All language subtitles for mln05-11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,544 --> 00:00:05,380 GREAT DRAGON: In a and of myth and a tme ofmagc... 2 00:00:05,547 --> 00:00:08,050 ...the destiny of a great kingdom... 3 00:00:08,258 --> 00:00:10,802 ...ress on the shouders of a young man. 4 00:00:11,220 --> 00:00:14,890 Hs name: Merln. 5 00:00:17,601 --> 00:00:19,186 I think it's been a good trip. 6 00:00:19,436 --> 00:00:21,271 Yeah, we all caught something. 7 00:00:21,480 --> 00:00:22,606 Including Merlin. 8 00:00:23,148 --> 00:00:24,691 What did he catch? 9 00:00:25,067 --> 00:00:26,401 A cold. 10 00:00:27,277 --> 00:00:29,530 ARTHUR: If you'd learn to track, you'd enjoy it more. 11 00:00:29,696 --> 00:00:30,906 I'm the best tracker here. 12 00:01:01,812 --> 00:01:03,021 Arthur... 13 00:01:03,188 --> 00:01:04,606 ...what is it? 14 00:01:04,773 --> 00:01:06,191 A deer? 15 00:01:08,026 --> 00:01:09,236 A boar? 16 00:01:10,028 --> 00:01:11,238 PERCIVAL: Arthur? 17 00:01:17,035 --> 00:01:18,453 Saxons. 18 00:01:32,092 --> 00:01:34,011 They were after the cargo. 19 00:01:35,053 --> 00:01:37,055 Weapons bound for Camelot. 20 00:01:39,808 --> 00:01:40,851 Morgana? 21 00:01:41,018 --> 00:01:42,728 This close to the city walls? 22 00:01:42,978 --> 00:01:44,813 ARTHUR: Check for survivors. 23 00:02:07,586 --> 00:02:09,087 Kara. 24 00:02:12,215 --> 00:02:14,301 Go. Kara, go. 25 00:02:23,268 --> 00:02:25,604 - What happened? - Thought I saw someone. 26 00:02:25,771 --> 00:02:26,980 I was wrong. Probably a deer. 27 00:02:27,147 --> 00:02:28,190 ARTHUR: You sure? 28 00:02:28,357 --> 00:02:29,691 Yeah. 29 00:02:30,692 --> 00:02:32,152 Move out. 30 00:02:50,294 --> 00:03:24,094 Subtitle tuned and synchronized with crystalline releases BluRay : «Hamid5251» 31 00:03:24,121 --> 00:03:26,248 I don't want that. I want Iungwort. 32 00:03:26,415 --> 00:03:27,708 Maybe it's in the thing. 33 00:03:31,044 --> 00:03:33,505 What is it, Merlin? What's the matter? 34 00:03:33,672 --> 00:03:34,673 Mordred. 35 00:03:35,674 --> 00:03:38,427 You're worrying about what the sorceress told you? 36 00:03:38,593 --> 00:03:39,970 Finna was right. 37 00:03:40,345 --> 00:03:42,180 I must not trust Mordred. 38 00:03:43,807 --> 00:03:46,685 He's a loyal knight. He's proved it time after time. 39 00:03:46,852 --> 00:03:49,896 He's beguiled you. He's beguiled you all. 40 00:03:50,230 --> 00:03:51,898 You're wrong, Merlin. 41 00:03:53,066 --> 00:03:54,401 When we were out on patrol... 42 00:03:54,568 --> 00:03:56,695 ...a Saxon escaped and Mordred let him. 43 00:03:57,112 --> 00:03:58,488 - Are you sure? - Saw him. 44 00:03:58,655 --> 00:04:00,574 There must be a simple explanation. 45 00:04:00,741 --> 00:04:02,159 I can't believe that, Gaius. 46 00:04:03,577 --> 00:04:04,995 Not after all I've been told. 47 00:04:05,162 --> 00:04:06,496 He's fond of the king. 48 00:04:06,663 --> 00:04:08,790 The feeling is mutual. They've become great friends. 49 00:04:08,999 --> 00:04:12,210 That's my fear. Arthur's blind to him. I'm not. 50 00:04:12,377 --> 00:04:14,421 I won't make that same mistake. 51 00:04:17,841 --> 00:04:19,676 We have patients waiting. 52 00:04:24,848 --> 00:04:26,767 - Have you got everything? - Yes. 53 00:04:28,059 --> 00:04:29,478 Merlin? 54 00:06:14,875 --> 00:06:16,710 MORDRED: Kara. 55 00:06:20,463 --> 00:06:22,299 RA: Mordred. 56 00:06:23,466 --> 00:06:24,759 Mordred. 57 00:06:25,468 --> 00:06:26,928 Mordred. 58 00:06:35,812 --> 00:06:37,439 Mordred. 59 00:06:50,201 --> 00:06:52,621 We believe they approached from the gorge at Wesley... 60 00:06:52,787 --> 00:06:56,082 ...and tracked the ridgeline all the way through to the ford at Rushwick. 61 00:06:56,249 --> 00:06:58,960 Can't allow our supply routes to become vulnerable. 62 00:06:59,127 --> 00:07:02,130 I want extra patrols dispatched to the west and the north of the citadel. 63 00:07:02,547 --> 00:07:04,215 We ride at first light. 64 00:07:07,802 --> 00:07:09,304 Leon? 65 00:07:10,513 --> 00:07:12,390 I need not remind you we're at war. 66 00:07:16,645 --> 00:07:17,938 GUINEVERE: What's troubling you? 67 00:07:20,607 --> 00:07:23,860 Morgana's men attacked only a few leagues away from the citadel. 68 00:07:24,027 --> 00:07:25,236 She is brazen. 69 00:07:25,403 --> 00:07:26,821 She does not fear us. 70 00:07:27,489 --> 00:07:29,407 Then she's more foolish than I thought. 71 00:07:29,574 --> 00:07:30,825 She has sorcery on her side. 72 00:07:30,992 --> 00:07:34,287 And you have the strength and love of your people, Arthur. 73 00:07:34,454 --> 00:07:36,790 When you became king, you gave them something to fight for. 74 00:07:37,374 --> 00:07:39,793 That's the most powerful weapon of all. 75 00:08:05,443 --> 00:08:06,987 LAUGHING 76 00:08:10,699 --> 00:08:12,409 Could you believe? 77 00:08:12,617 --> 00:08:14,202 No. 78 00:08:15,912 --> 00:08:17,330 If it hadn't been you... 79 00:08:17,497 --> 00:08:18,623 I know. 80 00:08:20,375 --> 00:08:21,668 Your leg. 81 00:08:23,336 --> 00:08:24,754 It isn't deep. 82 00:08:26,423 --> 00:08:27,549 Let me see. 83 00:08:32,470 --> 00:08:33,471 I'll clean it. 84 00:08:39,436 --> 00:08:41,271 These will help you heal. 85 00:08:52,490 --> 00:08:54,034 What are we going to do? 86 00:08:54,200 --> 00:08:56,036 I'm gonna help you get better. 87 00:08:56,327 --> 00:08:58,830 - You're a knight. - Well, that doesn't matter. 88 00:08:58,997 --> 00:09:00,623 Of Camelot. 89 00:09:01,958 --> 00:09:03,168 Why, Mordred? 90 00:09:05,962 --> 00:09:07,297 Arthur is a good man. 91 00:09:08,423 --> 00:09:10,341 I can't believe you'd say that. 92 00:09:10,508 --> 00:09:11,718 You don't know him. 93 00:09:12,260 --> 00:09:13,595 He's your friend? 94 00:09:15,388 --> 00:09:16,848 Yes. 95 00:09:19,851 --> 00:09:21,644 Does he know who you are? 96 00:09:23,271 --> 00:09:24,731 You're a druid. 97 00:09:24,898 --> 00:09:27,025 You don't belong in Camelot. 98 00:09:28,359 --> 00:09:29,778 I believe in Arthur. 99 00:09:31,780 --> 00:09:33,656 You'll see. One day... 100 00:09:34,240 --> 00:09:35,784 ...it will change. 101 00:09:40,163 --> 00:09:41,706 You're safe here. 102 00:09:45,794 --> 00:09:47,295 No one will harm you. 103 00:09:47,837 --> 00:09:49,130 I promise. 104 00:10:00,850 --> 00:10:02,268 Where have you been? 105 00:10:05,230 --> 00:10:06,314 Nowhere. 106 00:10:07,315 --> 00:10:08,733 You're lying. 107 00:10:09,943 --> 00:10:13,154 What right have you to question me? 108 00:10:15,281 --> 00:10:16,950 Why are you doing this? 109 00:10:19,327 --> 00:10:21,996 Everything I do, you think the worst. 110 00:10:27,210 --> 00:10:28,711 I saw you... 111 00:10:29,587 --> 00:10:31,131 ...let a Saxon go. 112 00:10:34,175 --> 00:10:37,178 - Maybe I should tell Arthur? - Merlin... 113 00:10:37,971 --> 00:10:39,556 ...she's a druid. 114 00:10:42,016 --> 00:10:43,226 I knew her. 115 00:10:44,102 --> 00:10:46,980 She was wounded. What could I do? Let her be captured? 116 00:10:47,147 --> 00:10:49,691 She had an arrow in her leg. She cannot walk. 117 00:10:49,858 --> 00:10:50,984 You're taking a risk. 118 00:10:51,192 --> 00:10:52,777 Can't let her die. 119 00:10:54,821 --> 00:10:56,239 She's... 120 00:10:57,157 --> 00:10:58,783 ...someone... 121 00:11:01,244 --> 00:11:02,328 Well, I can't explain. 122 00:11:02,495 --> 00:11:03,496 Where is she? 123 00:11:04,164 --> 00:11:06,416 She needs a few days. 124 00:11:06,833 --> 00:11:10,003 She'll be gone. She means no harm. Please, you mustn't tell anyone. 125 00:11:10,253 --> 00:11:12,505 You know if Arthur catches her... 126 00:11:13,840 --> 00:11:15,258 ...she'll be killed. 127 00:11:15,758 --> 00:11:17,343 Please, Merlin. I beg you. 128 00:11:20,638 --> 00:11:22,098 She's one of us. 129 00:11:25,226 --> 00:11:26,269 Promise me. 130 00:11:29,731 --> 00:11:31,357 Your secret is safe with me. 131 00:11:34,736 --> 00:11:36,279 You have my word. 132 00:11:36,696 --> 00:11:38,198 ARTHUR: Merlin? 133 00:11:45,955 --> 00:11:47,248 What are you doing? 134 00:11:47,415 --> 00:11:48,541 I'm like a swan. 135 00:11:52,212 --> 00:11:54,297 It seems I'm not doing anything... 136 00:11:54,464 --> 00:11:57,133 ...but there's a lot of work going on underneath. 137 00:11:57,300 --> 00:11:58,885 Hmm. Interesting. 138 00:11:59,677 --> 00:12:01,679 I see you more as a head louse. 139 00:12:01,971 --> 00:12:03,014 Right? 140 00:12:03,556 --> 00:12:05,141 Useless, irritating. 141 00:12:06,100 --> 00:12:09,187 Come on. We've got a patrol to mount. 142 00:12:20,907 --> 00:12:23,326 Merlin. Here. 143 00:12:25,787 --> 00:12:28,331 It's all about staying alert. What do you see? 144 00:12:28,498 --> 00:12:31,000 I see a pair of breeches that need cleaning. 145 00:12:31,167 --> 00:12:32,377 ARTHUR SIGHS 146 00:12:32,543 --> 00:12:33,836 Have a look. 147 00:12:37,924 --> 00:12:39,342 Closer. 148 00:12:41,135 --> 00:12:42,971 Now what do you see? 149 00:12:43,429 --> 00:12:45,306 Two pairs of breeches that need cleaning. 150 00:12:45,515 --> 00:12:46,808 - On the branch. - It's broken. 151 00:12:46,975 --> 00:12:49,560 - What does that tell you? - Something left the trail. 152 00:12:50,019 --> 00:12:51,104 It's recent. 153 00:12:51,271 --> 00:12:52,563 An animal? 154 00:12:52,772 --> 00:12:54,107 - You think so? - I do. 155 00:12:54,274 --> 00:12:55,650 It'd have to be a big one. 156 00:12:55,817 --> 00:12:57,277 With very big antlers. 157 00:12:58,069 --> 00:13:01,239 - What makes you say that? - Because it's looking at us. 158 00:13:06,327 --> 00:13:09,122 It's all about keeping alert. 159 00:13:12,000 --> 00:13:13,626 Come on. 160 00:13:16,838 --> 00:13:18,548 That's not a deer. 161 00:13:38,276 --> 00:13:39,569 Merlin. 162 00:13:43,072 --> 00:13:45,700 They're from when we were here yesterday. 163 00:13:45,867 --> 00:13:49,120 It was dry yesterday, it rained last night. These marks are fresh. 164 00:13:49,412 --> 00:13:52,665 Our men have been patrolling this area night and day. It's probably one of them. 165 00:13:52,832 --> 00:13:56,419 Who? I have their reports. No one's been through here. 166 00:14:40,505 --> 00:14:42,173 WHISPERING Arthur? 167 00:14:57,021 --> 00:14:58,689 Don't hurt me. 168 00:15:03,111 --> 00:15:04,404 Careful. 169 00:15:04,821 --> 00:15:06,489 Arthur, she's wounded. 170 00:15:07,532 --> 00:15:08,658 Please? 171 00:15:09,492 --> 00:15:11,160 I mean you no harm. 172 00:15:31,139 --> 00:15:32,974 You would have killed me. 173 00:15:33,433 --> 00:15:35,435 I'm only sorry I failed. 174 00:15:55,872 --> 00:15:57,331 DOOR OPENS 175 00:16:17,852 --> 00:16:19,020 - Why? - I didn't tell him. 176 00:16:19,187 --> 00:16:20,730 - You gave me your word! - I swear. 177 00:16:21,689 --> 00:16:23,441 You did it because you hate me. 178 00:16:23,733 --> 00:16:26,611 - No. - This time you've gone too far. 179 00:16:28,112 --> 00:16:29,489 You'll pay, Merlin. 180 00:16:29,655 --> 00:16:30,990 LEON: What's going on? 181 00:16:32,617 --> 00:16:33,826 What's this about? 182 00:16:34,911 --> 00:16:36,496 Nothing. 183 00:16:43,044 --> 00:16:44,086 Merlin? 184 00:16:45,171 --> 00:16:46,297 Nothing. 185 00:16:51,093 --> 00:16:53,596 Were you part of a cohort of Saxons... 186 00:16:53,846 --> 00:16:58,059 ...who attacked an armed shipment bound for Camelot? 187 00:16:58,518 --> 00:16:59,810 Yes. 188 00:17:01,103 --> 00:17:04,106 Were you acting under the orders of Morgana Pendragon? 189 00:17:04,899 --> 00:17:06,651 What I did, I did for myself... 190 00:17:07,443 --> 00:17:08,528 ...for my people... 191 00:17:09,237 --> 00:17:11,030 ...and for our right to be free. 192 00:17:11,656 --> 00:17:13,574 I have no quarrel with the druids. 193 00:17:14,033 --> 00:17:16,869 I've spent my life on the run because of my beliefs. 194 00:17:17,328 --> 00:17:19,830 And seen those I have loved killed. 195 00:17:20,748 --> 00:17:21,958 Once, maybe. 196 00:17:22,458 --> 00:17:23,876 But I'm not my father. 197 00:17:24,085 --> 00:17:26,420 You don't kill those with magic? 198 00:17:28,214 --> 00:17:32,843 It is not I, Arthur Pendragon, who needs to answer for my crimes. 199 00:17:33,469 --> 00:17:34,804 It is you. 200 00:17:36,556 --> 00:17:39,809 You and your father have brutally and mercilessly... 201 00:17:39,976 --> 00:17:42,019 ...heaped misery on my kind. 202 00:17:44,522 --> 00:17:47,441 It is you who has turned a peaceful people to war. 203 00:17:49,068 --> 00:17:50,653 And it is you... 204 00:17:51,696 --> 00:17:53,239 ...and Camelot... 205 00:17:53,447 --> 00:17:56,534 -...that shall pay the price. - In your words... 206 00:17:57,743 --> 00:17:59,912 ...I hear the voice of Morgana. 207 00:18:03,082 --> 00:18:07,920 It is she and others like her who have abused the powers of magic. 208 00:18:08,129 --> 00:18:11,299 It is they who have brought the rift between our people. 209 00:18:13,134 --> 00:18:15,011 It is their deeds... 210 00:18:15,469 --> 00:18:17,513 ...that have terrorized Camelot... 211 00:18:18,306 --> 00:18:21,976 ...and forced us to outlaw such practices. 212 00:18:22,184 --> 00:18:24,437 But you stand before the court... 213 00:18:24,645 --> 00:18:28,608 ...not because of an act of sorcery or sedition... 214 00:18:30,234 --> 00:18:32,486 ...but because of an act of murder. 215 00:18:35,448 --> 00:18:38,951 Your actions have brought about the deaths of many good men. 216 00:18:39,952 --> 00:18:42,747 Threatened the lives of many more. 217 00:18:43,706 --> 00:18:45,791 They were casualties of war. 218 00:18:47,418 --> 00:18:49,045 And I would do the same again. 219 00:18:49,211 --> 00:18:53,007 For I will not rest until you are dead and your kingdom is no more. 220 00:18:53,215 --> 00:18:54,675 Yet you have friends here. 221 00:18:58,804 --> 00:19:01,641 Somehow you got treatment for your leg. 222 00:19:03,309 --> 00:19:05,061 From someone in Camelot. 223 00:19:06,103 --> 00:19:07,146 Who? 224 00:19:10,232 --> 00:19:11,692 I treated myself. 225 00:19:12,360 --> 00:19:13,986 You are lying. 226 00:19:15,237 --> 00:19:18,949 Whoever it was left a trail of footprints in the mud. 227 00:19:20,117 --> 00:19:22,536 Footprints that resulted in your capture. 228 00:19:23,621 --> 00:19:26,707 A stranger came across me and he helped me. 229 00:19:28,292 --> 00:19:29,627 I have no idea who he was. 230 00:19:30,086 --> 00:19:32,588 You show no remorse for your actions. 231 00:19:33,130 --> 00:19:36,092 I have no choice but to declare you an enemy of Camelot. 232 00:19:37,218 --> 00:19:38,719 At dawn tomorrow... 233 00:19:38,928 --> 00:19:40,596 ...pursuant to the laws of this land... 234 00:19:40,763 --> 00:19:42,390 ...you will be taken from your cell... 235 00:19:43,432 --> 00:19:44,684 ...and hanged. 236 00:19:53,693 --> 00:19:55,569 You can do as you wish. 237 00:19:56,028 --> 00:19:58,698 It will not stop Morgana's uprising. 238 00:19:59,198 --> 00:20:00,616 Your doom is near. 239 00:20:01,492 --> 00:20:04,203 My only sadness is I won't be there to see it. 240 00:20:08,040 --> 00:20:09,458 DOOR CLOSESj 241 00:20:32,857 --> 00:20:34,275 SOBS 242 00:20:34,734 --> 00:20:36,110 MORDRED: Kara? 243 00:20:51,917 --> 00:20:54,420 The king has sent me to speak to you. 244 00:20:55,504 --> 00:20:58,090 He is frustrated... 245 00:21:00,551 --> 00:21:04,555 ...that you did not betray the person who helped you. 246 00:21:09,810 --> 00:21:11,270 You are very loyal. 247 00:21:12,396 --> 00:21:15,858 That person is very dear to me. 248 00:21:21,363 --> 00:21:24,074 I will never tell anyone. 249 00:21:26,327 --> 00:21:29,163 I would rather die than see them harmed. 250 00:21:55,648 --> 00:21:57,608 I will speak with the king. 251 00:21:59,693 --> 00:22:02,780 He will never show mercy to someone like me. 252 00:22:07,159 --> 00:22:08,786 I will not... 253 00:22:09,328 --> 00:22:11,163 ...let you die. 254 00:22:44,655 --> 00:22:46,240 Yes? 255 00:22:50,119 --> 00:22:52,204 Ah, Mordred. What is it? 256 00:22:57,585 --> 00:22:58,919 It was me. 257 00:22:59,503 --> 00:23:03,007 I was the one who took the herbs to the druid girl. 258 00:23:04,008 --> 00:23:05,801 Arthur, I'm asking you... 259 00:23:06,010 --> 00:23:08,012 ...please to reconsider your sentence. 260 00:23:08,178 --> 00:23:11,098 She's a good person. She means no harm. 261 00:23:13,559 --> 00:23:15,436 She's not to blame. 262 00:23:15,853 --> 00:23:18,439 Morgana is using her in her quest for power. 263 00:23:19,315 --> 00:23:20,357 You know this girl. 264 00:23:24,194 --> 00:23:25,696 She is... 265 00:23:26,196 --> 00:23:27,239 ...someone... 266 00:23:30,367 --> 00:23:32,661 ...since I was a child... 267 00:23:34,955 --> 00:23:36,749 ...she's always lived inside my heart. 268 00:23:36,916 --> 00:23:38,417 Okay. 269 00:23:44,298 --> 00:23:47,217 You know there's nothing I wouldn't do for you. 270 00:23:48,302 --> 00:23:50,012 You're a knight of Camelot. 271 00:23:50,262 --> 00:23:51,513 It's a bond we share. 272 00:23:52,306 --> 00:23:54,099 But what you ask... 273 00:23:57,227 --> 00:24:01,774 This girl, she is a danger. Not just to me. 274 00:24:02,900 --> 00:24:04,610 She's a sworn enemy of Camelot. 275 00:24:04,777 --> 00:24:06,695 - Ruthless to the cause. - No. 276 00:24:07,363 --> 00:24:09,490 I will change that. She'll listen to me. 277 00:24:09,657 --> 00:24:13,535 I cannot risk the lives of my citizens, Mordred, no matter who asks. 278 00:24:15,996 --> 00:24:17,748 I beg you, Arthur. 279 00:24:22,086 --> 00:24:24,046 She's admitted her guilt. 280 00:24:26,465 --> 00:24:27,591 I have no option. 281 00:24:32,846 --> 00:24:34,390 I'm sorry. 282 00:24:36,141 --> 00:24:37,685 Sire. 283 00:24:48,529 --> 00:24:50,990 What of the bond between knights? 284 00:24:51,198 --> 00:24:52,866 The law must be applied. 285 00:24:53,617 --> 00:24:55,035 It is paramount. 286 00:24:55,411 --> 00:24:57,413 You're breaking his heart. 287 00:24:59,123 --> 00:25:00,749 You'll lose his trust. 288 00:25:02,001 --> 00:25:04,545 - Think again? - There's nothing I can do. 289 00:25:06,046 --> 00:25:08,882 In time, Mordred will understand that. 290 00:25:10,968 --> 00:25:12,386 He'll come to forgive me. 291 00:25:14,179 --> 00:25:16,265 I fear you're wrong, Arthur. 292 00:25:19,727 --> 00:25:21,687 Only time will tell. 293 00:25:39,621 --> 00:25:41,623 He would not listen. 294 00:25:44,960 --> 00:25:46,754 He has made his decision. 295 00:25:47,713 --> 00:25:48,756 I tried. 296 00:25:49,590 --> 00:25:50,632 It's too late. 297 00:25:55,054 --> 00:25:56,638 No, Kara. 298 00:25:56,847 --> 00:25:58,515 He doesn't care. 299 00:25:59,308 --> 00:26:04,021 No matter what he preaches, he is no different from his father. 300 00:26:04,646 --> 00:26:06,065 A tyrant. 301 00:26:06,940 --> 00:26:08,525 Brute. 302 00:26:10,486 --> 00:26:12,696 I thought he and I were friends. 303 00:26:13,989 --> 00:26:15,657 He's a Pendragon. 304 00:26:17,576 --> 00:26:19,203 You did all you could. 305 00:26:55,489 --> 00:26:56,532 ARTHUR: Mordred? 306 00:26:59,076 --> 00:27:00,619 I wanted to... 307 00:27:03,747 --> 00:27:05,290 ...to apologize. 308 00:27:06,250 --> 00:27:09,336 - There's no need. - I'm sorry for what I did. 309 00:27:11,672 --> 00:27:13,507 I hope you'll forgive me. 310 00:27:14,133 --> 00:27:17,261 I'd never let something like this ruin our friendship. 311 00:27:18,762 --> 00:27:20,055 You took me in. 312 00:27:20,973 --> 00:27:23,058 I will always remember that. 313 00:27:24,017 --> 00:27:25,811 And everything you've done for me. 314 00:27:26,019 --> 00:27:31,150 You've rewarded me by becoming my most loyal of knights. 315 00:27:32,276 --> 00:27:34,570 Thank you, sire. 316 00:27:52,254 --> 00:27:53,922 I knew he'd come around. 317 00:27:59,595 --> 00:28:00,929 What are you doing? 318 00:28:02,472 --> 00:28:03,640 You're leaving. 319 00:28:04,683 --> 00:28:07,102 Are you going to take her with you? 320 00:28:11,064 --> 00:28:13,025 Do not stand in my way. 321 00:28:14,943 --> 00:28:17,863 - I don't want anyone to get hurt. - Mordred. 322 00:28:18,405 --> 00:28:21,491 Kara is sentenced to die in the morning. 323 00:28:23,035 --> 00:28:24,995 - What would you do? - You can't. 324 00:28:25,204 --> 00:28:29,458 Tell me you wouldn't do the same for the woman you love. 325 00:28:30,751 --> 00:28:32,377 That'd be foolish. 326 00:28:34,379 --> 00:28:36,006 You see? 327 00:28:38,008 --> 00:28:39,426 You cannot. 328 00:28:42,888 --> 00:28:44,431 Mordred. 329 00:28:46,558 --> 00:28:48,227 Please. 330 00:28:50,771 --> 00:28:53,273 I know you did not betray me before. 331 00:28:55,108 --> 00:28:56,818 Do not do so now. 332 00:29:00,072 --> 00:29:02,824 GAIUS: It's nothing you haven't done yourself a hundred times before. 333 00:29:02,991 --> 00:29:05,369 - This is different. - How? 334 00:29:06,036 --> 00:29:08,497 Mordred isn't just gonna set Kara free... 335 00:29:08,664 --> 00:29:10,082 ...he's going to leave with her. 336 00:29:10,249 --> 00:29:13,085 If he does, there'd be no chance of reconciliation with Arthur. 337 00:29:13,669 --> 00:29:16,338 Arthur's decision's already set Mordred against him. 338 00:29:16,505 --> 00:29:20,342 With that girl at his side, he turns straight into the arms of Morgana. 339 00:29:20,634 --> 00:29:23,095 You cannot want Kara to die. 340 00:29:26,640 --> 00:29:29,101 But I don't want Arthur to either. 341 00:29:29,309 --> 00:29:32,062 As long as Mordred is within these walls, there's still hope. 342 00:29:32,229 --> 00:29:33,939 I have to stop him. 343 00:29:38,902 --> 00:29:40,654 Gaius. 344 00:29:45,867 --> 00:29:47,661 I have no choice. 345 00:29:54,668 --> 00:29:56,378 - Merlin? - I'm sorry. 346 00:29:56,545 --> 00:29:59,172 My lady, I need to speak with Arthur. It's important. 347 00:29:59,339 --> 00:30:00,882 It better be. 348 00:30:01,591 --> 00:30:03,010 It's Mordred. 349 00:30:03,218 --> 00:30:04,261 What is it? 350 00:30:04,428 --> 00:30:05,887 Arthur... 351 00:30:08,807 --> 00:30:10,434 Are you going to tell me? 352 00:30:10,642 --> 00:30:12,019 He, uh... 353 00:30:15,480 --> 00:30:16,523 Well? 354 00:30:17,899 --> 00:30:20,819 He's going to help the druid girl escape. 355 00:30:42,424 --> 00:30:43,967 Rally the guards. 356 00:31:16,875 --> 00:31:18,043 He's a Camelot soldier. 357 00:31:35,769 --> 00:31:37,270 We're searching the citadel. 358 00:31:37,437 --> 00:31:38,980 No, they'll be gone. Search the forest. 359 00:31:39,147 --> 00:31:41,066 - I want them captured. - Alive? 360 00:31:41,525 --> 00:31:43,652 They're fugitives. The law is clear. 361 00:31:44,361 --> 00:31:45,987 Dispatch as many riders as you can. 362 00:31:46,154 --> 00:31:48,573 All personal feelings aside. 363 00:32:10,053 --> 00:32:11,430 You need to rest. 364 00:32:11,596 --> 00:32:13,223 We can't. 365 00:32:23,733 --> 00:32:25,152 Over here. 366 00:32:26,278 --> 00:32:28,113 Thought I saw something. 367 00:33:10,322 --> 00:33:11,656 You go. 368 00:33:13,033 --> 00:33:14,367 Please. 369 00:33:14,534 --> 00:33:15,827 I won't leave you. 370 00:33:17,662 --> 00:33:19,498 ARTHUR: Mordred! 371 00:33:52,489 --> 00:33:54,074 RA: Use your magic. 372 00:33:54,241 --> 00:33:55,700 Kill them! 373 00:33:58,119 --> 00:33:59,955 They are my friends. 374 00:34:00,789 --> 00:34:02,207 Give yourselves up. 375 00:34:08,588 --> 00:34:10,131 Let her go. 376 00:34:12,133 --> 00:34:16,304 We will leave Camelot and never return. You have my word. 377 00:34:18,306 --> 00:34:19,891 Please. 378 00:34:24,938 --> 00:34:26,856 Gwaine? 379 00:34:29,192 --> 00:34:30,735 Leon? 380 00:34:33,113 --> 00:34:36,533 RA: Use your magic. Do it! 381 00:35:16,323 --> 00:35:18,241 What are you gonna do to me? 382 00:35:20,118 --> 00:35:21,369 I wish I knew. 383 00:35:33,798 --> 00:35:37,802 MORDRED: Why couldn't you just let things be? 384 00:35:42,307 --> 00:35:45,435 The very thing I was trying to stop just happened. 385 00:35:46,311 --> 00:35:48,521 There are some parts woven so deeply... 386 00:35:48,688 --> 00:35:50,565 ...into the fabric of the world, Merlin... 387 00:35:50,732 --> 00:35:53,318 ...that nothing could be done to change them. 388 00:35:59,616 --> 00:36:04,537 There must be an answer. Some way out of this. Perhaps... 389 00:36:08,249 --> 00:36:09,334 ...if... 390 00:36:09,501 --> 00:36:12,212 -...if Arthur was to repeal the sentence-- - He won't change his mind. 391 00:36:12,379 --> 00:36:14,005 But if I could manage to persuade him... 392 00:36:14,714 --> 00:36:17,634 ...then Mordred would no longer be set against Arthur... 393 00:36:17,801 --> 00:36:21,763 ...he'd be, you know, indebted to him. 394 00:36:22,097 --> 00:36:23,598 You know Arthur. 395 00:36:23,765 --> 00:36:25,600 I cannot see him agreeing. 396 00:36:28,478 --> 00:36:29,896 I have to try. 397 00:36:30,605 --> 00:36:32,023 It's my only chance. 398 00:36:37,946 --> 00:36:40,073 MERLIN: I know it's not my place to speak. 399 00:36:41,950 --> 00:36:44,619 - Arthur-- - I know what you're going to say. 400 00:36:45,453 --> 00:36:47,747 - The girl? - Her fate's sealed. 401 00:36:47,914 --> 00:36:49,958 It's Mordred's that concerns me. 402 00:36:50,625 --> 00:36:52,377 Should I allow him to go free? 403 00:36:55,213 --> 00:36:56,297 Free them both. 404 00:36:57,716 --> 00:37:00,635 The girl's murdered innocent men in cold blood. 405 00:37:01,094 --> 00:37:03,054 We're at war. I must be resolute. 406 00:37:03,847 --> 00:37:06,891 Well, how will one more death bring about the peace we long for? 407 00:37:07,392 --> 00:37:08,643 She's young. 408 00:37:08,810 --> 00:37:11,980 I don't believe she's beyond redemption. 409 00:37:12,313 --> 00:37:14,107 You've witnessed their love for each other. 410 00:37:14,274 --> 00:37:16,735 That's something far greater than a desire to serve Morgana... 411 00:37:16,901 --> 00:37:19,404 ...or her cause. Give her one more chance. She'll take it. 412 00:37:19,863 --> 00:37:21,698 As king, I'm sworn to uphold the law. 413 00:37:21,906 --> 00:37:23,658 It's the future of Camelot that concerns me. 414 00:37:23,825 --> 00:37:26,327 Please, Arthur, you have to listen to me. 415 00:37:26,494 --> 00:37:28,079 It's my decision. 416 00:37:30,123 --> 00:37:31,916 My decision alone. 417 00:37:53,980 --> 00:37:56,483 MORDRED: If I hadn't come to you... 418 00:37:56,649 --> 00:37:58,610 I would have died from my wound. 419 00:38:01,780 --> 00:38:02,989 It was my fault. 420 00:38:07,076 --> 00:38:09,287 I have no one to blame but myself. 421 00:38:11,039 --> 00:38:12,332 I chose my path. 422 00:38:14,375 --> 00:38:16,252 I have just one regret. 423 00:38:20,882 --> 00:38:22,217 Only one regret. 424 00:38:38,983 --> 00:38:40,610 Kara. 425 00:38:45,073 --> 00:38:47,492 We've come to take her to the king. 426 00:39:20,650 --> 00:39:22,610 ARTHUR: Every person present knows the crimes... 427 00:39:22,777 --> 00:39:24,279 ...for which you are guilty. 428 00:39:26,239 --> 00:39:28,908 But I'm willing to offer you a chance. 429 00:39:30,451 --> 00:39:33,913 ARTHUR: I know that the druids are a peaceful people. 430 00:39:34,080 --> 00:39:37,000 You are young... 431 00:39:37,584 --> 00:39:39,085 ...and impressionable. 432 00:39:40,336 --> 00:39:42,463 An easy target for the likes of Morgana. 433 00:39:44,757 --> 00:39:47,051 If you repent your crimes... 434 00:39:48,303 --> 00:39:50,054 ...I will spare your life. 435 00:39:56,436 --> 00:39:59,606 I cannot repent a crime I have not committed. 436 00:40:04,652 --> 00:40:06,154 Kara. 437 00:40:06,613 --> 00:40:09,616 It is not a crime to fight for your freedom. 438 00:40:11,534 --> 00:40:16,205 It is not a crime to fight for the right to be who you are. 439 00:40:18,207 --> 00:40:22,879 You deserve everything that's coming to you, Arthur Pendragon. 440 00:41:35,576 --> 00:41:37,870 YELLS 441 00:41:44,210 --> 00:41:46,921 MERLIN: It's almost like he's vanished. 442 00:41:47,088 --> 00:41:50,049 The guards searched as far as the river. There was no sign. 443 00:41:50,299 --> 00:41:51,968 I let him in. 444 00:41:54,178 --> 00:41:57,140 You have a good heart. Don't blame yourself for that. 445 00:41:57,306 --> 00:41:59,267 I shouldn't have trusted him. 446 00:42:08,317 --> 00:42:10,778 I've made a terrible mistake, haven't I? 447 00:42:12,613 --> 00:42:14,032 I hope not. 448 00:42:51,903 --> 00:42:54,155 My old friend. 449 00:42:56,240 --> 00:42:58,785 Last time we met, you tried to kill me. 450 00:42:58,951 --> 00:43:01,579 I am here for a purpose, Morgana. 451 00:43:03,581 --> 00:43:06,000 I did not break stride to find you. 452 00:43:07,960 --> 00:43:10,713 I bring you the news you have longed for. 453 00:43:14,008 --> 00:43:15,635 Arthur's death? 454 00:43:15,802 --> 00:43:17,512 The key to it. 455 00:43:18,721 --> 00:43:20,890 I was wrong to ever question your wisdom, my lady... 456 00:43:21,057 --> 00:43:22,642 ...and I wish to make amends. 457 00:43:22,850 --> 00:43:23,893 Tell me. 458 00:43:24,560 --> 00:43:27,313 There is someone you have been searching for. 459 00:43:28,231 --> 00:43:30,733 Someone who has always eluded you. 460 00:43:32,860 --> 00:43:34,195 Emrys. 461 00:43:35,530 --> 00:43:36,989 I know where he is. 462 00:43:37,949 --> 00:43:38,950 Where? 463 00:43:39,158 --> 00:43:40,618 Camelot. 464 00:43:42,120 --> 00:43:43,871 And I have his true name. 465 00:43:47,667 --> 00:43:48,960 It is Merlin. 466 00:43:54,150 --> 00:44:02,150 Subtitle tuned and synchronized with crystalline releases BluRay : «Hamid5251» 467 00:44:07,728 --> 00:44:11,440 Arthur is nothing without Emrys and Emrys is nothing without magic. 468 00:44:24,328 --> 00:44:25,454 No! 32004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.