All language subtitles for mln05-12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,669 --> 00:00:06,006 GREAT DRAGON: In a and of myth and a tme ofmagc... 2 00:00:06,173 --> 00:00:08,091 ...the destiny of a great kingdom... 3 00:00:08,258 --> 00:00:11,136 ...ress on the shouders of a young man. 4 00:00:11,303 --> 00:00:14,056 Hs name: Merln. 5 00:00:28,570 --> 00:00:30,572 What a pleasure it is to see you again, Ari. 6 00:00:33,742 --> 00:00:35,869 The honor is all mine, my lady. 7 00:00:36,036 --> 00:00:39,706 Your arrival has been keenly anticipated, I can assure you. 8 00:00:39,873 --> 00:00:42,709 I have boasted of your powers... 9 00:00:42,876 --> 00:00:45,504 - Mm. MORGANA: ...though not all believe. 10 00:00:47,256 --> 00:00:49,341 People may believe as they wish. 11 00:00:49,508 --> 00:00:53,345 Well, perhaps some small proof of your talents is in order. 12 00:00:53,512 --> 00:00:55,597 After all, seeing is believing, is it not? 13 00:00:55,764 --> 00:00:59,226 I'm not an entertainer, my lady. 14 00:00:59,393 --> 00:01:01,144 Heh-heh. Of course not. 15 00:01:01,311 --> 00:01:03,230 Think of it more as a demonstration. 16 00:01:04,273 --> 00:01:05,899 Extinguish those flames. 17 00:01:06,066 --> 00:01:07,776 - My lady, I must protest. - Indulge me. 18 00:01:15,909 --> 00:01:17,953 MORGANA: Impressive, indeed. 19 00:01:18,120 --> 00:01:20,747 Who here now could deny your powers? 20 00:01:35,721 --> 00:01:37,723 Not this. 21 00:01:41,977 --> 00:01:45,897 Please. Morgana, my lady, I beg of you. 22 00:01:47,482 --> 00:01:49,818 I'm begging you! 23 00:02:14,593 --> 00:02:16,928 No. 24 00:02:17,888 --> 00:02:19,306 MORDRED: Is he dead? 25 00:02:19,473 --> 00:02:22,059 I wanted him dead, I would've put a sword in his gut. 26 00:02:24,728 --> 00:02:28,190 Don't despair, Ari. We're nearly done. 27 00:02:29,650 --> 00:02:32,194 If you'd do me the favor of relighting those fires. 28 00:02:32,361 --> 00:02:35,822 You know I cannot. 29 00:02:35,989 --> 00:02:38,325 For the benefit of my friends. 30 00:02:44,581 --> 00:02:46,708 I will not humiliate myself before you. 31 00:02:46,875 --> 00:02:48,794 You will if you want to see your family alive. 32 00:02:59,846 --> 00:03:01,807 Again! 33 00:03:01,973 --> 00:03:04,017 If you please. 34 00:03:18,740 --> 00:03:21,243 MORDRED: He was a loyal soldier. 35 00:03:21,410 --> 00:03:24,955 In robbing him of his magic you've lost yourself a powerful ally. 36 00:03:25,122 --> 00:03:29,042 Perhaps. But now we know the war can be won. 37 00:03:30,293 --> 00:03:34,548 For Arthur is nothing without Emrys and Emrys is nothing without magic. 38 00:03:40,490 --> 00:04:13,090 Subtitle tuned and synchronized with crystalline releases BluRay : «Hamid5251» 39 00:04:34,149 --> 00:04:35,942 Three. 40 00:04:37,611 --> 00:04:39,196 All right. 41 00:04:40,197 --> 00:04:43,158 - Feel free to retire at any time now. - Likewise. 42 00:04:43,325 --> 00:04:46,578 It's no disgrace for a servant to lose to his king. 43 00:04:46,745 --> 00:04:49,664 - Or a king to his servant. CROWD: Ha, ha! 44 00:04:49,831 --> 00:04:51,875 CROWD: Ooh! 45 00:04:56,046 --> 00:04:58,548 Mmm. Watch out. Here we go. 46 00:05:00,091 --> 00:05:03,303 - Ten. CROWD: Yay! 47 00:05:05,180 --> 00:05:09,100 Enjoy this moment, Merlin, while it lasts. 48 00:05:40,173 --> 00:05:41,383 Twelve. 49 00:05:43,635 --> 00:05:45,011 CROWD: Ooh! 50 00:05:45,178 --> 00:05:47,556 - You put me off. - What are you talking about? 51 00:05:47,722 --> 00:05:49,599 You just coughed. 52 00:05:49,766 --> 00:05:52,727 - I was clearing my throat. - You just coughed deliberately. 53 00:05:56,439 --> 00:05:58,358 I knew you'd discover my secret in the end. 54 00:05:58,525 --> 00:06:00,402 There is just no fooling you, my lord. 55 00:06:02,904 --> 00:06:04,114 MERLIN: All right. 56 00:06:15,125 --> 00:06:16,334 It's like that, is it? 57 00:06:28,680 --> 00:06:30,307 Twelve. 58 00:06:33,476 --> 00:06:35,145 Ha-ha! Whoo-hoo! 59 00:06:59,920 --> 00:07:01,046 Oh. 60 00:08:00,814 --> 00:08:02,857 Merlin. 61 00:08:03,024 --> 00:08:04,901 Gaius. 62 00:08:05,068 --> 00:08:08,446 Y-Y-Your head. 63 00:08:09,948 --> 00:08:12,450 You-- You should get that seen to. 64 00:08:29,217 --> 00:08:30,885 GAIUS: Merlin. 65 00:08:33,596 --> 00:08:35,557 What happened? 66 00:08:36,558 --> 00:08:38,768 What was that thing? 67 00:08:38,935 --> 00:08:42,147 Morgana's work. That's for sure. 68 00:08:42,313 --> 00:08:45,400 Mordred would have told her of your powers by now, Merlin. 69 00:08:45,567 --> 00:08:48,987 It was only a matter of time before she struck out. 70 00:08:49,154 --> 00:08:53,491 We can only be grateful that she failed. 71 00:09:20,060 --> 00:09:21,436 Gaius. 72 00:09:24,189 --> 00:09:26,608 I don't think she failed. 73 00:09:26,775 --> 00:09:28,651 Whatever do you mean? 74 00:09:31,446 --> 00:09:33,073 I've lost my magic. 75 00:09:47,128 --> 00:09:49,964 Look. Here. 76 00:09:50,673 --> 00:09:53,676 It is the sign of the gean canach. 77 00:09:53,843 --> 00:09:56,096 MERLIN: Gean canach? 78 00:09:56,262 --> 00:09:58,515 That's the language of the old religion, isn't it? 79 00:09:58,681 --> 00:10:02,060 Indeed. The gean canach is a fearsome creature... 80 00:10:02,227 --> 00:10:05,730 ...forged by the tears of the earth mother Nemaine. 81 00:10:05,897 --> 00:10:11,653 It devours the magic of others, draining them of their power. 82 00:10:15,824 --> 00:10:20,286 I thought all such creatures were destroyed in the Great Purge. 83 00:10:22,247 --> 00:10:24,249 All but one, it would seem. 84 00:10:28,044 --> 00:10:31,589 MORDRED: The garrison is surrounded, my lady. 85 00:10:31,756 --> 00:10:34,759 Good. Are you ready? 86 00:10:36,302 --> 00:10:37,637 I'm ready. 87 00:11:07,667 --> 00:11:11,296 - Come here, pretty one! - Help! Help me! 88 00:11:11,462 --> 00:11:14,549 Let her go. She's not your enemy. I am. 89 00:11:30,607 --> 00:11:32,984 We cannot hold them! Sound the retreat! 90 00:11:33,151 --> 00:11:34,736 Send word to Camelot! 91 00:11:57,800 --> 00:12:00,678 GAIUS: The garrison at Stawell was attacked. 92 00:12:00,845 --> 00:12:03,014 - Morgana? - It would seem so. 93 00:12:03,181 --> 00:12:04,891 It cannot be a coincidence. 94 00:12:05,058 --> 00:12:08,311 She has picked the moment you are most helpless to begin her attack. 95 00:12:08,478 --> 00:12:10,730 - What am I going to do? - For the moment... 96 00:12:10,897 --> 00:12:13,358 ...you're going to help me treat the wounded. 97 00:12:13,524 --> 00:12:16,236 Your skill as a physician is still valid. 98 00:12:22,909 --> 00:12:25,119 Sorry. Almost done. 99 00:12:26,621 --> 00:12:29,123 Don't worry. Merlin knows what he's doing. 100 00:12:33,002 --> 00:12:36,673 Do you have any news from Stawell? Have you heard from my family? 101 00:12:41,511 --> 00:12:44,681 Eira, your family... 102 00:12:46,683 --> 00:12:48,142 ...the people of your town... 103 00:12:49,686 --> 00:12:52,397 ...you're the only one who survived the attack. 104 00:12:52,563 --> 00:12:54,941 I alone? 105 00:12:59,070 --> 00:13:00,446 GWAINE: I'm sorry. 106 00:13:03,616 --> 00:13:06,869 Eira, whatever happens... 107 00:13:08,079 --> 00:13:09,998 ...you'll be safe here in Camelot. 108 00:13:14,627 --> 00:13:16,671 You have my word. 109 00:13:18,548 --> 00:13:20,550 Thank you. 110 00:13:20,717 --> 00:13:22,885 LEON: A force of Saxons, sire. 111 00:13:23,052 --> 00:13:26,347 They crossed the northern border last night and attacked the garrison at Stawell. 112 00:13:26,514 --> 00:13:28,182 They march under Morgana's command? 113 00:13:28,349 --> 00:13:30,226 GWAINE: There can be no doubt about it, sire. 114 00:13:30,393 --> 00:13:33,438 It was not just men we faced, but sorcery. 115 00:13:33,604 --> 00:13:35,106 COURT MURMURINGj 116 00:13:35,273 --> 00:13:38,109 ARTHUR: We shouldn't be surprised. She's been massing an army for weeks. 117 00:13:38,276 --> 00:13:41,529 Now, with Stawell taken, she has a base at our northern border... 118 00:13:41,696 --> 00:13:43,906 -...which can only mean one thing. - She means to take Camelot. 119 00:13:44,073 --> 00:13:46,534 Then she's already made her first mistake. 120 00:13:46,701 --> 00:13:49,537 LEON: We have sufficient time to prepare our defenses, sire. 121 00:13:49,704 --> 00:13:52,874 We can make our stand here. However great her army... 122 00:13:53,041 --> 00:13:56,377 ...the walls of Camelot will hold. The citadel will not fall. 123 00:13:56,544 --> 00:13:59,088 Perhaps. Perhaps not. 124 00:13:59,255 --> 00:14:01,758 We've already deserted Stawell. 125 00:14:01,924 --> 00:14:04,510 I won't forsake the people of this land while we take refuge here. 126 00:14:04,677 --> 00:14:07,096 But we can protect them here, sire, in Camelot itself. 127 00:14:07,263 --> 00:14:10,558 Some, but not all. Countless men, women and children... 128 00:14:10,725 --> 00:14:12,977 ...will be left behind, people who I've vowed to protect. 129 00:14:13,144 --> 00:14:16,481 We cannot save everyone, Arthur, no matter how much we may wish it. 130 00:14:21,944 --> 00:14:23,196 There is a way. 131 00:14:24,322 --> 00:14:25,740 One way alone. 132 00:14:25,907 --> 00:14:30,536 We ensure that she never makes it this far. 133 00:14:30,703 --> 00:14:34,457 We ride out and meet them? 134 00:14:34,624 --> 00:14:36,876 ARTHUR: Man to man. 135 00:14:37,043 --> 00:14:39,629 But sire, Morgana commands an army of thousands. 136 00:14:39,796 --> 00:14:42,840 Nonetheless, it's our duty as protectors of this land. 137 00:14:43,007 --> 00:14:46,386 We cannot stand by and let our citizens be slaughtered. 138 00:14:46,552 --> 00:14:49,764 Those are not the values that Camelot was built on. 139 00:14:49,931 --> 00:14:51,891 Whatever the outcome of this battle... 140 00:14:52,058 --> 00:14:55,728 ...my sister cannot and will not desecrate those values. 141 00:14:59,649 --> 00:15:01,192 The war has begun. 142 00:15:29,137 --> 00:15:31,472 Your blade, Mordred. 143 00:15:34,016 --> 00:15:37,937 Forged in a dragon's breath, nothing can survive its touch. 144 00:15:38,104 --> 00:15:39,939 A weapon worthy of my proudest warrior. 145 00:15:50,283 --> 00:15:55,121 Then I shall wield it in victory and with honor. 146 00:15:58,040 --> 00:16:00,626 To reach Camelot, Morgana will have no choice... 147 00:16:00,793 --> 00:16:04,172 ...but to cross the White Mountains. Now, the only pass... 148 00:16:04,338 --> 00:16:07,800 ...that gives passage to an army that size is here. 149 00:16:07,967 --> 00:16:09,886 I know it well. 150 00:16:10,052 --> 00:16:12,555 The path is bounded by cliffs on either side. 151 00:16:12,722 --> 00:16:16,309 ARTHUR: That's where we will meet them. Now, we may be outnumbered... 152 00:16:16,476 --> 00:16:18,811 ...but if we don't let them outflank us, we can hold the pass. 153 00:16:18,978 --> 00:16:22,482 How long? Morgana has no care for the lives of her men. 154 00:16:22,648 --> 00:16:26,360 She can't supply for an army that size indefinitely, not isolated by the mountains. 155 00:16:26,527 --> 00:16:30,281 If we can hold out long enough, she'll be forced to retreat. 156 00:16:31,324 --> 00:16:33,451 Percival, at what point is the pass at its narrowest? 157 00:16:36,078 --> 00:16:37,997 PERCIVAL: Here, sire. 158 00:16:38,164 --> 00:16:39,999 What do they call this place? 159 00:16:40,166 --> 00:16:41,542 Camlann, sire. 160 00:16:44,045 --> 00:16:47,798 Then it is at Camlann that we make our stand. 161 00:16:52,428 --> 00:16:54,430 MERLIN: I hoped never to hear that name again. 162 00:16:54,597 --> 00:16:58,518 He cannot go, Merlin. You will have to persuade him. 163 00:16:58,684 --> 00:17:00,269 I know Arthur better than I know myself. 164 00:17:00,436 --> 00:17:02,563 - He'll not listen. -If Arthur goes to Camlann... 165 00:17:02,730 --> 00:17:06,108 ...the prophecy will come true and he will die. 166 00:17:06,275 --> 00:17:08,611 This battle is the only way he knows how to save his people. 167 00:17:08,778 --> 00:17:11,948 If he's going to lose his life, he'll still go. 168 00:17:13,074 --> 00:17:14,700 Then what are we to do? 169 00:17:17,161 --> 00:17:20,164 If I can't prevent him from going, then I must protect him as best I can. 170 00:17:20,331 --> 00:17:22,458 But you can't protect him without your magic. 171 00:17:22,625 --> 00:17:24,544 Then I must regain my magic. 172 00:17:25,461 --> 00:17:28,297 I can't restore it. It is beyond my power. 173 00:17:30,424 --> 00:17:34,387 I know. Perhaps it's beyond anyone's power. 174 00:17:34,554 --> 00:17:38,641 No. If there's an answer, I must seek it elsewhere. 175 00:17:38,808 --> 00:17:40,685 But where? 176 00:17:41,894 --> 00:17:44,438 The birthplace of magic itself. 177 00:17:45,439 --> 00:17:46,899 The Crystal Cave. 178 00:17:47,066 --> 00:17:50,570 But the Valley of the Fallen Kings is crawling with bandits. 179 00:17:50,736 --> 00:17:52,780 Without your powers, you wouldn't stand a chance. 180 00:17:54,240 --> 00:17:56,284 Which is why I won't be going alone. 181 00:17:58,286 --> 00:18:00,121 I thought you weren't going till sundown? 182 00:18:00,288 --> 00:18:03,082 There's something I have to do first. A favor for my friend, Merlin. 183 00:18:05,418 --> 00:18:09,880 - Where are you going? - The Valley of the Fallen Kings. 184 00:18:10,047 --> 00:18:13,551 - Why? - Don't worry. I won't be long. 185 00:18:20,057 --> 00:18:23,102 MERLIN: I think you'll find that's everything, sire. 186 00:18:23,269 --> 00:18:25,062 Impressive. Very impressive. 187 00:18:25,229 --> 00:18:27,732 I've never seen work like it. Well, not from you, anyway. 188 00:18:27,898 --> 00:18:31,027 Heh-heh. Thank you, sire. 189 00:18:31,193 --> 00:18:32,987 So, what are you after? 190 00:18:33,154 --> 00:18:35,114 - After? - Come on, Merlin. 191 00:18:35,281 --> 00:18:38,534 You're the worst servant in the history of the world. Now suddenly this. 192 00:18:38,701 --> 00:18:41,078 - Is it money? - No. 193 00:18:41,245 --> 00:18:44,332 No, it can't be that. You've already won all of mine. Time off? 194 00:18:45,750 --> 00:18:47,543 - Arthur. - No, it can't be that either. 195 00:18:47,710 --> 00:18:50,671 You don't really do anything. 196 00:18:50,838 --> 00:18:52,840 I just wanted to make sure you had all you needed... 197 00:18:53,007 --> 00:18:56,260 ...for your journey to Camlann, for the days ahead. 198 00:18:56,427 --> 00:18:58,971 Thank you. 199 00:18:59,138 --> 00:19:00,723 Merlin, what do you mean, my journey? 200 00:19:04,226 --> 00:19:05,895 I'm afraid I won't be coming with you. 201 00:19:07,730 --> 00:19:09,732 Not this time. 202 00:19:11,108 --> 00:19:12,652 I'm sorry. 203 00:19:13,778 --> 00:19:16,197 I have an urgent errand to run for Gaius. 204 00:19:16,364 --> 00:19:18,532 Vital supplies that I can't obtain here. 205 00:19:19,825 --> 00:19:21,869 - Vital supplies? - Yes. 206 00:19:23,621 --> 00:19:25,956 - It's not that I'm-- - No, no. 207 00:19:26,999 --> 00:19:28,459 It's fine. 208 00:19:34,048 --> 00:19:35,800 It's fine. I understand. 209 00:19:36,550 --> 00:19:38,010 - Arthur-- - You know, Merlin... 210 00:19:38,177 --> 00:19:41,097 ...all those jokes about you being a coward... 211 00:19:43,808 --> 00:19:45,518 ...I never really meant any of them. 212 00:19:50,022 --> 00:19:52,316 I always thought you were the bravest man I ever met. 213 00:20:00,408 --> 00:20:02,326 Guess I was wrong. 214 00:20:28,477 --> 00:20:29,937 GWEN: Arthur! 215 00:20:31,439 --> 00:20:33,816 ARTHUR: Guinevere. What are you doing? 216 00:20:33,983 --> 00:20:36,193 I'm coming with you. 217 00:20:37,027 --> 00:20:39,196 The battlefield is no place for a queen. 218 00:20:39,363 --> 00:20:42,032 I have no intention of joining you there, I can assure you. 219 00:20:42,199 --> 00:20:44,410 Arthur, if these are to be your last days... 220 00:20:44,577 --> 00:20:46,328 ...I would far rather spend them together... 221 00:20:46,495 --> 00:20:49,498 ...than sit waiting for a man I might never see again. 222 00:21:24,825 --> 00:21:26,619 MORGANA: Gently, Mordred. 223 00:21:26,786 --> 00:21:30,122 Can't speak with her throat cut out now, can she? 224 00:21:35,377 --> 00:21:39,173 Well, Eira. I trust Sir Gwaine has found your company... 225 00:21:39,340 --> 00:21:41,550 ...to his satisfaction. - I like to think so. 226 00:21:41,717 --> 00:21:43,302 Has he been forthcoming about Arthur's plans? 227 00:21:43,469 --> 00:21:46,180 He's kept no secrets from me. 228 00:21:46,347 --> 00:21:48,933 Well? Does the king intend to ride out and meet us? 229 00:21:49,099 --> 00:21:50,518 He does, my lady. 230 00:21:50,684 --> 00:21:53,562 The king and his men depart from Camelot as we speak. 231 00:21:53,729 --> 00:21:56,482 Then it is as we anticipated. 232 00:21:56,649 --> 00:21:59,485 Thank you, Eira. You've been most informative. 233 00:22:03,322 --> 00:22:04,865 Something else. 234 00:22:05,032 --> 00:22:07,535 The knight said he was taking Merlin somewhere. 235 00:22:07,701 --> 00:22:10,788 The Valley of the Fallen Kings, I think. 236 00:22:14,792 --> 00:22:16,669 Merlin? 237 00:22:16,836 --> 00:22:18,879 Why would Merlin leave Arthur now? 238 00:22:19,046 --> 00:22:20,756 Why shouldn't he? 239 00:22:20,923 --> 00:22:23,843 He's of no further use to his king, after all. 240 00:22:24,009 --> 00:22:25,928 Perhaps. 241 00:22:26,095 --> 00:22:28,722 But why the Valley of the Fallen Kings? 242 00:22:33,519 --> 00:22:35,771 What is it, Mordred? 243 00:22:35,938 --> 00:22:39,733 When I was a boy, the druids told me of this special place. 244 00:22:39,900 --> 00:22:42,570 A place where magic itself was born. 245 00:22:42,736 --> 00:22:44,947 It was said to lie within the valley. 246 00:22:47,408 --> 00:22:49,952 They called it the Crystal Cave. 247 00:22:50,119 --> 00:22:51,579 This can mean only one thing. 248 00:22:51,745 --> 00:22:54,999 Emrys means to get his powers back. 249 00:22:59,128 --> 00:23:01,422 GWAINE: Thanks for everything that you did for Eira. 250 00:23:01,589 --> 00:23:03,716 MERLIN: No need to thank me. It was the least I could do. 251 00:23:04,592 --> 00:23:06,093 You seem to care for her. 252 00:23:06,260 --> 00:23:08,679 I could hardly leave her to the Saxons now, could I? 253 00:23:08,846 --> 00:23:12,182 - So that was your only reason for rescuing her? - Of course. 254 00:23:17,271 --> 00:23:18,397 GWAINE: Aah! - Gwaine! 255 00:23:28,282 --> 00:23:29,283 You okay? 256 00:23:31,994 --> 00:23:34,163 Yeah. I think so. Thank you. 257 00:23:34,330 --> 00:23:36,165 No need to thank me, Merlin. 258 00:23:36,332 --> 00:23:37,541 It was the least I could do. 259 00:23:57,811 --> 00:24:00,022 I can make my own way from here. 260 00:24:00,731 --> 00:24:02,232 Sorry? 261 00:24:03,484 --> 00:24:06,612 You needn't come any further. I'll be fine. 262 00:24:07,112 --> 00:24:08,822 GWAINE: How will you get back to Camelot? 263 00:24:08,989 --> 00:24:10,866 There are bandits everywhere. 264 00:24:11,033 --> 00:24:15,162 Once I have what I'm looking for, I'll be perfectly safe, I promise you. 265 00:24:16,163 --> 00:24:18,248 What are you looking for? 266 00:24:22,878 --> 00:24:25,214 I can't tell you that, Gwaine. 267 00:24:26,173 --> 00:24:27,466 You'll just have to trust me. 268 00:24:30,427 --> 00:24:33,389 You should get going. Arthur will need you by his side. 269 00:24:34,306 --> 00:24:36,141 Look after yourself, Merlin. 270 00:24:41,146 --> 00:24:42,856 You know to use the sharp end, right? 271 00:24:43,023 --> 00:24:44,274 Heh. Oh, yeah. 272 00:24:48,988 --> 00:24:51,699 I hope you find what you're looking for. 273 00:25:20,894 --> 00:25:22,521 MORGANA: Emrys. 274 00:25:23,230 --> 00:25:25,816 Over here, Emrys. 275 00:25:33,949 --> 00:25:35,451 I see you, Morgana. 276 00:25:35,617 --> 00:25:37,870 How wel youve kept your secret. 277 00:25:38,037 --> 00:25:39,955 How wel youve protected my brother. 278 00:25:40,122 --> 00:25:42,124 - Face me, Morgana! - Whod have thought it? 279 00:25:42,291 --> 00:25:45,544 A worthless servant with all that power. 280 00:25:45,711 --> 00:25:47,588 Face me. 281 00:25:47,796 --> 00:25:52,009 But you cannot help your king now. You cannot even help yoursef. 282 00:25:52,176 --> 00:25:54,011 Why do you hide? 283 00:25:54,762 --> 00:25:56,805 You still afraid of me? 284 00:25:57,347 --> 00:26:01,018 I fear no one, least of all you. 285 00:26:10,861 --> 00:26:15,157 You have defied me for the last time, Emrys. 286 00:26:34,635 --> 00:26:36,095 LEON: Send word to the king. 287 00:26:36,261 --> 00:26:38,514 The enemy will reach Camlann by sundown tomorrow... 288 00:26:38,680 --> 00:26:41,475 ...and we underestimated their force. 289 00:26:42,893 --> 00:26:45,145 They outnumber us five to one. 290 00:27:58,594 --> 00:28:00,721 ARTHUR: Vital supplies. 291 00:28:02,264 --> 00:28:03,265 Excuse me, sire? 292 00:28:04,474 --> 00:28:07,311 A shame Merlin didn't feel able to join us. 293 00:28:09,479 --> 00:28:12,191 I'm sorry, sire, for I must take the blame... 294 00:28:12,357 --> 00:28:16,612 ...but I cannot treat the wounded without sufficient medicine. 295 00:28:16,778 --> 00:28:20,282 - The timing is unfortunate, I grant you. - Yes. 296 00:28:21,533 --> 00:28:23,368 Unfortunate, as you say. 297 00:28:25,162 --> 00:28:27,831 I'm not sure he believes you, Gaius. 298 00:28:27,998 --> 00:28:30,000 I'm not sure I do, either. 299 00:28:30,792 --> 00:28:34,588 I know how devoted Merlin is to Arthur. He would never leave him at a time like this... 300 00:28:34,755 --> 00:28:37,049 ...not for a mere errand. 301 00:28:37,424 --> 00:28:39,676 Not unless there was something else... 302 00:28:39,843 --> 00:28:42,554 ...something he doesn't feel able to talk about. 303 00:28:47,184 --> 00:28:49,811 My lady, there is something else... 304 00:28:49,978 --> 00:28:52,731 ...something of the very greatest importance. 305 00:28:52,898 --> 00:28:55,192 And I dearly wish I could tell you what it is... 306 00:28:55,359 --> 00:28:59,571 ...but I cannot, for reasons that affect us all. 307 00:29:02,366 --> 00:29:04,910 Then there is nothing more to be said... 308 00:29:05,077 --> 00:29:08,789 ...except for whatever it is, I wish him luck. 309 00:30:02,009 --> 00:30:03,760 ARTHUR: This is it. 310 00:30:05,595 --> 00:30:07,264 Camlann. 311 00:30:09,766 --> 00:30:12,519 The fate of the kingdom will be decided here. 312 00:30:13,603 --> 00:30:16,898 Make camp, take up positions. 313 00:30:17,065 --> 00:30:18,442 It is a death trap, sire. 314 00:30:19,318 --> 00:30:20,444 That's the idea. 315 00:30:20,610 --> 00:30:23,405 LEON: Morgana will have no means of escape... 316 00:30:23,864 --> 00:30:27,534 ...and neither will we. ARTHUR: They would always outflank us. 317 00:30:27,701 --> 00:30:29,411 This is our only chance. 318 00:30:36,043 --> 00:30:37,961 It ends here, Leon. 319 00:30:38,170 --> 00:30:39,713 Be it life or death... 320 00:30:43,091 --> 00:30:44,509 ...it ends here. 321 00:30:59,733 --> 00:31:01,610 BALINOR: Merlin. 322 00:31:06,948 --> 00:31:08,450 Father? 323 00:31:13,955 --> 00:31:14,956 My son. 324 00:31:16,041 --> 00:31:18,001 Are you here? 325 00:31:19,211 --> 00:31:20,670 Are you real? 326 00:31:20,837 --> 00:31:22,756 Dead or alive... 327 00:31:22,923 --> 00:31:24,925 ...real or imagined... 328 00:31:25,092 --> 00:31:27,469 ...past or present... 329 00:31:27,636 --> 00:31:30,347 ...these things are of no consequence. 330 00:31:31,014 --> 00:31:33,809 All that matters is that you heed the words... 331 00:31:33,975 --> 00:31:36,520 ...of your father, who loves you. 332 00:31:36,686 --> 00:31:39,147 Do not let go, Merlin. 333 00:31:39,481 --> 00:31:41,400 Do not give in. 334 00:31:42,067 --> 00:31:44,986 I have no reason to go on. 335 00:31:46,655 --> 00:31:48,990 The battle is already over. 336 00:31:49,157 --> 00:31:50,200 Morgana has won. 337 00:31:50,367 --> 00:31:52,786 Only if you accept defeat. 338 00:31:52,953 --> 00:31:54,788 But if you fight... 339 00:31:54,955 --> 00:31:57,124 ...if you let hope into your heart... 340 00:31:57,290 --> 00:31:58,875 ...Morgana cannot be victorious. 341 00:31:59,835 --> 00:32:02,629 What hope is there without my magic? 342 00:32:06,591 --> 00:32:11,680 Merlin, you are more than a son of your father. 343 00:32:12,681 --> 00:32:17,519 You are son of the earth, the sea, the sky. 344 00:32:18,311 --> 00:32:21,982 Magic is the fabric of this world... 345 00:32:22,774 --> 00:32:25,318 ...and you were born of that magic. 346 00:32:27,028 --> 00:32:30,115 You are magic itself. 347 00:32:31,116 --> 00:32:33,243 You cannot lose what you are. 348 00:32:34,202 --> 00:32:37,831 But how do I find myself again? 349 00:32:37,998 --> 00:32:39,958 Believe, Merlin. 350 00:32:41,084 --> 00:32:44,754 Believe what your heart knows to be true. 351 00:32:45,547 --> 00:32:48,133 That you have always been... 352 00:32:48,717 --> 00:32:50,510 ...and always will be. 353 00:32:53,346 --> 00:32:56,308 Always will be... 354 00:32:57,517 --> 00:32:59,227 Rest now. 355 00:33:00,395 --> 00:33:02,647 Rest, my son. 356 00:33:03,982 --> 00:33:05,609 And soon... 357 00:33:06,318 --> 00:33:08,528 ...you shall awaken into the light. 358 00:33:42,479 --> 00:33:44,022 What is it? 359 00:33:48,193 --> 00:33:50,529 What if Sir Leon was right? 360 00:33:51,196 --> 00:33:53,657 Perhaps we should have made our stand at Camelot. 361 00:33:55,158 --> 00:33:57,202 Your plan is brave... 362 00:33:57,369 --> 00:33:58,745 ...and bold... 363 00:33:59,246 --> 00:34:02,541 ...and our only chance to defeat Morgana once and for all. 364 00:34:02,707 --> 00:34:04,459 Yes, we could have held out in the citadel... 365 00:34:04,626 --> 00:34:07,629 ...but for how long? And at what cost to the kingdom? 366 00:34:08,255 --> 00:34:13,051 I have never for a moment doubted the valor and wisdom of this choice. 367 00:34:19,808 --> 00:34:23,603 If you do not doubt me, Guinevere then I do not doubt myself. 368 00:34:24,604 --> 00:34:27,566 And that gives me a strength greater than any weapon. 369 00:34:35,699 --> 00:34:39,869 Come. We must rest while we can. 370 00:34:54,634 --> 00:34:56,886 MORGANA: Have the outriders returned? 371 00:34:58,263 --> 00:35:00,640 Arthur has made camp at Camlann. 372 00:35:00,807 --> 00:35:04,227 And the path? Did you find it? 373 00:35:04,394 --> 00:35:06,813 It was well concealed. 374 00:35:07,063 --> 00:35:11,651 If Arthur imagines we can't outflank him, he's in for an unpleasant surprise. 375 00:35:13,236 --> 00:35:15,697 Send 100 warriors... 376 00:35:16,239 --> 00:35:17,949 ...good ones. 377 00:35:20,160 --> 00:35:21,661 MORDRED: I'll choose them myself. 378 00:35:21,953 --> 00:35:24,039 And prepare the army. 379 00:35:24,831 --> 00:35:26,124 We attack tonight. 380 00:37:11,312 --> 00:37:14,274 Arthur, where are you? Arthur. 381 00:37:16,401 --> 00:37:20,029 Arthur, I'm sorry I had to leave you. I didn't want to. 382 00:37:20,697 --> 00:37:23,283 I hope one day you'll understand why. 383 00:37:23,867 --> 00:37:27,996 Your plan is a good one and you may yet save this kingdom, but you must beware. 384 00:37:28,163 --> 00:37:30,248 Your army's flank is vulnerable. 385 00:37:30,415 --> 00:37:32,375 There's an old path over the ridge at Camlann. 386 00:37:32,542 --> 00:37:34,627 Morgana knows of it. She means to trap you, Arthur. 387 00:37:34,794 --> 00:37:39,424 Find the path or the battle will be over before it's begun. Find the path. 388 00:37:48,391 --> 00:37:50,226 What's the matter? 389 00:37:50,810 --> 00:37:52,228 Merlin. 390 00:37:53,480 --> 00:37:57,192 - It was a dream, Arthur. Just a dream. - It didn't feel like a dream. 391 00:37:58,985 --> 00:38:00,612 It felt... 392 00:38:04,032 --> 00:38:05,784 Arthur. 393 00:38:08,578 --> 00:38:11,748 Sire. The scouts report that Morgana's army is on the move. 394 00:38:11,915 --> 00:38:14,209 She'll attack before the night's done. Tell the men to prepare. 395 00:38:14,375 --> 00:38:17,378 LEON: Yes, sire. - Percival, Gwaine! 396 00:38:18,463 --> 00:38:20,799 Take a patrol of men to the rear of us. 397 00:38:20,965 --> 00:38:23,301 You're looking for a hidden path running into the mountains. 398 00:38:23,468 --> 00:38:26,679 She means to outflank us. We must stop her now. 399 00:38:50,829 --> 00:38:52,664 Tonight... 400 00:38:56,543 --> 00:38:58,419 ...we do battle. 401 00:39:00,880 --> 00:39:03,383 Tonight, we end this war. 402 00:39:04,133 --> 00:39:06,886 We end a war as old as the land itself. 403 00:39:08,847 --> 00:39:11,099 A war against tyranny... 404 00:39:12,141 --> 00:39:13,810 ...and greed... 405 00:39:14,811 --> 00:39:15,979 ...and spite. 406 00:39:18,398 --> 00:39:21,526 Not all will greet the dawn. Some will live. 407 00:39:21,693 --> 00:39:23,653 Some will die. 408 00:39:24,487 --> 00:39:28,199 But each and every one of you fights with honor... 409 00:39:29,284 --> 00:39:31,160 ...and with pride. 410 00:39:32,954 --> 00:39:36,624 For not only do we fight for our lives... 411 00:39:38,751 --> 00:39:40,962 ...we fight for the future. 412 00:39:43,256 --> 00:39:45,633 The future of Camelot. 413 00:39:46,509 --> 00:39:48,636 The future of Albion. 414 00:39:49,137 --> 00:39:52,140 The future of the united kingdoms. 415 00:39:55,977 --> 00:39:57,645 For the love of Camelot! 416 00:39:57,812 --> 00:40:00,565 ALL: For the love of Camelot! 417 00:40:14,537 --> 00:40:18,333 Thank you for your help, your guidance. 418 00:40:18,499 --> 00:40:20,877 I only offered a hand. 419 00:40:21,628 --> 00:40:25,048 You stand tall on your own two feet, Merlin. You always have done. 420 00:40:26,507 --> 00:40:28,301 As did you, Father. 421 00:40:30,637 --> 00:40:32,305 I follow in your footsteps. 422 00:40:32,931 --> 00:40:35,767 Your journey has only just begun. 423 00:40:36,684 --> 00:40:40,104 You wield a power you cannot yet conceive of. 424 00:40:40,271 --> 00:40:45,151 Only in the heart of the crystal cave will your true self be revealed. 425 00:40:50,949 --> 00:40:53,368 Move towards the light. 426 00:40:54,869 --> 00:40:57,205 Your destiny awaits. 427 00:41:02,168 --> 00:41:04,754 Do not be afraid. 428 00:41:05,088 --> 00:41:07,548 Trust in what you are. 429 00:41:08,007 --> 00:41:11,344 Trust in what will be. 430 00:41:29,195 --> 00:41:33,032 - Goodbye, Father. - There are no goodbyes, Emrys... 431 00:41:34,033 --> 00:41:37,829 ...for I will always be... 432 00:41:38,454 --> 00:41:42,291 ...as you will always be. 433 00:42:20,288 --> 00:42:21,664 ARTHUR: On me! 434 00:42:34,635 --> 00:42:36,262 On me! 435 00:43:51,240 --> 00:43:59,240 Subtitle tuned and synchronized with crystalline releases BluRay : «Hamid5251» 436 00:44:06,269 --> 00:44:08,521 MERLIN: I am a sorcerer. 437 00:44:08,896 --> 00:44:10,898 I have magic. 33118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.