,591 Jeg tager ikke pis p� dig. 182 00:26:18,221 --> 00:26:23,852 Det er jo fint, men hvad har det med guvern�rens d�d at g�re? 183 00:26:24,018 --> 00:26:30,358 Det er i det her kvarter, at alle de kriminelle samles. 184 00:26:30,525 --> 00:26:35,738 Her er b�de tongere, yakuza og andre forbryderorganisationer. 185 00:26:35,905 --> 00:26:41,744 De k�mper om territorier og om magt. 186 00:26:41,911 --> 00:26:48,293 Og de opn�r magt ved salg af heroin eller shabu, som det kaldes her. 187 00:26:48,459 --> 00:26:50,295 S�... 188 00:26:52,797 --> 00:26:57,302 Her har vi et godt eksempel. Vores lille yakuza-ven er tilbage. 189 00:26:57,468 --> 00:27:01,723 Men han har to kinesere med sig. Og det er m�rkeligt. 190 00:27:01,889 --> 00:27:07,103 Det s� man ikke for ti �r siden. Undskyld mig et �jeblik. 191 00:27:35,465 --> 00:27:37,967 Du er ikke parat til at sl�s. 192 00:27:39,719 --> 00:27:42,722 Kom tilbage om ti �r. 193 00:27:46,893 --> 00:27:50,813 - Sig mig, var det et v�deskud? - Det var et uheld. 194 00:27:50,980 --> 00:27:54,108 - Er du forrykt? - Jeg var ophidset. 195 00:27:54,275 --> 00:27:58,321 Jeg har aldrig i mit liv set eller h�rt noget lignende. 196 00:27:59,238 --> 00:28:04,869 Du er panser, tag dig af sagen. Jeg eksisterer slet ikke. 197 00:28:05,787 --> 00:28:09,082 Rolig. En enkelt opringning... 198 00:28:09,248 --> 00:28:15,129 En enkelt opringning til min chef skal nok s�tte det hele p� plads. 199 00:28:15,296 --> 00:28:17,548 Jeg skal tale med Block nu. 200 00:28:17,715 --> 00:28:20,802 Hvad fanden lavede han? 201 00:28:20,968 --> 00:28:26,974 - Han sendte fem m�nd p� hospitalet. - Han er hurtig. 202 00:28:27,141 --> 00:28:32,647 Du affyrede dit v�ben derude. Det kan skade forholdet til Japan. 203 00:28:32,814 --> 00:28:37,443 - Det var et uheld. - H�r her. 204 00:28:37,610 --> 00:28:41,572 USA's indflydelse p� vores regering er ut�lelig. 205 00:28:41,739 --> 00:28:46,035 Vi bliver ved med at anvende vold, indtil vores krav bliver opfyldt. 206 00:28:46,202 --> 00:28:49,872 - I f�lger et galt spor. - Hvad siger teknikerne om det der? 207 00:28:50,039 --> 00:28:54,418 - Vi arbejder p� sagen. - Hvorfor tror du, vi er p� vildspor? 208 00:28:54,585 --> 00:28:58,381 Det der kan v�re en afledningsman�vre. 209 00:28:58,548 --> 00:29:03,886 - Jeg vil selv tale med teknikerne. - S� g�r du det. 210 00:29:04,053 --> 00:29:05,763 Tak. 211 00:29:11,477 --> 00:29:15,940 - Jeg hedder Dai-Ryu. - Sensei venter dig. 212 00:29:18,776 --> 00:29:21,654 Nayako har sendt mig. 213 00:29:24,157 --> 00:29:26,617 S� m� du v�re Travis-san. 214 00:29:27,535 --> 00:29:31,455 - Denne vej. - Tak. 215 00:29:32,248 --> 00:29:34,417 Hvad vil du vide? 216 00:29:35,376 --> 00:29:41,549 Nayako har talt meget om dig. Hun siger, du ved meget om yakuza. 217 00:29:41,716 --> 00:29:44,260 Jeg f�rer en lav profil. 218 00:29:46,429 --> 00:29:49,599 Se n�rmere p� Kuroda. 219 00:29:49,765 --> 00:29:53,895 Han har sluttet pagt med tongerne for at f� monopol p� narkohandlen. 220 00:29:54,061 --> 00:29:57,690 Hvis Kuroda st�r s� st�rkt, - 221 00:29:57,857 --> 00:30:01,485 - og hvis han har forbindelse til Myanmar, - 222 00:30:01,652 --> 00:30:05,823 - kan han vel opsluge de andre og f� eneret p� narkohandlen. 223 00:30:07,366 --> 00:30:13,122 Der er kun �n yakuza-mand, som kan v�lte Kuroda, og det er Kojima. 224 00:30:13,289 --> 00:30:18,711 Men Kojimas chef er gammel og tilbringer al sin tid i haven. 225 00:30:18,878 --> 00:30:21,714 Han vil bl�se p� territoriekrige. 226 00:30:21,881 --> 00:30:27,762 Tror du, at du kunne arrangere et m�de med denne Kojima? 227 00:30:27,928 --> 00:30:29,555 Ja. 228 00:30:33,184 --> 00:30:35,978 S� l�nge jeg har adgang til Burma, - 229 00:30:36,145 --> 00:30:41,651 - kan tongerne frit operere overalt, hvor jeg har mine forretninger. 230 00:30:41,817 --> 00:30:48,074 Sammen erobrer vi Japan. Og med tiden ogs� USA. 231 00:30:53,412 --> 00:30:56,666 Bare rolig. Det sker for selv de bedste af os. 232 00:30:58,501 --> 00:31:02,338 N�, er du parat til at blive en mand? 233 00:31:47,466 --> 00:31:52,972 Min opf�rsel ude p� markedet var ganske utilgivelig. 234 00:31:53,139 --> 00:31:56,267 Jeg skammer mig dybt. 235 00:31:56,434 --> 00:32:02,731 Modtag dette som et tegn p� min store anger. 236 00:32:38,225 --> 00:32:43,314 - Du er jo forrykt. - Slet ikke. 237 00:32:48,235 --> 00:32:50,946 Tak, fordi I kom. 238 00:33:00,956 --> 00:33:03,292 F� det fjernet. 239 00:33:38,452 --> 00:33:40,537 S�lger de burgere her? 240 00:33:40,621 --> 00:33:42,164 Klap nu i! 241 00:33:48,087 --> 00:33:50,631 Jeg skal altid vente udenfor. 242 00:33:50,798 --> 00:33:53,592 N�, han har f�et en ny deshi. 243 00:33:55,803 --> 00:33:59,473 - Hva' s�, f�tter? - F�dder? 244 00:34:06,355 --> 00:34:09,900 Tillader du? 245 00:34:10,442 --> 00:34:12,861 Ja, v�rsgo. 246 00:34:41,598 --> 00:34:47,646 - S� du er Dai-Ryu? - Det er der nogle, som kalder mig. 247 00:34:48,647 --> 00:34:53,318 Fort�l mig lidt om dig selv. 248 00:34:54,153 --> 00:35:02,411 Jeg h�rer, at du nyder anseelse i yakuza-kredse for din p�lidelighed. 249 00:35:03,162 --> 00:35:09,543 - Jeg h�rer det samme om dig. - Vi har mere til f�lles. 250 00:35:10,752 --> 00:35:17,301 Vi ser begge gerne Kuroda ryddet af vejen. 251 00:35:32,816 --> 00:35:36,737 Kuroda har en besked til Kojima. Det er tid, du skal d�! 252 00:35:42,993 --> 00:35:47,414 Jeg har god grund til at sl� Kuroda ihjel. 253 00:35:48,665 --> 00:35:52,753 - Heroinhandlen? - Det er ikke alt. 254 00:35:57,174 --> 00:36:02,262 Jeg lever som en yakuza, og jeg har valgt min egen sk�bne. 255 00:36:02,888 --> 00:36:11,146 Jeg voksede op her i byen i efterkrigstidens kaos. 256 00:36:11,313 --> 00:36:18,862 Folk levede med fortvivlelsen og k�mpede mod m�rket. 257 00:36:24,451 --> 00:36:28,914 Det var en tragedie. 258 00:36:32,084 --> 00:36:36,296 - Fort�l mig lidt om din boss. - Boss? 259 00:36:36,463 --> 00:36:41,301 - Ja, ham, du arbejder for. - Boss? 260 00:36:41,468 --> 00:36:46,014 Nu 50 �r senere har yakuza forandret sig meget. 261 00:36:47,182 --> 00:36:52,104 De yngre yakuza-folk bl�ser p� vore regler og p� jingi-traditionen. 262 00:36:53,981 --> 00:36:57,985 De udskud t�nker kun p� penge. 263 00:36:59,861 --> 00:37:05,951 Og ved at slutte forbund med udl�ndinge - 264 00:37:06,118 --> 00:37:11,039 - er de blevet alt for magtfulde. 265 00:37:11,707 --> 00:37:15,043 Jeg vil ikke tolerere dem. 266 00:37:17,170 --> 00:37:23,552 Det bliver sp�ndende at se, om du eller jeg f�r ram p� Kuroda f�rst. 267 00:37:24,845 --> 00:37:28,890 Det bliver vores lille dyst. 268 00:37:31,059 --> 00:37:33,979 Tak. 269 00:37:34,146 --> 00:37:36,606 Du m� have mig undskyldt. 270 00:37:45,157 --> 00:37:48,243 Vi skal hilse fra Kuroda. 271 00:38:11,933 --> 00:38:14,019 Godmorgen, skat. 272 00:38:14,186 --> 00:38:17,981 Godmorgen, min skat. Her er den s�. 273 00:38:18,273 --> 00:38:19,900 Jeg kan ikke ordne det, vel? 274 00:38:19,983 --> 00:38:21,943 Nej, du kan ikke ordne det. 275 00:38:22,777 --> 00:38:27,782 Du m� holde dig i sikkerhed og v�rne om din anonymitet. 276 00:38:27,866 --> 00:38:29,326 Jeg er med. 277 00:38:29,826 --> 00:38:31,286 Vi ses snart. 278 00:38:32,120 --> 00:38:34,039 Farvel. 279 00:39:16,790 --> 00:39:18,959 Sid ned. 280 00:39:33,223 --> 00:39:35,684 Hvad er der i vejen? 281 00:39:43,441 --> 00:39:48,613 - Hvad er det? - Der var en pige, som kom med det. 282 00:40:03,044 --> 00:40:05,588 Dette er en advarsel, Kuroda. 283 00:40:16,099 --> 00:40:22,480 En mystisk mand sender mig et brev, som bliver afleveret hos dig. 284 00:40:24,065 --> 00:40:25,817 S�rt. 285 00:40:37,454 --> 00:40:39,539 - Hallo? - Det er mig. 286 00:40:40,498 --> 00:40:47,046 V�r p� vagt over for Kojimas folk. Hold jer beredt. 287 00:40:48,339 --> 00:40:55,889 Jeg ville gerne blive, men jeg har andet at se til. 288 00:41:14,616 --> 00:41:21,039 Du m� undskylde mit hastv�rk, men der er noget, jeg vil tale om. 289 00:41:21,206 --> 00:41:26,628 Jeg skyndte mig herhen. Lad os spadsere lidt. 290 00:41:26,794 --> 00:41:29,005 Lad os s�tte os her og snakke. 291 00:41:30,256 --> 00:41:31,508 Hvad er der? 292 00:41:32,342 --> 00:41:36,846 Jeg har aldrig haft meget held med kvinder. 293 00:41:37,013 --> 00:41:40,767 Jeg har faktisk slet ikke haft held med dem. 294 00:41:41,684 --> 00:41:45,563 Men for f�rste gang i mit liv - 295 00:41:47,857 --> 00:41:51,736 - har jeg fundet en, som jeg virkelig elsker. 296 00:41:51,861 --> 00:41:53,821 Frier du til mig? 297 00:41:56,574 --> 00:41:58,826 Ja, det kan man godt sige. 298 00:41:59,619 --> 00:42:03,289 Det gl�der mig meget at h�re. 299 00:42:04,332 --> 00:42:07,252 Det tolker jeg som et ja. 300 00:42:07,418 --> 00:42:14,133 Jeg har kun valgt dette job for at kunne hj�lpe dig. 301 00:42:14,384 --> 00:42:17,220 Jeg har skjult mine f�lelser. 302 00:42:18,096 --> 00:42:19,514 Det g�r mig ondt. 303 00:42:19,722 --> 00:42:25,395 Jeg lover dig en bedre tilv�relse. Jeg l�gger dette liv bag mig. 304 00:42:25,561 --> 00:42:28,398 S� snart denne opgave er udf�rt. 305 00:42:29,482 --> 00:42:32,777 Jeg vil f�lge dig overalt. 306 00:42:34,904 --> 00:42:40,576 Vi finder et smukt, fredfyldt sted, hvor vi kan leve et pragtfuldt liv. 307 00:42:41,202 --> 00:42:45,415 Jeg f�lger dig overalt. 308 00:42:49,085 --> 00:42:50,461 Lover du det? 309 00:42:51,629 --> 00:42:54,465 Lad os afl�gge yubikiri-l�fte. 310 00:42:55,091 --> 00:43:02,265 Yubikiri, hvis du bryder dette l�fte, skal du drikke tusind n�le. 311 00:43:02,432 --> 00:43:06,019 Yubi-kitta! 312 00:44:07,330 --> 00:44:12,710 - Hvad kan jeg hj�lpe med? - Min ven var med p� markedet. 313 00:44:12,877 --> 00:44:17,882 Jeg vil bede dig om ikke at komme i vejen for en eventuel h�vnaktion. 314 00:44:18,049 --> 00:44:21,052 Sid ned. 315 00:44:30,895 --> 00:44:36,567 Den fyr, der sendte vores folk p� hospitalet, er amerikaner. 316 00:44:36,734 --> 00:44:40,488 - Ham fra markedet? - Ja. Han beder om v�benhvile. 317 00:44:40,655 --> 00:44:44,951 - Det lyder som et problem. - Jeg er helt enig. 318 00:44:45,117 --> 00:44:48,663 - Han vil have et svar nu. - Tag dig af det. 319 00:44:48,829 --> 00:44:51,582 Gerne. 320 00:45:03,511 --> 00:45:05,096 Slap af! 321 00:45:09,642 --> 00:45:12,186 Sluk for det. 322 00:45:14,397 --> 00:45:18,985 Der er en amerikaner, som forh�rer sig om mine forretninger. 323 00:45:19,860 --> 00:45:24,448 - En amerikaner? - Han er opvokset i Japan. 324 00:45:26,742 --> 00:45:30,955 Han taler med yakuza-dinosaurer som Kojima. 325 00:45:31,122 --> 00:45:33,833 Og han er �benbart f�gtemester. 326 00:45:36,168 --> 00:45:38,296 En f�gtemester? 327 00:45:40,464 --> 00:45:43,843 Er alt i orden i den sag med guvern�ren? 328 00:45:53,686 --> 00:45:56,605 Hvem k�mper med sv�rd i dag? 329 00:45:56,772 --> 00:46:02,403 - Men jeg ville nu gerne l�re det. - Amerikaneren kan l�re dig det. 330 00:46:20,463 --> 00:46:22,673 En kamp vindes ikke p� teknik - 331 00:46:25,384 --> 00:46:27,720 - men af det vredeste sind. 332 00:46:38,606 --> 00:46:41,317 Rolig, boss. 333 00:46:42,860 --> 00:46:48,074 Skal vi ikke tage hen i klubben og slappe lidt af? 334 00:46:51,368 --> 00:46:57,666 Det lyder godt. Lad os f� fat i nogle piger. 335 00:47:01,587 --> 00:47:03,881 G� bare. Jeg har en del at t�nke over. 336 00:47:10,054 --> 00:47:14,600 Hvorfor tror I, at jeg har leflet for kineserne? 337 00:47:16,310 --> 00:47:19,104 Jeg er s� t�t - 338 00:47:19,772 --> 00:47:23,108 - p� alt, hvad jeg �nsker mig. 339 00:47:23,275 --> 00:47:26,946 Og nu snuser den amerikaner omkring. 340 00:47:29,114 --> 00:47:31,200 Jeg sagde, I skulle g�! 341 00:47:36,580 --> 00:47:42,002 Lad mig pr�sentere jer for klubbens dejligste pige. 342 00:47:42,169 --> 00:47:45,172 Se lige de sexede netstr�mper. 343 00:48:13,701 --> 00:48:17,371 - Kender du ham her, Travis? - Ja, det g�r jeg. 344 00:48:17,538 --> 00:48:19,915 Undskyld forstyrrelsen, Travis. 345 00:48:25,004 --> 00:48:30,009 - Er der noget galt? - Pas p�. 346 00:48:30,175 --> 00:48:32,595 Du har stillet mange sp�rgsm�l. 347 00:48:32,761 --> 00:48:38,976 Nu er folk begyndt at stille sp�rgsm�l om dig. 348 00:48:41,645 --> 00:48:47,568 - Tak for advarslen. - Der er et �de hotel uden for byen. 349 00:48:48,902 --> 00:48:55,117 Vi har overv�get det i to uger. Kurodas lejemordere bor der. 350 00:48:55,284 --> 00:49:01,707 - Det kunne v�re interessant for dig. - Mange tak for oplysningen. 351 00:49:08,589 --> 00:49:12,843 Er det en croissant, du har p� hovedet? 352 00:49:14,428 --> 00:49:18,140 - Hvordan har du det, Nayako? - Fint. 353 00:49:18,849 --> 00:49:24,355 G�r det godt her? Jeg har k�bt den her til dig. 354 00:49:24,521 --> 00:49:29,943 Det er en smuk geisha-kimono fra Edo-perioden. 355 00:49:30,027 --> 00:49:32,613 Og kimonoer kl�der dig s� godt. 356 00:49:33,322 --> 00:49:34,740 Hvor er den smuk. 357 00:49:35,657 --> 00:49:38,285 Tak. Den vil jeg passe godt p�. 358 00:49:39,370 --> 00:49:40,579 Tak. 359 00:49:40,954 --> 00:49:43,624 Her er en syngende Robo-Cop. 360 00:49:57,846 --> 00:50:01,225 Davs, jeg leder efter Travis Hunter. 361 00:50:01,934 --> 00:50:06,563 Du m� undskylde, at jeg forstyrrer, men h�r her. 362 00:50:06,730 --> 00:50:09,274 Jeg har lige talt med teknikerne. 363 00:50:09,441 --> 00:50:14,905 Det viser sig, at b�ndet var indspillet p� et fiskemarked. 364 00:50:15,072 --> 00:50:18,867 Baggrundsst�jen afsl�rede alt. 365 00:50:20,661 --> 00:50:24,790 Du burde have ringet. Jeg er optaget lige nu. 366 00:50:24,957 --> 00:50:31,213 Det m� du undskylde, men jeg t�nkte, vi var makkere... 367 00:50:31,380 --> 00:50:37,719 Du f�r en chance mere. Tag fotos af det fiskemarked. 368 00:50:37,886 --> 00:50:44,059 Teleobjektiver og lang afstand. S�rg for, at de ikke ser dig. 369 00:50:44,226 --> 00:50:49,940 - Og ikke flere v�deskud. - Hyggeligt at tr�ffe dig. 370 00:50:51,817 --> 00:50:54,695 Han er meget ung. 371 00:51:10,002 --> 00:51:15,841 "Brug teleobjektiv. Tag fotos af fiskemarkedet." 372 00:51:16,008 --> 00:51:20,679 Tror han, at jeg er helt gr�n? Jeg hader den slags. 373 00:53:21,716 --> 00:53:26,847 Ingen skydev�ben. V�k med dem. H�nderne op. 374 00:53:27,013 --> 00:53:31,393 Jeg er politimand. Kom herover. 375 00:53:31,560 --> 00:53:33,645 Fart p�! 376 00:53:33,770 --> 00:53:35,397 Slap af, surferfyr. 377 00:53:35,480 --> 00:53:39,192 Jeg forst�r ikke jeres sprog, din narr�v. 378 00:53:40,527 --> 00:53:44,489 I er p� skideren. Jeg afl�gger rapport til min chef. 379 00:53:44,656 --> 00:53:49,703 - Du er en d�d mand. - Jeg eksisterer slet ikke. 380 00:53:49,870 --> 00:53:51,830 S� rykker vi. 381 00:54:56,102 --> 00:54:57,687 Taxi! 382 00:55:03,193 --> 00:55:05,445 K�r. 383 00:55:27,342 --> 00:55:34,432 Jeg er p� sporet af noget. Jeg ved, hvor b�ndet blev indspillet. 384 00:55:34,599 --> 00:55:39,229 Jeg fandt ogs� en afhugget finger, som var viklet ind i silke. 385 00:55:39,396 --> 00:55:43,817 Jeg sagde jo, at du ikke skulle g� derind. 386 00:55:43,983 --> 00:55:46,569 Hvad t�nker du p�? 387 00:55:46,736 --> 00:55:49,322 Jeg kunne sl� dig ihjel. 388 00:55:49,489 --> 00:55:53,576 Batteriet er ved at v�re d�dt. 389 00:55:53,743 --> 00:55:58,248 Jeg fandt en adresse derinde, s� den tjekker jeg lige. 390 00:56:05,588 --> 00:56:09,008 - Hvor er han p� vej hen? - Til Ginza, ser det ud til. 391 00:56:57,682 --> 00:57:02,520 - Er han i et lejlighedskompleks? - Ja, vores lejlighedskompleks. 392 00:57:02,687 --> 00:57:04,772 Hvorfra ved han, at hun er der? 393 00:57:12,280 --> 00:57:15,074 Du er ikke s� kvik mere. 394 00:57:16,201 --> 00:57:17,660 Men kvik nok til dig. 395 00:57:17,660 --> 00:57:20,246 Men kvik nok til dig. 396 00:57:20,997 --> 00:57:25,877 - Ellers var jeg ogs� blevet skuffet. - Det sker aldrig. 397 00:57:26,878 --> 00:57:29,464 M�ske ikke. 398 00:57:30,089 --> 00:57:36,095 - Jeg foretr�kker dig s�dan her. - Jeg foretrak min rolle som bud. 399 00:57:36,262 --> 00:57:42,644 - Ja, det med budet var smart. - Hvorfor bad Block mig skygge dig? 400 00:57:43,436 --> 00:57:51,194 USA er interesseret i alt, som kunne tjene fjenden til gavn. 401 00:57:54,322 --> 00:57:59,160 Jeg tager t�j p�, og s� k�rer vi hen p� kontoret. 402 00:58:02,038 --> 00:58:04,123 Lad v�re at glo p� min r�v. 403 00:58:26,104 --> 00:58:28,189 Kan du lide takoyaki? 404 00:58:29,315 --> 00:58:31,651 Lad os k�re en lille tur. 405 00:58:33,486 --> 00:58:35,071 Luk op. 406 00:58:44,330 --> 00:58:49,877 - Hvad fanden vil I? - Hvad vil du, hr. FBI? 407 00:58:52,964 --> 00:58:55,258 Leder du efter det her? 408 00:59:02,265 --> 00:59:05,309 Fandens ogs�. 409 00:59:08,646 --> 00:59:11,858 Lad os nu tage det helt roligt. 410 00:59:12,442 --> 00:59:15,027 Hvad fanden griner du ad? 411 00:59:16,654 --> 00:59:18,906 - Mig? - Rend mig i r�ven! 412 00:59:19,657 --> 00:59:21,742 Rend dig? 413 00:59:26,247 --> 00:59:28,332 I r�ven. 414 00:59:34,422 --> 00:59:36,841 Kom s� her. 415 00:59:46,559 --> 00:59:49,937 N�, s� jeg skal rende dig i r�ven? 416 00:59:53,441 --> 00:59:58,321 - Er du vanvittig, Chen? - Ja, jeg er vanvittig. 417 01:00:03,367 --> 01:00:05,828 Kom s�. 418 01:00:12,210 --> 01:00:16,964 Kuroda lod guvern�ren blive myrdet som en afledningsman�vre. 419 01:00:17,131 --> 01:00:19,217 Men hvorfor? 420 01:00:19,383 --> 01:00:25,181 Et forbund mellem ham og tongerne letter heroinhandlen med Burma. 421 01:00:25,348 --> 01:00:31,312 Det er Kurodas restaureret tempel lige uden for Tokyo. 422 01:00:31,479 --> 01:00:36,609 - Ingen har set kn�gten. - Han holder vagt ved fiskemarkedet. 423 01:00:36,776 --> 01:00:42,782 - Men han arbejder for dig. - Jeg bad ham tage nogle fotos. 424 01:00:42,949 --> 01:00:47,495 N�, men kan du fort�lle mig, hvad du har p� yakuza? 425 01:00:47,662 --> 01:00:49,789 Jeg arbejder p� sagen. 426 01:01:10,935 --> 01:01:17,441 Kojima, du taler med en ven. Kuroda vil sl� dig ihjel. 427 01:01:17,608 --> 01:01:22,321 - Hvem er det? - Tiden er knap. 428 01:01:51,559 --> 01:01:55,521 Tak, fordi du fortalte mig det, Travis. 429 01:01:55,688 --> 01:01:59,066 Jeg t�nkte det jo nok. 430 01:02:00,526 --> 01:02:01,986 Tak. 431 01:02:28,137 --> 01:02:29,638 Luk op. 432 01:02:59,627 --> 01:03:02,671 Jeg kan ikke tolerere Kuroda mere. 433 01:03:04,507 --> 01:03:07,927 Vi har mistet fem folk p� en m�ned. 434 01:03:08,093 --> 01:03:12,223 Vi risikerer at miste vores magt. 435 01:03:13,390 --> 01:03:18,938 Svinets forbund med kineserne g�r kun sagen v�rre. 436 01:03:30,157 --> 01:03:37,665 Vi risikerer at blive udslettet. Jeg anmoder om dit samtykke. 437 01:03:38,666 --> 01:03:46,465 I 60 �r har jeg lidt alle helvedes kvaler for denne organisation. 438 01:03:47,841 --> 01:03:49,927 P� randen af udslettelse? 439 01:03:50,803 --> 01:03:56,100 Der har vi v�ret f�r. Lad os ikke tabe hovedet nu. 440 01:03:57,184 --> 01:03:59,436 Boss. 441 01:03:59,603 --> 01:04:07,778 Kuroda konspirerer med kineserne. Og han praler af sine formuer. 442 01:04:10,114 --> 01:04:14,576 Han har foruroligende fremgang, - 443 01:04:14,743 --> 01:04:19,206 - s� han kan skabe sig en enorm organisation. 444 01:04:19,373 --> 01:04:23,210 Vi m� sl� til, f�r det er for sent. 445 01:04:24,837 --> 01:04:27,256 Boss! 446 01:04:42,521 --> 01:04:44,606 Kojima siger farvel. 447 01:05:16,972 --> 01:05:18,515 Hold da k�ft. 448 01:05:18,766 --> 01:05:20,142 Ring til Kuroda. 449 01:05:36,283 --> 01:05:41,288 Der er sket noget her. De er blevet hugget ihjel med sv�rd. 450 01:05:43,415 --> 01:05:48,086 - Det ligner Kojimas v�rk. - Det kan ikke g� ustraffet hen. 451 01:05:50,506 --> 01:05:54,593 Vi begynder fra toppen med Ishikawa. 452 01:05:59,973 --> 01:06:02,059 Det svin til Kojima. 453 01:06:14,029 --> 01:06:16,907 Slap af. 454 01:06:17,407 --> 01:06:21,286 - Stol p� mig. - Skal jeg stole p� dig? 455 01:06:21,453 --> 01:06:24,456 Du fik mig lokket ind i det her. 456 01:06:28,043 --> 01:06:30,170 Du br�kkede halsen p� agenten. 457 01:06:30,337 --> 01:06:36,802 Ordner du amerikaneren, hvis jeg ordner Kojimas boss? 458 01:06:37,719 --> 01:06:41,556 Ja. Og rend mig i r�ven! 459 01:07:26,059 --> 01:07:30,397 - Davs, bonsai-nar. - Hvad vil I? 460 01:07:41,616 --> 01:07:43,160 Farveller. 461 01:07:55,797 --> 01:08:00,510 Jeg kommer for at fort�lle, at min amerikanske ven vil m�de jer. 462 01:08:06,808 --> 01:08:08,560 Fint. 463 01:08:17,194 --> 01:08:20,155 Du har v�kket en sovende k�mpe. 464 01:08:23,366 --> 01:08:26,620 Jeg har ikke fortalt Kojima om dig. 465 01:08:30,207 --> 01:08:32,375 Forbandede l�gner. 466 01:08:35,629 --> 01:08:39,883 Op med jer, alle sammen. Forsvind! 467 01:08:46,556 --> 01:08:51,019 Skal vi smutte forbi Nayakos natklub, Fusion? 468 01:08:55,065 --> 01:08:58,985 Ja, det er en god id�. 469 01:09:07,994 --> 01:09:10,747 Davs, Travis. 470 01:09:12,791 --> 01:09:14,960 Godt. 471 01:09:15,710 --> 01:09:17,087 Godt. 472 01:09:40,944 --> 01:09:42,904 Velkommen til Fusion. 473 01:09:43,071 --> 01:09:45,574 Tag plads. 474 01:09:52,706 --> 01:09:55,292 Du har vel ikke glemt os? 475 01:09:55,458 --> 01:09:59,254 Sludder. I er nogle af mine bedste kunder. 476 01:10:23,278 --> 01:10:26,906 Hvorfor er du s� nerv�s? 477 01:10:27,699 --> 01:10:29,909 Hent drinks til os. 478 01:10:30,910 --> 01:10:33,246 Undskyld mig. 479 01:10:34,831 --> 01:10:37,584 Drinks til bordet her, tak. 480 01:10:42,088 --> 01:10:47,260 Det er s� tongerne, Fudomyo-O. Du ved, hvad du skal g�re. 481 01:10:47,427 --> 01:10:52,307 Du arrangerede m�det, Mei Ling, s� du f�lger med mig derind. 482 01:12:20,728 --> 01:12:23,481 Travis... 483 01:12:42,292 --> 01:12:44,711 Hvordan gik det? 484 01:12:46,379 --> 01:12:49,090 Godt klaret. 485 01:13:03,771 --> 01:13:06,608 - Hvad vil du her? - Dumt fejltrin. 486 01:13:34,677 --> 01:13:36,012 Hvad vil du her? 487 01:13:36,095 --> 01:13:39,432 Vis respekt for mester Cheungs ven. 488 01:13:41,267 --> 01:13:46,981 Jeg har problemer med yakuza, og jeg �nsker ikke b�vl med tongerne. 489 01:13:47,899 --> 01:13:52,153 - Men det er jeres afg�relse. - Vi har Nayako. 490 01:13:53,654 --> 01:13:55,865 Har I det? 491 01:13:56,032 --> 01:14:00,703 S� h�ber jeg sandelig for jer, at hun er uskadt. 492 01:15:18,322 --> 01:15:22,285 Vi har fundet Nayako, Travis. Hun er d�d. 493 01:15:29,208 --> 01:15:34,046 Jeg sl�r til mod Kuroda i nat. 494 01:15:34,213 --> 01:15:38,509 Enten f�r jeg ram p� dem, eller ogs� omkommer jeg. 495 01:15:38,676 --> 01:15:43,973 I er velkomne til at f�lge mig. Jeg forst�r godt, hvis I ikke vil. 496 01:15:45,308 --> 01:15:51,814 Nayako var en n�r ven. Hun tog sig af mig, da jeg mistede min familie. 497 01:15:52,732 --> 01:15:58,154 Hvad med din s�gen efter de m�nd, som slog din familie ihjel? 498 01:16:01,407 --> 01:16:04,535 Jeg ved, hvem der slog min familie ihjel. 499 01:16:07,705 --> 01:16:10,333 Kuroda. 500 01:16:13,377 --> 01:16:19,383 Ingen k�mper mere ind�dt end den, der intet har at leve for. 501 01:16:21,802 --> 01:16:24,430 Hvad med hende? 502 01:16:26,140 --> 01:16:32,313 Jeg vil ikke have hendes d�d p� samvittigheden. Hun bliver her. 503 01:16:36,734 --> 01:16:39,403 Det her er meget skarpt. 504 01:16:40,821 --> 01:16:44,700 Jeg bruger det i aften. 505 01:16:44,867 --> 01:16:47,078 Det er godt at sl� ihjel med. 506 01:16:59,382 --> 01:17:03,928 - Find Travis. - Jeg lokaliserer ham med PLER. 507 01:17:04,637 --> 01:17:10,768 - Skynd dig nu. - Han k�rer �stp�, ud af byen. 508 01:17:23,489 --> 01:17:25,741 Javel, ja. 509 01:17:29,245 --> 01:17:31,580 Chen er d�d. 510 01:17:33,290 --> 01:17:35,793 - Parat? - Ja, jeg er parat. 511 01:18:02,945 --> 01:18:06,323 Sk�l for min amerikanske t�ve. 512 01:18:10,286 --> 01:18:11,829 Amerikaneren skal d�. 513 01:18:36,312 --> 01:18:41,483 - Hvorfor tager vi ikke bagvejen? - Jeg er ikke til overraskelser. 514 01:18:41,650 --> 01:18:43,903 Jeg tager hovedd�ren. 515 01:19:34,995 --> 01:19:40,334 - Hvad fanden laver I? - Jeg kom for at bede i templet. 516 01:19:43,087 --> 01:19:45,547 Kom bare an! 517 01:19:51,428 --> 01:19:54,807 Det var vist dig, der slog Nayako ihjel. 518 01:20:00,396 --> 01:20:02,231 Du er d�dsens! 519 01:20:05,067 --> 01:20:08,695 - Tag ikke pis p� en japaner! - Jeg prygler dig til d�de. 520 01:20:18,414 --> 01:20:19,915 Vi ses i helvede. 521 01:20:50,320 --> 01:20:55,242 Idiot! Jeg bad dig holde dig v�k. Vil du gerne sl�s ihjel? 522 01:20:55,409 --> 01:21:00,747 Jeg svor at k�mpe ved din side og d� sammen med dig. 523 01:21:01,874 --> 01:21:03,792 Tak. 524 01:21:26,481 --> 01:21:30,235 - Davs, udskud. - Hvem er du? Kom an! 525 01:21:30,319 --> 01:21:31,612 Hvad er nu det? 526 01:21:31,778 --> 01:21:34,489 Sushi. Spiser I det bras? 527 01:21:36,867 --> 01:21:38,994 Er det dine spisepinde? 528 01:22:03,936 --> 01:22:06,688 Hun er for l�kker til at d�. 529 01:22:09,900 --> 01:22:13,862 Jeg er kommet for at sl� dig ihjel. 530 01:22:14,029 --> 01:22:17,991 Jeg hugger nosserne af dig. 531 01:22:19,451 --> 01:22:24,373 - Tag dit sv�rd og kom an. - Gerne. 532 01:22:46,269 --> 01:22:48,730 Jeg vil have dig. 533 01:22:55,904 --> 01:22:57,989 Du t�nder mig, t�s. 534 01:23:09,084 --> 01:23:12,796 Giv mig et kys. 535 01:23:27,185 --> 01:23:33,942 - Dit m�gsvin. - Surt, du ikke fik din h�vn. 536 01:23:48,123 --> 01:23:50,876 Se nu her. 537 01:24:06,433 --> 01:24:09,227 Klarer du den? 538 01:24:10,353 --> 01:24:14,566 Jeg har f�et en ny tatovering. G�r det af med ham. 539 01:24:19,696 --> 01:24:21,990 Leder du efter din ven? 540 01:24:24,409 --> 01:24:26,620 Hvorfor skjuler du dig her? 541 01:24:29,122 --> 01:24:32,959 - Du er til at d� af grin af. - Rend mig i r�ven! 542 01:24:33,126 --> 01:24:38,298 - Kan en amerikaner bruge et sv�rd? - Din lille lort. 543 01:24:38,465 --> 01:24:43,553 Forsvind med dig. Du lever jo i fortiden! 544 01:24:48,350 --> 01:24:51,269 S� lad os k�mpe. 545 01:25:00,862 --> 01:25:02,614 Skr�t op! 546 01:25:09,704 --> 01:25:11,081 Kom s�! 547 01:25:55,917 --> 01:25:58,128 Mig skal du ikke tage pis p�. 548 01:26:19,816 --> 01:26:21,901 Lad os s� k�re hjem. 549 01:27:29,844 --> 01:27:35,308 - Hvad har han gjort? - Han har elimineret Kuroda. 550 01:27:35,475 --> 01:27:41,439 - Det klarer du. Smukt og hurtigt. - S� gerne. 551 01:27:57,997 --> 01:27:59,540 SMUKT OG HURTIGT als 552 01:28:06,965 --> 01:28:09,092 Herind. 553 01:28:10,468 --> 01:28:13,471 Se at f� ryddet op. 554 01:28:29,362 --> 01:28:36,786 �rede hr. Kojima, n�r De har drukket denne sake, - 555 01:28:36,953 --> 01:28:40,999 - er De officielt overhoved for denne familie. 556 01:28:41,165 --> 01:28:49,382 N�r De f�ler Dem rede, skal De blot drikke denne sake. 557 01:29:26,210 --> 01:29:34,469 Jeg vil gerne afslutte ritualet p� traditionel vis. 558 01:30:19,805 --> 01:30:23,059 Ingen dna. Snedigt. 559 01:30:25,269 --> 01:30:28,481 Det er s�reme flot gjort. 560 01:30:32,735 --> 01:30:37,031 - Hvad er det? - Det ankom sammen med det andet. 561 01:30:51,337 --> 01:30:55,591 "Block, l�g skiltet i skrinet." 562 01:30:55,758 --> 01:31:00,096 "Fort�l Seans for�ldre, at han faldt i tjenesten." 563 01:31:01,222 --> 01:31:03,808 "Travis." 564 01:31:48,978 --> 01:31:52,315 - Sig frem. - G�t, hvem det er, Travis. 565 01:32:10,291 --> 01:32:13,836 Danske tekster: Aage Brock SDI Media Denmark 44184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.