All language subtitles for Tiger.Claws.1991.1080p.BluRay.DDP.2.0.10bit.H.265-iVy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,909 --> 00:01:58,660 - Shit. 2 00:02:26,188 --> 00:02:27,481 Ik ben ze kwijt. 3 00:02:27,814 --> 00:02:29,107 Ze kunnen niet ver zijn. 4 00:02:35,822 --> 00:02:36,823 - Hé, schatje. 5 00:02:37,157 --> 00:02:37,783 Wachten! 6 00:02:39,117 --> 00:02:40,285 Wachten! 7 00:02:40,619 --> 00:02:41,578 - Ga terug. 8 00:02:41,912 --> 00:02:43,080 Laat me met rust. - Stil. 9 00:02:44,081 --> 00:02:45,999 Hoeren zijn allemaal hetzelfde. 10 00:02:46,333 --> 00:02:48,001 Je gaat het krijgen, net als de rest. 11 00:03:16,780 --> 00:03:18,448 - Deze keer de verkeerde vrouw gekozen. 12 00:03:34,673 --> 00:03:36,049 - Gaat het? 13 00:03:36,383 --> 00:03:37,008 - Ja, waar ben je verdomme geweest? 14 00:03:37,342 --> 00:03:37,843 - Ik wist niet waar je was. 15 00:03:38,176 --> 00:03:39,469 - Ja, het wordt tijd dat je hier komt. 16 00:03:39,803 --> 00:03:40,303 - Het spijt me. 17 00:03:40,637 --> 00:03:41,179 - Vergeet het. 18 00:03:41,513 --> 00:03:43,515 Ik ben het gewoon beu om me als een hoer te verkleden 19 00:03:43,849 --> 00:03:45,726 en werken aan deze twee-bits gevallen. 20 00:03:48,687 --> 00:03:49,771 - Ze is een agent. 21 00:04:07,289 --> 00:04:09,124 - 3960 White Plains Road. 22 00:04:10,500 --> 00:04:12,544 - Tarek, je weet dat ik je niet zoveel geld kan geven 23 00:04:12,878 --> 00:04:14,337 zonder toestemming van de sergeant. 24 00:04:14,671 --> 00:04:17,382 - Ik heb de $25.000 nodig, anders vervalt mijn dekking. 25 00:04:19,301 --> 00:04:21,261 - Waarom neem je me niet mee uit lunchen, dan zal ik wel zien 26 00:04:21,595 --> 00:04:24,222 als ik de sergeant van gedachten kan laten veranderen. 27 00:04:24,556 --> 00:04:25,182 - Graag. 28 00:04:26,641 --> 00:04:28,810 Maar niet vandaag, misschien volgende week. 29 00:04:30,228 --> 00:04:31,062 - Excuseer mij. 30 00:04:34,357 --> 00:04:36,026 - 47 George 10. 31 00:04:37,319 --> 00:04:38,904 - Dr. Matthews! 32 00:04:39,237 --> 00:04:41,031 - Hallo, Linda. - Hoi. 33 00:04:41,364 --> 00:04:43,575 Gisteren hebben ze het lichaam van een krijgskunstenaar binnengebracht 34 00:04:43,909 --> 00:04:45,702 met de naam Hatanaka. 35 00:04:46,036 --> 00:04:47,287 - Ik heb het rapport hier. 36 00:04:47,621 --> 00:04:48,413 - Vind je het erg als ik het leen? 37 00:04:48,747 --> 00:04:49,372 - Zeker. 38 00:04:51,333 --> 00:04:53,543 - Ik hoop dat dit mij zal helpen een nieuwe toewijzing te krijgen. 39 00:04:55,378 --> 00:04:56,963 - Er is niet veel aan de hand. 40 00:04:57,297 --> 00:05:00,050 Het leek op het zoveelste doodlopende geval. 41 00:05:00,383 --> 00:05:01,927 - Nou, je weet maar nooit. 42 00:05:02,260 --> 00:05:03,053 Bedankt, dokter. 43 00:05:03,386 --> 00:05:04,012 - Geen probleem. 44 00:05:22,447 --> 00:05:24,282 - Precies op tijd, zoals ik al zei. 45 00:05:26,952 --> 00:05:27,869 - Hé, kijk. 46 00:05:37,546 --> 00:05:41,007 - Mijn vriend vertelt me ​​dat jij de man bent. 47 00:05:41,341 --> 00:05:42,717 - Hé, dat is Tarek. 48 00:05:43,051 --> 00:05:44,261 Wat doet hij hier? 49 00:05:44,594 --> 00:05:45,554 - Laten we het product bekijken. 50 00:05:46,680 --> 00:05:47,973 - Niet voordat ik wat geld zie. 51 00:05:49,140 --> 00:05:50,809 - Je zei dat deze man cool was. 52 00:05:51,142 --> 00:05:52,894 - Wat gaan we nu doen? 53 00:05:53,228 --> 00:05:54,187 - Dit is onze buste. 54 00:05:55,480 --> 00:05:56,398 Laten we het nemen. 55 00:05:58,984 --> 00:06:00,277 - Wacht even, stoere kerel. 56 00:06:14,374 --> 00:06:15,125 Goed? 57 00:06:16,918 --> 00:06:18,044 - Uitstekend. 58 00:06:18,378 --> 00:06:19,504 - Laten we nu wat geld hebben. 59 00:06:20,463 --> 00:06:22,424 - Wapens neer, jullie allemaal! 60 00:06:22,757 --> 00:06:23,300 Jullie staan ​​allemaal onder arrest. 61 00:06:23,633 --> 00:06:24,718 Beweeg, nu! 62 00:06:25,051 --> 00:06:26,428 Beweeg, beweeg. 63 00:06:26,761 --> 00:06:28,388 Tegen de auto, beweeg. 64 00:06:34,519 --> 00:06:36,104 - Politie! Blijf waar je bent! 65 00:06:42,652 --> 00:06:44,112 Blijf waar je bent! 66 00:07:16,853 --> 00:07:18,021 - Zien? Kom op. 67 00:07:23,068 --> 00:07:25,320 - Ze komen eraan. Gaan. 68 00:08:35,932 --> 00:08:36,683 - Stop! 69 00:08:39,144 --> 00:08:40,562 Stop! 70 00:08:40,895 --> 00:08:42,272 Stop of ik schiet! 71 00:09:05,837 --> 00:09:07,922 - Heilige shit. - Whoo-wee. 72 00:09:12,302 --> 00:09:13,720 - Dat was mijn auto! 73 00:09:15,597 --> 00:09:16,347 Verdomme! 74 00:09:16,681 --> 00:09:17,891 Tarek, het was mijn zaak! 75 00:09:18,975 --> 00:09:19,851 - Je hebt ons bijna vermoord! 76 00:09:20,185 --> 00:09:21,102 - We hadden hem levend nodig. 77 00:09:21,436 --> 00:09:23,188 - Besef je wat je hebt gedaan? 78 00:09:23,521 --> 00:09:24,105 Ik zal je laten schorsen 79 00:09:24,439 --> 00:09:25,690 voor inmenging in dit onderzoek! 80 00:09:26,024 --> 00:09:28,902 - Ik had alles onder controle totdat jullie kwamen opdagen. 81 00:09:29,235 --> 00:09:29,778 - Vergeet het maar, Tarek. 82 00:09:30,111 --> 00:09:31,571 Leuk geprobeerd, maar deze keer niet. 83 00:09:31,905 --> 00:09:33,364 Hier val je op! 84 00:09:34,741 --> 00:09:35,784 - Dat zullen we wel zien. 85 00:09:36,117 --> 00:09:36,743 - Rechts. 86 00:09:39,162 --> 00:09:40,747 - Kijk eens naar deze puinhoop. 87 00:10:24,958 --> 00:10:25,708 - Zien. 88 00:10:46,604 --> 00:10:47,355 Zien. 89 00:10:50,817 --> 00:10:51,568 Zien! 90 00:10:54,779 --> 00:10:57,782 Wat je zojuist hebt gezien, is vechtsport op zijn best. 91 00:10:58,783 --> 00:11:00,451 Het vergt jaren en jaren van traditionele training 92 00:11:00,785 --> 00:11:01,828 om deze toestand te bereiken. 93 00:11:02,162 --> 00:11:04,247 Om de beste te zijn, moet je met de besten trainen 94 00:11:04,581 --> 00:11:06,124 en dat ben ik, Bill Pickells. 95 00:11:06,457 --> 00:11:07,917 Ik ga seminars geven door het hele land, 96 00:11:08,251 --> 00:11:09,627 in steden die het dichtst bij u in de buurt zijn. 97 00:11:09,961 --> 00:11:13,006 Controleer uw lokale kranten en tv voor de beste dates. 98 00:11:13,339 --> 00:11:14,632 'Tot volgende week is dit Bill Pickells 99 00:11:14,966 --> 00:11:16,176 zeggen: blijf trappen. 100 00:11:18,178 --> 00:11:18,928 - En knip, Billy. 101 00:11:19,262 --> 00:11:20,889 Uitstekende show, uitstekende show, Bill. 102 00:11:21,222 --> 00:11:21,890 Dat is een omslag. 103 00:11:23,099 --> 00:11:23,975 - Hé, heb ik je dat niet nooit verteld? 104 00:11:24,309 --> 00:11:25,518 om de linkerkant van mijn gezicht te schieten? 105 00:11:25,852 --> 00:11:26,895 Nee, nietwaar? 106 00:11:27,228 --> 00:11:29,647 Nou, eikel, je bent weg! 107 00:11:29,981 --> 00:11:31,399 - Billy, ik moet je iets laten zien. 108 00:11:31,733 --> 00:11:32,233 - Hier is de band waar je om vroeg. 109 00:11:32,567 --> 00:11:33,401 - Het werd tijd! Trouwens, 110 00:11:33,735 --> 00:11:35,111 haal die stomme planten van het podium! 111 00:11:35,445 --> 00:11:37,739 Ik zei toch dat ik hier niets groters wil hebben dan ik. 112 00:11:38,072 --> 00:11:40,366 - Billy, we moeten het weten -- - Niet later. Later! 113 00:11:41,701 --> 00:11:43,870 - Lul. 114 00:11:44,204 --> 00:11:45,330 - Ja, in dit deel van de show, 115 00:11:45,663 --> 00:11:46,331 Ik ga je een klein beetje leren 116 00:11:46,664 --> 00:11:47,957 van zelfverdediging op straat. 117 00:11:48,291 --> 00:11:50,210 Hoe je jezelf daar in de jungle kunt beschermen, 118 00:11:50,543 --> 00:11:52,503 want dat is precies wat de straten zijn. 119 00:11:52,837 --> 00:11:55,298 Het is een oerwoud. Er is een roofdier en er is de prooi. 120 00:11:55,632 --> 00:11:56,925 Ja, ik kijk het nu pas. 121 00:11:57,258 --> 00:11:58,509 Uitstekend, uitstekend. 122 00:11:58,843 --> 00:12:00,511 Wat nog meer? Ik heb het gedaan. 123 00:12:00,845 --> 00:12:02,430 Binnenkomen. 124 00:12:02,764 --> 00:12:04,474 Oké, wacht even. 125 00:12:04,807 --> 00:12:05,975 - Billy, wat vind jij hiervan? 126 00:12:06,309 --> 00:12:06,893 voor de show van morgenavond? 127 00:12:07,227 --> 00:12:08,937 - Ja, het ziet er goed uit, dat vind ik leuk. 128 00:12:09,270 --> 00:12:10,188 - Wil je het passen? 129 00:12:10,521 --> 00:12:11,814 - Ik zal het later proberen. 130 00:12:12,148 --> 00:12:12,774 Ja? 131 00:12:14,400 --> 00:12:15,485 - Prima. - Hawaï? 132 00:12:15,818 --> 00:12:17,195 Ben je gek geworden? 133 00:12:17,528 --> 00:12:18,863 Ik doe hier een show. 134 00:12:19,864 --> 00:12:21,783 Nee hoor, daar moeten we iets aan doen. 135 00:12:22,116 --> 00:12:26,037 Plotseling is hij de prooi en jij het roofdier. 136 00:12:26,371 --> 00:12:26,871 Kom op! 137 00:12:27,205 --> 00:12:28,039 Hier beneden op het strand. 138 00:12:28,373 --> 00:12:29,123 Ja, kom binnen. 139 00:12:29,457 --> 00:12:31,834 Hé luister, laat me je terugbellen, hè? 140 00:12:32,168 --> 00:12:32,794 Wat? 141 00:12:34,420 --> 00:12:35,713 - Hoe dan ook. 142 00:12:36,047 --> 00:12:39,217 Vergeet niet dat je vertrouwen in jezelf moet hebben. 143 00:12:39,550 --> 00:12:42,553 Je moet weten wat je kunt en bereid zijn om het te doen. 144 00:12:42,887 --> 00:12:43,388 Laat deze mensen niet toe 145 00:12:43,721 --> 00:12:44,264 duw je rond. 146 00:12:44,597 --> 00:12:45,807 Ik laat me niet rondduwen. 147 00:12:46,140 --> 00:12:49,102 Ik ben een vijfde dan zwarte band, ik ben een kampioen, 148 00:12:49,435 --> 00:12:51,479 en ik ben nog steeds mooi, omdat ik weet hoe ik mezelf moet verdedigen 149 00:12:51,813 --> 00:12:52,730 daar op straat. 150 00:12:53,064 --> 00:12:54,315 En ik ben hier om jullie te leren hoe je jezelf kunt verdedigen 151 00:12:54,649 --> 00:12:58,069 daar op straat, zodat jij kunt zijn zoals ik. 152 00:12:58,987 --> 00:13:00,405 Nu komen we een beetje tijd tekort, 153 00:13:00,738 --> 00:13:02,323 dus tot volgende week, 154 00:13:02,657 --> 00:13:05,159 onthoud: volg mijn wegen, 155 00:13:05,493 --> 00:13:08,162 niemand zal je rondduwen. 156 00:13:08,496 --> 00:13:09,664 Tot die tijd blijf je trappen. 157 00:13:09,998 --> 00:13:12,208 Dit is Bill Pickells die zegt: tot dan allemaal. 158 00:13:15,253 --> 00:13:16,629 - We praten met rechercheur Henderson 159 00:13:16,963 --> 00:13:19,007 in de televisiestudio's van CBA, 160 00:13:19,340 --> 00:13:22,343 waar Bill Pickells, een bekende krijgskunstenaar en tv-presentator 161 00:13:22,677 --> 00:13:24,637 werd een paar uur geleden op brute wijze vermoord. 162 00:13:24,971 --> 00:13:27,181 Vertel me eens, rechercheur, is dit een geïsoleerde moord? 163 00:13:27,515 --> 00:13:29,642 of is het verbonden met de andere vechtsportmoorden 164 00:13:29,976 --> 00:13:31,602 dat slechts vier dagen geleden plaatsvond? 165 00:13:31,936 --> 00:13:33,896 - Het enige wat ik kan zeggen is dat beide slachtoffers zijn 166 00:13:34,230 --> 00:13:35,523 waren kampioenen in de krijgskunst. 167 00:13:35,857 --> 00:13:36,983 - Zijn er verdachten? 168 00:13:37,317 --> 00:13:39,944 - Seriemoordenaars zijn over het algemeen moeilijk te vinden, 169 00:13:40,278 --> 00:13:41,279 maar we hebben enkele sterke aanwijzingen, 170 00:13:41,612 --> 00:13:42,989 en ik voorspel dat we deze Death Dealer zullen hebben 171 00:13:43,323 --> 00:13:44,824 zeer binnenkort in hechtenis. 172 00:13:45,158 --> 00:13:46,200 - Nou, het is bevestigd. 173 00:13:46,534 --> 00:13:48,536 Nog een seriemoordenaar die bekend staat als de Death Dealer 174 00:13:48,870 --> 00:13:51,122 sluipt door de straten van New York. 175 00:13:51,456 --> 00:13:53,333 - Is er nog iets dat je ze niet hebt verteld? 176 00:13:53,666 --> 00:13:56,461 of jeetje, moet ik wachten tot de follow-up om 11 uur? 177 00:13:56,794 --> 00:13:59,213 - Ik dacht dat ik... - Nee, dat dacht je niet! 178 00:13:59,547 --> 00:14:00,214 De media hebben een velddag 179 00:14:00,548 --> 00:14:02,467 vanwege deze kleine Death Dealer-opmerking. 180 00:14:02,800 --> 00:14:04,469 En de commissaris is er helemaal dol op! 181 00:14:06,763 --> 00:14:07,263 - Pardon, sergeant? 182 00:14:07,597 --> 00:14:08,848 - Wat wil je, Masterson? 183 00:14:09,182 --> 00:14:11,059 - Het gaat over de Death Dealer-moorden. 184 00:14:12,560 --> 00:14:14,437 Ik ben zo vrij geweest een klein onderzoek te doen 185 00:14:14,771 --> 00:14:17,774 in mijn eentje, en ik heb een theorie over de moordenaar. 186 00:14:18,107 --> 00:14:20,151 - O, geef me een pauze. 187 00:14:20,485 --> 00:14:22,403 - Op dit moment neem ik alles wat ik kan krijgen. 188 00:14:24,364 --> 00:14:27,283 - Zoals u weet, hebben beide slachtoffers soortgelijke verwondingen opgelopen. 189 00:14:27,617 --> 00:14:28,868 Nu het unieke aan deze verwondingen 190 00:14:29,202 --> 00:14:31,621 is dat er vrijwel geen externe schade was, 191 00:14:31,954 --> 00:14:34,749 toch werden de inwendige organen verpletterd. 192 00:14:35,083 --> 00:14:37,627 Forensisch onderzoek bevestigt dat de enige externe schade is gevonden 193 00:14:37,960 --> 00:14:39,712 waren de markeringen op het gezicht. 194 00:14:41,589 --> 00:14:42,507 - Ga verder. 195 00:14:42,840 --> 00:14:43,925 - Om zo'n precisie te hebben, 196 00:14:44,258 --> 00:14:46,594 en om deze hoeveelheid schade te kunnen toebrengen, 197 00:14:46,928 --> 00:14:48,930 het doet mij geloven dat deze moordenaar 198 00:14:49,263 --> 00:14:51,057 is een hoog opgeleide krijgskunstenaar. 199 00:14:51,391 --> 00:14:52,683 - O, kom op. 200 00:14:53,017 --> 00:14:54,560 Vechtsporten zijn een hoop onzin. 201 00:14:54,894 --> 00:14:56,270 Ik heb genoeg in de problemen gezeten, ik kan het weten. 202 00:14:56,604 --> 00:14:57,313 - Ik ben het daar niet mee eens. 203 00:14:58,523 --> 00:14:59,690 Kom hier, ik zal het je laten zien. 204 00:15:00,024 --> 00:15:01,401 - Ik kan niet geloven dat je hiernaar luistert. 205 00:15:01,734 --> 00:15:04,278 - Ik heb 15 jaar vechtsportervaring, 206 00:15:04,612 --> 00:15:05,863 Rechercheur Henderson. 207 00:15:06,197 --> 00:15:09,200 Ik verwacht dat je oplet en je hoofd omhoog houdt. 208 00:15:09,534 --> 00:15:11,702 Nu viel de moordenaar aan met voorbedachte rade, 209 00:15:12,036 --> 00:15:13,704 elk resulterend in levensbedreigende slagen 210 00:15:14,038 --> 00:15:15,581 hier, hier en hier. 211 00:15:17,250 --> 00:15:18,835 Nu werd elk slachtoffer uiteindelijk uitgeschakeld 212 00:15:19,168 --> 00:15:21,045 met een soort klauw in het hoofd. 213 00:15:21,379 --> 00:15:23,673 - Zelfs als hij een krijgskunstenaar is, hoe helpt dat dan? 214 00:15:24,006 --> 00:15:24,715 - Hij heeft gelijk. 215 00:15:25,049 --> 00:15:27,593 Alleen al in New York moeten er 10.000 krijgskunstenaars zijn. 216 00:15:28,511 --> 00:15:31,097 Dit zou kunnen uitmonden in een soort wilde ganzenjacht. 217 00:15:33,766 --> 00:15:36,144 - Nou, ik weet niet welke vorm van vechtsport hij gebruikt, 218 00:15:36,477 --> 00:15:37,812 Maar als we met een expert konden praten, 219 00:15:38,146 --> 00:15:40,148 en we kunnen ontdekken welke specifieke stijl het is, 220 00:15:40,481 --> 00:15:42,442 Het zal ons helpen hem wat makkelijker op te sporen. 221 00:15:42,775 --> 00:15:44,819 - Wij? Wat is deze ‘wij’-zaak? 222 00:15:45,153 --> 00:15:46,446 Krijg geen ideeën. 223 00:15:46,779 --> 00:15:47,905 - Wat is je probleem? 224 00:15:48,239 --> 00:15:51,033 - Ze komt hier gewoon binnen en begint uit haar mond te schieten, 225 00:15:51,367 --> 00:15:53,119 en dan verwacht mijn partner te worden? 226 00:15:53,453 --> 00:15:55,455 Ik vind het niet leuk. Ik weiger met haar samen te werken. 227 00:15:55,788 --> 00:15:57,707 - Je weigert? - Absoluut. 228 00:15:59,292 --> 00:16:00,084 - Dan is het geregeld. 229 00:16:00,418 --> 00:16:02,128 - Ze is weg? - Je bent weg! 230 00:16:02,462 --> 00:16:04,297 Geef haar het dossier en verlaat mijn kantoor! 231 00:16:04,630 --> 00:16:05,590 - Je meent het niet? 232 00:16:05,923 --> 00:16:07,091 - Je hebt me gehoord, beweeg. 233 00:16:09,177 --> 00:16:11,179 - Rechercheur Henderson? Het bestand, alstublieft. 234 00:16:14,182 --> 00:16:15,391 Ik waardeer de kans 235 00:16:15,725 --> 00:16:17,059 om aan deze zaak te werken, sergeant. 236 00:16:17,393 --> 00:16:18,644 Je zult niet teleurgesteld worden. 237 00:16:18,978 --> 00:16:20,188 - Je vliegt nog niet solo. 238 00:16:21,439 --> 00:16:22,440 - Wat bedoel je? 239 00:16:24,275 --> 00:16:26,027 - Je hebt geweldig werk geleverd in die andere zaak. 240 00:16:26,360 --> 00:16:28,196 Maar ik wil niet dat je hier alleen aan werkt. 241 00:16:28,529 --> 00:16:30,072 Ik ken een rechercheur bij Zeden, 242 00:16:30,406 --> 00:16:32,492 hij is een expert op het gebied van vechtsporten. 243 00:16:32,825 --> 00:16:34,619 Ik wil dat jullie samenwerken. 244 00:16:34,952 --> 00:16:35,953 - Wie is het? 245 00:16:36,287 --> 00:16:36,954 - Tarek Richards. 246 00:16:43,419 --> 00:16:45,421 - Gerechtigheid is gediend. 247 00:16:45,755 --> 00:16:47,548 - Je hebt geluk dat het maar een schorsing is. 248 00:16:47,882 --> 00:16:50,384 Ik had je liever helemaal van het korps zien verdwijnen. 249 00:16:50,718 --> 00:16:51,511 - Het is nog niet voorbij. 250 00:16:57,767 --> 00:16:58,809 - Hij is geschorst? 251 00:16:59,143 --> 00:17:00,603 - Hij is een goede agent. 252 00:17:00,937 --> 00:17:03,105 Hij heeft gewoon de neiging om de dingen op zijn eigen manier te doen. 253 00:17:04,899 --> 00:17:06,108 Dus trok ik aan een paar touwtjes. 254 00:17:07,818 --> 00:17:08,569 Wij hebben hem nodig. 255 00:17:09,862 --> 00:17:11,739 De commissaris weet dat hij het zich niet kan veroorloven een seriemoordenaar te hebben 256 00:17:12,073 --> 00:17:12,990 zoals hij op vrije voeten. 257 00:17:13,324 --> 00:17:14,116 Het zal er niet goed uitzien. 258 00:17:15,660 --> 00:17:17,245 Hier is zijn boot. 259 00:17:17,578 --> 00:17:18,204 - Woont hij hier? 260 00:17:18,538 --> 00:17:20,831 - Eigenlijk is zijn vrouw een paar jaar geleden bij hem weggegaan. 261 00:17:21,165 --> 00:17:22,458 Hij verkocht alles en verhuisde hierheen. 262 00:17:22,792 --> 00:17:24,877 - Een mooie boot voor het salaris van een agent. 263 00:17:25,211 --> 00:17:26,045 - Hij werkt in de verdovende middelen, 264 00:17:26,379 --> 00:17:28,256 en de afdeling wilde dat hij de juiste dekking hield, 265 00:17:28,589 --> 00:17:29,966 dus leasen ze hem een ​​auto en een boot. 266 00:17:30,299 --> 00:17:32,552 - Nou, ik zit duidelijk in de verkeerde divisie. 267 00:17:35,054 --> 00:17:36,764 - Hallo, Tarek, het is een tijdje geleden. 268 00:17:37,098 --> 00:17:38,474 - Wat brengt jou hier, Reeves? 269 00:17:38,808 --> 00:17:40,184 - Dit is rechercheur Masterson. 270 00:17:41,310 --> 00:17:42,228 Ergens heen? 271 00:17:42,562 --> 00:17:44,522 - Ik dacht dat ik een paar weken vrij zou nemen. 272 00:17:44,855 --> 00:17:46,649 Ik ben geschorst, weet je. 273 00:17:46,983 --> 00:17:48,568 - Eigenlijk ben ik daarom hier. 274 00:17:48,901 --> 00:17:50,903 Ik heb je nodig bij Moordzaken. 275 00:17:51,237 --> 00:17:52,196 - Vergeet het. 276 00:17:52,530 --> 00:17:53,573 Neem iemand anders. 277 00:17:54,824 --> 00:17:56,784 - Kom op, Tarek, geef ons een pauze. 278 00:17:57,118 --> 00:17:58,953 Daarom zijn we helemaal hierheen gekomen. 279 00:18:00,746 --> 00:18:02,915 - Laat me raden, het is de Death Dealer, toch? 280 00:18:04,542 --> 00:18:05,167 - De sergeant dacht dat jij dat was 281 00:18:05,501 --> 00:18:06,669 zou hier enig licht op kunnen werpen. 282 00:18:11,215 --> 00:18:12,717 Ze zijn allebei vechtsportkampioenen. 283 00:18:13,050 --> 00:18:13,593 - Ik weet wie ze zijn. 284 00:18:13,926 --> 00:18:17,138 Hij schreef een boek over karate, hij was een tv-ster. 285 00:18:18,431 --> 00:18:19,098 - Nou, ik geloof de moordenaar 286 00:18:19,432 --> 00:18:21,225 gebruikte krijgskunsttechnieken. 287 00:18:21,559 --> 00:18:22,602 Ik wil zijn stijl kennen. 288 00:18:36,324 --> 00:18:37,074 - Fu Jow. 289 00:18:38,784 --> 00:18:42,747 Een oude Chinese stijl, een van de eerste. 290 00:18:43,080 --> 00:18:44,123 Sommige mensen noemen het Tijgerklauw. 291 00:18:44,457 --> 00:18:47,168 - Kom op, Tarek, hoe weet je dat het Tiger is? 292 00:18:47,501 --> 00:18:48,169 - Ik heb het bestudeerd. 293 00:18:51,339 --> 00:18:53,716 - Wat kun je ons vertellen over deze Tiger-stijl? 294 00:18:54,050 --> 00:18:56,052 - Je zult het zelf moeten ontdekken. 295 00:18:57,428 --> 00:18:59,597 - Ik dacht dat je zei dat deze man een expert was. 296 00:19:00,723 --> 00:19:02,391 - Wil je meer weten over Tiger? 297 00:19:02,725 --> 00:19:03,851 Het is een stijl die je meeneemt naar de rand, 298 00:19:04,185 --> 00:19:05,436 zowel fysiek als mentaal, 299 00:19:05,770 --> 00:19:08,147 en mensen die het weten zijn de meest dodelijke krijgskunstenaars. 300 00:19:08,481 --> 00:19:11,108 - Vertel me niet dat we weer een gek hebben uit de hand gelopen. 301 00:19:12,526 --> 00:19:14,445 - Integendeel. Hij is geen gek, 302 00:19:14,779 --> 00:19:15,571 en hij is niet uit de hand gelopen, 303 00:19:15,905 --> 00:19:17,281 en dat maakt hem zo gevaarlijk. 304 00:19:17,615 --> 00:19:18,866 Onderschat hem nooit. 305 00:19:22,244 --> 00:19:23,704 - Ik wil jou bij deze zaak. 306 00:19:25,081 --> 00:19:26,165 - Nee bedankt. 307 00:19:26,499 --> 00:19:27,166 - Dit is geen verzoek, 308 00:19:27,500 --> 00:19:29,001 Ik heb de nodige afspraken gemaakt. 309 00:19:29,335 --> 00:19:31,295 Dit kan u helpen uw status te herstellen. 310 00:19:31,629 --> 00:19:32,755 - Jullie zijn te veel! 311 00:19:39,970 --> 00:19:41,681 Als het mij zal helpen zuiveren, zal ik het doen, 312 00:19:42,014 --> 00:19:43,182 maar je bent mij een betaalde vakantie schuldig. 313 00:19:43,516 --> 00:19:44,350 - Reken er niet op. 314 00:19:45,309 --> 00:19:48,062 Ik wil dat je samenwerkt met rechercheur Masterson. 315 00:19:48,396 --> 00:19:50,064 - Ik werk altijd alleen. 316 00:19:50,398 --> 00:19:51,982 - Hé, als je het niet wilt doen, vind ik dat prima. 317 00:19:52,316 --> 00:19:53,818 - Het is haar onderzoek. 318 00:19:54,151 --> 00:19:55,528 Ik heb een aantal concessies moeten doen. 319 00:19:55,861 --> 00:19:57,780 Je bent strikt adviseur. 320 00:19:58,114 --> 00:19:58,614 - Meen je dat? 321 00:19:58,948 --> 00:20:00,991 - Vergeet niet dat u nog steeds onder schorsing staat, 322 00:20:01,325 --> 00:20:02,201 je mag geen wapen dragen. 323 00:20:02,535 --> 00:20:05,204 Eén stomme beweging en het kan uw badge betekenen. 324 00:20:07,373 --> 00:20:08,958 - Oké, laat mij de bestanden achter, 325 00:20:09,291 --> 00:20:10,918 Ik zie je morgen om 10 uur. 326 00:20:11,252 --> 00:20:12,795 - Zorg dat je er om acht uur bent. 327 00:21:08,809 --> 00:21:10,144 - Heeft u vragen? 328 00:21:10,478 --> 00:21:12,021 - Is dat een traditionele vorm? 329 00:21:12,354 --> 00:21:13,314 - Vroeger was dat zo. 330 00:21:13,647 --> 00:21:14,732 Ik heb het veranderd. 331 00:21:15,065 --> 00:21:17,693 Traditionele vormen houden gewoon geen stand in toernooien. 332 00:21:18,027 --> 00:21:19,153 Ze hebben geen enkele flair. 333 00:21:20,321 --> 00:21:22,656 Bovendien is mijn manier beter. 334 00:21:23,824 --> 00:21:26,952 - Dus hoe zit het met de historische betekenis van elke zet? 335 00:21:27,286 --> 00:21:28,120 Is dat niet belangrijk? 336 00:21:30,080 --> 00:21:31,290 - Misschien toen, 337 00:21:31,624 --> 00:21:35,544 maar nu is het niet wat je doet, het is hoe je eruit ziet. 338 00:21:43,010 --> 00:21:43,636 Ja! 339 00:22:10,871 --> 00:22:11,622 Hallo? 340 00:22:13,874 --> 00:22:15,125 Excuses, wij zijn gesloten. 341 00:22:15,459 --> 00:22:16,377 Je zult moeten vertrekken. 342 00:22:20,005 --> 00:22:20,965 Ik zei vertrekken! 343 00:22:47,283 --> 00:22:48,742 - Tarek, wat doe jij hier? 344 00:22:49,076 --> 00:22:50,327 Ik dacht dat je geschorst was. 345 00:22:50,661 --> 00:22:52,496 - Ik ben slechts een adviseur in deze. 346 00:22:52,830 --> 00:22:54,623 Officieel ben ik nog steeds geschorst. 347 00:22:54,957 --> 00:22:57,042 Ze hebben mij erbij gehaald om haar in de gaten te houden. 348 00:22:57,376 --> 00:22:58,627 Eerste keer in Moordzaken. 349 00:22:58,961 --> 00:22:59,879 - Hoe zit het met de studenten? 350 00:23:00,212 --> 00:23:02,131 - Ik ga net met ze praten. 351 00:23:02,464 --> 00:23:04,341 - Oké, kijk daar eens naar. 352 00:23:06,927 --> 00:23:08,971 - Iets gevonden? - Nee, niets. 353 00:23:09,305 --> 00:23:11,098 Geen afdrukken. Het is alsof de man een geest is. 354 00:23:11,432 --> 00:23:12,224 - Ontbreekt er iets? 355 00:23:12,558 --> 00:23:13,642 - Een zwaard uit het rek. 356 00:23:14,685 --> 00:23:16,103 - Dus daardoor ontbreken er drie dingen: 357 00:23:16,437 --> 00:23:18,355 een zwaard, een zwarte band en een trofee. 358 00:23:18,689 --> 00:23:19,940 - Deed hij dat met een zwaard? 359 00:23:20,274 --> 00:23:20,900 - Nee. 360 00:23:22,651 --> 00:23:23,402 Zijn hand. 361 00:23:23,736 --> 00:23:25,863 Het is Tiger Claws, dat is hem, oké. 362 00:23:26,196 --> 00:23:26,947 - Enig idee? 363 00:23:27,281 --> 00:23:29,491 - Geen van de lichamen is op wat voor manier dan ook verborgen. 364 00:23:29,825 --> 00:23:31,577 Ze werden allemaal achtergelaten waar mensen ze konden vinden. 365 00:23:31,911 --> 00:23:32,703 - Wat betekent dat? 366 00:23:33,037 --> 00:23:34,914 - Tiger Claws is zijn handtekening. 367 00:23:35,247 --> 00:23:36,790 Ik denk dat hij probeert het publiek hiervan op de hoogte te stellen 368 00:23:37,124 --> 00:23:38,417 wie hij is en wat hij doet. 369 00:23:39,418 --> 00:23:40,669 - Waarom zou hij dat willen? 370 00:23:41,003 --> 00:23:43,505 - Misschien om het verloren respect voor zijn stijl op te krikken. 371 00:23:44,965 --> 00:23:46,884 - Wat denk je van dit ontbrekende zwaard? 372 00:23:47,217 --> 00:23:48,427 - Misschien een overwinningssymbool. 373 00:23:49,720 --> 00:23:50,888 Maar als hij dingen meeneemt, 374 00:23:51,221 --> 00:23:53,474 dat betekent dat hij een plek heeft om het te bewaren. 375 00:23:53,807 --> 00:23:54,683 - Zodat hij het kan bewonderen? 376 00:23:56,769 --> 00:23:58,562 - Of gebruik het als offer. 377 00:24:39,353 --> 00:24:40,354 Ze missen niets. 378 00:24:41,772 --> 00:24:43,190 - Ik dacht dat we vroeg moesten beginnen. 379 00:24:43,524 --> 00:24:44,817 Reeves moet een aanval hebben. 380 00:24:46,235 --> 00:24:47,403 - Wat is dit? 381 00:24:47,736 --> 00:24:48,320 - Nou, ik heb deze lijst verzameld 382 00:24:48,654 --> 00:24:50,781 van al deze kungfuscholen die Tiger onderwijzen. 383 00:24:51,115 --> 00:24:52,700 Dit is waar we beginnen. 384 00:24:53,033 --> 00:24:53,617 - Word reëel. 385 00:24:53,951 --> 00:24:54,743 Deze man is hardcore. 386 00:24:55,077 --> 00:24:55,661 Je zou hem niet aan het trainen vinden 387 00:24:55,995 --> 00:24:57,955 bij uw plaatselijke franchisestudio. 388 00:24:58,288 --> 00:25:00,082 - Ja? Heb jij een beter idee? 389 00:25:00,416 --> 00:25:01,583 - Ja, volg mij. 390 00:25:01,917 --> 00:25:02,626 - Waar gaan we heen? 391 00:25:02,960 --> 00:25:04,336 - Waar de echte vechters trainen. 392 00:25:15,556 --> 00:25:16,432 - Waar moeten we beginnen? 393 00:25:16,765 --> 00:25:18,142 - Dat weet ik niet precies. 394 00:25:18,475 --> 00:25:20,185 - Je bedoelt dat je me helemaal naar deze plek hebt gesleept 395 00:25:20,519 --> 00:25:22,104 en weet je niet waar je moet beginnen? 396 00:25:22,438 --> 00:25:23,605 Ik had tenminste een lijst. 397 00:25:23,939 --> 00:25:25,983 - Ah, kalmeer, we zullen het vinden. 398 00:25:26,316 --> 00:25:27,901 Er wordt geen reclame gemaakt voor deze plaats. 399 00:25:28,235 --> 00:25:31,113 - Nou, als ze geen reclame maken, hoe verdienen ze dan geld? 400 00:25:31,447 --> 00:25:32,072 Dat doen ze niet. 401 00:25:33,532 --> 00:25:34,575 Ze doen het niet voor het geld. 402 00:25:34,908 --> 00:25:37,286 Dit is geen sport voor elke bozo met 50 dollar. 403 00:25:38,412 --> 00:25:40,706 - Hoe moeten we deze plek vinden? 404 00:25:41,040 --> 00:25:42,207 - Begin mensen te vragen. 405 00:26:49,149 --> 00:26:50,275 - Kan ik je helpen? 406 00:26:51,568 --> 00:26:53,070 - Hoi. Ik ben Tarek, dit is Linda. 407 00:26:53,403 --> 00:26:55,155 Wij willen u graag enkele vragen stellen. 408 00:26:55,489 --> 00:26:56,281 - In een ogenblik. 409 00:27:19,680 --> 00:27:20,430 Dronken stijl. 410 00:27:23,100 --> 00:27:25,435 - Traditionele vormen zijn tegenwoordig zeldzaam. 411 00:27:28,856 --> 00:27:31,191 Ik ben op zoek naar een meester die Tiger lesgeeft. 412 00:27:31,525 --> 00:27:32,442 - Waarom? 413 00:27:32,776 --> 00:27:33,777 - Ik zou hem graag wat vragen willen stellen, 414 00:27:34,111 --> 00:27:34,736 Niets ernstigs. 415 00:27:35,821 --> 00:27:36,780 - Hoe zit het? 416 00:27:37,114 --> 00:27:38,448 - Ik wil graag les nemen. 417 00:27:40,284 --> 00:27:44,329 - Tot ziens. 418 00:27:44,663 --> 00:27:46,415 - Chin Wa kent het systeem, 419 00:27:46,748 --> 00:27:48,792 maar hij kiest er niet voor om iemand iets te leren. 420 00:27:49,126 --> 00:27:50,210 Nooit gedaan. 421 00:27:50,544 --> 00:27:51,420 - Nog iemand? 422 00:27:52,421 --> 00:27:53,714 - Hij is de enige. 423 00:27:55,257 --> 00:27:56,341 - Bedankt voor je tijd. 424 00:27:59,136 --> 00:27:59,928 - Graag gedaan. 425 00:28:02,139 --> 00:28:03,515 - Morgen beginnen we met mijn lijst. 426 00:28:03,849 --> 00:28:06,393 - Hij zal er niet zijn. 427 00:28:09,396 --> 00:28:11,481 - Politie! Laat hem met rust! 428 00:28:13,150 --> 00:28:17,487 - Hoi! We praten met je. 429 00:28:19,990 --> 00:28:20,908 Wacht hier. 430 00:28:21,241 --> 00:28:22,117 - Maak je geen zorgen over mij. 431 00:28:25,621 --> 00:28:26,830 - Jongens. 432 00:28:27,164 --> 00:28:29,541 - Hoi! - Ik wil geen problemen. 433 00:29:43,198 --> 00:29:43,949 Gaat het? 434 00:29:46,743 --> 00:29:47,828 - Bedankt voor je hulp. 435 00:29:48,870 --> 00:29:49,705 - Gaat het? 436 00:29:50,038 --> 00:29:50,789 - Ja, met mij gaat het goed. 437 00:29:51,123 --> 00:29:53,083 - We zijn op zoek naar een meester die Tiger lesgeeft. 438 00:29:53,417 --> 00:29:54,584 - Ik weet. 439 00:29:54,918 --> 00:29:56,503 Ik zal het je vertellen omdat jullie mij hebben geholpen. 440 00:29:56,837 --> 00:29:58,088 Zijn naam is Sifu Chow. 441 00:29:59,298 --> 00:30:00,382 - Waar kunnen we hem vinden? 442 00:30:00,716 --> 00:30:03,135 - Er is morgen een toernooi in het congrescentrum, 443 00:30:03,468 --> 00:30:04,386 hij zal er zijn. 444 00:30:04,720 --> 00:30:06,805 Hij heeft twee littekens aan de linkerkant van zijn gezicht, 445 00:30:07,139 --> 00:30:08,724 dat is alles wat ik je kan vertellen. 446 00:30:09,057 --> 00:30:10,767 - Dit is het laatste gesprek 447 00:30:11,101 --> 00:30:13,729 voor de finale van de zwarte band-sparring voor heren. 448 00:30:14,062 --> 00:30:16,356 Concurrenten, begeef je naar de ring. 449 00:30:16,690 --> 00:30:18,734 - Ik wil dat je hier wacht en kijkt of hij langskomt. 450 00:30:19,067 --> 00:30:20,444 Ik zal de binnenkant eens bekijken. 451 00:30:20,777 --> 00:30:21,278 - Hé, ik ben degene die verondersteld wordt 452 00:30:21,611 --> 00:30:23,071 om de leiding te nemen, weet je nog? 453 00:30:24,698 --> 00:30:25,782 Oké, prima. 454 00:30:26,116 --> 00:30:27,701 Weet je zeker dat je deze kerel kunt herkennen? 455 00:30:28,035 --> 00:30:30,203 - Hij heeft littekens op de zijkant van zijn gezicht, toch? 456 00:30:31,163 --> 00:30:33,957 Hoe moeilijk kan dat zijn? 457 00:31:26,426 --> 00:31:27,761 - Opnieuw worden toeschouwers gevraagd 458 00:31:28,095 --> 00:31:31,014 om de juryleden niet te verdringen tijdens de competitie, 459 00:31:31,348 --> 00:31:35,310 en alsjeblieft, geen eten of drinken in de wedstrijdruimte. 460 00:31:39,731 --> 00:31:40,357 - Tarek! 461 00:31:41,316 --> 00:31:42,401 Tarek! 462 00:31:42,734 --> 00:31:43,360 - Johannes! 463 00:31:44,736 --> 00:31:45,362 Hoe gaat het? 464 00:31:45,695 --> 00:31:47,239 Ik wist niet dat je in de stad was, waarom heb je niet gebeld? 465 00:31:47,572 --> 00:31:48,907 - Heb je de laatste tijd geprobeerd naar je antwoordapparaat te luisteren? 466 00:31:49,241 --> 00:31:50,534 Dus, wat doe je hier? 467 00:31:50,867 --> 00:31:51,410 - Ik ben aan het werk. 468 00:31:51,743 --> 00:31:52,369 - Johannes. 469 00:31:53,328 --> 00:31:53,954 - Ik moet gaan. 470 00:31:54,287 --> 00:31:55,539 Zie je je later? - Ja. 471 00:31:55,872 --> 00:31:57,749 - Wens me wat geluk. - Je hebt het niet nodig. 472 00:32:00,585 --> 00:32:01,670 - Rode speler, hier. 473 00:32:05,340 --> 00:32:06,758 Kijk mij aan. 474 00:32:07,092 --> 00:32:07,592 Kijk naar elkaar. 475 00:32:07,926 --> 00:32:09,344 Schud de hand, heren. 476 00:32:09,678 --> 00:32:10,303 - Kiya! 477 00:32:11,263 --> 00:32:12,013 - Hajime! 478 00:32:15,517 --> 00:32:16,601 Wit, één punt. Stap terug. 479 00:32:16,935 --> 00:32:17,561 Hajime! 480 00:32:22,232 --> 00:32:22,941 Rood! 481 00:32:23,275 --> 00:32:25,318 Rood! Eén-één. Stap terug! 482 00:32:25,652 --> 00:32:26,278 Hajime! 483 00:32:32,617 --> 00:32:33,618 Rechters, bel! 484 00:32:35,120 --> 00:32:36,288 Eén waarschuwing, meneer. 485 00:32:36,621 --> 00:32:37,247 Stap terug. 486 00:32:38,457 --> 00:32:39,791 Hajime! 487 00:32:45,714 --> 00:32:47,340 Wit, één punt. Stap terug. 488 00:32:47,674 --> 00:32:48,508 Hajime! 489 00:32:53,138 --> 00:32:53,889 - Goede vechters, nietwaar? 490 00:32:54,222 --> 00:32:56,308 - Twee-een, rood uit. Hajime! 491 00:33:01,563 --> 00:33:03,857 - Wat is jouw stijl? 492 00:33:04,191 --> 00:33:05,150 - Rechters, ga! 493 00:33:05,484 --> 00:33:06,693 - Wat is van jou? 494 00:33:07,027 --> 00:33:07,527 - Rood. - Rood. 495 00:33:07,861 --> 00:33:09,070 - Tijger. - Eén punt, twee-één. 496 00:33:09,404 --> 00:33:10,530 - Waarom zou je denken dat ze goed waren? 497 00:33:10,864 --> 00:33:11,490 - Ga achteruit, alsjeblieft. 498 00:33:11,823 --> 00:33:12,741 Hajime! 499 00:33:16,536 --> 00:33:18,371 Rechters, bel! 500 00:33:18,705 --> 00:33:20,916 Eén rood, twee, drie, vier. 501 00:33:21,249 --> 00:33:22,083 Ik zeg ook rood. 502 00:33:22,417 --> 00:33:24,920 Winnaar! 503 00:33:27,255 --> 00:33:29,966 - Ik ben op zoek naar een Tijgerleraar, kent u er een? 504 00:33:31,134 --> 00:33:31,885 - Nee, dat doe ik niet. 505 00:33:32,844 --> 00:33:34,721 - Ik zal de hoogste dollar betalen. - Nee! 506 00:33:42,687 --> 00:33:43,772 - Laten we even applaudisseren 507 00:33:44,105 --> 00:33:46,733 voor onze grote kampioen, derde jaar op rij, 508 00:33:47,067 --> 00:33:48,777 De heer John Atkinson. 509 00:33:54,574 --> 00:33:55,325 - Ooh sja! 510 00:34:16,346 --> 00:34:18,765 - Jongens, 16, voordat de gevechten eindigen, 511 00:34:19,099 --> 00:34:20,642 Ik zal u vragen naar de tafel van de rechter te komen 512 00:34:20,976 --> 00:34:22,769 om uw onderscheidingen in ontvangst te nemen. 513 00:34:24,771 --> 00:34:26,356 - Chow staat vlak achter mij. 514 00:34:26,690 --> 00:34:28,233 Ik weet zeker dat hij er iets mee te maken heeft, 515 00:34:28,567 --> 00:34:31,236 dus volg hem naar de parkeerplaats en vraag zijn kenteken op. 516 00:34:42,914 --> 00:34:44,332 - Tarek. 517 00:34:44,666 --> 00:34:45,542 - Gefeliciteerd. 518 00:34:45,875 --> 00:34:47,210 - Grand Champion, derde jaar op rij. 519 00:34:47,544 --> 00:34:48,920 - Je hebt geluk dat ik gestopt ben met concurreren. 520 00:34:49,254 --> 00:34:51,256 - Hé, het brengt me nog steeds geluk. 521 00:35:11,151 --> 00:35:13,111 - Wat zou Chow hier doen? 522 00:35:13,445 --> 00:35:15,447 - Dit zou een school kunnen zijn. 523 00:35:15,780 --> 00:35:17,157 - Het is een oude bioscoop. 524 00:35:17,490 --> 00:35:18,116 - Het is perfect. 525 00:35:19,159 --> 00:35:22,162 Een goede leraar neemt slechts een kleine groep leerlingen aan. 526 00:35:22,495 --> 00:35:24,205 Ze zullen elke beschikbare ruimte vinden 527 00:35:24,539 --> 00:35:25,874 en gebruiken het zolang ze kunnen. 528 00:35:27,542 --> 00:35:29,377 We gaan naar binnen. - Nee, we wachten hier. 529 00:35:31,171 --> 00:35:33,923 - Ik weet zeker dat hij iets weet, ik ga naar binnen. 530 00:35:34,257 --> 00:35:37,218 - Als ik je vraag om achter te blijven, verwacht ik dat je luistert. 531 00:35:39,763 --> 00:35:41,640 Nu wachten we hier tot er iemand naar buiten komt, 532 00:35:41,973 --> 00:35:43,642 en we maken een paar foto's. 533 00:35:43,975 --> 00:35:46,770 Zo ziet niemand ons en wordt niemand achterdochtig. 534 00:35:58,740 --> 00:36:01,117 - Waarom ben je tot vechtsporten overgegaan? 535 00:36:04,537 --> 00:36:06,665 - Ik was 15. Ik had veel energie, 536 00:36:06,998 --> 00:36:09,501 dus ik dacht dat dit een goede plek zou zijn om het te kanaliseren. 537 00:36:11,670 --> 00:36:13,713 Het verbaast mij dat ik het zo lang heb volgehouden. 538 00:36:14,714 --> 00:36:15,757 - Waar heb je gestudeerd? 539 00:36:17,467 --> 00:36:18,635 - Scranton, Pennsylvania. 540 00:36:19,719 --> 00:36:20,762 Dat is waar ik ben opgegroeid. 541 00:36:22,263 --> 00:36:23,181 - Waarom ben je weggegaan? 542 00:36:24,599 --> 00:36:25,266 - Ik weet het niet. 543 00:36:25,600 --> 00:36:27,060 Ik denk dat ik mezelf gewoon wilde bewijzen 544 00:36:27,394 --> 00:36:29,062 dat ik het in de grote stad kon redden. 545 00:36:31,648 --> 00:36:32,440 Hier komen ze. 546 00:38:29,682 --> 00:38:31,434 Heeft dit iets te maken met de Death Dealer? 547 00:38:31,768 --> 00:38:33,728 - Het spijt me, ik kan daar nu geen antwoord op geven. 548 00:38:35,063 --> 00:38:38,900 - 38-16, 3-8-1-6. 549 00:38:57,001 --> 00:38:57,752 - Het spijt me. 550 00:39:08,388 --> 00:39:10,390 - 10-54, hart. 551 00:39:10,723 --> 00:39:11,516 - Ik weet dat hij je vriend was, 552 00:39:11,850 --> 00:39:14,143 maar je kunt het je niet permitteren om iets dwaas te doen. 553 00:39:15,186 --> 00:39:17,188 - Als we meer actie zouden ondernemen en minder foto's zouden maken, 554 00:39:17,522 --> 00:39:18,690 misschien krijgen we wat resultaten. 555 00:39:20,567 --> 00:39:22,569 - Waar ga je heen? 556 00:39:22,902 --> 00:39:23,528 Tarek! 557 00:39:47,135 --> 00:39:48,595 Hoi. 558 00:39:48,928 --> 00:39:50,805 Je buren vertelden me dat ik je hier misschien zou vinden. 559 00:39:51,139 --> 00:39:52,056 - Iets gevonden? 560 00:39:52,390 --> 00:39:53,474 - Nog niet. 561 00:39:53,808 --> 00:39:55,351 Ik kwam even langs om te kijken hoe het met je gaat. 562 00:39:56,644 --> 00:39:57,395 - Het gaat goed met me. 563 00:39:58,938 --> 00:40:00,356 - Waarom neem je geen vrije dag? 564 00:40:00,690 --> 00:40:02,859 Je kunt me om acht uur ontmoeten op Reeve's kantoor. 565 00:40:04,235 --> 00:40:05,570 Weet je zeker dat het goed met je gaat? 566 00:40:07,947 --> 00:40:08,698 - Met mij gaat het goed. 567 00:40:09,699 --> 00:40:10,450 - Oké. 568 00:40:12,201 --> 00:40:13,077 Ik zie je later. 569 00:41:16,099 --> 00:41:17,642 - Behandel je bezoekers altijd zo? 570 00:41:17,976 --> 00:41:18,893 - Je bent in overtreding! 571 00:41:19,227 --> 00:41:19,811 Wat wil je? 572 00:41:20,144 --> 00:41:21,396 - Ik wil Tiger trainen. 573 00:41:21,729 --> 00:41:22,981 - Zoek ergens anders. 574 00:41:23,314 --> 00:41:25,024 Wij nemen geen beginners aan. 575 00:41:25,358 --> 00:41:26,025 - Ik ben geen beginner. 576 00:41:27,318 --> 00:41:29,862 Ik heb in China gestudeerd bij Sifu Ho Chang. 577 00:41:31,864 --> 00:41:33,741 - Sifu Ho Chang uit Kanton? 578 00:41:34,075 --> 00:41:35,201 - Dat klopt. 579 00:41:35,535 --> 00:41:37,954 - We hebben vele jaren samen getraind in China. 580 00:41:38,287 --> 00:41:41,165 Helaas zijn we na mijn verhuizing het contact uit het oog verloren. 581 00:41:41,499 --> 00:41:44,419 Het is pas een jaar geleden dat ik hoorde van zijn overlijden. 582 00:41:44,752 --> 00:41:46,963 - Hij was mijn leraar en mijn goede vriend. 583 00:41:52,135 --> 00:41:53,469 - Ik zal een uitzondering maken, 584 00:41:53,803 --> 00:41:56,139 alleen als mijn laatste respect voor Chang. 585 00:41:56,472 --> 00:41:57,598 Morgen ga je beginnen. 586 00:42:24,292 --> 00:42:25,626 - Ik weet het niet, ik weet niets van deze zaak. 587 00:42:25,960 --> 00:42:27,170 Het is net als alle anderen. 588 00:42:27,503 --> 00:42:29,213 Er waren geen vingerafdrukken. 589 00:42:29,547 --> 00:42:30,298 Dit zijn de foto's die we hebben gemaakt 590 00:42:30,631 --> 00:42:31,883 laatst in het theater. 591 00:42:33,217 --> 00:42:35,094 - Leuk dat je langskomt. 592 00:42:35,428 --> 00:42:37,346 - Ik heb het druk gehad. - Wat doen? 593 00:42:37,680 --> 00:42:39,515 - Heb je hem over het theater verteld? 594 00:42:39,849 --> 00:42:42,769 - Ja, ik heb een paar foto's waar je naar moet kijken. 595 00:42:43,102 --> 00:42:45,772 - Het is een Tiger-trainingshal, behoorlijk hardcore. 596 00:42:46,898 --> 00:42:47,732 - Hoe weet je dat? 597 00:42:50,693 --> 00:42:52,278 - Omdat ik naar binnen ging. 598 00:42:52,612 --> 00:42:54,238 Ik ben aangenomen om bij hen te trainen. 599 00:42:54,572 --> 00:42:55,073 - Wat? 600 00:42:55,406 --> 00:42:55,907 Ik zei dat je moest blijven. 601 00:42:56,240 --> 00:42:58,159 Wist u hier iets van? 602 00:42:58,493 --> 00:42:59,118 - Ja. 603 00:43:00,161 --> 00:43:01,704 We besloten dat dit de beste aanpak was 604 00:43:02,038 --> 00:43:02,789 om de moordenaar te vinden. 605 00:43:03,873 --> 00:43:05,792 - Tarek wordt nog onderzocht, de commissaris -- 606 00:43:06,125 --> 00:43:07,960 - Dit is onze beste kans om hem te pakken! 607 00:43:08,294 --> 00:43:09,504 - Ik vind het niet leuk. 608 00:43:10,588 --> 00:43:13,466 Je staat er alleen voor, er kan van alles gebeuren. 609 00:43:15,426 --> 00:43:16,552 - Hij draagt ​​een draadje. 610 00:43:16,886 --> 00:43:18,054 - Een draad? 611 00:43:18,387 --> 00:43:21,057 - Zo kan ik hem van buitenaf opnemen en volgen. 612 00:43:22,350 --> 00:43:23,768 - Oké. 613 00:43:24,102 --> 00:43:25,853 Maar je kunt dit beter niet verpesten, Tarek. 614 00:43:26,187 --> 00:43:27,897 Ik weet dat je vriend vermoord is. 615 00:43:28,231 --> 00:43:29,982 Als er iets tussenkomt, 616 00:43:30,316 --> 00:43:31,734 Ik wil niet dat je met het pistool springt. 617 00:43:32,944 --> 00:43:35,530 - Haal nooit meer zo'n stunt uit. 618 00:43:35,863 --> 00:43:37,907 Ik weet dat je boos bent over je vriend John, Tarek, 619 00:43:38,241 --> 00:43:40,243 maar als we dit onderzoek willen laten slagen, 620 00:43:40,576 --> 00:43:41,994 wij moeten samenwerken. 621 00:43:42,912 --> 00:43:43,913 - Oké, je hebt gelijk. 622 00:43:44,247 --> 00:43:46,124 De volgende keer zal ik het eerst aan jou vragen. 623 00:43:46,457 --> 00:43:47,500 - Prima. 624 00:43:47,834 --> 00:43:49,877 - Kunnen we nu iets gaan eten? 625 00:43:50,211 --> 00:43:51,546 - Als het maar Italiaans is. 626 00:43:51,879 --> 00:43:53,005 - Ik dacht Chinees. 627 00:43:54,340 --> 00:43:55,716 Oké, Italiaans. 628 00:43:56,050 --> 00:43:58,010 Ik ken een plek met de beste pasta van de stad. 629 00:44:00,096 --> 00:44:01,055 Dus, wat denk je? 630 00:44:02,014 --> 00:44:03,933 - Nou, eigenlijk is het niet slecht. 631 00:44:05,393 --> 00:44:07,770 - Bedankt dat je me hielp in Reeve's kantoor. 632 00:44:08,104 --> 00:44:09,522 - Je gaf me niet veel keus. 633 00:44:18,030 --> 00:44:19,240 Het is hier echt mooi. 634 00:44:21,534 --> 00:44:22,535 Is er iets aan de hand? 635 00:44:24,871 --> 00:44:29,417 - Ik dacht terug aan de tijd dat ik Tiger regelmatig trainde. 636 00:44:30,543 --> 00:44:32,295 Het was toen gek. 637 00:44:32,628 --> 00:44:34,380 De training zou je overweldigen. 638 00:44:34,714 --> 00:44:35,882 - Is dat het moment waarop uw vrouw u verliet? 639 00:44:36,215 --> 00:44:37,425 - Ja. 640 00:44:37,758 --> 00:44:39,510 Toen kwam ik hier om het te vergeten. 641 00:44:40,928 --> 00:44:43,306 - Ga je nu weer trainen in Tiger? 642 00:44:44,390 --> 00:44:45,141 - Ik moet. 643 00:44:46,142 --> 00:44:48,603 Waarom denk je dat je het deze keer wel aankunt? 644 00:44:48,936 --> 00:44:49,979 - Hij heeft mijn vriend vermoord. 645 00:44:51,439 --> 00:44:53,482 - Nou, ik denk dat het iets meer is dan dat. 646 00:44:55,193 --> 00:44:55,943 Ik denk dat je jezelf wilt bewijzen 647 00:44:56,277 --> 00:44:58,112 dat jij deze Tijger onder de knie kunt krijgen. 648 00:45:00,698 --> 00:45:03,159 - Ik ben net als jij, ik heb iets te bewijzen. 649 00:45:22,053 --> 00:45:23,387 Testen, testen. 650 00:45:27,016 --> 00:45:29,101 - Ik heb deze foto's gecontroleerd op eerdere bevindingen. 651 00:45:29,435 --> 00:45:32,688 James Wong, twee aanklachten wegens mishandeling, één diefstal. 652 00:45:33,022 --> 00:45:33,648 - We hebben elkaar ontmoet. 653 00:45:35,107 --> 00:45:36,150 Wens me geluk. 654 00:45:42,698 --> 00:45:45,284 Trouwens, ik hou van je parfum. 655 00:47:11,495 --> 00:47:12,913 - Neem het centrum. 656 00:47:18,711 --> 00:47:21,505 Ik heb je de kans gegeven om bij ons te trainen. 657 00:47:21,839 --> 00:47:24,425 Nu is het aan jou om te bewijzen dat je deze eer waard bent. 658 00:47:25,843 --> 00:47:26,927 Verdedig jezelf. 659 00:48:21,273 --> 00:48:22,900 Je leraar zou trots zijn. 660 00:48:23,943 --> 00:48:25,778 Morgen begin je met je training. 661 00:48:38,624 --> 00:48:39,417 - Wat is er gebeurd? 662 00:48:39,750 --> 00:48:41,544 - Ik ging hoog terwijl ik laag had moeten gaan. 663 00:48:43,963 --> 00:48:45,172 - En James? 664 00:48:45,506 --> 00:48:46,215 Denk je dat hij het is? 665 00:48:46,549 --> 00:48:49,844 - Hij heeft zeker de capaciteiten, maar dat hebben ze allemaal. 666 00:48:50,177 --> 00:48:51,303 Het is te vroeg om te vertellen. 667 00:48:51,637 --> 00:48:52,346 - Nou, ik kon de helft niet verstaan 668 00:48:52,680 --> 00:48:53,514 van wat daarbinnen gebeurde. 669 00:48:53,848 --> 00:48:55,975 Ik zal dat moeten laten vertalen. 670 00:48:56,308 --> 00:48:57,560 - Goed, breng me gewoon naar huis. 671 00:49:10,448 --> 00:49:14,410 - Kalpot Blossom, Chai Tal Pin, Tong Sum Fa. 672 00:49:15,411 --> 00:49:17,538 Is dit een geheim Chinees medicijn? 673 00:49:17,872 --> 00:49:18,747 - Nee, Chinese thee. 674 00:49:20,166 --> 00:49:21,208 Probeer het. 675 00:49:22,877 --> 00:49:25,171 Ga je gang, probeer het. 676 00:49:25,504 --> 00:49:26,172 Het is kungfu-thee. 677 00:49:27,715 --> 00:49:28,966 - Hmm, het is goed. 678 00:49:29,967 --> 00:49:32,470 - Eén kopje ervan en je bent klaar om het tegen iedereen op te nemen. 679 00:49:33,429 --> 00:49:35,431 - Drink je dit spul regelmatig? 680 00:49:35,764 --> 00:49:36,557 - Alleen als ik train. 681 00:49:39,268 --> 00:49:41,020 - Heb je het laatste nieuws gehoord? 682 00:49:41,353 --> 00:49:43,522 Blijkbaar zijn er tientallen kleine groepen burgerwachten 683 00:49:43,856 --> 00:49:46,025 's Nachts door de straten dwalen op zoek naar de Death Dealer. 684 00:49:46,358 --> 00:49:47,401 - Meen je dat? 685 00:49:47,735 --> 00:49:48,861 - Het loopt uit de hand. 686 00:49:50,362 --> 00:49:52,448 - Ze denken dat het een soort spel is. 687 00:49:52,781 --> 00:49:54,492 Ze hebben de dood nooit in de ogen gekeken. 688 00:50:05,461 --> 00:50:07,421 - Ik vroeg me af of je terug zou komen. 689 00:50:07,755 --> 00:50:09,048 - Ik zou het niet willen missen. 690 00:50:09,381 --> 00:50:10,841 - Vanavond zal het anders zijn. 691 00:50:12,009 --> 00:50:12,968 - Je kunt erop rekenen. 692 00:53:21,156 --> 00:53:23,951 - Je kent zijn patroon, dus je kunt zijn bewegingen voorspellen. 693 00:53:24,284 --> 00:53:26,078 - Ik zie geen andere concurrentie. 694 00:53:57,943 --> 00:53:58,652 - Stop! 695 00:54:03,657 --> 00:54:04,533 Klasse wordt afgewezen. 696 00:54:19,298 --> 00:54:20,382 - Doe rustig aan, Delo. 697 00:54:24,344 --> 00:54:25,804 Je hebt vervelende voeten. 698 00:54:26,138 --> 00:54:27,681 - Ja, nou, hij vroeg erom. 699 00:54:28,015 --> 00:54:30,434 Wat is zijn probleem? - Je bent een buitenstaander. 700 00:54:30,768 --> 00:54:31,477 - Is dat wat hij zei? 701 00:54:31,810 --> 00:54:33,437 - Nee, dat ben je gewoon. 702 00:54:33,771 --> 00:54:34,521 - Wat weet je over hem? 703 00:54:34,855 --> 00:54:35,814 - Zoals wat? 704 00:54:36,148 --> 00:54:36,648 - Wat is hij aan het doen? 705 00:54:36,982 --> 00:54:39,151 Heeft hij vrienden, haat hij de wereld? 706 00:54:40,235 --> 00:54:43,030 - Dit is Chong, hij is degene die al dit spul schildert. 707 00:54:43,363 --> 00:54:44,406 - Hoi. - Hoi. 708 00:54:44,740 --> 00:54:45,783 Mooi kunstwerk. 709 00:54:46,116 --> 00:54:47,034 - Je kungfu is goed. 710 00:54:48,035 --> 00:54:49,036 - Waar kom je vandaan? 711 00:54:49,369 --> 00:54:49,995 - Kanton. 712 00:54:50,329 --> 00:54:51,371 - Train je niet? 713 00:54:52,331 --> 00:54:55,083 - Ik heb vele jaren getraind. 714 00:54:55,417 --> 00:54:56,668 Nu schilder ik. 715 00:54:57,002 --> 00:54:58,212 - Hij is op bezoek. 716 00:55:00,339 --> 00:55:01,089 - Kom op, Tarek. 717 00:55:02,257 --> 00:55:04,301 - Kent u nog andere Tiger-clubs? 718 00:55:04,635 --> 00:55:06,762 - Ja, maar het is een soort geheime plek. 719 00:55:07,095 --> 00:55:08,514 Chong en ik gaan er nu heen. 720 00:55:10,891 --> 00:55:12,142 - Kun je mij meenemen? 721 00:55:12,476 --> 00:55:14,311 - Ja, dat zou wel goed zijn. 722 00:55:14,645 --> 00:55:15,729 - Goed, laten we gaan. 723 00:55:27,491 --> 00:55:29,660 - Hoofdkwartier, dit is rechercheur Masterson. 724 00:55:29,993 --> 00:55:30,786 - Ga uw gang, rechercheur. 725 00:55:31,119 --> 00:55:34,373 - Een sleepwagen aanvragen bij 5th en Lexington. 726 00:55:34,706 --> 00:55:35,457 - Het is onderweg. 727 00:56:02,234 --> 00:56:04,236 - Toen ik vroeg of er nog andere Tiger-clubs waren, 728 00:56:04,570 --> 00:56:05,904 dit is niet wat ik bedoelde. 729 00:56:06,238 --> 00:56:07,364 - Ik hoop dat je niet klaagt. 730 00:56:07,698 --> 00:56:09,992 Trouwens, ik wed dat ze je een lesje of twee kan geven. 731 00:56:11,243 --> 00:56:11,994 Vind je dat leuk? 732 00:56:13,245 --> 00:56:14,454 - Prima. 733 00:56:20,586 --> 00:56:22,546 - Hé, hoe zit het met die sleepwagen? 734 00:56:37,436 --> 00:56:39,479 - Complimenten van meneer Sing. 735 00:56:39,813 --> 00:56:40,814 - Wie is meneer Sing? 736 00:56:41,148 --> 00:56:42,107 - De eigenaar. 737 00:56:42,441 --> 00:56:44,860 Hij vindt het leuk om ons, vaste klanten, zo nu en dan te trakteren. 738 00:56:45,819 --> 00:56:46,987 - Sing verdient goed geld. 739 00:56:47,321 --> 00:56:49,489 - Op jullie alleen, durf ik te wedden. 740 00:56:50,741 --> 00:56:52,451 Nou ja, aan de kracht van de Tijger. 741 00:57:05,255 --> 00:57:05,881 - Omlaag! 742 00:57:18,644 --> 00:57:19,645 Omlaag! 743 00:57:19,978 --> 00:57:21,104 Ik zei, ga naar beneden! 744 00:57:24,358 --> 00:57:26,151 - Mogelijke overval op de Tiger's Den. 745 00:57:26,485 --> 00:57:27,110 - Zingen? 746 00:57:30,322 --> 00:57:31,073 Zingen? 747 00:57:36,119 --> 00:57:37,955 Laat jezelf zien. 748 00:57:38,288 --> 00:57:39,790 Je hebt vijf seconden. 749 00:57:42,209 --> 00:57:46,922 Yi...Er...San...Si... 750 00:58:41,685 --> 00:58:42,310 Jij! 751 00:59:31,651 --> 00:59:33,028 - Kom snel. 752 00:59:33,361 --> 00:59:34,404 Kom, kom. 753 00:59:51,963 --> 00:59:53,924 - Besef je wat er vanavond met mij is gebeurd? 754 00:59:54,257 --> 00:59:54,966 Ik wist niet of je dood was, 755 00:59:55,300 --> 00:59:56,134 Ik wist niet of je neergeschoten was. 756 00:59:56,468 --> 00:59:57,677 Mijn auto gaat kapot. 757 00:59:58,804 --> 00:59:59,930 Wat is er verdomme gebeurd? 758 01:00:01,473 --> 01:00:04,392 - De punkers waarmee we in de steeg vochten, kwamen opdagen. 759 01:00:05,811 --> 01:00:07,062 - Hebben ze je dekmantel opgeblazen? 760 01:00:08,605 --> 01:00:10,857 - Nee, ze hebben nooit een kans gehad. 761 01:00:12,943 --> 01:00:13,777 - Gaat het? 762 01:00:16,113 --> 01:00:16,863 Wat is er gebeurd? 763 01:00:17,906 --> 01:00:18,990 - Ik verloor de controle. 764 01:00:20,283 --> 01:00:23,078 Als Chong me niet had tegengehouden, had ik iemand vermoord. 765 01:00:23,411 --> 01:00:24,788 - Ja, anders hadden ze je vermoord. 766 01:00:25,122 --> 01:00:26,540 - Nee, het punt is, 767 01:00:26,873 --> 01:00:30,085 Ik vind het niet leuk waar deze training mij naartoe brengt. 768 01:00:30,418 --> 01:00:31,962 - Tarek, laat dit niet tot je doordringen. 769 01:00:32,295 --> 01:00:33,171 We zijn bijna klaar. 770 01:00:38,051 --> 01:00:38,927 Hoe zit het met Jakobus? 771 01:00:40,137 --> 01:00:42,264 - Hij kwam op mij af met hetzelfde patroon. 772 01:00:42,597 --> 01:00:44,057 Maar ik heb meer tijd nodig. 773 01:00:44,391 --> 01:00:45,267 - Er is geen tijd meer. 774 01:00:45,600 --> 01:00:47,185 We moeten die kerel James nu pakken. 775 01:00:48,937 --> 01:00:49,771 - We zijn niet klaar. 776 01:00:51,606 --> 01:00:53,775 - Alsjeblieft, laat het los. 777 01:01:03,743 --> 01:01:04,911 De verdachte werkt hier. 778 01:01:05,245 --> 01:01:06,413 Ga langs de achterkant voor het geval hij opraakt. 779 01:01:06,746 --> 01:01:08,206 - Ik hoop dat hij dat doet. 780 01:01:08,540 --> 01:01:10,167 - Draai er niet omheen, koning. 781 01:01:10,500 --> 01:01:11,877 Deze man is gevaarlijk. 782 01:01:36,151 --> 01:01:37,986 - Hé schat, wat dacht je ervan om met mij te chillen? 783 01:01:38,987 --> 01:01:40,822 Schat. 784 01:01:55,962 --> 01:01:57,881 - Wong! Houd het vast! 785 01:02:03,553 --> 01:02:05,013 - De show is voorbij, maatje. 786 01:02:18,026 --> 01:02:19,861 - Handen in de lucht! Nu! 787 01:02:20,195 --> 01:02:23,073 - Laat het pistool vallen, anders verspil ik hem. 788 01:02:23,406 --> 01:02:24,032 Doe het nu! 789 01:02:26,159 --> 01:02:26,910 Doe het! 790 01:02:29,704 --> 01:02:30,413 Maak het leeg. 791 01:03:34,102 --> 01:03:35,645 - Heb je de Death Dealer gevangengenomen? 792 01:03:35,979 --> 01:03:37,314 - Ja, we hebben een verdachte in hechtenis. 793 01:03:37,647 --> 01:03:38,815 - Wanneer krijgen we een foto? 794 01:03:39,149 --> 01:03:41,693 - Wij hopen dat dit onderzoek binnenkort wordt opgelost. 795 01:03:42,027 --> 01:03:44,321 Veel meer dan dat kan ik nu niet zeggen. 796 01:03:44,654 --> 01:03:46,406 Ik zal binnenkort een officiële verklaring hebben. 797 01:03:46,740 --> 01:03:47,699 - Hoe ging het? 798 01:03:48,033 --> 01:03:49,200 - Hij heeft gevochten. 799 01:03:49,534 --> 01:03:51,369 Hij beweert dat hij vluchtte vanwege de cocaïne die we bij hem vonden. 800 01:03:51,703 --> 01:03:53,663 - Hoe zit het vandaag? - Laten we doorgaan. 801 01:03:56,875 --> 01:03:59,753 De commissaris wil dat ik zijn felicitaties overbreng. 802 01:04:00,086 --> 01:04:01,129 Met de komende verkiezingen 803 01:04:01,463 --> 01:04:04,132 dit is precies wat de commissaris wilde horen. 804 01:04:04,466 --> 01:04:06,343 Laten we bij het oorspronkelijke plan blijven. 805 01:04:06,676 --> 01:04:08,720 Ik wil dat Masterson het verhoor afhandelt. 806 01:04:15,352 --> 01:04:17,771 - Vind je het erg om me te vertellen wat ik hier verdomme doe? 807 01:04:18,104 --> 01:04:20,982 - Ik zei toch dat u wordt vastgehouden op verdenking van moord. 808 01:04:21,316 --> 01:04:22,108 - Ja, klopt. 809 01:04:23,693 --> 01:04:25,612 - Wat deed je op de 6e van deze maand, 810 01:04:25,945 --> 01:04:27,781 tussen 22.00 en 23.00 uur? 811 01:04:31,451 --> 01:04:32,494 Beantwoord de vraag. 812 01:04:33,495 --> 01:04:35,330 - Kus mijn gele kont. 813 01:04:35,663 --> 01:04:37,207 - Maak het niet moeilijk, James. 814 01:04:38,583 --> 01:04:39,918 - Fuck you, ik wil een advocaat. 815 01:04:40,251 --> 01:04:42,212 - Je krijgt er een. Beantwoord nu de vraag! 816 01:04:44,714 --> 01:04:45,673 - Ik weet het niet meer. 817 01:04:46,925 --> 01:04:47,675 - Leugenaar. 818 01:04:49,469 --> 01:04:51,346 - Ik kan wachten tot je het je herinnert. 819 01:04:51,679 --> 01:04:53,264 - Je verspilt je tijd, trut. 820 01:04:56,684 --> 01:04:58,353 Wat doet hij hier verdomme? 821 01:04:58,686 --> 01:05:01,147 - Luister, kots, ik wil nu een duidelijk antwoord van je. 822 01:05:01,481 --> 01:05:02,232 Waar was je die nacht? 823 01:05:02,565 --> 01:05:03,149 - Ik werkte in de poolzaal. 824 01:05:03,483 --> 01:05:04,651 - Verkeerd antwoord! 825 01:05:07,320 --> 01:05:08,780 Ik heb met de eigenaar van de club gesproken. 826 01:05:09,114 --> 01:05:10,824 Hij zei dat je je die avond niet had aangemeld. 827 01:05:11,157 --> 01:05:11,741 - Ga weg, man! 828 01:05:12,075 --> 01:05:13,034 Het is de waarheid, ik dekte een vriend, 829 01:05:13,368 --> 01:05:15,245 daarom heb ik mij niet aangemeld. 830 01:05:15,578 --> 01:05:17,372 Ik heb minstens twintig getuigen. 831 01:05:39,936 --> 01:05:42,730 - Ik heb gedaan wat ik kon, maar sommige dingen heb ik niet in de hand. 832 01:05:44,482 --> 01:05:45,150 De commissaris vroeg 833 01:05:45,483 --> 01:05:47,193 dat jullie twee van de zaak worden gehaald. 834 01:05:47,527 --> 01:05:48,027 - Wat? 835 01:05:48,361 --> 01:05:50,447 - Het spijt me, ik kon niets doen. 836 01:05:50,780 --> 01:05:52,824 - Kom op, sergeant, dat kun je niet doen. 837 01:05:53,158 --> 01:05:54,492 - De beslissing is definitief. 838 01:05:54,826 --> 01:05:56,411 Waarom ga je nu niet een paar dagen naar huis? 839 01:05:56,744 --> 01:05:59,497 en rusten totdat ik een plek kan vinden die ik je opnieuw kan toewijzen? 840 01:06:01,833 --> 01:06:02,750 Uw schorsing is nog steeds van kracht, 841 01:06:03,084 --> 01:06:04,711 in afwachting van de uitkomst van het onderzoek. 842 01:06:07,422 --> 01:06:10,592 Rechercheurs Roberts en Vince zullen uw zaak behandelen. 843 01:06:12,260 --> 01:06:14,137 - Het mag niet te lang duren, sergeant. 844 01:06:15,513 --> 01:06:16,973 - We hebben dit zo geregeld. 845 01:06:17,307 --> 01:06:18,183 - Ja, klopt. 846 01:06:26,608 --> 01:06:28,568 - Hé, hé, wacht even. 847 01:06:31,654 --> 01:06:34,741 Je hebt jezelf deze keer echt genaaid, nietwaar? 848 01:06:35,074 --> 01:06:36,659 Ik wist dat het slechts een kwestie van tijd was. 849 01:06:37,785 --> 01:06:38,995 Je bent een gevaarlijk persoon. 850 01:06:40,330 --> 01:06:44,667 Jij ook? Heb veel lef om met zo'n man samen te werken. 851 01:06:45,001 --> 01:06:47,378 Je hebt geluk dat hij je niet heeft laten vermoorden. 852 01:06:47,712 --> 01:06:50,048 Wat een verspilling van talent zou dat zijn. 853 01:06:50,381 --> 01:06:52,634 Kom op, grote man, doe het! Ik daag je uit! 854 01:06:54,052 --> 01:06:56,221 - Tarek, laat hem met rust, hij is het niet waard! 855 01:06:57,180 --> 01:06:58,264 Kom op, laten we gaan. 856 01:07:03,478 --> 01:07:04,354 - Je bent klaar! 857 01:07:04,687 --> 01:07:06,147 Je zult nooit meer werken, klootzak. 858 01:07:30,088 --> 01:07:32,549 - Chong, waar ben je geweest? 859 01:07:34,342 --> 01:07:36,010 Hoe komt het dat je nooit traint? 860 01:07:36,344 --> 01:07:37,053 - Wat zeg je? 861 01:07:37,387 --> 01:07:40,098 - Je moet oefenen als je goed wilt zijn. 862 01:07:40,431 --> 01:07:41,391 Je hebt begeleiding nodig. 863 01:07:42,976 --> 01:07:44,477 - Je weet niet wat je zegt. 864 01:07:44,811 --> 01:07:46,271 - Ik weet precies wat ik zeg. 865 01:07:46,604 --> 01:07:47,397 Laten we trainen. 866 01:07:49,649 --> 01:07:50,400 - Oké. 867 01:07:52,485 --> 01:07:53,611 Wij trainen. 868 01:09:16,361 --> 01:09:17,737 - Chong? 869 01:09:18,071 --> 01:09:19,030 Locatie? 870 01:09:52,480 --> 01:09:53,231 Waarom? 871 01:09:54,941 --> 01:09:55,692 Waarom? 872 01:10:16,379 --> 01:10:19,173 - Wat is het nut? We zijn van de zaak af. 873 01:10:19,507 --> 01:10:21,718 - Denk positief. We moeten iets gemist hebben. 874 01:10:22,927 --> 01:10:25,012 - Ja, je hebt gelijk. 875 01:10:25,346 --> 01:10:27,306 Misschien staat er iets in de vertalingen. 876 01:10:30,810 --> 01:10:31,561 - Is er iets? 877 01:10:33,020 --> 01:10:34,147 - Wacht even. 878 01:10:34,480 --> 01:10:37,734 Kijk, volgens dit is je dekmantel opgeblazen. 879 01:10:38,067 --> 01:10:38,943 - Hoe? 880 01:10:39,277 --> 01:10:41,195 - Door een van de punkers waarmee je in de bar zat. 881 01:10:42,697 --> 01:10:45,241 - Ik was bij Ming en Chong. 882 01:10:47,702 --> 01:10:48,536 Chong. 883 01:11:44,217 --> 01:11:45,718 - Jij neemt de achterkant, ik neem de voorkant. 884 01:11:46,052 --> 01:11:46,928 - Wees voorzichtig. 885 01:16:00,222 --> 01:16:01,223 - Houd het daar. 886 01:16:20,910 --> 01:16:23,454 Als jij die kant op gaat, zie ik je vooraan. 887 01:16:31,754 --> 01:16:33,923 - Hé, dat was Tarek. Wat doet hij hier? 888 01:16:34,256 --> 01:16:35,299 - Kom op, laten we het uitzoeken. 889 01:16:39,929 --> 01:16:41,555 - Heilige rook! 890 01:16:43,140 --> 01:16:44,975 - Denk jij wat ik denk? 891 01:16:45,309 --> 01:16:45,935 - Ja. 892 01:16:59,824 --> 01:17:01,242 - Kijk, we hebben net de hele nacht doorgebracht 893 01:17:01,575 --> 01:17:03,828 we zochten door Chinatown en we konden hem niet vinden. 894 01:17:04,161 --> 01:17:06,038 Waarom denk je dat Chong hier zou komen? 895 01:17:06,372 --> 01:17:07,164 - Gewoon een vermoeden. 896 01:17:45,661 --> 01:17:46,996 - Daar is Tarek. 897 01:17:47,329 --> 01:17:47,955 - We hebben hem nu. 898 01:17:52,084 --> 01:17:52,710 - We moeten hem pakken. 899 01:17:53,043 --> 01:17:55,462 - Nee, we moeten het melden en hem door iemand anders laten neerhalen. 900 01:17:55,796 --> 01:17:57,923 Zo blijven we clean en krijgen we de eer. 901 01:17:58,257 --> 01:17:59,675 De commissaris zal het leuk moeten vinden. 902 01:18:00,009 --> 01:18:00,593 - Echt niet, hij is van mij. 903 01:18:00,926 --> 01:18:01,594 - Houd het daar. 904 01:18:01,927 --> 01:18:02,845 - Wat doe jij hier? 905 01:18:03,179 --> 01:18:04,972 - We nemen Tarek mee voor ondervraging. 906 01:18:05,306 --> 01:18:06,390 - Ben je gek geworden? 907 01:18:06,724 --> 01:18:07,224 - Stil! 908 01:18:07,558 --> 01:18:09,852 Je blijft de rest van je leven auto's taggen. 909 01:18:10,186 --> 01:18:11,061 - Maar we weten wie de moordenaar is! 910 01:18:11,395 --> 01:18:13,105 - Ja, wij ook. 911 01:18:16,150 --> 01:18:17,484 - Ik wil alleen het gezicht van de commissaris zien 912 01:18:17,818 --> 01:18:19,445 als hij hoort hoe briljant je was. 913 01:18:20,946 --> 01:18:22,198 - Luister, dame, u weet niet wat - 914 01:18:52,269 --> 01:18:54,104 - Maak me los, idioot. 915 01:19:47,950 --> 01:19:49,535 Doe die verdomde boeien af! 916 01:19:52,454 --> 01:19:53,205 Vergeet het. 917 01:20:07,386 --> 01:20:08,637 - Hulp! 918 01:20:08,971 --> 01:20:10,014 - Ik ga hem halen. 919 01:20:10,347 --> 01:20:11,348 - Help mij! 920 01:20:11,682 --> 01:20:12,266 Ik kan niet zwemmen. 921 01:20:12,599 --> 01:20:14,184 - Roep om hulp! 922 01:20:14,518 --> 01:20:16,687 - Laat iemand me eruit halen! 923 01:20:17,021 --> 01:20:18,522 Haal mij hier weg! 924 01:20:18,856 --> 01:20:19,481 Hulp! 925 01:20:21,025 --> 01:20:22,276 - Hier, pak vast! 926 01:20:23,319 --> 01:20:26,905 - Help, ik kan niet zwemmen! - Grijp het, pak het! 927 01:20:29,033 --> 01:20:30,326 - Trek me omhoog, trek me omhoog. 928 01:21:08,113 --> 01:21:10,240 - Wat denk je dat je hier doet? 929 01:21:10,574 --> 01:21:11,784 Ga hier weg. 930 01:21:12,117 --> 01:21:13,535 Ga weg! 931 01:23:35,344 --> 01:23:36,220 - Hulp is onderweg! 932 01:23:36,553 --> 01:23:37,346 - Blijf bij hem! 933 01:23:37,679 --> 01:23:40,265 - Het is in orde, het is in orde. Oké. 934 01:23:40,599 --> 01:23:41,225 - Chong! 935 01:24:14,007 --> 01:24:16,635 - Ik en jij, wij zijn hetzelfde. 936 01:24:16,927 --> 01:24:17,803 - Wij zijn niet hetzelfde. 937 01:27:33,540 --> 01:27:35,459 - Wat is hier in godsnaam gebeurd? 938 01:27:35,792 --> 01:27:37,377 - Nou, het begon allemaal toen de zonneschijnjongens 939 01:27:37,711 --> 01:27:39,004 kwam Tarek arresteren. 940 01:27:39,337 --> 01:27:41,006 - Is dat waar? 941 01:27:41,339 --> 01:27:43,425 - We hadden een kleine misrekening. 942 01:27:43,759 --> 01:27:45,927 - Leg dat uit aan de commissaris. 943 01:27:46,261 --> 01:27:47,888 - Het was zijn idee, meneer. - Wees stil! 944 01:27:48,221 --> 01:27:49,264 - Ik kan alles uitleggen, sergeant. 945 01:27:49,598 --> 01:27:51,224 - Ik spreek jullie later wel af. 946 01:28:16,458 --> 01:28:17,209 - Bedankt. 947 01:28:19,586 --> 01:28:20,837 Proost. - Proost. 948 01:28:24,299 --> 01:28:26,968 Jammer dat Roberts en Vince geschorst zijn, hè? 949 01:28:27,302 --> 01:28:27,928 - Brak mijn hart. 950 01:28:31,556 --> 01:28:33,350 - Ah, twee weken vakantie. 951 01:28:33,683 --> 01:28:34,976 Het zal moeilijk zijn om terug te gaan. 952 01:28:37,062 --> 01:28:38,438 Kom hier, Tijger. 68266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.