All language subtitles for Dansk.danhav
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:34,520 --> 00:00:36,920
Kai Robin Havnaa.
4
00:01:08,480 --> 00:01:11,160
Jeg har lĂŠst dine breve.
5
00:01:12,640 --> 00:01:18,880
Det er ikke mig, du har brug for.
Jeg kan kun fucke alting op.
6
00:01:19,040 --> 00:01:21,720
Jeg tror ikke pÄ dig.
7
00:01:24,040 --> 00:01:26,920
Din far var en fighter.
8
00:01:28,080 --> 00:01:32,320
- Han gav aldrig op uanset hvad.
- Jeg har brug for din hjĂŠlp.
9
00:01:32,480 --> 00:01:38,320
HĂžrer du ikke, hvad jeg siger?
Jeg er den sidste, du skal spĂžrge.
10
00:01:38,480 --> 00:01:42,040
Slet mig fra hukommelsen,
og tÊnk ikke pÄ mig mere, -
11
00:01:42,200 --> 00:01:46,160
- men glem aldrig din far
og det, han stod for.
12
00:01:46,320 --> 00:01:49,240
Jeg gav op for lĂŠnge siden.
13
00:01:49,400 --> 00:01:53,000
Holdt op med at kĂŠmpe,
og derfor sidder jeg her.
14
00:01:53,160 --> 00:01:57,640
Du deltog ikke i det stĂžrste rĂžveri
i Norges historie, fordi du gav op.
15
00:01:57,800 --> 00:02:01,160
Du savnede spĂŠndingen
og fĂžlelsen af storhed.
16
00:02:01,320 --> 00:02:06,080
Du ville gĂžre noget endnu stĂžrre.
Alle husker Erling Havnaa.
17
00:02:06,240 --> 00:02:10,840
- Dit navn var i alle nyhederne.
- Det var hyggeligt, du kom.
18
00:02:11,000 --> 00:02:13,880
Men ... gĂžr det ikke igen.
19
00:02:14,040 --> 00:02:18,200
Du taler om, hvor stor far var,
og hvor uduelig du er.
20
00:02:18,360 --> 00:02:21,600
Han havde ikke klaret det uden dig.
21
00:02:21,760 --> 00:02:25,440
Jeg har brug for din hjĂŠlp,
onkel Erling.
22
00:02:31,520 --> 00:02:35,040
Det kan jeg ikke.
Ikke en gang til.
23
00:02:36,600 --> 00:02:37,840
BASERET PĂ
EN SAND HISTORIE
24
00:02:38,000 --> 00:02:42,000
- Norges bedste amatĂžrbokser.
- Ny norsk mester, Magne Havnaa!
25
00:02:42,160 --> 00:02:44,880
Endnu et mesterskab
til Magne Havnaa.
26
00:03:10,600 --> 00:03:16,440
- Kom sÄ! Er du klar?
- Ja, tag dig sammen.
27
00:03:29,920 --> 00:03:33,520
- Havnaa-drengene.
- Mangler du krĂŠfter?
28
00:04:00,720 --> 00:04:03,120
Godt klaret.
29
00:04:04,920 --> 00:04:07,000
For fanden.
30
00:04:13,240 --> 00:04:16,800
Derfor begyndte jeg at bokse.
Kickboksning tages ikke seriĂžst.
31
00:04:16,960 --> 00:04:22,520
- Du kunne ikke blive bedre end mig.
- Det blev jeg for mange Är siden.
32
00:04:22,680 --> 00:04:27,320
Hvem er europamester?
Hvad er du nu? Du er norgesmester.
33
00:04:27,480 --> 00:04:34,080
Europamester i kickboksning svarer
til at vĂŠre kredsmester i boksning.
34
00:04:34,240 --> 00:04:38,640
Kickboksere kan ikke blive
professionelle. En flok amatĂžrer.
35
00:05:03,960 --> 00:05:08,880
Var du blevet verdensmester, kunne
det sammenlignes med norgesmester.
36
00:05:09,040 --> 00:05:13,440
- Men det gjorde du ikke.
- Jeg kom sgu da i finalen.
37
00:05:13,600 --> 00:05:17,720
Du mÄ snart indse,
at du er en taber, Erling.
38
00:05:17,880 --> 00:05:22,000
Derfor lagde du handskerne
pÄ hylden og blev trÊner.
39
00:05:22,160 --> 00:05:26,960
- Kan vi trĂŠne roundkicks i dag?
- Vi fÄr se.
40
00:05:34,400 --> 00:05:39,480
Godt. Ja ja. Engang var jeg
lige sÄ uduelig som jer.
41
00:05:39,640 --> 00:05:43,240
Men sÄ satte jeg mig et mÄl
og begyndte at trĂŠne.
42
00:05:43,400 --> 00:05:47,880
I kan komme hver dag og slÄ
og sparke, til knoerne blĂžder, -
43
00:05:48,040 --> 00:05:51,520
- men det gĂžr jer ikke til fightere,
for det sidder her.
44
00:05:51,680 --> 00:05:56,400
Hvis I vil blive ĂŠgte fightere,
mÄ I vÊre det fra morgen til aften.
45
00:05:56,560 --> 00:06:02,120
Kommer jeg midt om natten, mens
I sover, og spĂžrger, hvem I er, -
46
00:06:02,280 --> 00:06:06,320
- vil jeg ikke hĂžre, at I hedder Ola,
JĂžrgen og Kurt Hansen.
47
00:06:06,480 --> 00:06:10,160
Det eneste, jeg vil hĂžre, er:
"Jeg er en fighter!"
48
00:06:10,320 --> 00:06:14,040
Inden I kan sige det,
sÄ jeg tror pÄ det, -
49
00:06:14,200 --> 00:06:18,200
- sÄ har I intet at gÞre
her i ringen.
50
00:06:19,200 --> 00:06:23,520
- Er du snart fĂŠrdig med at ĂŠvle?
- For lĂŠngst. Kom.
51
00:06:25,360 --> 00:06:28,520
Er du klar?
Vi starter stille og roligt.
52
00:06:33,640 --> 00:06:35,440
Godt.
53
00:06:49,600 --> 00:06:51,600
RĂRLĂGGER
54
00:07:02,440 --> 00:07:05,720
- Er du klar?
- Ja, for fanden.
55
00:07:10,640 --> 00:07:15,440
- Det er sgu Havnaa-drengene.
- Hvad har din mor sagt om at bande?
56
00:07:15,600 --> 00:07:20,400
VM i svĂŠrvĂŠgtsboksning
prĂŠsenterer Steffen Tangstad!
57
00:07:23,680 --> 00:07:26,480
- Jeg tager en omgang.
- Hej, Erling.
58
00:07:26,640 --> 00:07:30,440
- Er du klar til kamp?
- En fadĂžl og et glas mĂŠlk til Magne.
59
00:07:30,600 --> 00:07:34,640
- Hej, Erling.
- Du er alle vegne som sĂŠdvanlig.
60
00:07:34,800 --> 00:07:39,560
Er du interesseret i brĂŠndevin?
60 % ren vodka. Bare sig til.
61
00:07:39,720 --> 00:07:43,720
StÄr det sÄ skidt til,
at du mÄ sÊlge hjemmebrÊndt?
62
00:07:43,880 --> 00:07:50,200
Nogle fyre sejler det over fra
Danmark. Det er smuglersprit.
63
00:07:50,360 --> 00:07:56,160
Det er svÊrt at undgÄ fjolser her,
men dem ville jeg gÄ uden om.
64
00:07:59,560 --> 00:08:03,040
VM-kamp i Vegas,
det bliver ikke stĂžrre.
65
00:08:03,200 --> 00:08:06,840
- TĂŠnk, hvis Tangstad klarer det.
- Mod Michael Spinks i Las Vegas?
66
00:08:07,000 --> 00:08:12,040
- MÄske fÄr han et
lucky punch.
- Tror du stadig pÄ julemanden?
67
00:08:15,400 --> 00:08:17,720
Kom sÄ!
68
00:08:17,880 --> 00:08:21,040
Kom sÄ, Steffen!
Kom sÄ, Steffen!
69
00:08:23,320 --> 00:08:28,600
Jeg har nĂŠsten ondt af Tangstad.
At blive slÄet ned pÄ den mÄde -
70
00:08:28,760 --> 00:08:33,160
- med en masse fede amerikanere,
som stÄr og jubler.
71
00:08:33,320 --> 00:08:38,640
Men han fik chancen.
Og det beviser, at det er muligt.
72
00:08:40,560 --> 00:08:44,080
Jeg har fÄet et tilbud
fra hans manager.
73
00:08:44,240 --> 00:08:49,480
Mogens Palle vil flyve mig
til KĂžbenhavn og skrive kontrakt.
74
00:08:49,640 --> 00:08:52,680
Tror du ikke, jeg ved det?
75
00:08:53,800 --> 00:08:58,480
Brevet har ligget Äbnet i din taske.
Jeg har ventet pÄ, du sagde det.
76
00:08:58,640 --> 00:09:01,560
- Endelig er det vores tur.
- Vores?
77
00:09:01,720 --> 00:09:04,520
Det gÄr jo ikke uden dig.
78
00:09:04,680 --> 00:09:08,080
- Hvad ĂŠvler du om?
- At gÄ hele vejen.
79
00:09:08,240 --> 00:09:12,520
At blive den bedste norske
bokser nogensinde. Med din hjĂŠlp.
80
00:09:15,120 --> 00:09:16,920
For helvede!
81
00:09:19,520 --> 00:09:23,160
SĂ„ du vil ikke hjĂŠlpe mig.
Er det det, du siger?
82
00:09:23,320 --> 00:09:27,840
Nej, men professionel boksning
er noget helt andet.
83
00:09:28,640 --> 00:09:31,800
Det er boksning.
Jeg fÄr hjÊlp af Mogens Palle.
84
00:09:31,960 --> 00:09:37,400
Hvad skal jeg gĂžre? Sige op
for at tage med dig til KĂžbenhavn?
85
00:09:37,560 --> 00:09:42,520
Nej, jeg bor her og trĂŠner med dig,
og sÄ bokser jeg kampene i Danmark.
86
00:09:42,680 --> 00:09:46,280
Jeg arbejder fuldtid,
og fritiden bruger jeg i klubben.
87
00:09:46,440 --> 00:09:50,480
Jeg vil ikke have en chance
for at stĂžtte dig.
88
00:09:52,360 --> 00:09:55,800
Det forstÄr du godt.
89
00:10:00,360 --> 00:10:02,640
Magne!
90
00:10:02,800 --> 00:10:07,360
- Der er 14 kilometer hjem.
- SÄ mÄ jeg sÊtte farten op.
91
00:10:22,760 --> 00:10:27,600
- Wow.
- De kan blive lidt hĂžjrĂžstede.
92
00:10:27,760 --> 00:10:31,960
Jeg er ikke bange for
at mĂžde din familie, Erling.
93
00:10:34,640 --> 00:10:40,040
- Det er det dummeste, jeg har hĂžrt!
- Jeg har hĂžrt meget dummere fra dig.
94
00:10:40,200 --> 00:10:44,040
- Mor og far ...
- Hvor lĂŠnge har du kendt de planer?
95
00:10:44,200 --> 00:10:49,600
Du fik ham i gang med det boksepjat,
sÄ du mÄ gÞre en ende pÄ det.
96
00:10:49,760 --> 00:10:53,000
Et er, at mine voksne sĂžnner -
97
00:10:53,160 --> 00:10:57,600
- i fritiden lĂžber rundt
i underbukser og slÄs for sjov.
98
00:10:57,760 --> 00:11:00,120
Det har jeg accepteret.
99
00:11:00,280 --> 00:11:05,120
Men nu sidder han fandeme her og
vil sige op for at leve af at slÄs.
100
00:11:05,280 --> 00:11:09,560
- Mens han har kone og barn.
- Jeg skal ikke have din tilladelse.
101
00:11:09,720 --> 00:11:12,960
Hvorfor har jeg fortjent det her?
102
00:11:13,120 --> 00:11:18,440
Professionel boksning er farligt.
Kan du ikke tale ham til fornuft?
103
00:11:18,600 --> 00:11:22,040
Du kan nÄ
nÊsten lige sÄ langt som amatÞr.
104
00:11:22,200 --> 00:11:28,280
- De bedste bliver professionelle.
- Hvad er det for noget sludder?
105
00:11:28,440 --> 00:11:33,760
Jeg beklager, Turid. Jeg er ked af,
at det skal gÄ ud over dig.
106
00:11:33,920 --> 00:11:37,800
- Kai. Nu siger du undskyld.
- Gu gĂžr jeg ej.
107
00:11:37,960 --> 00:11:42,200
Nu gĂžr du, som jeg siger.
Nu siger du undskyld.
108
00:11:42,360 --> 00:11:45,440
- Velkommen til familien Havnaa.
- Tak.
109
00:11:48,480 --> 00:11:50,960
- Hej.
- Hej.
110
00:11:51,120 --> 00:11:56,120
Du er en rigtig god bokser, Magne.
Du skal bare have Erling med.
111
00:12:17,400 --> 00:12:19,800
Godt. Kom an.
112
00:12:21,280 --> 00:12:25,560
- Jeg troede ikke, du ville hjĂŠlpe.
- Jeg har altid villet hjĂŠlpe dig.
113
00:12:25,720 --> 00:12:29,800
- Du tror ikke, at jeg er god nok.
- SelvfĂžlgelig er du god nok.
114
00:12:29,960 --> 00:12:33,320
- Hvad er problemet sÄ?
- Det er mig.
115
00:12:33,480 --> 00:12:36,840
Det er klovnen her.
Verdens stĂžrste amatĂžr.
116
00:12:37,000 --> 00:12:41,240
- Du mÄ trÊne og blive bedre.
- Hold nu op.
117
00:12:41,400 --> 00:12:46,160
Jeg skal op imod de bedste i verden.
Det kan jeg ikke klare uden dig.
118
00:12:50,960 --> 00:12:53,360
Jeg kommer straks.
119
00:12:54,880 --> 00:12:59,440
Jeg gĂžr det alligevel. Hvis du ikke
vil med, vil jeg ikke have dig med.
120
00:12:59,600 --> 00:13:03,640
- GĂ„ op og hyg dig med din dame.
- Lad nu vĂŠre.
121
00:13:11,840 --> 00:13:17,200
MÄske er det pÄ tide
at finde et andet sted at bo.
122
00:13:17,360 --> 00:13:20,080
Beklager, jeg er realistisk, -
123
00:13:20,240 --> 00:13:24,840
- men jeg siger ikke op som
stewardesse for at bo pÄ en hems.
124
00:13:25,000 --> 00:13:30,240
Kan vi ikke gĂžre det, vi talte om?
Klubben er jo alligevel tom om dagen.
125
00:13:30,400 --> 00:13:34,960
Og det er kĂŠmpestort i New York.
SÄ det kommer ogsÄ hertil.
126
00:13:35,120 --> 00:13:39,760
SĂ„ Arena Gym: boksning,
kickboksning ... og aerobics?
127
00:13:39,920 --> 00:13:42,680
Lyder det ikke godt?
128
00:14:15,040 --> 00:14:18,240
Endnu en dejlig dag pÄ kontoret.
129
00:14:40,880 --> 00:14:45,120
Hvis du skal ud
pÄ det sindssyge eventyr -
130
00:14:45,280 --> 00:14:48,600
- og gĂžre det,
ingen norsk bokser har gjort fĂžr, -
131
00:14:48,760 --> 00:14:53,440
- og blive den stĂžrste fighter,
landet nogensinde har set, -
132
00:14:53,600 --> 00:14:58,120
- og hvis du er dum nok til
at ville have en klovn som mig med, -
133
00:14:58,280 --> 00:15:01,680
- sÄ har jeg fandeme
ikke andet valg.
134
00:15:02,760 --> 00:15:06,520
Men sÄ gÞr vi det
fandeme ikke halvt.
135
00:15:06,680 --> 00:15:12,920
Hvis jeg skal hjĂŠlpe dig,
sÄ det er 120 procent Havnaa-stil.
136
00:15:15,440 --> 00:15:17,720
For fanden, Erling.
137
00:15:17,880 --> 00:15:20,200
For fanden! For fanden!
138
00:15:22,040 --> 00:15:25,080
- For fanden!
- SĂ„ gĂžr vi det!
139
00:15:25,240 --> 00:15:27,600
Vi gĂžr det fandeme!
140
00:15:39,680 --> 00:15:43,760
ĂSTERBRO BOKSEKLUB
KĂBENHAVN
141
00:16:02,640 --> 00:16:06,360
NĂ„, der er ham nordmanden. Kom.
142
00:16:06,520 --> 00:16:11,960
- Goddag. Velkommen til KĂžbenhavn.
- Mange tak. Hej.
143
00:16:12,120 --> 00:16:17,080
- Det er min bror, Erling.
- Entourage og alting.
144
00:16:17,240 --> 00:16:24,080
- Velkommen til.
- Tak. Det er en ĂŠre at mĂžde dig.
145
00:16:24,240 --> 00:16:28,240
Du kommer ikke til at fortryde,
at du satser pÄ Magne.
146
00:16:28,400 --> 00:16:33,560
Nej, det hÄber jeg sandelig ikke.
Men det vil jo vise sig.
147
00:16:33,720 --> 00:16:37,560
Skal vi fÄ dig i tÞjet og se,
hvad du duer til? GĂ„ med Palm.
148
00:16:37,720 --> 00:16:42,600
Kom her, sÄ skal jeg vise dig,
hvor omklĂŠdningsrummet ligger.
149
00:16:49,080 --> 00:16:51,880
Kom sÄ, Magne.
Vis dem, hvad du kan.
150
00:16:52,040 --> 00:16:55,800
- Det er din chance.
- Boks.
151
00:16:56,800 --> 00:16:59,120
Kom sÄ, Magne!
152
00:17:00,160 --> 00:17:01,800
SÄdan, ja!
153
00:17:04,480 --> 00:17:06,320
Kom sÄ.
154
00:17:09,280 --> 00:17:12,840
Kom sÄ, Magne.
VÄgn op! Kom sÄ!
155
00:17:13,000 --> 00:17:15,400
VÄgn op, Magne! SÄdan, ja!
156
00:17:16,600 --> 00:17:19,040
Bliv ved, bliv ved!
157
00:17:19,200 --> 00:17:21,520
Du har ham. Ja!
158
00:17:21,680 --> 00:17:24,680
- Stop. Stop!
- Bliv ved. Yes!
159
00:17:26,440 --> 00:17:28,280
Er der flere?
160
00:17:29,400 --> 00:17:31,800
VĂŠrsgo, Magne.
161
00:17:33,240 --> 00:17:37,800
Den er helt standard, sÄ der er
ikke sÄ meget at spekulere over.
162
00:17:37,960 --> 00:17:41,800
Men den gÊlder sÄ kun for dig
og ikke for din bror.
163
00:17:41,960 --> 00:17:45,680
Det skal du ikke vĂŠre bekymret for.
Det overlader jeg ...
164
00:17:45,840 --> 00:17:49,160
Hans Henrik bliver din trĂŠner.
165
00:17:55,440 --> 00:17:59,640
- Ja, for fanden.
- Okay.
166
00:18:03,640 --> 00:18:07,360
Stop. Tak. Kom, Magne.
167
00:18:07,520 --> 00:18:11,160
Til sidst har vi Magne Havnaa,
der kĂŠmper i cruiservĂŠgt, -
168
00:18:11,320 --> 00:18:15,640
- en vĂŠgtklasse under Tangstad.
SpÞrgsmÄl?
169
00:18:19,320 --> 00:18:21,960
Ja. Trygve SundbĂž,
Verdens Gang.
170
00:18:22,120 --> 00:18:26,920
I kaldes
Tomorrow's Champions,
men det kan alle ikke blive.
171
00:18:27,080 --> 00:18:30,240
Hvorfor vil det lykkes for dig,
Havnaa?
172
00:18:30,400 --> 00:18:37,320
Jeg tror pÄ, at man altid skal
kĂŠmpe videre og aldrig give op.
173
00:18:40,480 --> 00:18:42,960
Billede.
174
00:18:43,120 --> 00:18:47,800
Nu skal du bare derud og vise,
at du er en fandens god fighter.
175
00:18:47,960 --> 00:18:51,840
Magne, du vinder den her kamp.
Okay?
176
00:18:53,440 --> 00:18:59,040
Jensen, det var ikke godt nok.
Hold kĂŠft, hvor er jeg skuffet.
177
00:19:01,600 --> 00:19:06,200
NÄ, Jensen, det gÄr sgu ikke.
Det er Äbenbart ikke noget for dig.
178
00:19:06,360 --> 00:19:10,040
Du fĂ„r en billet til Ă
lborg.
SÄ mÄ du fÄ dit job tilbage.
179
00:19:10,200 --> 00:19:13,360
Magne, sÄ er det dig.
Ti minutter. Er du klar?
180
00:19:13,520 --> 00:19:18,680
- Ti minutter. Jeg er klar.
- Palm, hjĂŠlper du med handskerne?
181
00:19:18,840 --> 00:19:23,240
- NĂ„, Magne. Er du klar?
- Klar.
182
00:19:23,400 --> 00:19:27,800
Er det i orden, at Erling giver mig
handskerne pÄ? Det plejer han.
183
00:19:27,960 --> 00:19:32,240
- Handskerne ...
- Jeg er sgu ligeglad.
184
00:19:32,400 --> 00:19:37,320
Ja ja, det er fint.
Okay, Erling, vĂŠrsgo.
185
00:19:37,480 --> 00:19:42,280
- God kamp. Vi ses derinde.
- Ti minutter. Skynd jer lidt.
186
00:19:42,440 --> 00:19:48,400
Kom sÄ. Magne, ingen er
i bedre trĂŠning end dig.
187
00:19:50,320 --> 00:19:55,840
Du skal bare ikke tÊnke sÄ meget,
sÄ vinder du kampen.
188
00:19:58,080 --> 00:20:01,000
For fanden. For fanden!
189
00:20:08,440 --> 00:20:10,720
Ja! Kom sÄ!
190
00:20:16,400 --> 00:20:19,440
Hold ham i hjĂžrnet!
SĂ„ har du ham!
191
00:22:14,880 --> 00:22:17,840
Nu skal der fandeme bokses.
192
00:22:47,240 --> 00:22:49,680
Kai Robin, kom her.
193
00:23:16,720 --> 00:23:21,360
Hvad siger du, far? Skal vi ikke
skÄle for Magnes legeslÄskampe?
194
00:23:21,520 --> 00:23:26,080
Det er noget forbandet pjat.
Der er tydeligvis penge i det, -
195
00:23:26,240 --> 00:23:31,720
- sÄ det viser, at verden er fuld
af fjolser, som jeg altid har sagt.
196
00:23:35,160 --> 00:23:40,360
Men, Magne, hvis du vinder
den kamp nede i Italien -
197
00:23:40,520 --> 00:23:43,720
- og bliver europamester ...
198
00:23:45,000 --> 00:23:49,280
... sÄ sÞrger jeg for, det kommer
pÄ forsiden af Agderposten, -
199
00:23:49,440 --> 00:23:52,440
- sÄ hele verden fÄr det at vide.
200
00:23:52,600 --> 00:23:55,200
- Det er godt, far.
- SkÄl.
201
00:23:55,360 --> 00:23:58,760
- SkÄl, Magne.
- SkÄl.
202
00:24:02,360 --> 00:24:08,320
EM-KAMP CRUISERVĂGT
ROTTOLI VS HAVNAA, ITALIEN 1989
203
00:24:08,960 --> 00:24:13,160
Kom sÄ, Magne.
Pas pÄ hÞjre. Pas pÄ hÞjre!
204
00:24:14,800 --> 00:24:18,040
SÄdan, ja! Bliv ved!
Du har ham der!
205
00:24:21,120 --> 00:24:24,880
SÄdan! Bliv ved, sÄ har du ham!
Kom sÄ, pÄ ham!
206
00:24:25,040 --> 00:24:27,840
FĂ„ ham derop! Du har ham!
207
00:24:35,280 --> 00:24:40,280
- Kom sÄ, Magne! Op med dig!
- En, to, tre, fire ...
208
00:24:40,440 --> 00:24:42,960
Op med dig, op med dig!
209
00:24:43,120 --> 00:24:46,240
- Bliv ved!
- Hold afstand fra ham.
210
00:24:46,400 --> 00:24:49,400
- Hold afstand.
- Boks.
211
00:24:50,840 --> 00:24:54,360
SÄdan, ja! Du har ham!
Kom sÄ! PÄ ham!
212
00:24:56,600 --> 00:24:59,600
- GĂ„ til jeres ringhjĂžrner.
- For fanden.
213
00:25:01,080 --> 00:25:03,520
Det er godt!
214
00:25:03,680 --> 00:25:10,160
Kom sÄ, Magne! Giv ham alt, du har!
Hvert slag, som om det er det sidste!
215
00:25:17,320 --> 00:25:19,600
Du har ham nu.
216
00:25:20,720 --> 00:25:24,040
- Pas pÄ hÞjre!
- Boks!
217
00:25:31,280 --> 00:25:34,680
Kom sÄ! Kom sÄ, Magne! Kom sÄ!
218
00:25:34,840 --> 00:25:38,160
SÄdan, Magne! Bliv ved, bliv ved!
219
00:25:39,880 --> 00:25:42,760
Bliv ved! Du har ham der!
220
00:25:42,920 --> 00:25:45,320
Bliv ved, bliv ved!
221
00:26:07,080 --> 00:26:09,680
GĂ„ til jeres ringhjĂžrner. Tak.
222
00:26:13,640 --> 00:26:19,240
- Er du okay, Magne? Giv mig en klud.
- Hvad siger vi til det?
223
00:26:19,400 --> 00:26:23,240
- Hvad? Palm?
- Ja, jeg hĂžrer dig.
224
00:26:23,400 --> 00:26:25,560
Kan du fikse det?
225
00:26:26,560 --> 00:26:29,960
- Kan du fikse det?
- Jeg tror, det er for dybt.
226
00:26:30,120 --> 00:26:34,800
- Du fÄr ham i den nÊste!
- Nej! Ikke nu! Kan han fortsĂŠtte?
227
00:26:34,960 --> 00:26:39,120
- Det er for farligt for ham.
- Jeg skal vĂŠre europamester!
228
00:26:39,280 --> 00:26:42,200
- Kan han fortsĂŠtte?
- Kom sÄ, Magne!
229
00:26:43,680 --> 00:26:45,480
Boks!
230
00:26:46,880 --> 00:26:48,720
Stop!
231
00:26:50,480 --> 00:26:53,360
Tilbage i dit ringhjĂžrne. LĂŠge!
232
00:27:01,720 --> 00:27:04,840
Det er okay. Jeg kan bokse.
233
00:27:05,000 --> 00:27:07,840
Jeg kan bokse. Det er okay.
234
00:27:08,000 --> 00:27:11,360
Nej, flĂŠngen er for dyb.
235
00:27:30,560 --> 00:27:34,200
Det er jo ...
Du fÄr selvfÞlgelig en omkamp.
236
00:27:34,360 --> 00:27:38,600
Rottoli var helt vĂŠk.
Du havde ham jo. Ikke?
237
00:27:38,760 --> 00:27:42,120
- Hvad sagde de?
- Omkamp er udelukket.
238
00:27:42,280 --> 00:27:45,160
- Jeg var ved at vinde.
- Det handler om penge.
239
00:27:45,320 --> 00:27:50,400
- Det handler om at vĂŠre bedst!
- Det handler om, hvem der vinder!
240
00:27:51,400 --> 00:27:55,520
Skal du skyde skylden pÄ nogen,
kan du starte med dig selv.
241
00:27:55,680 --> 00:27:58,400
Du styrter frem og tĂŠsker lĂžs.
242
00:27:58,560 --> 00:28:02,120
Du lytter kun til en fjeldabe,
som er din storebror.
243
00:28:02,280 --> 00:28:06,560
- Han er rĂžrlĂŠgger, for helvede!
- Han holdt op for at hjĂŠlpe mig.
244
00:28:06,720 --> 00:28:10,920
Det har aldrig vĂŠret min mening
at blande mig i ...
245
00:28:15,680 --> 00:28:19,480
- Hvad gÞr vi sÄ nu?
- Det ved jeg sgu da ikke.
246
00:28:22,640 --> 00:28:26,520
Tag hjem og tĂŠnk over det.
SÄ tÊnker jeg ogsÄ over det.
247
00:28:26,680 --> 00:28:30,360
MÄske vi mÄ begynde forfra
og bygge din karriere op igen.
248
00:28:30,520 --> 00:28:34,520
Vi kan for fanden da
ikke begynde forfra.
249
00:28:34,680 --> 00:28:38,000
Vi kan ikke begynde forfra, Mogens.
250
00:28:53,640 --> 00:28:59,320
FEM UGER FĂR NOKAS-RĂVERIET
251
00:29:12,600 --> 00:29:14,880
Erling.
252
00:29:15,040 --> 00:29:18,520
- Vi har faktisk mĂždtes fĂžr.
- Har vi det?
253
00:29:18,680 --> 00:29:22,040
Du holdt tale til BjĂžrns begravelse.
254
00:29:22,200 --> 00:29:25,760
- Han arbejdede for mig, inden ...
- NĂ„ ja.
255
00:29:25,920 --> 00:29:31,480
Jeg har talt med mange, som siger,
at du er en, vi kan stole pÄ.
256
00:29:31,640 --> 00:29:36,160
SĂ„ jeg skal bare vide,
hvorfor du har lyst til at vĂŠre med.
257
00:29:39,840 --> 00:29:44,400
Jeg har brug for en god historie
at fortÊlle pÄ plejehjemmet.
258
00:29:46,240 --> 00:29:51,360
Jeg kan ikke sige sÄ meget nu, men
det bliver stort. 2-300 millioner.
259
00:29:53,600 --> 00:29:56,240
Hvorfor vil du have mig med?
260
00:29:56,400 --> 00:30:01,320
Vi har brug for en stĂŠrk mand,
som kan smadre et vindue.
261
00:30:01,480 --> 00:30:06,880
Forestil dig det, Erling. Det bliver
det stĂžrste i Norges historie.
262
00:30:16,240 --> 00:30:19,480
- Hej.
- Hej.
263
00:30:28,120 --> 00:30:32,040
Tror du snart,
du har analyseret den kamp fĂŠrdig?
264
00:30:32,200 --> 00:30:36,040
Jeg mÄ finde ud af,
hvad jeg gjorde forkert.
265
00:30:38,400 --> 00:30:42,680
Du var for ivrig og angreb
uden at forsvare dig.
266
00:30:42,840 --> 00:30:48,560
Og sÄ var du uheldig at fÄ en flÊnge,
men det vokser sammen til nĂŠste kamp.
267
00:30:50,760 --> 00:30:53,480
Og sÄ har du fÄet svar.
268
00:31:01,800 --> 00:31:06,080
DEN EUROPĂISKE BOKSEUNION
269
00:31:07,080 --> 00:31:09,080
Fint.
270
00:31:10,320 --> 00:31:13,080
Bliv ved lidt endnu.
271
00:31:13,240 --> 00:31:16,400
Det er godt. SĂ„ lĂžber vi.
272
00:31:16,560 --> 00:31:20,560
Godt. FĂ„ armene med. Hvad?
273
00:31:20,720 --> 00:31:24,280
- Kom.
- Ja. Giv mig to minutter.
274
00:31:25,960 --> 00:31:29,600
Godt. Fint. 5-6-7-8.
275
00:31:31,160 --> 00:31:35,800
Godt. SĂ„ er vi i gang.
Bare hold den gÄende.
276
00:31:35,960 --> 00:31:39,520
Beklager. Aerobics om morgenen
er blevet stort.
277
00:31:39,680 --> 00:31:44,280
Jeg skal jo tjene penge.
Familielivet er ikke gratis.
278
00:31:50,880 --> 00:31:54,760
Vi har skaffet kopier af
dommerkortene fra EM-kampen.
279
00:31:54,920 --> 00:31:59,120
De viser, at jeg fĂžrte klart.
Jeg vil give dem til Mogens.
280
00:31:59,280 --> 00:32:02,200
- Laver du sjov?
- Tager du med?
281
00:32:04,960 --> 00:32:08,400
Bare rolig.
Jeg bliver der ikke sÄ lÊnge.
282
00:32:08,560 --> 00:32:14,480
Tag til KÞbenhavn, og fÄ Mogens til
at skaffe dig en ordentlig kamp.
283
00:32:14,640 --> 00:32:19,400
Ikke noget med at starte forfra.
Klubben bliver helt tiptop.
284
00:32:19,560 --> 00:32:23,480
Og sÄ fÄr vi en rigtig bokser,
som du kan sparre med.
285
00:32:23,640 --> 00:32:27,000
Nu skal vi fandeme
fÄ banket det her pÄ plads.
286
00:32:27,160 --> 00:32:32,080
- Jeg er klar.
- Tag dig sammen. Du er helt dĂžd.
287
00:32:32,240 --> 00:32:35,040
- Er jeg dĂžd?
- Er du der?
288
00:32:35,200 --> 00:32:40,840
- Jeg er over og under dig.
- Du taber altid ... Op med hĂžjre.
289
00:32:41,000 --> 00:32:45,800
Har du set, hvad du har heroppe?
For fanden.
290
00:32:47,880 --> 00:32:51,440
Arena Gym. NyÄbnet.
Vi har en masse aerobics.
291
00:32:51,600 --> 00:32:56,240
- Erling! Erling!
- Jeg kan se, du har fÄet hjÊlp her.
292
00:32:56,400 --> 00:32:58,520
Vil du have sÄdan en?
293
00:32:58,680 --> 00:33:02,280
Vi har Äbnet en ny klub
med aerobic og boksning.
294
00:33:02,440 --> 00:33:06,360
- Bare kig forbi.
- Hvor spĂŠndende. Mange tak.
295
00:33:12,480 --> 00:33:15,600
- Er du okay?
- Ja, meget.
296
00:33:15,760 --> 00:33:20,440
Magne har fÄet en VM-kamp.
Mogens har brugt dommerkortene.
297
00:33:20,600 --> 00:33:24,560
- Han har fÄet en VM-kamp, Erling!
- For fanden.
298
00:33:24,720 --> 00:33:27,520
Nu sker det fandeme!
299
00:33:29,800 --> 00:33:32,840
- Tillykke.
- Jeg rydder mit skema.
300
00:33:33,000 --> 00:33:37,920
Vi mÄ aflyse aerobic og kickboksning,
for nu skal jeg trĂŠne med Magne.
301
00:33:38,080 --> 00:33:43,440
Men han bliver der. Han bliver i
KĂžbenhavn og trĂŠner frem til kampen.
302
00:33:43,600 --> 00:33:47,440
- SĂ„ tager jeg bare derned.
- Det behĂžver du ikke.
303
00:33:47,600 --> 00:33:50,640
Mogens kĂžrer
et professionelt program -
304
00:33:50,800 --> 00:33:54,320
- med sparringspartnere
fra England og ...
305
00:33:54,480 --> 00:33:57,960
- Ja ja.
- Men han tĂŠnkte, at det var godt.
306
00:33:58,120 --> 00:34:02,520
I har jo Nicoline og klubben og ...
At det passede godt.
307
00:34:02,680 --> 00:34:07,240
SĂ„ holder jeg skansen her imens,
og sÄ tager jeg ned til kampen.
308
00:34:07,400 --> 00:34:10,360
- Det bliver godt.
- Han var meget glad.
309
00:34:10,520 --> 00:34:14,720
Han har fortjent det.
For fanden, Magne.
310
00:34:16,160 --> 00:34:19,520
Skal vi tage en Ăžl?
Er du med pÄ den?
311
00:34:19,680 --> 00:34:23,440
- Skal vi tage en Ăžl, Nicoline?
- Kom sÄ.
312
00:34:23,600 --> 00:34:27,360
- Hen til far.
- Kom sÄ. Magne fÄr en VM-kamp!
313
00:34:34,520 --> 00:34:38,080
- Havnaa, er du klar til kamp?
- Helt bestemt.
314
00:34:38,240 --> 00:34:43,520
Det er pÄ tide, Norge fÄr
sin fĂžrste verdensmester i boksning.
315
00:34:43,680 --> 00:34:47,000
Magne. Hele teamet er klar.
316
00:34:47,160 --> 00:34:50,240
- Hav det godt.
- Mange tak.
317
00:34:50,400 --> 00:34:54,680
Jeg er Magne Havnaa, og jeg skal
mĂžde Richard Pultz i en kamp om -
318
00:34:54,840 --> 00:34:59,080
- verdensmesterskabet i cruiservĂŠgt.
Jeg smadrer ham.
319
00:34:59,240 --> 00:35:03,280
Cut! Magne, det er rigtig fint.
Husk "pÄ TV2".
320
00:35:03,440 --> 00:35:07,920
Og giv mig lidt mere
af den der sÄdan
killer.
VĂŠrsgo.
321
00:35:08,080 --> 00:35:12,360
Jeg er Magne Havnaa,
og jeg skal mĂžde Richard Pultz -
322
00:35:12,520 --> 00:35:16,720
- i kampen om verdensmesterskabet
pÄ TV2!
323
00:35:16,880 --> 00:35:19,160
Og jeg smadrer ham!
324
00:35:19,320 --> 00:35:23,480
Cut! Det var lige i overkanten.
Og sÄ husk "cruiservÊgt".
325
00:35:23,640 --> 00:35:26,720
- CruiservĂŠgt.
- Vi kĂžrer igen. VĂŠrsgo.
326
00:35:26,880 --> 00:35:29,600
- Jeg er verdensmester Magne Havnaa.
- Cut!
327
00:35:29,760 --> 00:35:33,760
Du er ikke verdensmester endnu.
Vi kĂžrer igen. VĂŠrsgo.
328
00:35:33,920 --> 00:35:39,640
- Jeg er Magne Havnaa ...
- Nej, cut! Hvem er det? Du skal vĂŠk.
329
00:35:39,800 --> 00:35:45,400
- Erling! Hvad fanden laver du her?
- Jeg mÄtte jo komme og hjÊlpe til.
330
00:35:46,640 --> 00:35:50,120
- Du skal bokse en VM-kamp!
- Vi skal have det overstÄet.
331
00:35:50,280 --> 00:35:53,760
- Mogens.
- Erling.
332
00:35:53,920 --> 00:35:58,400
- Jeg skal bare varme op.
- Du skal trĂŠne med Palm bagefter.
333
00:35:58,560 --> 00:36:02,520
Det er fint, du er kommet,
men vi fÄr ikke brug for dig i dag.
334
00:36:02,680 --> 00:36:08,320
Tag en tur i Tivoli, eller tag ned
i Nyhavn og fÄ en fadÞl.
335
00:36:08,480 --> 00:36:12,080
- Mogens ...
- Det er helt fint.
336
00:36:12,240 --> 00:36:16,360
Det skal du ikke tÊnke pÄ. Fint.
337
00:36:17,840 --> 00:36:21,600
Det er godt. Kom, Magne. Kom.
338
00:36:24,720 --> 00:36:27,920
En stor fadĂžl og en JĂ€germeister.
339
00:36:29,320 --> 00:36:31,280
Tak.
340
00:36:37,960 --> 00:36:40,240
Igen.
341
00:36:40,400 --> 00:36:43,120
Her!
342
00:36:43,280 --> 00:36:45,200
Go!
343
00:36:45,360 --> 00:36:47,080
Go!
344
00:36:47,240 --> 00:36:49,200
Bedre!
345
00:36:49,360 --> 00:36:51,760
Igen. Go.
346
00:36:55,040 --> 00:36:58,360
Go! Go!
347
00:36:58,520 --> 00:37:02,960
Han kommer til at smadre Pultz
som en damptromle.
348
00:37:10,520 --> 00:37:13,920
Magne. Kom.
349
00:37:32,400 --> 00:37:35,080
VĂŠgten er i orden.
350
00:37:44,880 --> 00:37:48,360
- Billeder, tak.
- Kom sÄ, Magne!
351
00:37:54,440 --> 00:37:57,720
- Kom sÄ!
- Han ser klar ud nu.
352
00:37:57,880 --> 00:38:01,080
- Han er klar nu.
- Han sparer pÄ krÊfterne.
353
00:38:01,240 --> 00:38:06,160
Det var alt for i dag. Vi ses
til kampen. Tak, fordi I kom.
354
00:38:12,320 --> 00:38:14,720
Nej tak.
355
00:38:14,880 --> 00:38:18,760
NĂ„, er du klar?
Skal du smadre Pultz?
356
00:38:18,920 --> 00:38:23,880
Han har vundet de fleste kampe pÄ
knockout, sÄ jeg starter forsigtigt.
357
00:38:24,040 --> 00:38:27,040
Du skal bare kÞre pÄ fra starten.
358
00:38:27,200 --> 00:38:30,720
Jage ham rundt i ringen
og gÄ hÄrdt til ham.
359
00:38:30,880 --> 00:38:32,880
Magne! Kom lige.
360
00:38:33,040 --> 00:38:37,800
- Mogens. Klar til den store dag?
- Lige et Ăžjeblik, Erling.
361
00:38:47,080 --> 00:38:49,480
Er du nervĂžs?
362
00:38:52,960 --> 00:38:55,680
Jeg skal gĂžre mig klar.
363
00:38:55,840 --> 00:38:59,880
Men hyg jer til kampen,
og sÄ ses vi bagefter.
364
00:39:00,040 --> 00:39:02,600
Vi ses i omklĂŠdningen.
365
00:39:02,760 --> 00:39:08,080
- MĂ„ jeg heller ikke vĂŠre med der?
- Nej, det vil de helst ikke have.
366
00:39:09,120 --> 00:39:12,840
Det skal du ikke tÊnke pÄ.
367
00:39:13,000 --> 00:39:15,920
Det vigtigste er, at du vinder.
368
00:39:16,080 --> 00:39:19,480
Du tager ham, ikke? For fanden!
369
00:39:24,040 --> 00:39:27,200
Skal du ikke i omklĂŠdningen?
370
00:39:27,360 --> 00:39:34,080
NÄr det er en VM-kamp, lader jeg
de professionelle om det. For fanden!
371
00:39:37,640 --> 00:39:42,200
- Jeg tager en Ăžl. Hvor fik du ...
- En dame gik rundt med det.
372
00:39:42,360 --> 00:39:45,560
Skal vi gÄ ned? Jeg skal skifte tÞj.
373
00:39:45,720 --> 00:39:49,520
Nu skal du bare huske, Magne:
Hold afstand.
374
00:39:49,680 --> 00:39:53,040
Han slÄr hÄrdt,
men du er teknisk bedre.
375
00:39:53,200 --> 00:39:58,400
SĂ„ vĂŠr rolig og kontrolleret,
sÄ har du ham. Ja?
376
00:40:01,880 --> 00:40:04,400
Magne Havnaa, Magne Havnaa!
377
00:40:04,560 --> 00:40:06,720
Break! Break! Break!
378
00:40:08,400 --> 00:40:10,760
Boks!
379
00:40:10,920 --> 00:40:12,800
Det er godt, Magne!
380
00:40:12,960 --> 00:40:16,520
Pultz virker trĂŠt.
Kan Havnaa hive den i land?
381
00:40:16,680 --> 00:40:21,560
Blive den fĂžrste norske verdensmester
i professionel boksning nogensinde?
382
00:40:21,720 --> 00:40:25,600
Husk at holde afstand, Magne!
Hold afstand!
383
00:40:25,760 --> 00:40:28,080
Giv ham alt, hvad du har!
384
00:40:28,240 --> 00:40:31,360
Husk at vĂŠre kontrolleret, Magne!
385
00:40:31,520 --> 00:40:34,600
Magne rammer perfekt
med endnu en hĂžjre!
386
00:40:34,760 --> 00:40:38,240
Det er fantastisk boksning
af Magne Havnaa!
387
00:40:38,400 --> 00:40:40,840
Hold din afstand!
388
00:40:42,360 --> 00:40:45,360
Kontrolleret, Magne!
389
00:40:48,120 --> 00:40:51,920
- Giv ham alt, hvad du har!
- Rolig, Magne!
390
00:40:54,520 --> 00:40:57,480
- Han er jo der! Kom sÄ!
- Kontrolleret!
391
00:40:59,520 --> 00:41:02,280
- Stop!
- Han havde chancen.
392
00:41:02,440 --> 00:41:08,720
Det er sÄ godt bokset, Magne.
Du har sÄ godt som vundet.
393
00:41:08,880 --> 00:41:12,040
Tag ingen chancer i sidste omgang.
394
00:41:12,200 --> 00:41:16,440
Magne, han er helt fĂŠrdig.
Du skal have ham ned.
395
00:41:16,600 --> 00:41:19,920
Det er det eneste,
det handler om. FĂ„ ham ned!
396
00:41:20,080 --> 00:41:23,560
Hold din kĂŠft! SĂŠt dig ned.
397
00:41:27,360 --> 00:41:30,400
- Ja ...
- Kom bare.
398
00:41:30,560 --> 00:41:36,400
Den her sejr er din. Nu er det bare
vigtigt, du ikke tager nogen chancer.
399
00:41:43,760 --> 00:41:45,760
Boks!
400
00:41:46,760 --> 00:41:49,840
Op med dine parader!
Op med din venstre!
401
00:41:50,000 --> 00:41:53,600
SÄdan, Magne! Kom sÄ!
Du klarer det godt!
402
00:41:54,600 --> 00:41:57,240
Hold ham tilbage med dine jabs!
403
00:41:57,400 --> 00:42:00,640
Kom sÄ, Magne! For fanden!
404
00:42:03,960 --> 00:42:07,920
- Ud pÄ siden!
- Giv alt, hvad du har!
405
00:42:10,720 --> 00:42:13,280
Break! Break!
406
00:42:13,440 --> 00:42:15,760
SÄdan, Magne!
407
00:42:19,080 --> 00:42:22,000
For fanden, Magne! Kom nu!
408
00:42:24,880 --> 00:42:26,880
Stop!
409
00:42:28,720 --> 00:42:34,080
Du gjorde det, Magne!
SÄ flot bokset! SÄdan!
410
00:42:35,920 --> 00:42:39,920
Magne! Magne! Du har den!
411
00:42:43,720 --> 00:42:48,600
Nu er det bare at tage imod sejren.
Du har fortjent det.
412
00:42:48,760 --> 00:42:54,680
Mine damer og herrer.
Dommerne har bedĂžmt kampen -
413
00:42:54,840 --> 00:43:00,800
- med 118-115, 113-116, -
414
00:43:00,960 --> 00:43:06,160
- og vinderen efter
split decision
med stemmerne to mod en er ...
415
00:43:06,320 --> 00:43:09,840
... Richard "Boone" Pultz!
416
00:43:19,280 --> 00:43:24,560
Hvad fanden er der galt med dig?
Det er rĂžveri ved hĂžjlys dag.
417
00:43:38,880 --> 00:43:44,720
Det var en meget hÄrd og jÊvn kamp.
Du tabte. Hvad fĂžler du nu?
418
00:43:44,880 --> 00:43:48,560
De fleste siger,
at jeg vandt 11 af 12 omgange, -
419
00:43:48,720 --> 00:43:52,760
- sÄ jeg ved ikke,
hvad jeg mere kunne have gjort.
420
00:43:52,920 --> 00:43:56,200
Steffen Tangstad,
du har bokset en VM-kamp.
421
00:43:56,360 --> 00:43:59,000
Hvad synes du om Havnaas indsats?
422
00:43:59,160 --> 00:44:03,680
Vil man vĂŠre verdensmester,
mÄ man prÞve at vinde pÄ knockout.
423
00:44:03,840 --> 00:44:07,800
SÄ nytter det ikke at hÄbe pÄ
en kneben pointsejr.
424
00:44:07,960 --> 00:44:10,960
Hvordan ville du vurdere kampen?
425
00:44:11,120 --> 00:44:14,320
Havnaa mĂždte
en ukendt cruiservĂŠgter.
426
00:44:14,480 --> 00:44:18,480
Jeg mĂždte Michael Spinks
i en svĂŠrvĂŠgtskamp i Las Vegas.
427
00:44:18,640 --> 00:44:20,920
Det kan ikke sammenlignes.
428
00:44:29,520 --> 00:44:34,040
Magne, det skal nok gÄ.
Du skal nok klare det.
429
00:44:34,200 --> 00:44:39,280
For fanden, Magne. Vi skal
sgu ikke sidde her og surmule.
430
00:44:39,440 --> 00:44:44,440
Du tabte ikke den kamp.
Nu mÄ du bare fortsÊtte.
431
00:44:45,760 --> 00:44:49,560
Det er skidelet for dig at sige.
Du skal ikke op i ringen.
432
00:44:49,720 --> 00:44:52,920
Du kan bare vĂŠre med som gratist.
433
00:44:53,080 --> 00:44:59,000
De to amerikanske dommere gav Pultz
sejren, fordi han er amerikaner.
434
00:44:59,160 --> 00:45:03,160
NÄr jeg hÞrer pÄ dig og er ved
at vinde, fÄr jeg en flÊnge.
435
00:45:03,320 --> 00:45:07,400
NÄr jeg hÞrer pÄ Mogens og vinder,
sÄ vinder jeg ikke alligevel.
436
00:45:07,560 --> 00:45:11,400
Hvad fanden skal jeg gĂžre,
nÄr det hele er korrupt?
437
00:45:11,560 --> 00:45:16,280
Var du ikke holdt op med at bokse
i sidste omgang, havde du vundet.
438
00:45:19,720 --> 00:45:22,800
- Havde jeg fortjent at tabe?
- Nej.
439
00:45:22,960 --> 00:45:27,720
Men du gav op, inden kampen var slut,
og det har du aldrig gjort fĂžr.
440
00:45:27,880 --> 00:45:32,120
Skidegodt, Erling. Skidegodt.
Du stÄr her og ved det hele.
441
00:45:32,280 --> 00:45:35,160
- Nej.
- Skidegodt!
442
00:45:35,320 --> 00:45:40,240
Hvor var du, da det gjaldt mest fĂžr
kampen, hvor jeg havde brug for dig?
443
00:45:40,400 --> 00:45:45,160
- I ville jo ikke have, jeg var der!
- Du sad i baren og drak Ăžl.
444
00:45:45,320 --> 00:45:48,440
Mens jeg sad i omklĂŠdningen
helt alene.
445
00:45:52,280 --> 00:45:57,840
Bare en boksepromotor ser
lidt skÊvt til dig, sÄ flygter du -
446
00:45:58,000 --> 00:46:02,000
- til den nĂŠrmeste bar
for at have ondt af dig selv.
447
00:46:02,160 --> 00:46:04,600
- Ja ...
- Ja.
448
00:46:05,680 --> 00:46:09,280
Det er sgu ikke min skyld,
at du tabte den kamp.
449
00:46:09,440 --> 00:46:11,440
Nej ...
450
00:46:13,600 --> 00:46:17,240
MÄske gav jeg op
for tidligt, Erling ...
451
00:46:18,680 --> 00:46:21,680
... men du gav op fĂžrst.
452
00:46:45,440 --> 00:46:49,440
NOKAS-RĂVERIET
453
00:46:49,600 --> 00:46:53,200
Okay. Ti sekunder.
PĂ„ med huerne.
454
00:46:59,920 --> 00:47:01,920
Okay. Kom sÄ!
455
00:47:11,600 --> 00:47:14,080
- Hallo!
- Vi bliver rĂžvet!
456
00:47:14,280 --> 00:47:17,120
Kom sÄ!
457
00:47:17,280 --> 00:47:20,920
- Igen. Kom sÄ!
- SlÄ hÄrdere. Kom nu!
458
00:47:23,520 --> 00:47:27,040
- Bliv ved!
- Kom sÄ! SlÄ!
459
00:47:29,920 --> 00:47:32,200
Flyt dig!
460
00:47:53,760 --> 00:47:58,120
Skynd jer!
FĂ„ alle taskerne med!
461
00:48:13,080 --> 00:48:16,120
De skyder! De skyder!
462
00:48:16,280 --> 00:48:19,600
Vi mÄ hjÊlpe ham!
Tag alle taskerne med!
463
00:48:19,760 --> 00:48:24,880
- Hurtigere! DĂŠk os!
- Kom sÄ! Hvorfor er I sÄ langsomme?
464
00:48:29,680 --> 00:48:32,160
Go, go, go!
465
00:48:33,800 --> 00:48:38,840
Det er Äbenbart paradis.
Nicoline, vil du ind at lege?
466
00:48:39,000 --> 00:48:43,840
- Mener du det her?
- Ja, selvfĂžlgelig mener jeg det.
467
00:48:44,000 --> 00:48:47,600
Jeg vil ikke vĂŠre
aerobicstrĂŠner for altid.
468
00:48:47,760 --> 00:48:52,680
- Jeg vil have en rigtig uddannelse.
- Hvorfor ikke studere i Agder?
469
00:48:52,840 --> 00:48:56,880
Fordi jeg vil til Bali.
Det er kun et halvt Är.
470
00:48:57,040 --> 00:49:02,600
TÊnk, hvor dejligt vi kan fÄ det.
Sole og bade hver dag.
471
00:49:02,760 --> 00:49:06,920
- Og en masse tid til os.
- Ja ...
472
00:49:08,880 --> 00:49:11,640
MÄske kan du ogsÄ studere noget?
473
00:49:11,800 --> 00:49:16,600
Jeg mener det. SundhedslĂŠre,
markedsfĂžring eller psykologi.
474
00:49:16,760 --> 00:49:20,960
Psykologen Erling Havnaa?
Til den, der vil have pÄ munden?
475
00:49:21,120 --> 00:49:25,240
Ja, for eksempel.
Erling, du er vildt klog.
476
00:49:25,400 --> 00:49:27,880
Du kan gĂžre, hvad du vil.
477
00:49:28,040 --> 00:49:32,640
TÊnk, hvor lÊnge vi har ventet pÄ
at blive fĂŠrdige med boksningen.
478
00:49:32,800 --> 00:49:35,240
Nu er det vores tur.
479
00:49:36,240 --> 00:49:41,120
Ja ... Jeg ved bare ikke helt,
om Magne er fĂŠrdig med boksningen.
480
00:49:41,280 --> 00:49:45,480
Det tror jeg ikke, han er.
Han vil aldrig give sig.
481
00:49:45,640 --> 00:49:49,040
Hvad tĂŠnker du?
At han bare skal give op?
482
00:49:49,200 --> 00:49:52,920
Nej, jeg tĂŠnker,
at Magne kan gĂžre det, Magne vil.
483
00:49:53,080 --> 00:49:55,640
SĂ„ kan vi gĂžre det, vi vil.
484
00:49:57,680 --> 00:50:00,080
Ikke ogsÄ?
485
00:50:02,960 --> 00:50:05,720
- Fint.
- Fint?
486
00:50:07,040 --> 00:50:10,560
- Fint, og sÄ gÄr du bare?
- Jeg skal have noget luft.
487
00:50:10,720 --> 00:50:13,160
alle mus i by og land
488
00:50:13,320 --> 00:50:16,680
ligger nu og sover
489
00:50:16,840 --> 00:50:19,480
slap nu af fra top til tÄ
490
00:50:54,800 --> 00:51:00,000
Jeg fĂžler, at jeg har svigtet
dig og ungerne. Alle.
491
00:51:02,000 --> 00:51:04,840
Hvad er det, du vil have, Turid?
492
00:51:06,520 --> 00:51:10,000
At du fuldfĂžrer det,
du er begyndt pÄ.
493
00:51:17,280 --> 00:51:19,840
MÄske var det en fejl.
494
00:51:24,160 --> 00:51:28,000
Magne, nu stopper du.
Det gider jeg ikke hÞre pÄ.
495
00:51:28,160 --> 00:51:32,320
Det er ikke kun dig,
som har ofret mange Är af dit liv.
496
00:51:32,480 --> 00:51:34,800
Jeg har gjort meget for din drĂžm.
497
00:51:34,960 --> 00:51:39,680
Jeg vil ikke bruge resten af livet
sammen med en, der gav op.
498
00:51:41,440 --> 00:51:45,360
SÄ nu mÄ du lÞbe dig en tur
og gribe knoglen.
499
00:51:45,520 --> 00:51:49,280
Ring til Mogens,
og sÄ mÄ I lÊgge en plan.
500
00:51:58,000 --> 00:52:01,480
MĂ„ man ikke vĂŠre lidt trist
her i huset?
501
00:52:01,640 --> 00:52:04,680
Dine joggingsko stÄr i entreen.
502
00:52:07,440 --> 00:52:11,160
- Hej. En fadĂžl og en JĂ€germeister.
- Ja.
503
00:52:12,160 --> 00:52:14,840
- Hej, Erling.
- Hej.
504
00:52:15,000 --> 00:52:17,040
Kom og sĂŠt dig.
505
00:52:22,040 --> 00:52:23,560
Tak.
506
00:52:26,160 --> 00:52:31,400
Er du ude at male byen rĂžd?
Magnes nederlag var uretfĂŠrdigt.
507
00:52:32,120 --> 00:52:35,280
- Ja.
- 20 JĂ€germeistere.
508
00:52:35,440 --> 00:52:39,920
- Det bliver 600, ikke?
- Jo, 600. Tak.
509
00:52:40,600 --> 00:52:46,120
- Hvorfor omgÄs kriminelle idioter?
- Jeg er et af Guds bedste bĂžrn.
510
00:52:47,160 --> 00:52:51,720
De er nogle skidefine gutter.
Og de vil gerne hilse pÄ dig.
511
00:52:51,880 --> 00:52:56,120
- Vi har gang i store sager.
- Nej ... Ellers tak.
512
00:52:57,120 --> 00:52:58,800
Okay.
513
00:52:59,720 --> 00:53:03,240
- Kommer du ned til bordet med dem?
- Ja.
514
00:53:39,480 --> 00:53:41,360
Hvad sÄ?
515
00:53:41,520 --> 00:53:43,760
SÄ ikke sÄ meget.
516
00:53:48,400 --> 00:53:53,120
Turid synes, jeg skal blive ved.
517
00:53:56,080 --> 00:53:58,360
Hvad med dig?
518
00:53:58,520 --> 00:54:02,640
Henne synes,
vi skal tage til Bali og studere.
519
00:54:04,280 --> 00:54:07,520
MÄske bliver jeg psykolog.
520
00:54:11,760 --> 00:54:14,200
Og hvad synes du?
521
00:54:18,600 --> 00:54:20,640
At vi ikke er fĂŠrdige.
522
00:54:23,520 --> 00:54:25,960
120 % Havnaa-stilen?
523
00:54:34,120 --> 00:54:36,800
MÄske lidt mere?
524
00:54:45,280 --> 00:54:49,880
- Hej. Har du reserveret bord?
- Jeg skal mĂžde Mogens Palle.
525
00:54:57,040 --> 00:55:01,720
Magne. Godt at se dig.
Velkommen til.
526
00:55:01,880 --> 00:55:05,960
Er du sulten? SĂŠt dig ned.
Bestil, hvad du vil.
527
00:55:06,120 --> 00:55:10,800
- Et glas vand holder lĂŠnge.
- Slap nu af. SĂŠt dig ned.
528
00:55:16,320 --> 00:55:19,640
Du mÄ finde
den hÄrdest mulige modstander.
529
00:55:19,800 --> 00:55:23,320
En bokser med et navn,
som ingen kan betvivle.
530
00:55:23,480 --> 00:55:28,800
Hvorfor har jeg mon inviteret dig
pÄ KÞbenhavns bedste restaurant?
531
00:55:30,600 --> 00:55:34,880
Pultz og hans folk har sagt ja
til omkamp om VM-bĂŠltet.
532
00:55:37,760 --> 00:55:41,440
- Omkamp?
- PÄ dansk jord om to mÄneder.
533
00:55:43,640 --> 00:55:45,240
VM-titlen?
534
00:55:47,480 --> 00:55:51,920
Okay! For fanden, Mogens!
Du er skidesej!
535
00:55:52,880 --> 00:55:56,200
- For fanden da!
- Nej! Magne, nej.
536
00:55:58,960 --> 00:56:02,280
Denne gang vinder vi.
Det lover jeg.
537
00:56:03,440 --> 00:56:05,920
PÄ én betingelse.
538
00:56:07,360 --> 00:56:13,280
- Skal der vĂŠre betingelser?
- Denne gang gÞr vi det pÄ min mÄde.
539
00:56:14,480 --> 00:56:16,320
Med Erling.
540
00:56:31,400 --> 00:56:34,280
TĂŠnk, at Magne fik den omkamp.
541
00:56:34,440 --> 00:56:38,600
- HjĂŠlp mig med at lukke den.
- Den kan ikke lukkes.
542
00:56:38,760 --> 00:56:42,320
- Jo, hvis du presser hÄrdt nok.
- Helt ĂŠrlig.
543
00:56:43,400 --> 00:56:46,040
Hvorfor er du
sÄ stresset og irritabel?
544
00:56:46,200 --> 00:56:49,080
- Det er jeg ikke.
- Jo.
545
00:56:49,880 --> 00:56:52,160
Okay, okay.
546
00:56:53,480 --> 00:56:59,360
Jeg synes bare, det er helt forkert
ikke at vĂŠre til Magnes kamp.
547
00:56:59,520 --> 00:57:03,280
Den snak er fĂŠrdig!
Magne fÄr hundrede andre kampe.
548
00:57:03,440 --> 00:57:08,000
- Hvordan skal vi fÄ et liv sammen?
- Han kan blive verdensmester.
549
00:57:08,160 --> 00:57:12,920
- Det kunne han ogsÄ sidst.
- Og det gik galt. Nu kan jeg ...
550
00:57:13,080 --> 00:57:16,960
Ikke mere snak om den kamp!
Luk sÄ den kuffert!
551
00:57:17,120 --> 00:57:21,920
Den kan ikke lukkes!
Du har pakket alt for meget lort!
552
00:57:24,360 --> 00:57:27,920
Boksning er mit liv.
SÄdan har det altid vÊret.
553
00:57:28,080 --> 00:57:30,320
Men du kan ikke lide det.
554
00:57:30,480 --> 00:57:35,960
Jeg ved godt, din bror er vigtigere
for dig end alt andet i dit liv.
555
00:57:36,120 --> 00:57:40,080
Vigtigere end dit eget barn.
Tror du ikke, jeg ved det?
556
00:57:40,240 --> 00:57:41,920
Det er ikke rigtigt.
557
00:57:42,080 --> 00:57:46,600
Du er ikke til stede i dit eget liv,
Erling.
558
00:57:49,000 --> 00:57:52,840
God tur til Bali.
For helvede da.
559
00:57:53,880 --> 00:57:58,160
Hvis du gÄr ud ad dÞren nu ...
sÄ er det for altid.
560
00:58:13,960 --> 00:58:17,760
En politimand blev drĂŠbt
under rĂžveriet i Stavanger.
561
00:58:17,920 --> 00:58:21,240
Otte tungt bevĂŠbnede
gerningsmĂŠnd jagtes.
562
00:58:22,720 --> 00:58:25,080
SEKS TIMER EFTER RĂVERIET
563
00:58:25,240 --> 00:58:28,040
En politimand er altsÄ skuddrÊbt.
564
00:58:28,200 --> 00:58:31,320
Flere bevĂŠbnede rĂžvere
skĂžd mod politiet -
565
00:58:31,480 --> 00:58:34,600
- under rĂžveriet mod
Norsk Kontantservice.
566
00:58:34,760 --> 00:58:39,400
PĂ„ politiets pressekonference
fortalte politimester SĂžnderland, -
567
00:58:39,560 --> 00:58:42,560
- hvad der skete,
da politimanden blev skudt.
568
00:58:42,720 --> 00:58:47,520
BÄde rÞverne og politiet
afgav skud, -
569
00:58:47,680 --> 00:58:53,280
- og under skudvekslingen
blev en politimand skudt og drĂŠbt.
570
00:58:53,440 --> 00:58:58,200
Der pÄgÄr nu en intens politijagt
pÄ de brutale rÞvere.
571
00:59:54,040 --> 00:59:56,000
Erling Havnaa?
572
00:59:58,760 --> 01:00:01,120
Er du Erling Havnaa?
573
01:00:02,800 --> 01:00:06,960
- Ja, det stemmer.
- Jeg skal fortĂŠlle dig noget.
574
01:00:07,120 --> 01:00:12,360
- Kom hellere ind pÄ land.
- Jeg skal sejle. Jeg har ikke tid.
575
01:00:12,520 --> 01:00:16,320
Din familie har kontaktet mig
gennem SĂžmandskirken.
576
01:00:16,480 --> 01:00:19,480
Det drejer sig om din bror, Magne.
577
01:00:20,560 --> 01:00:22,240
Magne?
578
01:00:23,880 --> 01:00:27,080
Der er sket en frygtelig ulykke.
579
01:00:27,240 --> 01:00:31,800
Det gĂžr mig ondt at fortĂŠlle dig,
men han er desvĂŠrre dĂžd.
580
01:00:33,800 --> 01:00:35,320
Hvad?
581
01:00:36,480 --> 01:00:39,400
Nej, det mÄ vÊre en misforstÄelse.
582
01:00:45,040 --> 01:00:48,080
Hvis du har brug for en snak ...
583
01:00:49,200 --> 01:00:53,160
PROFESSIONEL BOKSER
DĂD I BĂ
DULYKKE
584
01:02:22,240 --> 01:02:23,840
VĂŠrsgo.
585
01:02:24,000 --> 01:02:26,160
- Jeg kondolerer.
- Tak.
586
01:02:26,320 --> 01:02:28,200
Gud vĂŠre med dig.
587
01:02:28,360 --> 01:02:32,000
Hvad havde vi gjort uden dig,
Erling?
588
01:02:54,440 --> 01:02:58,800
- Det skulle have vĂŠret mig.
- Nej.
589
01:03:00,360 --> 01:03:04,400
- Hvordan gÄr det med dig?
- Jeg klarer mig.
590
01:03:07,360 --> 01:03:13,560
Jeg er mere bekymret for Kai Robin.
MÄske kan du tage dig lidt af ham?
591
01:03:26,600 --> 01:03:28,360
Undskyld, jeg ...
592
01:03:29,680 --> 01:03:35,400
Hej, unger. Jeg er der lige om lidt.
Jeg skal lige ordne noget.
593
01:04:06,320 --> 01:04:09,920
For fanden.
Undskyld, jeg ...
594
01:04:10,880 --> 01:04:14,880
Det hele blev bare lidt for meget.
595
01:04:15,040 --> 01:04:17,760
Skal vi gÄ tilbage til de andre?
596
01:04:19,440 --> 01:04:22,280
Kan vi ikke stÄ her lidt lÊngere?
597
01:04:30,560 --> 01:04:33,920
Jeg kommer ikke til
at kunne vĂŠre der for jer.
598
01:04:38,240 --> 01:04:40,960
I mÄ klare jer uden mig.
599
01:04:43,240 --> 01:04:44,960
Kai Robin ...
600
01:05:18,040 --> 01:05:21,240
Hej. MĂ„ jeg bede om en fadĂžl?
601
01:05:37,080 --> 01:05:39,040
Er du Erling Havnaa?
602
01:05:43,120 --> 01:05:44,600
Ja.
603
01:05:51,920 --> 01:05:55,920
Du er anholdt og sigtet for
deltagelse i Nokas-rĂžveriet.
604
01:06:42,920 --> 01:06:48,160
Ham fyren, du skal mĂžde, har ansat
en af USA's allerbedste trĂŠnere.
605
01:06:50,120 --> 01:06:54,160
Men du har valgt
en rĂžrlĂŠgger fra Arendal.
606
01:06:54,320 --> 01:06:57,520
Det viser,
du har fis i kasketten.
607
01:06:57,680 --> 01:07:00,440
Men det bekymrer mig endnu mere, -
608
01:07:00,600 --> 01:07:04,240
- at Pultz har trÊnet benhÄrdt
hver eneste dag, -
609
01:07:04,400 --> 01:07:06,880
- mens du lÄ pÄ sofaen
og Äd chips.
610
01:07:07,040 --> 01:07:11,840
- Skal du snakke hele dagen?
- Ved du, hvad det allervĂŠrste er?
611
01:07:12,000 --> 01:07:14,720
Det, der fÄr mig til at tvivle?
612
01:07:14,880 --> 01:07:20,240
Det er, hvad fanden jeg laver her,
for du hĂžrer ikke et ord, jeg siger!
613
01:07:20,400 --> 01:07:22,400
SĂ„ snak lidt mindre.
614
01:07:22,560 --> 01:07:27,040
Vil du vinde kampen,
sÄ glem alt om point.
615
01:07:27,200 --> 01:07:31,200
Hvis vi skal tage den titel,
skal det vĂŠre med en knockout.
616
01:07:31,360 --> 01:07:35,800
- Tror du ikke, jeg ved det?
- Kampen handler kun om det.
617
01:09:03,320 --> 01:09:08,160
VM-KAMP CRUISERVĂGT
PULTZ MOD HAVNAA, NORDJYLLAND 1990
618
01:09:24,000 --> 01:09:28,200
- Det er ikke ligefrem Las Vegas.
- Det skider jeg pÄ.
619
01:09:33,720 --> 01:09:36,720
Er der nogen spÞrgsmÄl til Havnaa?
620
01:09:36,880 --> 01:09:40,600
Ja. Sidst tabte du knebent pÄ point.
621
01:09:40,760 --> 01:09:45,640
- Hvordan har du forberedt dig nu?
- Jeg har trĂŠnet med min bror.
622
01:09:47,360 --> 01:09:53,960
Ja ... Nogle mÄ se sig omkring her
og tĂŠnke, det er en ubetydelig kamp.
623
01:09:54,120 --> 01:09:58,760
Vil en sejr her i Jylland
gĂžre dig stĂžrre end Tangstad?
624
01:09:58,920 --> 01:10:03,840
Jeg ville sĂžrge for kort rejsetid
for boksefans fra SĂžrlandet.
625
01:10:04,000 --> 01:10:07,400
Hr. Pultz, hvad tĂŠnker du om kampen?
626
01:10:07,560 --> 01:10:12,960
Skal jeg kĂŠmpe mod den her norske,
smukke dreng eller kneppe ham?
627
01:10:15,760 --> 01:10:19,120
Jeg kĂžrer ham over som en damptromle.
628
01:10:20,240 --> 01:10:27,200
Det er sÄ enkelt. Du har trÊnet
og slidt hele livet for det her.
629
01:10:28,520 --> 01:10:31,440
Nu skal du gĂžre det fĂŠrdigt.
630
01:10:32,600 --> 01:10:37,320
Staklen vil ikke ane,
hvor du har lÊrt at kÊmpe sÄdan.
631
01:10:37,480 --> 01:10:40,880
- Og hvis jeg taber?
- Glem det.
632
01:10:43,360 --> 01:10:46,720
Jeg har tabt to gange.
Hvis jeg ...
633
01:10:46,880 --> 01:10:52,360
Hvis jeg taber i aften,
er lÞbet kÞrt. Det ved du ogsÄ godt.
634
01:11:00,160 --> 01:11:05,480
Hvis du taber, kommer du til at hade
dig selv for det resten af livet.
635
01:11:05,640 --> 01:11:10,840
Det vil vÊre det fÞrste, du tÊnker pÄ
hver morgen, og inden du sover.
636
01:11:11,000 --> 01:11:15,080
Du vÄgner nÊste dag
og tĂŠnker det samme igen og igen.
637
01:11:15,240 --> 01:11:19,280
Du bliver sÄ bitter,
at ingen kan holde dig ud.
638
01:11:19,440 --> 01:11:25,120
Turid vil forlade dig. BĂžrnene vil
gĂžre alt for at slippe for at se dig.
639
01:11:25,280 --> 01:11:29,960
Du bliver ensom og har kun denne
ene aften at tÊnke tilbage pÄ.
640
01:11:30,120 --> 01:11:35,800
Og nÄr du endelig dÞr, bliver det
en lettelse for alle. IsĂŠr dig selv.
641
01:11:39,000 --> 01:11:42,440
Hvad fanden snakker du om?
PrĂžver du at psyke mig?
642
01:11:42,600 --> 01:11:45,160
At tabe er ikke en mulighed.
643
01:11:47,240 --> 01:11:53,080
SÄ nu gÄr du ud med dit sindssyge mod
og dine benhÄrde slag, -
644
01:11:54,640 --> 01:12:00,400
- og sÄ fÄr du ham i gulvet.
Og bliver ved, indtil du har vundet.
645
01:12:06,120 --> 01:12:09,680
GĂ„ derud og vis, hvem du er.
646
01:12:50,080 --> 01:12:53,280
Hvordan ser du pÄ
Havnaas chancer i aften?
647
01:12:53,440 --> 01:12:58,080
Magne skal bokse bedre end sidst,
hvis han skal have en chance.
648
01:13:13,280 --> 01:13:17,800
Mine damer og herrer,
byd velkommen til ...
649
01:13:17,960 --> 01:13:21,960
... i det rĂžde hjĂžrne:
Magne Havnaa!
650
01:13:23,920 --> 01:13:25,640
Kom sÄ, Magne!
651
01:13:25,800 --> 01:13:31,040
I det blÄ hjÞrne:
Richard "Boone" Pultz!
652
01:13:41,080 --> 01:13:44,680
Tro pÄ det.
Vind den her, champ.
653
01:13:47,080 --> 01:13:50,920
BlÄ hjÞrne, kom venligst ud.
RĂždt hjĂžrne, kom ud.
654
01:13:52,640 --> 01:13:57,520
D'herrer, vi har gennemgÄet reglerne.
Jeg vil have en fair kamp.
655
01:13:57,680 --> 01:14:01,680
I skal fĂžlge mine anvisninger.
Held og lykke.
656
01:14:01,840 --> 01:14:04,480
GĂ„ til jeres ringhjĂžrner, tak.
657
01:14:09,360 --> 01:14:10,760
Boks!
658
01:14:16,280 --> 01:14:18,200
Kom nu!
659
01:14:18,360 --> 01:14:21,440
De lader til
at have gensidig respekt.
660
01:14:21,600 --> 01:14:23,360
Kom nu. Ikke give op.
661
01:14:40,400 --> 01:14:41,960
Brug hĂžjre!
662
01:14:46,080 --> 01:14:49,280
Break. GĂ„ til jeres ringhjĂžrner.
663
01:14:51,080 --> 01:14:53,680
Hvad siger Tangstad
om fĂžrste runde?
664
01:14:53,840 --> 01:14:57,160
FĂžrste runde var
helt lige og uafgjort.
665
01:14:57,320 --> 01:15:01,040
Op med dine parader!
Det er stadig din kamp.
666
01:15:01,200 --> 01:15:05,760
Lad os se, om de kan fortsĂŠtte
i samme voldsomme tempo.
667
01:15:07,080 --> 01:15:08,520
Boks!
668
01:15:11,600 --> 01:15:15,000
Hold ham pÄ afstand
med dine jabs!
669
01:15:16,440 --> 01:15:18,560
Hold afstand!
670
01:15:21,200 --> 01:15:23,960
Beskyt dig selv.
BevĂŠg dig rundt om ham.
671
01:15:29,320 --> 01:15:31,400
Beskyt dig selv!
672
01:15:36,640 --> 01:15:39,960
Det ser ikke sÄ godt ud
for Magne Havnaa.
673
01:15:40,120 --> 01:15:45,320
Pultz har vist gennemskuet Magnes
taktik og ved nu, hvad han skal gĂžre.
674
01:15:46,520 --> 01:15:49,040
Afstand!
675
01:15:49,200 --> 01:15:51,040
Tempo, Magne!
676
01:15:56,680 --> 01:15:59,120
Kom sÄ, Magne!
677
01:15:59,280 --> 01:16:03,200
FÞr sÄ Havnaa trÊt ud,
men nu er han i offensiven.
678
01:16:09,240 --> 01:16:12,600
Det her er fantastisk boksning
fra Magne Havnaa.
679
01:16:17,720 --> 01:16:20,200
GĂ„ til jeres ringhjĂžrner.
680
01:16:21,600 --> 01:16:25,960
Nu er du der. Kan du mĂŠrke det?
Du er det rigtige sted heroppe.
681
01:16:26,120 --> 01:16:28,720
Det her er din kamp.
682
01:16:28,880 --> 01:16:33,960
Han dykker, nÄr din venstre kommer.
Straf ham med en venstre hook.
683
01:16:34,120 --> 01:16:38,680
Er du med?
FĂ„ ham i gulvet! Giv alt nu!
684
01:16:49,280 --> 01:16:50,520
Boks!
685
01:16:54,200 --> 01:16:55,760
Kom nu!
686
01:17:10,240 --> 01:17:12,960
Magne rammer perfekt med
endnu en hĂžjre.
687
01:17:15,040 --> 01:17:18,040
- Og Pultz er nede!
- Break!
688
01:17:18,840 --> 01:17:21,320
- En, to ...
- Kom sÄ!
689
01:17:21,480 --> 01:17:25,640
Tre, fire, fem ...
690
01:17:25,800 --> 01:17:30,680
... seks, syv, otte. Okay?
691
01:17:32,200 --> 01:17:33,440
Boks!
692
01:18:00,040 --> 01:18:04,400
- Og kamplederen breaker!
- Magne Havnaa er ny verdensmester!
693
01:18:15,640 --> 01:18:20,080
Du er verdensmester!
Du er verdensmester! Jeg elsker dig!
694
01:18:20,240 --> 01:18:25,920
Skandinaviens fĂžrste verdensmester
siden Ingemar Johansson i 1952!
695
01:18:33,360 --> 01:18:37,800
Du er fantastisk!
Du er verdensmester!
696
01:18:40,040 --> 01:18:42,480
Fantastisk kamp. Tillykke.
697
01:18:48,640 --> 01:18:50,840
Erling. SÄdan!
698
01:19:06,600 --> 01:19:09,600
Du er verdensmester!
Se bĂŠltet.
699
01:19:45,480 --> 01:19:50,360
Fem. Seks. Syv. Otte.
700
01:19:51,440 --> 01:19:55,720
Ni. Ti. Elleve.
701
01:19:55,880 --> 01:20:01,160
Og tolv. Godt. 15 sekunders pause,
og sÄ en runde til.
702
01:20:01,320 --> 01:20:05,440
- Havnaa, telefon.
- Har jeg ikke sagt det klart nok?
703
01:20:05,600 --> 01:20:09,600
Ingen skal skrive,
besĂžge mig eller ringe.
704
01:20:09,760 --> 01:20:13,240
Fint nok.
Men det mÄ du selv sige til dem.
705
01:20:13,400 --> 01:20:15,560
Ny runde! Kom sÄ.
706
01:20:16,640 --> 01:20:22,320
En. To. Tre. Fire.
707
01:20:27,240 --> 01:20:31,200
- NÊgter du stadig at tage pÄ udgang?
- Det er korrekt.
708
01:20:34,080 --> 01:20:39,600
Det er et lovkrav. Det er mit ansvar,
at alle har et liv udenfor.
709
01:20:39,760 --> 01:20:43,600
Hvad kan jeg?
Det har jeg tÊnkt over i ti Är.
710
01:20:43,760 --> 01:20:47,040
Og ved du hvad?
Jeg kan ingenting!
711
01:20:48,160 --> 01:20:54,120
Hvad skal jeg udenfor? Hvilken dame
vil vĂŠre sammen med en skurk, -
712
01:20:54,280 --> 01:20:56,640
- som hutler sig igennem?
713
01:20:56,800 --> 01:21:01,920
Skulle jeg finde en gammel kran
i rendestenen? Jeg er chancelĂžs!
714
01:21:02,080 --> 01:21:07,720
Jeg bliver skidefattig, vil fryse,
vĂŠre sulten og have det elendigt!
715
01:21:07,880 --> 01:21:09,880
SĂ„ hellere blive her.
716
01:21:12,760 --> 01:21:15,280
Din familie vil gerne se dig.
717
01:21:15,440 --> 01:21:19,680
Din ekskone og dine bĂžrn
sÞger om besÞg hver mÄned.
718
01:21:19,840 --> 01:21:24,240
- Dine forĂŠldre savner dig.
- Jeg skal aldrig mere belaste dem.
719
01:21:24,400 --> 01:21:28,800
Du har snart afsonet 2/3 af din straf
og skal ud.
720
01:21:29,640 --> 01:21:31,840
Jeg fik 16 Är i fÊngsel.
721
01:21:32,000 --> 01:21:36,400
Og jeg skal sidde i 16 Är
og ikke ud én dag tidligere!
722
01:21:37,200 --> 01:21:39,200
ForstÄr du det?
723
01:21:39,360 --> 01:21:43,960
Hvis god opfĂžrsel er et problem,
kan vi Êndre pÄ det.
724
01:21:44,120 --> 01:21:48,160
Du har det godt her.
Jeg sÊtter pris pÄ at have dig her.
725
01:21:48,320 --> 01:21:52,840
Men det er ikke et hotel.
Det er ikke et gemmested for livet.
726
01:21:53,000 --> 01:21:56,240
FĂžr eller senere skal du ud igen.
727
01:21:56,400 --> 01:22:02,320
SĂ„ finder jeg et paphoved, ingen vil
savne, og drĂŠber ham. Her er mange!
728
01:22:03,680 --> 01:22:06,560
Ja, det ville nok vĂŠre smart.
729
01:22:07,800 --> 01:22:10,760
SĂ„ slipper du for
at se dig selv i Ăžjnene -
730
01:22:10,920 --> 01:22:15,040
- og gĂžre det godt igen
og fÄ et meningsfyldt liv.
731
01:22:16,720 --> 01:22:18,920
Hvad skete der med dig?
732
01:22:19,080 --> 01:22:22,720
Du var en fin fyr.
Vellidt af alle. Respekteret.
733
01:22:22,880 --> 01:22:25,280
Og sÄ endte du her.
734
01:22:30,960 --> 01:22:33,360
Du har fÄet brev fra din nevÞ.
735
01:22:33,520 --> 01:22:36,840
- Smid det ud.
- Det kan du selv gĂžre.
736
01:22:39,120 --> 01:22:41,400
Havnaa, kom med mig.
737
01:24:00,680 --> 01:24:02,440
Erling?
738
01:24:02,600 --> 01:24:06,280
Erling! VÄgn nu op.
739
01:24:08,120 --> 01:24:10,840
- Hallo.
- Hvad fanden ...
740
01:24:12,800 --> 01:24:17,160
- Vi fejrede lidt her i gÄr.
- Du har fejret det i tre mÄneder.
741
01:24:17,320 --> 01:24:21,280
Var det dig, der blev verdensmester?
Jeg er klar til trĂŠning.
742
01:24:21,440 --> 01:24:24,240
Jeg kunne ikke vĂŠre mere klar.
743
01:24:25,160 --> 01:24:28,040
Kom sÄ. VÄgn op.
744
01:24:31,600 --> 01:24:35,080
I skal hjem nu. Festen er slut.
745
01:24:45,640 --> 01:24:48,080
Hjem med jer. Vi ses.
746
01:24:53,000 --> 01:24:55,040
Er du klar?
747
01:25:07,920 --> 01:25:10,160
- Erling ...
- Ja ja.
748
01:25:10,320 --> 01:25:13,320
Jeg skal forsvare min titel
om to uger.
749
01:25:13,480 --> 01:25:15,680
Ja ja. Jeg er klar nu.
750
01:25:17,240 --> 01:25:19,480
Du behĂžver ikke vĂŠre med.
751
01:25:19,640 --> 01:25:23,360
Hvad snakker du om?
Det er nu, det begynder.
752
01:25:23,520 --> 01:25:28,760
Du smadrer Booze om to uger,
og bagefter et endnu stĂžrre navn.
753
01:25:28,920 --> 01:25:33,440
Ăn kamp til, og du stĂ„r ansigt
til ansigt med den allerstĂžrste.
754
01:25:33,600 --> 01:25:38,040
Det sagde Mogens i avisen.
Skulle jeg ikke vĂŠre med til det?
755
01:25:38,200 --> 01:25:45,000
Magne Havnaa mod Sugar Ray Leonard
i Las Vegas. Hold da kĂŠft!
756
01:25:45,160 --> 01:25:50,120
- Vi skal sgu vise dem.
- NÄr jeg stÄr i Vegas med bÊltet ...
757
01:25:50,280 --> 01:25:53,440
- Det bliver sgu ...
- SĂ„ skal det fejres.
758
01:25:57,200 --> 01:25:59,640
Nu er jeg klar.
759
01:26:12,080 --> 01:26:14,680
- Hej.
- Hej ...
760
01:26:16,240 --> 01:26:19,240
Jeg troede fĂžrst,
I kom hjem i nĂŠste uge.
761
01:26:19,400 --> 01:26:22,960
Vi kom hjem i gÄr.
Som planlagt.
762
01:26:26,840 --> 01:26:30,080
Okay ...
Har I haft en god tur?
763
01:26:30,240 --> 01:26:33,120
Ja. Rigtig god.
764
01:26:36,040 --> 01:26:38,440
Jeg har savnet jer.
765
01:26:40,160 --> 01:26:41,920
Rigtig meget.
766
01:26:44,240 --> 01:26:46,520
Hver eneste dag.
767
01:26:52,000 --> 01:26:55,400
Jeg fortjener det nok ikke,
men ...
768
01:26:57,400 --> 01:27:00,480
Kan jeg fÄ en chance til?
769
01:27:03,600 --> 01:27:07,400
Jeg kom for at invitere dig
til Nicolines fĂždselsdag.
770
01:27:18,240 --> 01:27:25,000
ja vi elsker Magne Havnaa
som han stiger frem
771
01:27:25,160 --> 01:27:31,680
ja vi elsker Magne Havnaa
i de tusind hjem
772
01:27:41,320 --> 01:27:45,760
Ingen mÄ vide, du er syg.
Bare gÄ direkte op pÄ vÊrelset.
773
01:27:45,920 --> 01:27:50,080
- Havnaa! Havnaa! Havnaa!
- Bare gÄ op.
774
01:27:52,160 --> 01:27:58,480
- Hej. Jeg skal tjekke ind. Havnaa.
- Hr. Havnaa? Et par spÞrgsmÄl.
775
01:27:58,640 --> 01:28:03,600
Er det sandt, at du skal mĂžde
Sugar Ray Leonard, hvis du vinder?
776
01:28:04,560 --> 01:28:09,440
Jeg er ikke Magne. Jeg er hans bror.
Men han er klar.
777
01:28:12,360 --> 01:28:15,760
Du har feber!
Indvejningen er i morgen tidlig.
778
01:28:15,920 --> 01:28:17,960
Vi mÄ aflyse den kamp.
779
01:28:18,120 --> 01:28:21,480
Jeg har sagt ja til at bokse,
og sÄ bokser jeg.
780
01:28:21,640 --> 01:28:24,400
Du kan ikke bokse,
nÄr du er syg.
781
01:28:24,560 --> 01:28:28,400
Mister du titlen,
fÄr vi aldrig chancen igen.
782
01:28:29,880 --> 01:28:32,520
Begynder du nu ogsÄ?
783
01:28:32,680 --> 01:28:36,520
Hvis du siger, du klarer det,
sÄ klarer du det.
784
01:28:37,360 --> 01:28:40,000
Hold nu kÊft altsÄ!
785
01:28:40,160 --> 01:28:43,320
Giv mig noget mere
febernedsĂŠttende.
786
01:28:58,840 --> 01:29:02,720
Skal du stÄ der og se ud,
som om du skal til begravelse?
787
01:29:22,920 --> 01:29:27,520
- Og du er fuldstĂŠndig rask?
- Ja. Jeg er klar til kamp.
788
01:29:30,480 --> 01:29:32,000
Okay.
789
01:29:36,520 --> 01:29:38,640
Billeder, tak.
790
01:29:57,520 --> 01:30:01,160
Du ... Du kan bare udsĂŠtte kampen.
791
01:30:07,320 --> 01:30:10,760
Havnaa! Havnaa! Havnaa!
792
01:30:10,920 --> 01:30:15,000
HĂžr, Erling.
De rÄber vores navn.
793
01:30:16,600 --> 01:30:21,040
Du er syg. Og alle vil forstÄ det,
hvis du trĂŠkker dig.
794
01:30:21,200 --> 01:30:23,720
SÄdan er jeg ikke.
795
01:30:35,600 --> 01:30:39,320
Erling. Magne. Det er nu.
796
01:30:51,440 --> 01:30:55,400
Hold det hĂžjt op,
sÄ alle kan se det.
797
01:31:53,600 --> 01:31:56,000
... fire ... fem ...
798
01:32:33,520 --> 01:32:37,120
Vandt jeg? Vandt jeg?
799
01:33:11,040 --> 01:33:14,240
Magne. Magne!
800
01:33:15,280 --> 01:33:18,520
Han trĂŠkker ikke vejret.
801
01:33:26,720 --> 01:33:28,960
Han er okay.
802
01:33:50,320 --> 01:33:55,080
Hold da kĂŠft, Magne.
Det var den vildeste kamp nogensinde.
803
01:33:55,240 --> 01:33:58,000
Jeg troede, du ville dĂž.
804
01:33:58,160 --> 01:34:00,440
Det troede jeg ogsÄ.
805
01:34:06,160 --> 01:34:10,200
- Men jeg gav mig aldrig.
- Nej.
806
01:34:11,280 --> 01:34:14,160
Nu ved de, hvem jeg er.
807
01:34:18,160 --> 01:34:20,760
Jeg kĂŠmpede til dĂžden, Erling.
808
01:34:22,360 --> 01:34:25,640
Jeg vil ikke lĂŠngere gĂžre det her.
809
01:34:25,800 --> 01:34:29,480
Det ... Det mener du ikke.
810
01:34:32,000 --> 01:34:36,640
Du er meget trĂŠt nu.
Du skal hvile dig i nogle dage.
811
01:34:36,800 --> 01:34:39,280
Og sÄ begynder vi igen.
812
01:34:41,640 --> 01:34:43,680
Det er slut.
813
01:34:46,800 --> 01:34:51,120
Du kan da ikke slutte nu. Magne?
814
01:34:54,720 --> 01:34:57,120
Tak for hjĂŠlpen.
815
01:34:59,720 --> 01:35:02,040
Magne. Vi er ikke ...
816
01:35:05,160 --> 01:35:07,160
- Hej.
- Hej.
817
01:35:12,920 --> 01:35:16,000
Hold da kĂŠft,
en fantastisk sejr!
818
01:35:16,160 --> 01:35:19,440
Nu hĂžrer du hjemme
blandt de helt store.
819
01:35:19,600 --> 01:35:22,600
Sugar Ray Leonard nĂŠste gang.
I Las Vegas.
820
01:35:22,760 --> 01:35:26,000
HĂžrte du det?
Sugar Ray Leonard!
821
01:35:26,160 --> 01:35:31,160
Nu skal Magne lige komme sig
efter kampen og sÄ ...
822
01:35:35,200 --> 01:35:39,520
Magne?
Glem nu ikke pressekonferencen.
823
01:36:06,080 --> 01:36:09,520
Kom sÄ.
Skal jeg hjĂŠlpe dig ud?
824
01:36:13,680 --> 01:36:15,840
Hvor er du dygtig.
825
01:36:18,400 --> 01:36:20,520
Har du posen? Fint.
826
01:36:48,240 --> 01:36:50,800
MĂ„ jeg bede om en fadĂžl?
827
01:36:55,960 --> 01:37:01,160
Vi var i byen, ikke?
Vi sad lige her.
828
01:37:01,320 --> 01:37:06,080
- Og sÄ kom hende Sandra.
- Ja, hende Sandra der ...
829
01:37:07,960 --> 01:37:09,240
Tak.
830
01:37:22,240 --> 01:37:25,480
- MĂ„ jeg sĂŠtte mig her?
- Ja, vĂŠrsgo.
831
01:37:28,200 --> 01:37:30,520
- Erling.
- Tom.
832
01:37:30,680 --> 01:37:33,440
- Erling.
- Johnny.
833
01:37:33,600 --> 01:37:35,440
SkÄl pÄ det.
834
01:38:16,320 --> 01:38:20,400
DRĂMMER OM AT BLIVE
VERDENSMESTER SOM SIN FAR
835
01:38:43,360 --> 01:38:47,680
Kai Robin, din far var verdensmester
i cruiservĂŠgt.
836
01:38:47,840 --> 01:38:52,920
Samme vĂŠgtklasse som dig. Er du
bange for ikke at leve op til ham?
837
01:38:53,080 --> 01:38:58,560
Nej. Min far lĂŠrte mig
at kĂŠmpe videre uanset hvad.
838
01:39:00,440 --> 01:39:06,560
Vi tror pÄ Kai Robin Havnaa og er
sikre pÄ, han fÄr en stor karriere.
839
01:39:34,880 --> 01:39:38,200
Hold kĂŠft,
hvor du ligner din far.
840
01:39:47,800 --> 01:39:51,280
GĂ„ derud og vis dem,
hvem du er.
841
01:46:06,040 --> 01:46:09,160
OversĂŠttelse: Louise Munk Alminde
Scandinavian Text Service
64563