Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,418 --> 00:00:05,755
GREAT DRAGON:
In a land of myth and a time of magic...
2
00:00:05,922 --> 00:00:10,676
...the destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young man.
3
00:00:10,843 --> 00:00:14,055
His name: Merlin.
4
00:00:25,650 --> 00:00:28,861
Even after all these years,
I still miss him.
5
00:00:31,197 --> 00:00:32,782
He was a good father.
6
00:00:35,618 --> 00:00:37,036
I'm glad we came.
7
00:00:37,870 --> 00:00:39,497
So am l.
8
00:00:51,175 --> 00:00:52,843
GWAINE:
I think you'd be proud.
9
00:00:53,010 --> 00:00:55,555
GWEN: Particularly of Elyan.
Elyan: Me?
10
00:00:55,721 --> 00:00:58,683
Not just because you're a knight,
but of the man you've become.
11
00:00:58,849 --> 00:01:00,518
ELYAN: I don't think so.
PERCIVAL: She's right.
12
00:01:00,685 --> 00:01:02,687
GWAINE:
Absolutely. You're outstanding.
13
00:01:02,853 --> 00:01:06,107
Especially when it comes to sweet-talking
the ladies, if nothing else.
14
00:01:06,274 --> 00:01:10,027
ELYAN: Don't listen to him.
PERCIVAL: No, Elyan loves only one woman.
15
00:01:10,194 --> 00:01:11,821
- Who?
- You.
16
00:01:11,988 --> 00:01:13,531
Tell me, I'm your sister.
17
00:01:13,698 --> 00:01:16,200
- Did Arthur not say?
GWEN: Arthur never tells me anything.
18
00:01:16,367 --> 00:01:18,703
But he told you
who Gwaine's in love with.
19
00:01:18,869 --> 00:01:20,997
- So...
ALL: Ha, ha, ha.
20
00:01:51,652 --> 00:01:52,903
Heh.
21
00:02:11,422 --> 00:02:13,257
Whoa!
22
00:02:22,391 --> 00:02:23,726
GWAINE:
To the queen.
23
00:02:23,893 --> 00:02:26,187
Get to the trees. Go!
24
00:03:03,974 --> 00:03:05,768
Sleep, my lady.
25
00:03:06,394 --> 00:03:09,355
For it could be some time
before you do so again.
26
00:03:14,507 --> 00:03:45,407
Subtitle tuned and synchronized with crystalline releases BluRay :
«Hamid5251»
27
00:03:55,151 --> 00:03:56,902
GAIUS:
Merlin, hollyhock.
28
00:03:57,361 --> 00:03:59,780
- One dram?
- And dianthus, two drams.
29
00:03:59,947 --> 00:04:01,824
MERLIN: Then what?
GAIUS: Three grains.
30
00:04:01,991 --> 00:04:04,076
- What happened?
- We were riding.
31
00:04:04,910 --> 00:04:06,996
We came upon a nest of snakes.
32
00:04:08,873 --> 00:04:10,833
Where's Guinevere?
33
00:04:14,795 --> 00:04:16,881
- Where is she?
ELYAN: I told her to get away.
34
00:04:17,840 --> 00:04:19,091
She fled.
35
00:04:26,974 --> 00:04:29,268
MERLIN: Arthur!
ARTHUR: We ride at dawn.
36
00:04:38,068 --> 00:04:40,196
GAIUS:
This is no accident.
37
00:04:40,362 --> 00:04:41,447
MERLIN:
Sorcery.
38
00:04:41,614 --> 00:04:44,700
GAIUS: There is dark magic
coursing through their veins.
39
00:04:45,117 --> 00:04:47,745
By any right, they should be dead.
40
00:04:48,829 --> 00:04:49,955
They were lucky.
41
00:04:52,625 --> 00:04:55,252
I fear there's more to it than luck.
42
00:05:06,222 --> 00:05:09,350
ARTHUR: Learn to knock, will you?
- Sorry, sire.
43
00:05:10,893 --> 00:05:13,979
I wanted you to know
that Leon and Percival are safe.
44
00:05:15,064 --> 00:05:17,733
They are well
on the road to recovery.
45
00:05:17,942 --> 00:05:19,401
That's good news.
46
00:05:19,568 --> 00:05:20,820
Arthur...
47
00:05:22,071 --> 00:05:24,406
...there is evidence of sorcery.
48
00:05:26,116 --> 00:05:28,953
Gaius suspects Morgana is involved.
49
00:05:32,498 --> 00:05:33,707
You can go, Merlin.
50
00:05:38,170 --> 00:05:40,381
I lost Guinevere once before.
51
00:05:41,131 --> 00:05:43,384
You're not going to lose her.
52
00:05:46,053 --> 00:05:47,263
You're not.
53
00:05:47,429 --> 00:05:50,099
We will find her. I swear.
54
00:05:56,647 --> 00:05:58,274
We'll bring her home.
55
00:06:15,708 --> 00:06:17,042
Good morning, my lady.
56
00:06:19,336 --> 00:06:20,713
What do you want with me?
57
00:06:20,880 --> 00:06:23,841
-1 thought we could play a little game.
- A game?
58
00:06:24,508 --> 00:06:27,136
To find out just how much Arthur loves you.
59
00:06:27,303 --> 00:06:30,306
-1t won't work.
- You underestimate his feelings.
60
00:06:30,472 --> 00:06:33,267
- He's not stupid.
- We'll see.
61
00:06:33,434 --> 00:06:36,812
- He'll know you've taken me, that it's a trap.
- He will.
62
00:06:37,438 --> 00:06:38,898
But he'll still come.
63
00:07:00,294 --> 00:07:02,922
She must have been knocked
from her mount by some force.
64
00:07:03,088 --> 00:07:05,841
Here! Tracks.
65
00:07:08,469 --> 00:07:10,054
They were heading east.
66
00:07:11,847 --> 00:07:12,890
Let's go.
67
00:07:36,956 --> 00:07:37,957
Here.
68
00:07:41,627 --> 00:07:44,088
Is it too good for you
now that you're queen?
69
00:07:44,672 --> 00:07:47,049
I don't want anything from you.
70
00:07:47,216 --> 00:07:49,134
Just my crown.
71
00:07:50,094 --> 00:07:51,345
Drink it.
72
00:07:51,637 --> 00:07:53,430
You may need it.
73
00:07:53,597 --> 00:07:57,476
- Why?
-1 wouldn't be In such a hurry to know.
74
00:08:11,699 --> 00:08:12,825
Unh!
75
00:08:56,076 --> 00:08:59,788
PERCIVAL: It's getting too dark.
- We'll keep heading east.
76
00:08:59,955 --> 00:09:01,457
PERCIVAL:
We've lost the trail.
77
00:09:02,791 --> 00:09:04,960
Then we'll retrace the tracks.
78
00:09:07,212 --> 00:09:08,589
Arthur.
79
00:09:11,800 --> 00:09:13,802
I'll talk to him.
80
00:09:22,311 --> 00:09:23,312
Sire.
81
00:09:23,771 --> 00:09:25,397
She can't be far.
82
00:09:25,939 --> 00:09:27,357
I know.
83
00:09:27,983 --> 00:09:30,277
But we have to work together.
84
00:09:36,742 --> 00:09:38,744
We'll make camp and get a fire going.
85
00:09:38,911 --> 00:09:42,456
In the morning, we'll pick up
her trail again. Come on.
86
00:10:01,016 --> 00:10:02,184
Keep moving.
87
00:10:02,351 --> 00:10:05,354
- Where are you taking me?
- You'll find out.
88
00:10:15,739 --> 00:10:18,575
- What is this place?
- Sleep well.
89
00:10:18,742 --> 00:10:20,077
Morgana!
90
00:11:04,705 --> 00:11:05,706
ARTHUR:
Elyan.
91
00:11:08,584 --> 00:11:11,086
ELYAN:
If I'd stayed with her...
92
00:11:11,378 --> 00:11:15,549
- You saved Percival. You saved Leon.
- But not my own sister.
93
00:11:17,593 --> 00:11:20,721
- We cannot blame ourselves.
- She raised me.
94
00:11:22,806 --> 00:11:24,641
You wouldn't understand.
95
00:11:25,976 --> 00:11:27,227
I do.
96
00:11:28,687 --> 00:11:30,314
I don't know...
97
00:11:31,106 --> 00:11:33,192
...what I'd be if it wasn't for her.
98
00:11:35,944 --> 00:11:37,613
Can't explain.
99
00:11:39,239 --> 00:11:40,866
You don't have to.
100
00:11:58,217 --> 00:12:00,636
MERLIN: It's all right.
- The tower.
101
00:12:00,802 --> 00:12:02,221
MERLIN:
It was a dream.
102
00:12:02,387 --> 00:12:06,475
Everything in its shadow was dead,
and the sound, it was like--
103
00:12:06,642 --> 00:12:10,520
- Like children screaming.
- And the rain that fell was like blood.
104
00:12:10,687 --> 00:12:12,898
I had the same dream.
105
00:12:14,775 --> 00:12:20,072
I was lost in a forest and the trees had claws,
and when I finally escaped it.
106
00:12:20,239 --> 00:12:22,157
There was a plain.
107
00:12:22,699 --> 00:12:30,040
- Empty as far as the eye could see, except--
- Rising into the sky was a black pillar of stone.
108
00:12:30,916 --> 00:12:34,336
A tower so dark it could swallow the sun.
109
00:12:34,503 --> 00:12:36,255
ARTHUR:
The dark tower.
110
00:12:39,049 --> 00:12:42,886
It's a place where every young knight has
taught to dread, and rightly so.
111
00:12:43,053 --> 00:12:46,306
- It's where many have met their end.
- I've never heard of it.
112
00:12:46,974 --> 00:12:48,600
With good reason.
113
00:12:49,309 --> 00:12:53,522
It's said that the mere mention of it
can bring doom to any of those who hear it.
114
00:12:56,692 --> 00:12:59,278
Well, let's not mention it again.
115
00:12:59,653 --> 00:13:03,865
I was having a dream about eating a cheese
that tasted of apple pie.
116
00:13:04,241 --> 00:13:05,951
Anyone else have that dream?
117
00:13:07,911 --> 00:13:09,663
You're all missing out.
118
00:13:18,130 --> 00:13:20,424
Why would they both have that dream?
119
00:13:21,049 --> 00:13:23,760
Poison. Must still be coursing
through their veins.
120
00:13:23,927 --> 00:13:27,055
- But the same dream?
- Arthur, Morgana conjured those snakes.
121
00:13:27,222 --> 00:13:29,891
Leon and Percival would be dead if that
was what she wanted.
122
00:13:30,058 --> 00:13:31,268
So what are you saying?
123
00:13:31,435 --> 00:13:36,148
She planted those visions
in their minds. It's a trap.
124
00:13:36,815 --> 00:13:39,192
She's luring you to your doom.
125
00:13:39,526 --> 00:13:41,153
At the tower.
126
00:13:43,196 --> 00:13:45,324
That's where she's taken Guinevere.
127
00:14:38,418 --> 00:14:40,670
I've decided to journey to the dark tower.
128
00:14:41,922 --> 00:14:44,341
It's my belief that Guinevere's
been imprisoned there.
129
00:14:45,467 --> 00:14:48,762
I don't know what horrors will be waiting,
so I'll travel alone.
130
00:14:48,929 --> 00:14:50,347
ELYAN:
No.
131
00:14:51,598 --> 00:14:53,892
I'm sorry. I've made my decision.
132
00:14:54,267 --> 00:14:56,686
You can't stop me, Arthur.
133
00:14:56,853 --> 00:14:58,647
She's my sister.
134
00:15:01,817 --> 00:15:03,610
PERCIVAL:
Nor me, Arthur.
135
00:15:04,277 --> 00:15:06,696
- She's our queen.
- And our friend.
136
00:15:07,572 --> 00:15:10,492
She's a maiden in a tower.
Damsel in distress.
137
00:15:12,244 --> 00:15:14,162
I was born for this moment.
138
00:15:18,667 --> 00:15:20,836
You can turn back, Merlin.
139
00:15:21,044 --> 00:15:22,963
I made you a promise, remember?
140
00:15:52,284 --> 00:15:53,910
ARTHUR:
The dark tower.
141
00:15:55,287 --> 00:15:58,999
PERCIVAL: How do we get to it?
ARTHUR: Through the impenetrable forest.
142
00:16:00,125 --> 00:16:01,793
But it's impenetrable.
143
00:16:01,960 --> 00:16:03,253
Exactly.
144
00:16:03,420 --> 00:16:06,256
- We can't possibly get through there.
- We must.
145
00:16:38,914 --> 00:16:40,373
Keep going.
146
00:17:26,086 --> 00:17:27,295
Heh.
147
00:17:38,598 --> 00:17:39,891
Elyan?
148
00:17:53,613 --> 00:17:55,240
Blunt anyway.
149
00:17:56,449 --> 00:17:59,286
ARTHUR: Don't stop.
- We've lost the path.
150
00:17:59,452 --> 00:18:00,996
Then we'll keep heading north.
151
00:18:01,162 --> 00:18:04,708
- How do we know which way is north?
- The ivy.
152
00:18:05,458 --> 00:18:09,421
Pale leaves face south.
Dark leaves face north.
153
00:18:31,568 --> 00:18:34,821
We're on the right course.
We should reach the tower by sundown.
154
00:18:34,988 --> 00:18:36,823
We need to pick up the pace.
155
00:18:41,411 --> 00:18:42,537
MAN:
Gwen.
156
00:18:44,164 --> 00:18:45,206
Merlin?
157
00:19:02,682 --> 00:19:05,143
Come. Let us have something to eat.
158
00:19:18,281 --> 00:19:20,492
LEON: We should have made it out
of the forest by now.
159
00:19:20,742 --> 00:19:22,243
ARTHUR;
Look.
160
00:19:24,663 --> 00:19:26,289
LEON:
What is it?
161
00:19:34,381 --> 00:19:36,091
ELYAN:
How can that be?
162
00:19:36,925 --> 00:19:39,761
We have gone around in a circle.
163
00:19:40,970 --> 00:19:43,682
We have wasted an entire day!
164
00:19:46,017 --> 00:19:47,644
Let's make camp
for the night.
165
00:19:48,520 --> 00:19:50,021
Get some rest.
166
00:19:50,188 --> 00:19:52,399
And pick up fresh in the morning.
167
00:20:01,032 --> 00:20:02,867
I made you a promise.
168
00:20:04,119 --> 00:20:06,287
Remember?
169
00:20:07,997 --> 00:20:09,582
We will bring her home.
170
00:20:19,634 --> 00:20:21,553
Eat. Here.
171
00:20:21,970 --> 00:20:24,013
Food always makes me feel better.
172
00:20:25,306 --> 00:20:27,100
Would you prefer some chicken?
173
00:20:29,436 --> 00:20:31,062
You must eat.
174
00:20:31,563 --> 00:20:32,564
You're fading away.
175
00:20:33,273 --> 00:20:38,153
I don't know what cruel trick you're playing,
but I will not be broken by you.
176
00:20:39,237 --> 00:20:41,281
I thought this would be nice.
177
00:20:42,073 --> 00:20:46,369
I know how lonely you must be,
all by yourself in that room.
178
00:20:49,497 --> 00:20:51,624
At least you're not shackled.
179
00:20:52,333 --> 00:20:54,127
And there's daylight.
180
00:20:55,044 --> 00:20:56,671
You can move. You can see.
181
00:20:56,838 --> 00:20:59,215
You expect me to be grateful?
182
00:21:00,216 --> 00:21:02,218
I too have suffered, Gwen.
183
00:21:03,178 --> 00:21:05,638
I spent two years living in darkness.
184
00:21:06,806 --> 00:21:10,143
Spent two years chained to a wall
at the bottom of a pit.
185
00:21:14,814 --> 00:21:16,232
You did not know.
186
00:21:22,781 --> 00:21:26,576
I would have sold my soul for someone
to show me kindness such as this.
187
00:21:29,120 --> 00:21:31,664
If you want me
to take you back up there...
188
00:22:34,143 --> 00:22:37,313
MAB:
Welcome to my realm, Emrys.
189
00:22:39,524 --> 00:22:40,733
Who are you?
190
00:22:40,984 --> 00:22:42,694
Why, I'm Queen Mab.
191
00:22:42,902 --> 00:22:45,446
I am the spirit of this place...
192
00:22:45,655 --> 00:22:48,783
...and all the places
that bring despair to men's hearts.
193
00:22:50,076 --> 00:22:52,704
Few have ever seen me, Emrys.
194
00:22:52,871 --> 00:22:55,206
You should count yourself fortunate.
195
00:22:55,957 --> 00:23:02,463
- You, everything in in this forest, it's bewildering.
- The forest is but one step on the journey.
196
00:23:03,631 --> 00:23:05,466
How do we find a way out?
197
00:23:05,633 --> 00:23:08,678
Oh, little one,
you should not have to ask.
198
00:23:09,387 --> 00:23:11,806
Left is right and right is left.
199
00:23:12,015 --> 00:23:15,226
And the way behind is the way ahead.
It is simple.
200
00:23:15,393 --> 00:23:17,020
Oh. Simple.
201
00:23:17,186 --> 00:23:19,355
You have a mind's eye, Emrys.
202
00:23:19,522 --> 00:23:21,941
You must learn to trust in it.
203
00:23:24,319 --> 00:23:26,779
For far greater challenges lie ahead.
204
00:23:28,948 --> 00:23:32,201
- When we reach the dark tower?
_lllf-ll
205
00:23:33,953 --> 00:23:38,416
- What do you mean?
- You must beware, Emrys.
206
00:23:38,583 --> 00:23:41,002
The tower is not a real place.
207
00:23:41,169 --> 00:23:43,171
It is the heart's rest.
208
00:23:44,172 --> 00:23:45,882
The mind's deepest fear.
209
00:23:46,466 --> 00:23:49,844
- The stillness in the hummingbird's eye.
- Stop talking in riddles.
210
00:23:50,011 --> 00:23:52,096
Then I shall talk in rhyme.
211
00:23:52,263 --> 00:23:55,141
Heed my words with due concern...
212
00:23:55,308 --> 00:23:57,393
...for one of you will not return.
213
00:23:58,770 --> 00:24:00,355
What do you mean?
214
00:24:07,779 --> 00:24:09,322
Which one?
215
00:24:44,482 --> 00:24:47,986
We need to find the clearing
where we saw the dolorous plains.
216
00:24:48,152 --> 00:24:49,821
- Which way is that?
- North.
217
00:24:51,906 --> 00:24:53,992
Please. I know I can get us there.
218
00:24:54,158 --> 00:24:57,787
I wouldn't do anything to risk Gwen"s life.
I can get us to the dark tower.
219
00:24:57,954 --> 00:24:59,747
I am certain.
220
00:25:01,582 --> 00:25:04,460
I know what Gwen means to you,
to all of us.
221
00:25:09,716 --> 00:25:12,510
- We need to head north.
- Which way is that, Merlin?
222
00:25:12,927 --> 00:25:14,971
- That way.
ARTHUR: No, it's...
223
00:25:20,643 --> 00:25:23,479
...over there.
How on earth would you know that?
224
00:25:24,647 --> 00:25:26,441
Sense of smell.
225
00:25:27,066 --> 00:25:29,736
When the wind is from the north,
you can smell the sea.
226
00:25:29,902 --> 00:25:32,155
- That's ridiculous.
- Trust me just this once.
227
00:25:33,322 --> 00:25:34,490
Arthur...
228
00:25:35,950 --> 00:25:38,828
...give him a chance.
LEON: What choice do we have?
229
00:25:52,675 --> 00:25:54,761
You sure this is the right way, Merlin?
230
00:26:22,622 --> 00:26:24,040
PERCIVAL:
Merlin...
231
00:26:24,832 --> 00:26:26,793
...you're a genius.
232
00:26:35,885 --> 00:26:37,470
Which way now?
233
00:27:23,307 --> 00:27:26,727
PERCIVAL: How far do you think it is?
- At least we can see where we're going.
234
00:27:27,228 --> 00:27:29,605
Let's not just stand here looking at it.
235
00:28:17,278 --> 00:28:19,947
I thought you might like to dine with me.
236
00:28:24,577 --> 00:28:27,121
Come, you must eat or you'll fade away.
237
00:28:44,347 --> 00:28:46,307
Your hands are cold.
238
00:28:46,474 --> 00:28:49,185
There's a warm fire going for you.
239
00:28:49,352 --> 00:28:52,188
Anything you want, you can have.
240
00:28:52,355 --> 00:28:53,898
I'll give it to you.
241
00:28:54,065 --> 00:28:55,399
Why are you doing this?
242
00:28:56,317 --> 00:28:58,027
Because we're friends.
243
00:28:58,653 --> 00:29:00,363
- We always were.
- Leave me alone.
244
00:29:00,780 --> 00:29:02,073
Gwen.
245
00:29:08,246 --> 00:29:11,457
- What are you trying to do to me?
- I'm helping you.
246
00:29:12,250 --> 00:29:14,919
- I'm looking after you.
-1 want nothing from you.
247
00:29:19,548 --> 00:29:21,968
Well, if you change your mind,
let me know.
248
00:30:02,633 --> 00:30:03,926
We can't afford to rest.
249
00:30:05,386 --> 00:30:06,929
PERCIVAL:
I'm all right.
250
00:30:14,270 --> 00:30:16,689
GWEN [WHISPERING]:
Don't look. It'll be all right.
251
00:30:17,481 --> 00:30:19,442
Don't look. It'll be all right.
252
00:30:37,543 --> 00:30:39,670
Don't look. It'll be all right.
253
00:31:00,399 --> 00:31:01,442
PERCIVAL:
Merlin!
254
00:31:21,712 --> 00:31:24,173
We must keep moving.
255
00:31:29,512 --> 00:31:31,055
ARTHUR:
Guinevere.
256
00:31:32,932 --> 00:31:33,933
Arthur?
257
00:31:39,605 --> 00:31:40,606
No.
258
00:31:41,941 --> 00:31:43,901
I know it's not you.
259
00:31:44,276 --> 00:31:45,277
I know it's not you.
260
00:31:45,444 --> 00:31:47,405
I know it's not you.
261
00:31:49,073 --> 00:31:50,908
I know it's not you.
262
00:31:51,992 --> 00:31:53,828
I know it's not you.
263
00:31:55,246 --> 00:31:56,372
ARTHUR:
Guinevere.
264
00:31:56,580 --> 00:31:59,166
- Look at me.
-1 know it's not you.
265
00:31:59,333 --> 00:32:00,793
ARTHUR:
Please.
266
00:32:01,043 --> 00:32:02,920
I know it's not you.
267
00:32:03,295 --> 00:32:05,923
It's me. It's Arthur.
268
00:32:06,090 --> 00:32:07,591
I know it's not you.
269
00:32:08,426 --> 00:32:09,427
See?
270
00:32:12,221 --> 00:32:14,473
It's me. It's Arthur.
271
00:32:14,974 --> 00:32:16,517
You're safe now.
272
00:33:22,833 --> 00:33:24,835
It's all right.
273
00:33:25,336 --> 00:33:26,962
It's all right.
274
00:33:27,129 --> 00:33:28,589
I'm here.
275
00:33:29,882 --> 00:33:31,717
I'm here.
276
00:33:35,804 --> 00:33:38,390
My darling, it was wrong to make you suffer.
277
00:33:39,475 --> 00:33:41,060
The mandrake root is cruel.
278
00:33:42,394 --> 00:33:44,271
Pierces the depths of your soul.
279
00:33:44,438 --> 00:33:48,108
Twisting your unconscious
into the very image you fear and dread.
280
00:33:49,360 --> 00:33:52,571
Gwen, you've been so courageous,
but it was necessary.
281
00:33:54,281 --> 00:33:56,534
Gwen, you're not alone now.
282
00:33:57,326 --> 00:33:59,578
You need never be alone again.
283
00:34:00,955 --> 00:34:03,249
I'm the only one you can trust.
284
00:34:04,083 --> 00:34:06,585
I'm all you have left in the world.
285
00:34:07,836 --> 00:34:09,505
The others taunt you.
286
00:34:09,797 --> 00:34:11,215
Hate you.
287
00:34:12,466 --> 00:34:13,717
Come.
288
00:34:17,096 --> 00:34:18,806
You need some rest.
289
00:34:19,265 --> 00:34:20,808
Some proper rest.
290
00:34:27,606 --> 00:34:28,732
No.
291
00:34:33,445 --> 00:34:37,074
Whatever twisted game you're playing,
I want no part in it.
292
00:34:37,241 --> 00:34:39,618
I would rather stay here and die.
293
00:35:57,613 --> 00:35:59,031
Something's wrong.
294
00:36:01,533 --> 00:36:03,410
It's too easy.
295
00:36:05,037 --> 00:36:07,164
ARTHUR:
Are you ever happy?
296
00:36:25,683 --> 00:36:26,684
Arthur!
297
00:36:38,862 --> 00:36:40,572
Aah!
298
00:36:45,994 --> 00:36:47,663
No one move.
299
00:36:49,123 --> 00:36:50,999
Stay exactly where you are.
300
00:36:52,209 --> 00:36:54,378
- What triggered it?
PERCIVAL: Unh!
301
00:36:55,963 --> 00:36:58,465
The flagstones.
They must react to pressure.
302
00:36:58,966 --> 00:37:00,134
ELYAN:
Here.
303
00:37:01,927 --> 00:37:03,595
I'll use this.
304
00:37:16,358 --> 00:37:17,943
I'll go first.
305
00:37:25,117 --> 00:37:26,577
I'll push on.
306
00:37:27,828 --> 00:37:29,121
No, Elyan.
307
00:37:31,874 --> 00:37:34,460
None of us would even be here
if it wasn't for me.
308
00:37:35,002 --> 00:37:37,212
-1 have to do this.
ARTHUR: Elyan!
309
00:37:48,599 --> 00:37:51,101
- Gwen.
- Elyan.
310
00:37:52,144 --> 00:37:56,356
- What has she done to you?
- No, don't. It will not let you pass.
311
00:37:57,566 --> 00:37:59,902
Morgana has enchanted it
to protect me.
312
00:38:00,444 --> 00:38:03,614
- You can't free me, Elyan. Leave me here, please.
- No.
313
00:38:03,781 --> 00:38:06,700
You cannot overcome it.
It will fight to the death.
314
00:38:31,391 --> 00:38:33,185
Elyan, go! Save yourself.
315
00:38:54,957 --> 00:38:57,459
- Gwen. Unh!
- Elyan?
316
00:39:02,130 --> 00:39:04,174
I'm here. I'm here.
317
00:39:04,675 --> 00:39:05,676
I'm here.
318
00:39:08,971 --> 00:39:10,389
For a moment...
319
00:39:12,683 --> 00:39:14,601
I didn't think I was gonna win.
320
00:39:19,189 --> 00:39:20,983
Father would be proud of you.
321
00:39:25,529 --> 00:39:27,197
And of you.
322
00:39:29,199 --> 00:39:30,325
So proud.
323
00:41:15,847 --> 00:41:18,684
MERLIN:
I was warned one of us would not return.
324
00:41:21,520 --> 00:41:23,397
It's not your fault, Merlin.
325
00:41:24,856 --> 00:41:26,191
Elyan is dead.
326
00:41:26,358 --> 00:41:31,279
The sword that Elyan fell prey to
was surely intended for Arthur.
327
00:41:33,365 --> 00:41:34,992
Now he's safe...
328
00:41:35,659 --> 00:41:37,744
...and so is Gwen.
329
00:42:59,242 --> 00:43:00,744
How is it?
330
00:43:02,412 --> 00:43:04,122
Arthur thinks he's won.
331
00:43:04,289 --> 00:43:05,874
He has no idea.
332
00:43:07,334 --> 00:43:09,795
Do you understand now who you can trust?
333
00:43:09,961 --> 00:43:13,256
It's you, Morgana. It's only ever been you.
334
00:43:14,091 --> 00:43:17,594
You're not one of them,
and you never will be.
335
00:43:17,761 --> 00:43:21,640
You don't know how much I hate them,
all of them.
336
00:43:22,641 --> 00:43:25,769
You've done well to see past the lies
to the real truth.
337
00:43:25,936 --> 00:43:28,730
You have an important part
to play in the future.
338
00:43:29,314 --> 00:43:33,110
Together we will ensure the destruction
of everything Arthur holds dear.
339
00:43:35,800 --> 00:43:40,800
Subtitle tuned and synchronized with crystalline releases BluRay :
«Hamid5251»
340
00:43:45,664 --> 00:43:48,333
MAN:
Have you noticed anything about Gwen of late?
341
00:43:57,509 --> 00:43:58,552
Arthur!
24537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.