Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,909 --> 00:01:58,660
- Shit.
2
00:02:26,188 --> 00:02:27,481
Ik ben ze kwijt.
3
00:02:27,814 --> 00:02:29,107
Ze kunnen niet ver zijn.
4
00:02:35,822 --> 00:02:36,823
- Hé, schatje.
5
00:02:37,157 --> 00:02:37,783
Wachten!
6
00:02:39,117 --> 00:02:40,285
Wachten!
7
00:02:40,619 --> 00:02:41,578
- Ga terug.
8
00:02:41,912 --> 00:02:43,080
Laat me met rust. - Stil.
9
00:02:44,081 --> 00:02:45,999
Hoeren zijn allemaal hetzelfde.
10
00:02:46,333 --> 00:02:48,001
Je gaat het krijgen, net als de rest.
11
00:03:16,780 --> 00:03:18,448
- Deze keer de verkeerde vrouw gekozen.
12
00:03:34,673 --> 00:03:36,049
- Gaat het?
13
00:03:36,383 --> 00:03:37,008
- Ja, waar ben je verdomme geweest?
14
00:03:37,342 --> 00:03:37,843
- Ik wist niet waar je was.
15
00:03:38,176 --> 00:03:39,469
- Ja, het wordt tijd dat je hier komt.
16
00:03:39,803 --> 00:03:40,303
- Het spijt me.
17
00:03:40,637 --> 00:03:41,179
- Vergeet het.
18
00:03:41,513 --> 00:03:43,515
Ik ben het gewoon beu om
me als een hoer te verkleden
19
00:03:43,849 --> 00:03:45,726
en werken aan deze twee-bits gevallen.
20
00:03:48,687 --> 00:03:49,771
- Ze is een agent.
21
00:04:07,289 --> 00:04:09,124
- 3960 White Plains Road.
22
00:04:10,500 --> 00:04:12,544
- Tarek, je weet dat ik je
niet zoveel geld kan geven
23
00:04:12,878 --> 00:04:14,337
zonder toestemming van de sergeant.
24
00:04:14,671 --> 00:04:17,382
- Ik heb de $25.000 nodig,
anders vervalt mijn dekking.
25
00:04:19,301 --> 00:04:21,261
- Waarom neem je me niet mee
uit lunchen, dan zal ik wel zien
26
00:04:21,595 --> 00:04:24,222
als ik de sergeant van
gedachten kan laten veranderen.
27
00:04:24,556 --> 00:04:25,182
- Graag.
28
00:04:26,641 --> 00:04:28,810
Maar niet vandaag, misschien volgende week.
29
00:04:30,228 --> 00:04:31,062
- Excuseer mij.
30
00:04:34,357 --> 00:04:36,026
- 47 George 10.
31
00:04:37,319 --> 00:04:38,904
- Dr. Matthews!
32
00:04:39,237 --> 00:04:41,031
- Hallo, Linda.
- Hoi.
33
00:04:41,364 --> 00:04:43,575
Gisteren hebben ze het lichaam van
een krijgskunstenaar binnengebracht
34
00:04:43,909 --> 00:04:45,702
met de naam Hatanaka.
35
00:04:46,036 --> 00:04:47,287
- Ik heb het rapport hier.
36
00:04:47,621 --> 00:04:48,413
- Vind je het erg als ik het leen?
37
00:04:48,747 --> 00:04:49,372
- Zeker.
38
00:04:51,333 --> 00:04:53,543
- Ik hoop dat dit mij zal helpen
een nieuwe toewijzing te krijgen.
39
00:04:55,378 --> 00:04:56,963
- Er is niet veel aan de hand.
40
00:04:57,297 --> 00:05:00,050
Het leek op het zoveelste doodlopende geval.
41
00:05:00,383 --> 00:05:01,927
- Nou, je weet maar nooit.
42
00:05:02,260 --> 00:05:03,053
Bedankt, dokter.
43
00:05:03,386 --> 00:05:04,012
- Geen probleem.
44
00:05:22,447 --> 00:05:24,282
- Precies op tijd, zoals ik al zei.
45
00:05:26,952 --> 00:05:27,869
- Hé, kijk.
46
00:05:37,546 --> 00:05:41,007
- Mijn vriend vertelt me dat jij de man bent.
47
00:05:41,341 --> 00:05:42,717
- Hé, dat is Tarek.
48
00:05:43,051 --> 00:05:44,261
Wat doet hij hier?
49
00:05:44,594 --> 00:05:45,554
- Laten we het product bekijken.
50
00:05:46,680 --> 00:05:47,973
- Niet voordat ik wat geld zie.
51
00:05:49,140 --> 00:05:50,809
- Je zei dat deze man cool was.
52
00:05:51,142 --> 00:05:52,894
- Wat gaan we nu doen?
53
00:05:53,228 --> 00:05:54,187
- Dit is onze buste.
54
00:05:55,480 --> 00:05:56,398
Laten we het nemen.
55
00:05:58,984 --> 00:06:00,277
- Wacht even, stoere kerel.
56
00:06:14,374 --> 00:06:15,125
Goed?
57
00:06:16,918 --> 00:06:18,044
- Uitstekend.
58
00:06:18,378 --> 00:06:19,504
- Laten we nu wat geld hebben.
59
00:06:20,463 --> 00:06:22,424
- Wapens neer, jullie allemaal!
60
00:06:22,757 --> 00:06:23,300
Jullie staan allemaal onder arrest.
61
00:06:23,633 --> 00:06:24,718
Beweeg, nu!
62
00:06:25,051 --> 00:06:26,428
Beweeg, beweeg.
63
00:06:26,761 --> 00:06:28,388
Tegen de auto, beweeg.
64
00:06:34,519 --> 00:06:36,104
- Politie! Blijf waar je bent!
65
00:06:42,652 --> 00:06:44,112
Blijf waar je bent!
66
00:07:16,853 --> 00:07:18,021
- Zien? Kom op.
67
00:07:23,068 --> 00:07:25,320
- Ze komen eraan. Gaan.
68
00:08:35,932 --> 00:08:36,683
- Stop!
69
00:08:39,144 --> 00:08:40,562
Stop!
70
00:08:40,895 --> 00:08:42,272
Stop of ik schiet!
71
00:09:05,837 --> 00:09:07,922
- Heilige shit. - Whoo-wee.
72
00:09:12,302 --> 00:09:13,720
- Dat was mijn auto!
73
00:09:15,597 --> 00:09:16,347
Verdomme!
74
00:09:16,681 --> 00:09:17,891
Tarek, het was mijn zaak!
75
00:09:18,975 --> 00:09:19,851
- Je hebt ons bijna vermoord!
76
00:09:20,185 --> 00:09:21,102
- We hadden hem levend nodig.
77
00:09:21,436 --> 00:09:23,188
- Besef je wat je hebt gedaan?
78
00:09:23,521 --> 00:09:24,105
Ik zal je laten schorsen
79
00:09:24,439 --> 00:09:25,690
voor inmenging in dit onderzoek!
80
00:09:26,024 --> 00:09:28,902
- Ik had alles onder controle
totdat jullie kwamen opdagen.
81
00:09:29,235 --> 00:09:29,778
- Vergeet het maar, Tarek.
82
00:09:30,111 --> 00:09:31,571
Leuk geprobeerd, maar deze keer niet.
83
00:09:31,905 --> 00:09:33,364
Hier val je op!
84
00:09:34,741 --> 00:09:35,784
- Dat zullen we wel zien.
85
00:09:36,117 --> 00:09:36,743
- Rechts.
86
00:09:39,162 --> 00:09:40,747
- Kijk eens naar deze puinhoop.
87
00:10:24,958 --> 00:10:25,708
- Zien.
88
00:10:46,604 --> 00:10:47,355
Zien.
89
00:10:50,817 --> 00:10:51,568
Zien!
90
00:10:54,779 --> 00:10:57,782
Wat je zojuist hebt gezien,
is vechtsport op zijn best.
91
00:10:58,783 --> 00:11:00,451
Het vergt jaren en jaren
van traditionele training
92
00:11:00,785 --> 00:11:01,828
om deze toestand te bereiken.
93
00:11:02,162 --> 00:11:04,247
Om de beste te zijn, moet
je met de besten trainen
94
00:11:04,581 --> 00:11:06,124
en dat ben ik, Bill Pickells.
95
00:11:06,457 --> 00:11:07,917
Ik ga seminars geven door het hele land,
96
00:11:08,251 --> 00:11:09,627
in steden die het dichtst bij u in de buurt zijn.
97
00:11:09,961 --> 00:11:13,006
Controleer uw lokale kranten
en tv voor de beste dates.
98
00:11:13,339 --> 00:11:14,632
'Tot volgende week is dit Bill Pickells
99
00:11:14,966 --> 00:11:16,176
zeggen: blijf trappen.
100
00:11:18,178 --> 00:11:18,928
- En knip, Billy.
101
00:11:19,262 --> 00:11:20,889
Uitstekende show, uitstekende show, Bill.
102
00:11:21,222 --> 00:11:21,890
Dat is een omslag.
103
00:11:23,099 --> 00:11:23,975
- Hé, heb ik je dat niet nooit verteld?
104
00:11:24,309 --> 00:11:25,518
om de linkerkant van mijn gezicht te schieten?
105
00:11:25,852 --> 00:11:26,895
Nee, nietwaar?
106
00:11:27,228 --> 00:11:29,647
Nou, eikel, je bent weg!
107
00:11:29,981 --> 00:11:31,399
- Billy, ik moet je iets laten zien.
108
00:11:31,733 --> 00:11:32,233
- Hier is de band waar je om vroeg.
109
00:11:32,567 --> 00:11:33,401
- Het werd tijd! Trouwens,
110
00:11:33,735 --> 00:11:35,111
haal die stomme planten van het podium!
111
00:11:35,445 --> 00:11:37,739
Ik zei toch dat ik hier niets
groters wil hebben dan ik.
112
00:11:38,072 --> 00:11:40,366
- Billy, we moeten het
weten -- - Niet later. Later!
113
00:11:41,701 --> 00:11:43,870
- Lul.
114
00:11:44,204 --> 00:11:45,330
- Ja, in dit deel van de show,
115
00:11:45,663 --> 00:11:46,331
Ik ga je een klein beetje leren
116
00:11:46,664 --> 00:11:47,957
van zelfverdediging op straat.
117
00:11:48,291 --> 00:11:50,210
Hoe je jezelf daar in de
jungle kunt beschermen,
118
00:11:50,543 --> 00:11:52,503
want dat is precies
wat de straten zijn.
119
00:11:52,837 --> 00:11:55,298
Het is een oerwoud. Er is
een roofdier en er is de prooi.
120
00:11:55,632 --> 00:11:56,925
Ja, ik kijk het nu pas.
121
00:11:57,258 --> 00:11:58,509
Uitstekend, uitstekend.
122
00:11:58,843 --> 00:12:00,511
Wat nog meer? Ik heb het gedaan.
123
00:12:00,845 --> 00:12:02,430
Binnenkomen.
124
00:12:02,764 --> 00:12:04,474
Oké, wacht even.
125
00:12:04,807 --> 00:12:05,975
- Billy, wat vind jij hiervan?
126
00:12:06,309 --> 00:12:06,893
voor de show van morgenavond?
127
00:12:07,227 --> 00:12:08,937
- Ja, het ziet er goed uit, dat vind ik leuk.
128
00:12:09,270 --> 00:12:10,188
- Wil je het passen?
129
00:12:10,521 --> 00:12:11,814
- Ik zal het later proberen.
130
00:12:12,148 --> 00:12:12,774
Ja?
131
00:12:14,400 --> 00:12:15,485
- Prima.
- Hawaï?
132
00:12:15,818 --> 00:12:17,195
Ben je gek geworden?
133
00:12:17,528 --> 00:12:18,863
Ik doe hier een show.
134
00:12:19,864 --> 00:12:21,783
Nee hoor, daar moeten we iets aan doen.
135
00:12:22,116 --> 00:12:26,037
Plotseling is hij de
prooi en jij het roofdier.
136
00:12:26,371 --> 00:12:26,871
Kom op!
137
00:12:27,205 --> 00:12:28,039
Hier beneden op het strand.
138
00:12:28,373 --> 00:12:29,123
Ja, kom binnen.
139
00:12:29,457 --> 00:12:31,834
Hé luister, laat me je terugbellen, hè?
140
00:12:32,168 --> 00:12:32,794
Wat?
141
00:12:34,420 --> 00:12:35,713
- Hoe dan ook.
142
00:12:36,047 --> 00:12:39,217
Vergeet niet dat je vertrouwen
in jezelf moet hebben.
143
00:12:39,550 --> 00:12:42,553
Je moet weten wat je kunt
en bereid zijn om het te doen.
144
00:12:42,887 --> 00:12:43,388
Laat deze mensen niet toe
145
00:12:43,721 --> 00:12:44,264
duw je rond.
146
00:12:44,597 --> 00:12:45,807
Ik laat me niet rondduwen.
147
00:12:46,140 --> 00:12:49,102
Ik ben een vijfde dan zwarte
band, ik ben een kampioen,
148
00:12:49,435 --> 00:12:51,479
en ik ben nog steeds mooi, omdat ik
weet hoe ik mezelf moet verdedigen
149
00:12:51,813 --> 00:12:52,730
daar op straat.
150
00:12:53,064 --> 00:12:54,315
En ik ben hier om jullie te leren
hoe je jezelf kunt verdedigen
151
00:12:54,649 --> 00:12:58,069
daar op straat, zodat
jij kunt zijn zoals ik.
152
00:12:58,987 --> 00:13:00,405
Nu komen we een
beetje tijd tekort,
153
00:13:00,738 --> 00:13:02,323
dus tot volgende week,
154
00:13:02,657 --> 00:13:05,159
onthoud: volg mijn wegen,
155
00:13:05,493 --> 00:13:08,162
niemand zal je rondduwen.
156
00:13:08,496 --> 00:13:09,664
Tot die tijd blijf je trappen.
157
00:13:09,998 --> 00:13:12,208
Dit is Bill Pickells die
zegt: tot dan allemaal.
158
00:13:15,253 --> 00:13:16,629
- We praten met rechercheur Henderson
159
00:13:16,963 --> 00:13:19,007
in de televisiestudio's van CBA,
160
00:13:19,340 --> 00:13:22,343
waar Bill Pickells, een bekende
krijgskunstenaar en tv-presentator
161
00:13:22,677 --> 00:13:24,637
werd een paar uur geleden
op brute wijze vermoord.
162
00:13:24,971 --> 00:13:27,181
Vertel me eens, rechercheur,
is dit een geïsoleerde moord?
163
00:13:27,515 --> 00:13:29,642
of is het verbonden met de
andere vechtsportmoorden
164
00:13:29,976 --> 00:13:31,602
dat slechts vier dagen geleden plaatsvond?
165
00:13:31,936 --> 00:13:33,896
- Het enige wat ik kan zeggen
is dat beide slachtoffers zijn
166
00:13:34,230 --> 00:13:35,523
waren kampioenen in de krijgskunst.
167
00:13:35,857 --> 00:13:36,983
- Zijn er verdachten?
168
00:13:37,317 --> 00:13:39,944
- Seriemoordenaars zijn over
het algemeen moeilijk te vinden,
169
00:13:40,278 --> 00:13:41,279
maar we hebben enkele sterke aanwijzingen,
170
00:13:41,612 --> 00:13:42,989
en ik voorspel dat we deze Death Dealer zullen hebben
171
00:13:43,323 --> 00:13:44,824
zeer binnenkort in hechtenis.
172
00:13:45,158 --> 00:13:46,200
- Nou, het is bevestigd.
173
00:13:46,534 --> 00:13:48,536
Nog een seriemoordenaar die
bekend staat als de Death Dealer
174
00:13:48,870 --> 00:13:51,122
sluipt door de straten van New York.
175
00:13:51,456 --> 00:13:53,333
- Is er nog iets dat je
ze niet hebt verteld?
176
00:13:53,666 --> 00:13:56,461
of jeetje, moet ik wachten
tot de follow-up om 11 uur?
177
00:13:56,794 --> 00:13:59,213
- Ik dacht dat ik...
- Nee, dat dacht je niet!
178
00:13:59,547 --> 00:14:00,214
De media hebben een velddag
179
00:14:00,548 --> 00:14:02,467
vanwege deze kleine Death Dealer-opmerking.
180
00:14:02,800 --> 00:14:04,469
En de commissaris
is er helemaal dol op!
181
00:14:06,763 --> 00:14:07,263
- Pardon, sergeant?
182
00:14:07,597 --> 00:14:08,848
- Wat wil je, Masterson?
183
00:14:09,182 --> 00:14:11,059
- Het gaat over de Death Dealer-moorden.
184
00:14:12,560 --> 00:14:14,437
Ik ben zo vrij geweest
een klein onderzoek te doen
185
00:14:14,771 --> 00:14:17,774
in mijn eentje, en ik heb een
theorie over de moordenaar.
186
00:14:18,107 --> 00:14:20,151
- O, geef me een pauze.
187
00:14:20,485 --> 00:14:22,403
- Op dit moment neem ik alles wat ik kan krijgen.
188
00:14:24,364 --> 00:14:27,283
- Zoals u weet, hebben beide slachtoffers
soortgelijke verwondingen opgelopen.
189
00:14:27,617 --> 00:14:28,868
Nu het unieke aan deze verwondingen
190
00:14:29,202 --> 00:14:31,621
is dat er vrijwel geen
externe schade was,
191
00:14:31,954 --> 00:14:34,749
toch werden de inwendige organen verpletterd.
192
00:14:35,083 --> 00:14:37,627
Forensisch onderzoek bevestigt dat
de enige externe schade is gevonden
193
00:14:37,960 --> 00:14:39,712
waren de markeringen op het gezicht.
194
00:14:41,589 --> 00:14:42,507
- Ga verder.
195
00:14:42,840 --> 00:14:43,925
- Om zo'n precisie te hebben,
196
00:14:44,258 --> 00:14:46,594
en om deze hoeveelheid
schade te kunnen toebrengen,
197
00:14:46,928 --> 00:14:48,930
het doet mij geloven dat deze moordenaar
198
00:14:49,263 --> 00:14:51,057
is een hoog opgeleide krijgskunstenaar.
199
00:14:51,391 --> 00:14:52,683
- O, kom op.
200
00:14:53,017 --> 00:14:54,560
Vechtsporten zijn een hoop onzin.
201
00:14:54,894 --> 00:14:56,270
Ik heb genoeg in de problemen gezeten, ik kan het weten.
202
00:14:56,604 --> 00:14:57,313
- Ik ben het daar niet mee eens.
203
00:14:58,523 --> 00:14:59,690
Kom hier, ik zal het je laten zien.
204
00:15:00,024 --> 00:15:01,401
- Ik kan niet geloven
dat je hiernaar luistert.
205
00:15:01,734 --> 00:15:04,278
- Ik heb 15 jaar
vechtsportervaring,
206
00:15:04,612 --> 00:15:05,863
Rechercheur Henderson.
207
00:15:06,197 --> 00:15:09,200
Ik verwacht dat je oplet
en je hoofd omhoog houdt.
208
00:15:09,534 --> 00:15:11,702
Nu viel de moordenaar
aan met voorbedachte rade,
209
00:15:12,036 --> 00:15:13,704
elk resulterend in levensbedreigende slagen
210
00:15:14,038 --> 00:15:15,581
hier, hier en hier.
211
00:15:17,250 --> 00:15:18,835
Nu werd elk slachtoffer uiteindelijk uitgeschakeld
212
00:15:19,168 --> 00:15:21,045
met een soort klauw in het hoofd.
213
00:15:21,379 --> 00:15:23,673
- Zelfs als hij een krijgskunstenaar
is, hoe helpt dat dan?
214
00:15:24,006 --> 00:15:24,715
- Hij heeft gelijk.
215
00:15:25,049 --> 00:15:27,593
Alleen al in New York moeten
er 10.000 krijgskunstenaars zijn.
216
00:15:28,511 --> 00:15:31,097
Dit zou kunnen uitmonden in
een soort wilde ganzenjacht.
217
00:15:33,766 --> 00:15:36,144
- Nou, ik weet niet welke
vorm van vechtsport hij gebruikt,
218
00:15:36,477 --> 00:15:37,812
Maar als we met een expert konden praten,
219
00:15:38,146 --> 00:15:40,148
en we kunnen ontdekken
welke specifieke stijl het is,
220
00:15:40,481 --> 00:15:42,442
Het zal ons helpen hem wat makkelijker op te sporen.
221
00:15:42,775 --> 00:15:44,819
- Wij? Wat is deze ‘wij’-zaak?
222
00:15:45,153 --> 00:15:46,446
Krijg geen ideeën.
223
00:15:46,779 --> 00:15:47,905
- Wat is je probleem?
224
00:15:48,239 --> 00:15:51,033
- Ze komt hier gewoon binnen en
begint uit haar mond te schieten,
225
00:15:51,367 --> 00:15:53,119
en dan verwacht mijn partner te worden?
226
00:15:53,453 --> 00:15:55,455
Ik vind het niet leuk. Ik weiger
met haar samen te werken.
227
00:15:55,788 --> 00:15:57,707
- Je weigert?
- Absoluut.
228
00:15:59,292 --> 00:16:00,084
- Dan is het geregeld.
229
00:16:00,418 --> 00:16:02,128
- Ze is weg?
- Je bent weg!
230
00:16:02,462 --> 00:16:04,297
Geef haar het dossier
en verlaat mijn kantoor!
231
00:16:04,630 --> 00:16:05,590
- Je meent het niet?
232
00:16:05,923 --> 00:16:07,091
- Je hebt me gehoord, beweeg.
233
00:16:09,177 --> 00:16:11,179
- Rechercheur Henderson? Het bestand, alstublieft.
234
00:16:14,182 --> 00:16:15,391
Ik waardeer de kans
235
00:16:15,725 --> 00:16:17,059
om aan deze zaak te werken, sergeant.
236
00:16:17,393 --> 00:16:18,644
Je zult niet teleurgesteld worden.
237
00:16:18,978 --> 00:16:20,188
- Je vliegt nog niet solo.
238
00:16:21,439 --> 00:16:22,440
- Wat bedoel je?
239
00:16:24,275 --> 00:16:26,027
- Je hebt geweldig werk
geleverd in die andere zaak.
240
00:16:26,360 --> 00:16:28,196
Maar ik wil niet dat je
hier alleen aan werkt.
241
00:16:28,529 --> 00:16:30,072
Ik ken een rechercheur bij Zeden,
242
00:16:30,406 --> 00:16:32,492
hij is een expert op het gebied van vechtsporten.
243
00:16:32,825 --> 00:16:34,619
Ik wil dat jullie samenwerken.
244
00:16:34,952 --> 00:16:35,953
- Wie is het?
245
00:16:36,287 --> 00:16:36,954
- Tarek Richards.
246
00:16:43,419 --> 00:16:45,421
- Gerechtigheid is gediend.
247
00:16:45,755 --> 00:16:47,548
- Je hebt geluk dat het maar een schorsing is.
248
00:16:47,882 --> 00:16:50,384
Ik had je liever helemaal
van het korps zien verdwijnen.
249
00:16:50,718 --> 00:16:51,511
- Het is nog niet voorbij.
250
00:16:57,767 --> 00:16:58,809
- Hij is geschorst?
251
00:16:59,143 --> 00:17:00,603
- Hij is een goede agent.
252
00:17:00,937 --> 00:17:03,105
Hij heeft gewoon de neiging om de
dingen op zijn eigen manier te doen.
253
00:17:04,899 --> 00:17:06,108
Dus trok ik aan een paar touwtjes.
254
00:17:07,818 --> 00:17:08,569
Wij hebben hem nodig.
255
00:17:09,862 --> 00:17:11,739
De commissaris weet dat hij het zich niet
kan veroorloven een seriemoordenaar te hebben
256
00:17:12,073 --> 00:17:12,990
zoals hij op vrije voeten.
257
00:17:13,324 --> 00:17:14,116
Het zal er niet goed uitzien.
258
00:17:15,660 --> 00:17:17,245
Hier is zijn boot.
259
00:17:17,578 --> 00:17:18,204
- Woont hij hier?
260
00:17:18,538 --> 00:17:20,831
- Eigenlijk is zijn vrouw een paar
jaar geleden bij hem weggegaan.
261
00:17:21,165 --> 00:17:22,458
Hij verkocht alles en verhuisde hierheen.
262
00:17:22,792 --> 00:17:24,877
- Een mooie boot voor
het salaris van een agent.
263
00:17:25,211 --> 00:17:26,045
- Hij werkt in de verdovende middelen,
264
00:17:26,379 --> 00:17:28,256
en de afdeling wilde dat
hij de juiste dekking hield,
265
00:17:28,589 --> 00:17:29,966
dus leasen ze hem een auto en een boot.
266
00:17:30,299 --> 00:17:32,552
- Nou, ik zit duidelijk
in de verkeerde divisie.
267
00:17:35,054 --> 00:17:36,764
- Hallo, Tarek, het is een tijdje geleden.
268
00:17:37,098 --> 00:17:38,474
- Wat brengt jou hier, Reeves?
269
00:17:38,808 --> 00:17:40,184
- Dit is rechercheur Masterson.
270
00:17:41,310 --> 00:17:42,228
Ergens heen?
271
00:17:42,562 --> 00:17:44,522
- Ik dacht dat ik een paar
weken vrij zou nemen.
272
00:17:44,855 --> 00:17:46,649
Ik ben geschorst, weet je.
273
00:17:46,983 --> 00:17:48,568
- Eigenlijk ben ik daarom hier.
274
00:17:48,901 --> 00:17:50,903
Ik heb je nodig bij Moordzaken.
275
00:17:51,237 --> 00:17:52,196
- Vergeet het.
276
00:17:52,530 --> 00:17:53,573
Neem iemand anders.
277
00:17:54,824 --> 00:17:56,784
- Kom op, Tarek, geef ons een pauze.
278
00:17:57,118 --> 00:17:58,953
Daarom zijn we helemaal hierheen gekomen.
279
00:18:00,746 --> 00:18:02,915
- Laat me raden, het is
de Death Dealer, toch?
280
00:18:04,542 --> 00:18:05,167
- De sergeant dacht dat jij dat was
281
00:18:05,501 --> 00:18:06,669
zou hier enig licht op kunnen werpen.
282
00:18:11,215 --> 00:18:12,717
Ze zijn allebei vechtsportkampioenen.
283
00:18:13,050 --> 00:18:13,593
- Ik weet wie ze zijn.
284
00:18:13,926 --> 00:18:17,138
Hij schreef een boek over
karate, hij was een tv-ster.
285
00:18:18,431 --> 00:18:19,098
- Nou, ik geloof de moordenaar
286
00:18:19,432 --> 00:18:21,225
gebruikte krijgskunsttechnieken.
287
00:18:21,559 --> 00:18:22,602
Ik wil zijn stijl kennen.
288
00:18:36,324 --> 00:18:37,074
- Fu Jow.
289
00:18:38,784 --> 00:18:42,747
Een oude Chinese stijl, een van de eerste.
290
00:18:43,080 --> 00:18:44,123
Sommige mensen noemen het Tijgerklauw.
291
00:18:44,457 --> 00:18:47,168
- Kom op, Tarek, hoe
weet je dat het Tiger is?
292
00:18:47,501 --> 00:18:48,169
- Ik heb het bestudeerd.
293
00:18:51,339 --> 00:18:53,716
- Wat kun je ons vertellen
over deze Tiger-stijl?
294
00:18:54,050 --> 00:18:56,052
- Je zult het zelf
moeten ontdekken.
295
00:18:57,428 --> 00:18:59,597
- Ik dacht dat je zei dat
deze man een expert was.
296
00:19:00,723 --> 00:19:02,391
- Wil je meer weten over Tiger?
297
00:19:02,725 --> 00:19:03,851
Het is een stijl die je meeneemt naar de rand,
298
00:19:04,185 --> 00:19:05,436
zowel fysiek als mentaal,
299
00:19:05,770 --> 00:19:08,147
en mensen die het weten zijn de
meest dodelijke krijgskunstenaars.
300
00:19:08,481 --> 00:19:11,108
- Vertel me niet dat we weer een
gek hebben uit de hand gelopen.
301
00:19:12,526 --> 00:19:14,445
- Integendeel. Hij is geen gek,
302
00:19:14,779 --> 00:19:15,571
en hij is niet uit de hand gelopen,
303
00:19:15,905 --> 00:19:17,281
en dat maakt hem zo gevaarlijk.
304
00:19:17,615 --> 00:19:18,866
Onderschat hem nooit.
305
00:19:22,244 --> 00:19:23,704
- Ik wil jou bij deze zaak.
306
00:19:25,081 --> 00:19:26,165
- Nee bedankt.
307
00:19:26,499 --> 00:19:27,166
- Dit is geen verzoek,
308
00:19:27,500 --> 00:19:29,001
Ik heb de nodige afspraken gemaakt.
309
00:19:29,335 --> 00:19:31,295
Dit kan u helpen uw status te herstellen.
310
00:19:31,629 --> 00:19:32,755
- Jullie zijn te veel!
311
00:19:39,970 --> 00:19:41,681
Als het mij zal helpen zuiveren, zal ik het doen,
312
00:19:42,014 --> 00:19:43,182
maar je bent mij een betaalde vakantie schuldig.
313
00:19:43,516 --> 00:19:44,350
- Reken er niet op.
314
00:19:45,309 --> 00:19:48,062
Ik wil dat je samenwerkt
met rechercheur Masterson.
315
00:19:48,396 --> 00:19:50,064
- Ik werk altijd alleen.
316
00:19:50,398 --> 00:19:51,982
- Hé, als je het niet wilt
doen, vind ik dat prima.
317
00:19:52,316 --> 00:19:53,818
- Het is haar onderzoek.
318
00:19:54,151 --> 00:19:55,528
Ik heb een aantal concessies moeten doen.
319
00:19:55,861 --> 00:19:57,780
Je bent strikt adviseur.
320
00:19:58,114 --> 00:19:58,614
- Meen je dat?
321
00:19:58,948 --> 00:20:00,991
- Vergeet niet dat u nog steeds onder schorsing staat,
322
00:20:01,325 --> 00:20:02,201
je mag geen wapen dragen.
323
00:20:02,535 --> 00:20:05,204
Eén stomme beweging en
het kan uw badge betekenen.
324
00:20:07,373 --> 00:20:08,958
- Oké, laat mij de bestanden achter,
325
00:20:09,291 --> 00:20:10,918
Ik zie je morgen om 10 uur.
326
00:20:11,252 --> 00:20:12,795
- Zorg dat je er om acht uur bent.
327
00:21:08,809 --> 00:21:10,144
- Heeft u vragen?
328
00:21:10,478 --> 00:21:12,021
- Is dat een traditionele vorm?
329
00:21:12,354 --> 00:21:13,314
- Vroeger was dat zo.
330
00:21:13,647 --> 00:21:14,732
Ik heb het veranderd.
331
00:21:15,065 --> 00:21:17,693
Traditionele vormen houden
gewoon geen stand in toernooien.
332
00:21:18,027 --> 00:21:19,153
Ze hebben geen enkele flair.
333
00:21:20,321 --> 00:21:22,656
Bovendien is mijn manier beter.
334
00:21:23,824 --> 00:21:26,952
- Dus hoe zit het met de
historische betekenis van elke zet?
335
00:21:27,286 --> 00:21:28,120
Is dat niet belangrijk?
336
00:21:30,080 --> 00:21:31,290
- Misschien toen,
337
00:21:31,624 --> 00:21:35,544
maar nu is het niet wat je
doet, het is hoe je eruit ziet.
338
00:21:43,010 --> 00:21:43,636
Ja!
339
00:22:10,871 --> 00:22:11,622
Hallo?
340
00:22:13,874 --> 00:22:15,125
Excuses, wij zijn gesloten.
341
00:22:15,459 --> 00:22:16,377
Je zult moeten vertrekken.
342
00:22:20,005 --> 00:22:20,965
Ik zei vertrekken!
343
00:22:47,283 --> 00:22:48,742
- Tarek, wat doe jij hier?
344
00:22:49,076 --> 00:22:50,327
Ik dacht dat je geschorst was.
345
00:22:50,661 --> 00:22:52,496
- Ik ben slechts een adviseur in deze.
346
00:22:52,830 --> 00:22:54,623
Officieel ben ik nog steeds geschorst.
347
00:22:54,957 --> 00:22:57,042
Ze hebben mij erbij gehaald om haar in de gaten te houden.
348
00:22:57,376 --> 00:22:58,627
Eerste keer in Moordzaken.
349
00:22:58,961 --> 00:22:59,879
- Hoe zit het met de studenten?
350
00:23:00,212 --> 00:23:02,131
- Ik ga net met ze praten.
351
00:23:02,464 --> 00:23:04,341
- Oké, kijk daar eens naar.
352
00:23:06,927 --> 00:23:08,971
- Iets gevonden?
- Nee, niets.
353
00:23:09,305 --> 00:23:11,098
Geen afdrukken. Het is alsof de man een geest is.
354
00:23:11,432 --> 00:23:12,224
- Ontbreekt er iets?
355
00:23:12,558 --> 00:23:13,642
- Een zwaard uit het rek.
356
00:23:14,685 --> 00:23:16,103
- Dus daardoor ontbreken er drie dingen:
357
00:23:16,437 --> 00:23:18,355
een zwaard, een zwarte band en een trofee.
358
00:23:18,689 --> 00:23:19,940
- Deed hij dat met een zwaard?
359
00:23:20,274 --> 00:23:20,900
- Nee.
360
00:23:22,651 --> 00:23:23,402
Zijn hand.
361
00:23:23,736 --> 00:23:25,863
Het is Tiger Claws, dat is hem, oké.
362
00:23:26,196 --> 00:23:26,947
- Enig idee?
363
00:23:27,281 --> 00:23:29,491
- Geen van de lichamen is op
wat voor manier dan ook verborgen.
364
00:23:29,825 --> 00:23:31,577
Ze werden allemaal achtergelaten
waar mensen ze konden vinden.
365
00:23:31,911 --> 00:23:32,703
- Wat betekent dat?
366
00:23:33,037 --> 00:23:34,914
- Tiger Claws is zijn handtekening.
367
00:23:35,247 --> 00:23:36,790
Ik denk dat hij probeert het publiek hiervan op de hoogte te stellen
368
00:23:37,124 --> 00:23:38,417
wie hij is en wat hij doet.
369
00:23:39,418 --> 00:23:40,669
- Waarom zou hij dat willen?
370
00:23:41,003 --> 00:23:43,505
- Misschien om het verloren
respect voor zijn stijl op te krikken.
371
00:23:44,965 --> 00:23:46,884
- Wat denk je van dit
ontbrekende zwaard?
372
00:23:47,217 --> 00:23:48,427
- Misschien een overwinningssymbool.
373
00:23:49,720 --> 00:23:50,888
Maar als hij dingen meeneemt,
374
00:23:51,221 --> 00:23:53,474
dat betekent dat hij een plek heeft om het te bewaren.
375
00:23:53,807 --> 00:23:54,683
- Zodat hij het kan bewonderen?
376
00:23:56,769 --> 00:23:58,562
- Of gebruik het als offer.
377
00:24:39,353 --> 00:24:40,354
Ze missen niets.
378
00:24:41,772 --> 00:24:43,190
- Ik dacht dat we vroeg moesten beginnen.
379
00:24:43,524 --> 00:24:44,817
Reeves moet een aanval hebben.
380
00:24:46,235 --> 00:24:47,403
- Wat is dit?
381
00:24:47,736 --> 00:24:48,320
- Nou, ik heb deze lijst verzameld
382
00:24:48,654 --> 00:24:50,781
van al deze kungfuscholen
die Tiger onderwijzen.
383
00:24:51,115 --> 00:24:52,700
Dit is waar we beginnen.
384
00:24:53,033 --> 00:24:53,617
- Word reëel.
385
00:24:53,951 --> 00:24:54,743
Deze man is hardcore.
386
00:24:55,077 --> 00:24:55,661
Je zou hem niet aan het trainen vinden
387
00:24:55,995 --> 00:24:57,955
bij uw plaatselijke franchisestudio.
388
00:24:58,288 --> 00:25:00,082
- Ja? Heb jij een beter idee?
389
00:25:00,416 --> 00:25:01,583
- Ja, volg mij.
390
00:25:01,917 --> 00:25:02,626
- Waar gaan we heen?
391
00:25:02,960 --> 00:25:04,336
- Waar de echte vechters trainen.
392
00:25:15,556 --> 00:25:16,432
- Waar moeten we beginnen?
393
00:25:16,765 --> 00:25:18,142
- Dat weet ik niet precies.
394
00:25:18,475 --> 00:25:20,185
- Je bedoelt dat je me helemaal
naar deze plek hebt gesleept
395
00:25:20,519 --> 00:25:22,104
en weet je niet waar je moet beginnen?
396
00:25:22,438 --> 00:25:23,605
Ik had tenminste een lijst.
397
00:25:23,939 --> 00:25:25,983
- Ah, kalmeer, we zullen het vinden.
398
00:25:26,316 --> 00:25:27,901
Er wordt geen reclame gemaakt voor deze plaats.
399
00:25:28,235 --> 00:25:31,113
- Nou, als ze geen reclame
maken, hoe verdienen ze dan geld?
400
00:25:31,447 --> 00:25:32,072
Dat doen ze niet.
401
00:25:33,532 --> 00:25:34,575
Ze doen het niet voor het geld.
402
00:25:34,908 --> 00:25:37,286
Dit is geen sport voor
elke bozo met 50 dollar.
403
00:25:38,412 --> 00:25:40,706
- Hoe moeten we
deze plek vinden?
404
00:25:41,040 --> 00:25:42,207
- Begin mensen te vragen.
405
00:26:49,149 --> 00:26:50,275
- Kan ik je helpen?
406
00:26:51,568 --> 00:26:53,070
- Hoi. Ik ben Tarek, dit is Linda.
407
00:26:53,403 --> 00:26:55,155
Wij willen u graag enkele vragen stellen.
408
00:26:55,489 --> 00:26:56,281
- In een ogenblik.
409
00:27:19,680 --> 00:27:20,430
Dronken stijl.
410
00:27:23,100 --> 00:27:25,435
- Traditionele vormen zijn
tegenwoordig zeldzaam.
411
00:27:28,856 --> 00:27:31,191
Ik ben op zoek naar een
meester die Tiger lesgeeft.
412
00:27:31,525 --> 00:27:32,442
- Waarom?
413
00:27:32,776 --> 00:27:33,777
- Ik zou hem graag wat
vragen willen stellen,
414
00:27:34,111 --> 00:27:34,736
Niets ernstigs.
415
00:27:35,821 --> 00:27:36,780
- Hoe zit het?
416
00:27:37,114 --> 00:27:38,448
- Ik wil graag les nemen.
417
00:27:40,284 --> 00:27:44,329
- Tot ziens.
418
00:27:44,663 --> 00:27:46,415
- Chin Wa kent het systeem,
419
00:27:46,748 --> 00:27:48,792
maar hij kiest er niet voor om iemand iets te leren.
420
00:27:49,126 --> 00:27:50,210
Nooit gedaan.
421
00:27:50,544 --> 00:27:51,420
- Nog iemand?
422
00:27:52,421 --> 00:27:53,714
- Hij is de enige.
423
00:27:55,257 --> 00:27:56,341
- Bedankt voor je tijd.
424
00:27:59,136 --> 00:27:59,928
- Graag gedaan.
425
00:28:02,139 --> 00:28:03,515
- Morgen beginnen we met mijn lijst.
426
00:28:03,849 --> 00:28:06,393
- Hij zal er niet zijn.
427
00:28:09,396 --> 00:28:11,481
- Politie! Laat hem met rust!
428
00:28:13,150 --> 00:28:17,487
- Hoi! We praten met je.
429
00:28:19,990 --> 00:28:20,908
Wacht hier.
430
00:28:21,241 --> 00:28:22,117
- Maak je geen zorgen over mij.
431
00:28:25,621 --> 00:28:26,830
- Jongens.
432
00:28:27,164 --> 00:28:29,541
- Hoi!
- Ik wil geen problemen.
433
00:29:43,198 --> 00:29:43,949
Gaat het?
434
00:29:46,743 --> 00:29:47,828
- Bedankt voor je hulp.
435
00:29:48,870 --> 00:29:49,705
- Gaat het?
436
00:29:50,038 --> 00:29:50,789
- Ja, met mij gaat het goed.
437
00:29:51,123 --> 00:29:53,083
- We zijn op zoek naar een
meester die Tiger lesgeeft.
438
00:29:53,417 --> 00:29:54,584
- Ik weet.
439
00:29:54,918 --> 00:29:56,503
Ik zal het je vertellen omdat jullie mij hebben geholpen.
440
00:29:56,837 --> 00:29:58,088
Zijn naam is Sifu Chow.
441
00:29:59,298 --> 00:30:00,382
- Waar kunnen we hem vinden?
442
00:30:00,716 --> 00:30:03,135
- Er is morgen een toernooi
in het congrescentrum,
443
00:30:03,468 --> 00:30:04,386
hij zal er zijn.
444
00:30:04,720 --> 00:30:06,805
Hij heeft twee littekens aan
de linkerkant van zijn gezicht,
445
00:30:07,139 --> 00:30:08,724
dat is alles wat ik je kan vertellen.
446
00:30:09,057 --> 00:30:10,767
- Dit is het laatste gesprek
447
00:30:11,101 --> 00:30:13,729
voor de finale van de zwarte band-sparring voor heren.
448
00:30:14,062 --> 00:30:16,356
Concurrenten, begeef je naar de ring.
449
00:30:16,690 --> 00:30:18,734
- Ik wil dat je hier wacht
en kijkt of hij langskomt.
450
00:30:19,067 --> 00:30:20,444
Ik zal de binnenkant eens bekijken.
451
00:30:20,777 --> 00:30:21,278
- Hé, ik ben degene die verondersteld wordt
452
00:30:21,611 --> 00:30:23,071
om de leiding te nemen, weet je nog?
453
00:30:24,698 --> 00:30:25,782
Oké, prima.
454
00:30:26,116 --> 00:30:27,701
Weet je zeker dat je deze kerel kunt herkennen?
455
00:30:28,035 --> 00:30:30,203
- Hij heeft littekens op de
zijkant van zijn gezicht, toch?
456
00:30:31,163 --> 00:30:33,957
Hoe moeilijk kan dat zijn?
457
00:31:26,426 --> 00:31:27,761
- Opnieuw worden
toeschouwers gevraagd
458
00:31:28,095 --> 00:31:31,014
om de juryleden niet te
verdringen tijdens de competitie,
459
00:31:31,348 --> 00:31:35,310
en alsjeblieft, geen eten of
drinken in de wedstrijdruimte.
460
00:31:39,731 --> 00:31:40,357
- Tarek!
461
00:31:41,316 --> 00:31:42,401
Tarek!
462
00:31:42,734 --> 00:31:43,360
- Johannes!
463
00:31:44,736 --> 00:31:45,362
Hoe gaat het?
464
00:31:45,695 --> 00:31:47,239
Ik wist niet dat je in de stad
was, waarom heb je niet gebeld?
465
00:31:47,572 --> 00:31:48,907
- Heb je de laatste tijd geprobeerd
naar je antwoordapparaat te luisteren?
466
00:31:49,241 --> 00:31:50,534
Dus, wat doe je hier?
467
00:31:50,867 --> 00:31:51,410
- Ik ben aan het werk.
468
00:31:51,743 --> 00:31:52,369
- Johannes.
469
00:31:53,328 --> 00:31:53,954
- Ik moet gaan.
470
00:31:54,287 --> 00:31:55,539
Zie je je later? - Ja.
471
00:31:55,872 --> 00:31:57,749
- Wens me wat geluk.
- Je hebt het niet nodig.
472
00:32:00,585 --> 00:32:01,670
- Rode speler, hier.
473
00:32:05,340 --> 00:32:06,758
Kijk mij aan.
474
00:32:07,092 --> 00:32:07,592
Kijk naar elkaar.
475
00:32:07,926 --> 00:32:09,344
Schud de hand, heren.
476
00:32:09,678 --> 00:32:10,303
- Kiya!
477
00:32:11,263 --> 00:32:12,013
- Hajime!
478
00:32:15,517 --> 00:32:16,601
Wit, één punt. Stap terug.
479
00:32:16,935 --> 00:32:17,561
Hajime!
480
00:32:22,232 --> 00:32:22,941
Rood!
481
00:32:23,275 --> 00:32:25,318
Rood! Eén-één. Stap terug!
482
00:32:25,652 --> 00:32:26,278
Hajime!
483
00:32:32,617 --> 00:32:33,618
Rechters, bel!
484
00:32:35,120 --> 00:32:36,288
Eén waarschuwing, meneer.
485
00:32:36,621 --> 00:32:37,247
Stap terug.
486
00:32:38,457 --> 00:32:39,791
Hajime!
487
00:32:45,714 --> 00:32:47,340
Wit, één punt. Stap terug.
488
00:32:47,674 --> 00:32:48,508
Hajime!
489
00:32:53,138 --> 00:32:53,889
- Goede vechters, nietwaar?
490
00:32:54,222 --> 00:32:56,308
- Twee-een, rood uit. Hajime!
491
00:33:01,563 --> 00:33:03,857
- Wat is jouw stijl?
492
00:33:04,191 --> 00:33:05,150
- Rechters, ga!
493
00:33:05,484 --> 00:33:06,693
- Wat is van jou?
494
00:33:07,027 --> 00:33:07,527
- Rood.
- Rood.
495
00:33:07,861 --> 00:33:09,070
- Tijger. - Eén punt, twee-één.
496
00:33:09,404 --> 00:33:10,530
- Waarom zou je denken dat ze goed waren?
497
00:33:10,864 --> 00:33:11,490
- Ga achteruit, alsjeblieft.
498
00:33:11,823 --> 00:33:12,741
Hajime!
499
00:33:16,536 --> 00:33:18,371
Rechters, bel!
500
00:33:18,705 --> 00:33:20,916
Eén rood, twee, drie, vier.
501
00:33:21,249 --> 00:33:22,083
Ik zeg ook rood.
502
00:33:22,417 --> 00:33:24,920
Winnaar!
503
00:33:27,255 --> 00:33:29,966
- Ik ben op zoek naar een
Tijgerleraar, kent u er een?
504
00:33:31,134 --> 00:33:31,885
- Nee, dat doe ik niet.
505
00:33:32,844 --> 00:33:34,721
- Ik zal de hoogste dollar betalen.
- Nee!
506
00:33:42,687 --> 00:33:43,772
- Laten we even applaudisseren
507
00:33:44,105 --> 00:33:46,733
voor onze grote
kampioen, derde jaar op rij,
508
00:33:47,067 --> 00:33:48,777
De heer John Atkinson.
509
00:33:54,574 --> 00:33:55,325
- Ooh sja!
510
00:34:16,346 --> 00:34:18,765
- Jongens, 16, voordat
de gevechten eindigen,
511
00:34:19,099 --> 00:34:20,642
Ik zal u vragen naar de tafel van de rechter te komen
512
00:34:20,976 --> 00:34:22,769
om uw onderscheidingen in ontvangst te nemen.
513
00:34:24,771 --> 00:34:26,356
- Chow staat vlak achter mij.
514
00:34:26,690 --> 00:34:28,233
Ik weet zeker dat hij er iets mee te maken heeft,
515
00:34:28,567 --> 00:34:31,236
dus volg hem naar de parkeerplaats
en vraag zijn kenteken op.
516
00:34:42,914 --> 00:34:44,332
- Tarek.
517
00:34:44,666 --> 00:34:45,542
- Gefeliciteerd.
518
00:34:45,875 --> 00:34:47,210
- Grand Champion, derde jaar op rij.
519
00:34:47,544 --> 00:34:48,920
- Je hebt geluk dat ik gestopt ben met concurreren.
520
00:34:49,254 --> 00:34:51,256
- Hé, het brengt me nog steeds geluk.
521
00:35:11,151 --> 00:35:13,111
- Wat zou Chow hier doen?
522
00:35:13,445 --> 00:35:15,447
- Dit zou een school kunnen zijn.
523
00:35:15,780 --> 00:35:17,157
- Het is een oude bioscoop.
524
00:35:17,490 --> 00:35:18,116
- Het is perfect.
525
00:35:19,159 --> 00:35:22,162
Een goede leraar neemt slechts
een kleine groep leerlingen aan.
526
00:35:22,495 --> 00:35:24,205
Ze zullen elke beschikbare ruimte vinden
527
00:35:24,539 --> 00:35:25,874
en gebruiken het zolang ze kunnen.
528
00:35:27,542 --> 00:35:29,377
We gaan naar binnen.
- Nee, we wachten hier.
529
00:35:31,171 --> 00:35:33,923
- Ik weet zeker dat hij iets
weet, ik ga naar binnen.
530
00:35:34,257 --> 00:35:37,218
- Als ik je vraag om achter te
blijven, verwacht ik dat je luistert.
531
00:35:39,763 --> 00:35:41,640
Nu wachten we hier tot er iemand naar buiten komt,
532
00:35:41,973 --> 00:35:43,642
en we maken een paar foto's.
533
00:35:43,975 --> 00:35:46,770
Zo ziet niemand ons en
wordt niemand achterdochtig.
534
00:35:58,740 --> 00:36:01,117
- Waarom ben je tot vechtsporten overgegaan?
535
00:36:04,537 --> 00:36:06,665
- Ik was 15. Ik had veel energie,
536
00:36:06,998 --> 00:36:09,501
dus ik dacht dat dit een goede
plek zou zijn om het te kanaliseren.
537
00:36:11,670 --> 00:36:13,713
Het verbaast mij dat ik het zo lang heb volgehouden.
538
00:36:14,714 --> 00:36:15,757
- Waar heb je gestudeerd?
539
00:36:17,467 --> 00:36:18,635
- Scranton, Pennsylvania.
540
00:36:19,719 --> 00:36:20,762
Dat is waar ik ben opgegroeid.
541
00:36:22,263 --> 00:36:23,181
- Waarom ben je weggegaan?
542
00:36:24,599 --> 00:36:25,266
- Ik weet het niet.
543
00:36:25,600 --> 00:36:27,060
Ik denk dat ik mezelf gewoon wilde bewijzen
544
00:36:27,394 --> 00:36:29,062
dat ik het in de grote stad kon redden.
545
00:36:31,648 --> 00:36:32,440
Hier komen ze.
546
00:38:29,682 --> 00:38:31,434
Heeft dit iets te maken
met de Death Dealer?
547
00:38:31,768 --> 00:38:33,728
- Het spijt me, ik kan daar
nu geen antwoord op geven.
548
00:38:35,063 --> 00:38:38,900
- 38-16, 3-8-1-6.
549
00:38:57,001 --> 00:38:57,752
- Het spijt me.
550
00:39:08,388 --> 00:39:10,390
- 10-54, hart.
551
00:39:10,723 --> 00:39:11,516
- Ik weet dat hij je vriend was,
552
00:39:11,850 --> 00:39:14,143
maar je kunt het je niet
permitteren om iets dwaas te doen.
553
00:39:15,186 --> 00:39:17,188
- Als we meer actie zouden ondernemen
en minder foto's zouden maken,
554
00:39:17,522 --> 00:39:18,690
misschien krijgen we wat resultaten.
555
00:39:20,567 --> 00:39:22,569
- Waar ga je heen?
556
00:39:22,902 --> 00:39:23,528
Tarek!
557
00:39:47,135 --> 00:39:48,595
Hoi.
558
00:39:48,928 --> 00:39:50,805
Je buren vertelden me dat ik
je hier misschien zou vinden.
559
00:39:51,139 --> 00:39:52,056
- Iets gevonden?
560
00:39:52,390 --> 00:39:53,474
- Nog niet.
561
00:39:53,808 --> 00:39:55,351
Ik kwam even langs om te kijken hoe het met je gaat.
562
00:39:56,644 --> 00:39:57,395
- Het gaat goed met me.
563
00:39:58,938 --> 00:40:00,356
- Waarom neem je geen vrije dag?
564
00:40:00,690 --> 00:40:02,859
Je kunt me om acht uur
ontmoeten op Reeve's kantoor.
565
00:40:04,235 --> 00:40:05,570
Weet je zeker dat het goed met je gaat?
566
00:40:07,947 --> 00:40:08,698
- Met mij gaat het goed.
567
00:40:09,699 --> 00:40:10,450
- Oké.
568
00:40:12,201 --> 00:40:13,077
Ik zie je later.
569
00:41:16,099 --> 00:41:17,642
- Behandel je bezoekers altijd zo?
570
00:41:17,976 --> 00:41:18,893
- Je bent in overtreding!
571
00:41:19,227 --> 00:41:19,811
Wat wil je?
572
00:41:20,144 --> 00:41:21,396
- Ik wil Tiger trainen.
573
00:41:21,729 --> 00:41:22,981
- Zoek ergens anders.
574
00:41:23,314 --> 00:41:25,024
Wij nemen geen beginners aan.
575
00:41:25,358 --> 00:41:26,025
- Ik ben geen beginner.
576
00:41:27,318 --> 00:41:29,862
Ik heb in China gestudeerd bij Sifu Ho Chang.
577
00:41:31,864 --> 00:41:33,741
- Sifu Ho Chang uit Kanton?
578
00:41:34,075 --> 00:41:35,201
- Dat klopt.
579
00:41:35,535 --> 00:41:37,954
- We hebben vele jaren
samen getraind in China.
580
00:41:38,287 --> 00:41:41,165
Helaas zijn we na mijn verhuizing
het contact uit het oog verloren.
581
00:41:41,499 --> 00:41:44,419
Het is pas een jaar geleden
dat ik hoorde van zijn overlijden.
582
00:41:44,752 --> 00:41:46,963
- Hij was mijn leraar en mijn goede vriend.
583
00:41:52,135 --> 00:41:53,469
- Ik zal een uitzondering maken,
584
00:41:53,803 --> 00:41:56,139
alleen als mijn laatste respect voor Chang.
585
00:41:56,472 --> 00:41:57,598
Morgen ga je beginnen.
586
00:42:24,292 --> 00:42:25,626
- Ik weet het niet, ik
weet niets van deze zaak.
587
00:42:25,960 --> 00:42:27,170
Het is net als alle anderen.
588
00:42:27,503 --> 00:42:29,213
Er waren geen vingerafdrukken.
589
00:42:29,547 --> 00:42:30,298
Dit zijn de foto's die we hebben gemaakt
590
00:42:30,631 --> 00:42:31,883
laatst in het theater.
591
00:42:33,217 --> 00:42:35,094
- Leuk dat je langskomt.
592
00:42:35,428 --> 00:42:37,346
- Ik heb het druk gehad.
- Wat doen?
593
00:42:37,680 --> 00:42:39,515
- Heb je hem over het theater verteld?
594
00:42:39,849 --> 00:42:42,769
- Ja, ik heb een paar foto's
waar je naar moet kijken.
595
00:42:43,102 --> 00:42:45,772
- Het is een Tiger-trainingshal,
behoorlijk hardcore.
596
00:42:46,898 --> 00:42:47,732
- Hoe weet je dat?
597
00:42:50,693 --> 00:42:52,278
- Omdat ik naar binnen ging.
598
00:42:52,612 --> 00:42:54,238
Ik ben aangenomen om bij hen te trainen.
599
00:42:54,572 --> 00:42:55,073
- Wat?
600
00:42:55,406 --> 00:42:55,907
Ik zei dat je moest blijven.
601
00:42:56,240 --> 00:42:58,159
Wist u hier iets van?
602
00:42:58,493 --> 00:42:59,118
- Ja.
603
00:43:00,161 --> 00:43:01,704
We besloten dat dit de beste aanpak was
604
00:43:02,038 --> 00:43:02,789
om de moordenaar te vinden.
605
00:43:03,873 --> 00:43:05,792
- Tarek wordt nog
onderzocht, de commissaris --
606
00:43:06,125 --> 00:43:07,960
- Dit is onze beste kans om hem te pakken!
607
00:43:08,294 --> 00:43:09,504
- Ik vind het niet leuk.
608
00:43:10,588 --> 00:43:13,466
Je staat er alleen voor,
er kan van alles gebeuren.
609
00:43:15,426 --> 00:43:16,552
- Hij draagt een draadje.
610
00:43:16,886 --> 00:43:18,054
- Een draad?
611
00:43:18,387 --> 00:43:21,057
- Zo kan ik hem van
buitenaf opnemen en volgen.
612
00:43:22,350 --> 00:43:23,768
- Oké.
613
00:43:24,102 --> 00:43:25,853
Maar je kunt dit beter niet verpesten, Tarek.
614
00:43:26,187 --> 00:43:27,897
Ik weet dat je vriend vermoord is.
615
00:43:28,231 --> 00:43:29,982
Als er iets tussenkomt,
616
00:43:30,316 --> 00:43:31,734
Ik wil niet dat je met het pistool springt.
617
00:43:32,944 --> 00:43:35,530
- Haal nooit meer
zo'n stunt uit.
618
00:43:35,863 --> 00:43:37,907
Ik weet dat je boos bent
over je vriend John, Tarek,
619
00:43:38,241 --> 00:43:40,243
maar als we dit onderzoek
willen laten slagen,
620
00:43:40,576 --> 00:43:41,994
wij moeten samenwerken.
621
00:43:42,912 --> 00:43:43,913
- Oké, je hebt gelijk.
622
00:43:44,247 --> 00:43:46,124
De volgende keer zal ik het eerst aan jou vragen.
623
00:43:46,457 --> 00:43:47,500
- Prima.
624
00:43:47,834 --> 00:43:49,877
- Kunnen we nu iets gaan eten?
625
00:43:50,211 --> 00:43:51,546
- Als het maar Italiaans is.
626
00:43:51,879 --> 00:43:53,005
- Ik dacht Chinees.
627
00:43:54,340 --> 00:43:55,716
Oké, Italiaans.
628
00:43:56,050 --> 00:43:58,010
Ik ken een plek met de
beste pasta van de stad.
629
00:44:00,096 --> 00:44:01,055
Dus, wat denk je?
630
00:44:02,014 --> 00:44:03,933
- Nou, eigenlijk is het niet slecht.
631
00:44:05,393 --> 00:44:07,770
- Bedankt dat je me
hielp in Reeve's kantoor.
632
00:44:08,104 --> 00:44:09,522
- Je gaf me niet veel keus.
633
00:44:18,030 --> 00:44:19,240
Het is hier echt mooi.
634
00:44:21,534 --> 00:44:22,535
Is er iets aan de hand?
635
00:44:24,871 --> 00:44:29,417
- Ik dacht terug aan de tijd
dat ik Tiger regelmatig trainde.
636
00:44:30,543 --> 00:44:32,295
Het was toen gek.
637
00:44:32,628 --> 00:44:34,380
De training zou je overweldigen.
638
00:44:34,714 --> 00:44:35,882
- Is dat het moment waarop uw vrouw u verliet?
639
00:44:36,215 --> 00:44:37,425
- Ja.
640
00:44:37,758 --> 00:44:39,510
Toen kwam ik hier om het te vergeten.
641
00:44:40,928 --> 00:44:43,306
- Ga je nu weer
trainen in Tiger?
642
00:44:44,390 --> 00:44:45,141
- Ik moet.
643
00:44:46,142 --> 00:44:48,603
Waarom denk je dat je
het deze keer wel aankunt?
644
00:44:48,936 --> 00:44:49,979
- Hij heeft mijn vriend vermoord.
645
00:44:51,439 --> 00:44:53,482
- Nou, ik denk dat het
iets meer is dan dat.
646
00:44:55,193 --> 00:44:55,943
Ik denk dat je jezelf wilt bewijzen
647
00:44:56,277 --> 00:44:58,112
dat jij deze Tijger onder de knie kunt krijgen.
648
00:45:00,698 --> 00:45:03,159
- Ik ben net als jij, ik
heb iets te bewijzen.
649
00:45:22,053 --> 00:45:23,387
Testen, testen.
650
00:45:27,016 --> 00:45:29,101
- Ik heb deze foto's gecontroleerd op eerdere bevindingen.
651
00:45:29,435 --> 00:45:32,688
James Wong, twee aanklachten
wegens mishandeling, één diefstal.
652
00:45:33,022 --> 00:45:33,648
- We hebben elkaar ontmoet.
653
00:45:35,107 --> 00:45:36,150
Wens me geluk.
654
00:45:42,698 --> 00:45:45,284
Trouwens, ik hou van je parfum.
655
00:47:11,495 --> 00:47:12,913
- Neem het centrum.
656
00:47:18,711 --> 00:47:21,505
Ik heb je de kans gegeven
om bij ons te trainen.
657
00:47:21,839 --> 00:47:24,425
Nu is het aan jou om te bewijzen
dat je deze eer waard bent.
658
00:47:25,843 --> 00:47:26,927
Verdedig jezelf.
659
00:48:21,273 --> 00:48:22,900
Je leraar zou trots zijn.
660
00:48:23,943 --> 00:48:25,778
Morgen begin je met je training.
661
00:48:38,624 --> 00:48:39,417
- Wat is er gebeurd?
662
00:48:39,750 --> 00:48:41,544
- Ik ging hoog terwijl ik laag had moeten gaan.
663
00:48:43,963 --> 00:48:45,172
- En James?
664
00:48:45,506 --> 00:48:46,215
Denk je dat hij het is?
665
00:48:46,549 --> 00:48:49,844
- Hij heeft zeker de capaciteiten,
maar dat hebben ze allemaal.
666
00:48:50,177 --> 00:48:51,303
Het is te vroeg om te vertellen.
667
00:48:51,637 --> 00:48:52,346
- Nou, ik kon de helft niet verstaan
668
00:48:52,680 --> 00:48:53,514
van wat daarbinnen gebeurde.
669
00:48:53,848 --> 00:48:55,975
Ik zal dat moeten laten vertalen.
670
00:48:56,308 --> 00:48:57,560
- Goed, breng me gewoon naar huis.
671
00:49:10,448 --> 00:49:14,410
- Kalpot Blossom, Chai
Tal Pin, Tong Sum Fa.
672
00:49:15,411 --> 00:49:17,538
Is dit een geheim Chinees medicijn?
673
00:49:17,872 --> 00:49:18,747
- Nee, Chinese thee.
674
00:49:20,166 --> 00:49:21,208
Probeer het.
675
00:49:22,877 --> 00:49:25,171
Ga je gang, probeer het.
676
00:49:25,504 --> 00:49:26,172
Het is kungfu-thee.
677
00:49:27,715 --> 00:49:28,966
- Hmm, het is goed.
678
00:49:29,967 --> 00:49:32,470
- Eén kopje ervan en je bent klaar
om het tegen iedereen op te nemen.
679
00:49:33,429 --> 00:49:35,431
- Drink je dit spul regelmatig?
680
00:49:35,764 --> 00:49:36,557
- Alleen als ik train.
681
00:49:39,268 --> 00:49:41,020
- Heb je het laatste nieuws gehoord?
682
00:49:41,353 --> 00:49:43,522
Blijkbaar zijn er tientallen
kleine groepen burgerwachten
683
00:49:43,856 --> 00:49:46,025
's Nachts door de straten dwalen
op zoek naar de Death Dealer.
684
00:49:46,358 --> 00:49:47,401
- Meen je dat?
685
00:49:47,735 --> 00:49:48,861
- Het loopt uit de hand.
686
00:49:50,362 --> 00:49:52,448
- Ze denken dat het een soort spel is.
687
00:49:52,781 --> 00:49:54,492
Ze hebben de dood nooit in de ogen gekeken.
688
00:50:05,461 --> 00:50:07,421
- Ik vroeg me af of je terug zou komen.
689
00:50:07,755 --> 00:50:09,048
- Ik zou het niet willen missen.
690
00:50:09,381 --> 00:50:10,841
- Vanavond zal het anders zijn.
691
00:50:12,009 --> 00:50:12,968
- Je kunt erop rekenen.
692
00:53:21,156 --> 00:53:23,951
- Je kent zijn patroon, dus je
kunt zijn bewegingen voorspellen.
693
00:53:24,284 --> 00:53:26,078
- Ik zie geen andere concurrentie.
694
00:53:57,943 --> 00:53:58,652
- Stop!
695
00:54:03,657 --> 00:54:04,533
Klasse wordt afgewezen.
696
00:54:19,298 --> 00:54:20,382
- Doe rustig aan, Delo.
697
00:54:24,344 --> 00:54:25,804
Je hebt vervelende voeten.
698
00:54:26,138 --> 00:54:27,681
- Ja, nou, hij vroeg erom.
699
00:54:28,015 --> 00:54:30,434
Wat is zijn probleem?
- Je bent een buitenstaander.
700
00:54:30,768 --> 00:54:31,477
- Is dat wat hij zei?
701
00:54:31,810 --> 00:54:33,437
- Nee, dat ben je gewoon.
702
00:54:33,771 --> 00:54:34,521
- Wat weet je over hem?
703
00:54:34,855 --> 00:54:35,814
- Zoals wat?
704
00:54:36,148 --> 00:54:36,648
- Wat is hij aan het doen?
705
00:54:36,982 --> 00:54:39,151
Heeft hij vrienden,
haat hij de wereld?
706
00:54:40,235 --> 00:54:43,030
- Dit is Chong, hij is degene
die al dit spul schildert.
707
00:54:43,363 --> 00:54:44,406
- Hoi.
- Hoi.
708
00:54:44,740 --> 00:54:45,783
Mooi kunstwerk.
709
00:54:46,116 --> 00:54:47,034
- Je kungfu is goed.
710
00:54:48,035 --> 00:54:49,036
- Waar kom je vandaan?
711
00:54:49,369 --> 00:54:49,995
- Kanton.
712
00:54:50,329 --> 00:54:51,371
- Train je niet?
713
00:54:52,331 --> 00:54:55,083
- Ik heb vele jaren getraind.
714
00:54:55,417 --> 00:54:56,668
Nu schilder ik.
715
00:54:57,002 --> 00:54:58,212
- Hij is op bezoek.
716
00:55:00,339 --> 00:55:01,089
- Kom op, Tarek.
717
00:55:02,257 --> 00:55:04,301
- Kent u nog andere Tiger-clubs?
718
00:55:04,635 --> 00:55:06,762
- Ja, maar het is een
soort geheime plek.
719
00:55:07,095 --> 00:55:08,514
Chong en ik gaan er nu heen.
720
00:55:10,891 --> 00:55:12,142
- Kun je mij meenemen?
721
00:55:12,476 --> 00:55:14,311
- Ja, dat zou wel goed zijn.
722
00:55:14,645 --> 00:55:15,729
- Goed, laten we gaan.
723
00:55:27,491 --> 00:55:29,660
- Hoofdkwartier, dit is
rechercheur Masterson.
724
00:55:29,993 --> 00:55:30,786
- Ga uw gang, rechercheur.
725
00:55:31,119 --> 00:55:34,373
- Een sleepwagen
aanvragen bij 5th en Lexington.
726
00:55:34,706 --> 00:55:35,457
- Het is onderweg.
727
00:56:02,234 --> 00:56:04,236
- Toen ik vroeg of er nog
andere Tiger-clubs waren,
728
00:56:04,570 --> 00:56:05,904
dit is niet wat ik bedoelde.
729
00:56:06,238 --> 00:56:07,364
- Ik hoop dat je niet klaagt.
730
00:56:07,698 --> 00:56:09,992
Trouwens, ik wed dat ze je
een lesje of twee kan geven.
731
00:56:11,243 --> 00:56:11,994
Vind je dat leuk?
732
00:56:13,245 --> 00:56:14,454
- Prima.
733
00:56:20,586 --> 00:56:22,546
- Hé, hoe zit het met die sleepwagen?
734
00:56:37,436 --> 00:56:39,479
- Complimenten van meneer Sing.
735
00:56:39,813 --> 00:56:40,814
- Wie is meneer Sing?
736
00:56:41,148 --> 00:56:42,107
- De eigenaar.
737
00:56:42,441 --> 00:56:44,860
Hij vindt het leuk om ons, vaste
klanten, zo nu en dan te trakteren.
738
00:56:45,819 --> 00:56:46,987
- Sing verdient goed geld.
739
00:56:47,321 --> 00:56:49,489
- Op jullie alleen, durf ik te wedden.
740
00:56:50,741 --> 00:56:52,451
Nou ja, aan de kracht van de Tijger.
741
00:57:05,255 --> 00:57:05,881
- Omlaag!
742
00:57:18,644 --> 00:57:19,645
Omlaag!
743
00:57:19,978 --> 00:57:21,104
Ik zei, ga naar beneden!
744
00:57:24,358 --> 00:57:26,151
- Mogelijke overval op de Tiger's Den.
745
00:57:26,485 --> 00:57:27,110
- Zingen?
746
00:57:30,322 --> 00:57:31,073
Zingen?
747
00:57:36,119 --> 00:57:37,955
Laat jezelf zien.
748
00:57:38,288 --> 00:57:39,790
Je hebt vijf seconden.
749
00:57:42,209 --> 00:57:46,922
Yi...Er...San...Si...
750
00:58:41,685 --> 00:58:42,310
Jij!
751
00:59:31,651 --> 00:59:33,028
- Kom snel.
752
00:59:33,361 --> 00:59:34,404
Kom, kom.
753
00:59:51,963 --> 00:59:53,924
- Besef je wat er vanavond
met mij is gebeurd?
754
00:59:54,257 --> 00:59:54,966
Ik wist niet of je dood was,
755
00:59:55,300 --> 00:59:56,134
Ik wist niet of je neergeschoten was.
756
00:59:56,468 --> 00:59:57,677
Mijn auto gaat kapot.
757
00:59:58,804 --> 00:59:59,930
Wat is er verdomme gebeurd?
758
01:00:01,473 --> 01:00:04,392
- De punkers waarmee we in de
steeg vochten, kwamen opdagen.
759
01:00:05,811 --> 01:00:07,062
- Hebben ze je dekmantel opgeblazen?
760
01:00:08,605 --> 01:00:10,857
- Nee, ze hebben nooit een kans gehad.
761
01:00:12,943 --> 01:00:13,777
- Gaat het?
762
01:00:16,113 --> 01:00:16,863
Wat is er gebeurd?
763
01:00:17,906 --> 01:00:18,990
- Ik verloor de controle.
764
01:00:20,283 --> 01:00:23,078
Als Chong me niet had
tegengehouden, had ik iemand vermoord.
765
01:00:23,411 --> 01:00:24,788
- Ja, anders hadden ze je vermoord.
766
01:00:25,122 --> 01:00:26,540
- Nee, het punt is,
767
01:00:26,873 --> 01:00:30,085
Ik vind het niet leuk waar
deze training mij naartoe brengt.
768
01:00:30,418 --> 01:00:31,962
- Tarek, laat dit niet tot je doordringen.
769
01:00:32,295 --> 01:00:33,171
We zijn bijna klaar.
770
01:00:38,051 --> 01:00:38,927
Hoe zit het met Jakobus?
771
01:00:40,137 --> 01:00:42,264
- Hij kwam op mij af met hetzelfde patroon.
772
01:00:42,597 --> 01:00:44,057
Maar ik heb meer tijd nodig.
773
01:00:44,391 --> 01:00:45,267
- Er is geen tijd meer.
774
01:00:45,600 --> 01:00:47,185
We moeten die kerel James nu pakken.
775
01:00:48,937 --> 01:00:49,771
- We zijn niet klaar.
776
01:00:51,606 --> 01:00:53,775
- Alsjeblieft, laat het los.
777
01:01:03,743 --> 01:01:04,911
De verdachte werkt hier.
778
01:01:05,245 --> 01:01:06,413
Ga langs de achterkant voor het geval hij opraakt.
779
01:01:06,746 --> 01:01:08,206
- Ik hoop dat hij dat doet.
780
01:01:08,540 --> 01:01:10,167
- Draai er niet omheen, koning.
781
01:01:10,500 --> 01:01:11,877
Deze man is gevaarlijk.
782
01:01:36,151 --> 01:01:37,986
- Hé schat, wat dacht je ervan om met mij te chillen?
783
01:01:38,987 --> 01:01:40,822
Schat.
784
01:01:55,962 --> 01:01:57,881
- Wong! Houd het vast!
785
01:02:03,553 --> 01:02:05,013
- De show is voorbij, maatje.
786
01:02:18,026 --> 01:02:19,861
- Handen in de lucht! Nu!
787
01:02:20,195 --> 01:02:23,073
- Laat het pistool vallen, anders verspil ik hem.
788
01:02:23,406 --> 01:02:24,032
Doe het nu!
789
01:02:26,159 --> 01:02:26,910
Doe het!
790
01:02:29,704 --> 01:02:30,413
Maak het leeg.
791
01:03:34,102 --> 01:03:35,645
- Heb je de Death Dealer
gevangengenomen?
792
01:03:35,979 --> 01:03:37,314
- Ja, we hebben een verdachte in hechtenis.
793
01:03:37,647 --> 01:03:38,815
- Wanneer krijgen we een foto?
794
01:03:39,149 --> 01:03:41,693
- Wij hopen dat dit onderzoek
binnenkort wordt opgelost.
795
01:03:42,027 --> 01:03:44,321
Veel meer dan dat kan ik nu niet zeggen.
796
01:03:44,654 --> 01:03:46,406
Ik zal binnenkort een officiële verklaring hebben.
797
01:03:46,740 --> 01:03:47,699
- Hoe ging het?
798
01:03:48,033 --> 01:03:49,200
- Hij heeft gevochten.
799
01:03:49,534 --> 01:03:51,369
Hij beweert dat hij vluchtte vanwege
de cocaïne die we bij hem vonden.
800
01:03:51,703 --> 01:03:53,663
- Hoe zit het vandaag?
- Laten we doorgaan.
801
01:03:56,875 --> 01:03:59,753
De commissaris wil dat ik
zijn felicitaties overbreng.
802
01:04:00,086 --> 01:04:01,129
Met de komende verkiezingen
803
01:04:01,463 --> 01:04:04,132
dit is precies wat de
commissaris wilde horen.
804
01:04:04,466 --> 01:04:06,343
Laten we bij het oorspronkelijke plan blijven.
805
01:04:06,676 --> 01:04:08,720
Ik wil dat Masterson
het verhoor afhandelt.
806
01:04:15,352 --> 01:04:17,771
- Vind je het erg om me te
vertellen wat ik hier verdomme doe?
807
01:04:18,104 --> 01:04:20,982
- Ik zei toch dat u wordt
vastgehouden op verdenking van moord.
808
01:04:21,316 --> 01:04:22,108
- Ja, klopt.
809
01:04:23,693 --> 01:04:25,612
- Wat deed je op de
6e van deze maand,
810
01:04:25,945 --> 01:04:27,781
tussen 22.00 en 23.00 uur?
811
01:04:31,451 --> 01:04:32,494
Beantwoord de vraag.
812
01:04:33,495 --> 01:04:35,330
- Kus mijn gele kont.
813
01:04:35,663 --> 01:04:37,207
- Maak het niet moeilijk, James.
814
01:04:38,583 --> 01:04:39,918
- Fuck you, ik wil een advocaat.
815
01:04:40,251 --> 01:04:42,212
- Je krijgt er een. Beantwoord nu de vraag!
816
01:04:44,714 --> 01:04:45,673
- Ik weet het niet meer.
817
01:04:46,925 --> 01:04:47,675
- Leugenaar.
818
01:04:49,469 --> 01:04:51,346
- Ik kan wachten tot je het je herinnert.
819
01:04:51,679 --> 01:04:53,264
- Je verspilt je tijd, trut.
820
01:04:56,684 --> 01:04:58,353
Wat doet hij hier verdomme?
821
01:04:58,686 --> 01:05:01,147
- Luister, kots, ik wil nu
een duidelijk antwoord van je.
822
01:05:01,481 --> 01:05:02,232
Waar was je die nacht?
823
01:05:02,565 --> 01:05:03,149
- Ik werkte in de poolzaal.
824
01:05:03,483 --> 01:05:04,651
- Verkeerd antwoord!
825
01:05:07,320 --> 01:05:08,780
Ik heb met de eigenaar van de club gesproken.
826
01:05:09,114 --> 01:05:10,824
Hij zei dat je je die avond niet had aangemeld.
827
01:05:11,157 --> 01:05:11,741
- Ga weg, man!
828
01:05:12,075 --> 01:05:13,034
Het is de waarheid,
ik dekte een vriend,
829
01:05:13,368 --> 01:05:15,245
daarom heb ik mij niet aangemeld.
830
01:05:15,578 --> 01:05:17,372
Ik heb minstens twintig getuigen.
831
01:05:39,936 --> 01:05:42,730
- Ik heb gedaan wat ik kon, maar
sommige dingen heb ik niet in de hand.
832
01:05:44,482 --> 01:05:45,150
De commissaris vroeg
833
01:05:45,483 --> 01:05:47,193
dat jullie twee van de zaak worden gehaald.
834
01:05:47,527 --> 01:05:48,027
- Wat?
835
01:05:48,361 --> 01:05:50,447
- Het spijt me,
ik kon niets doen.
836
01:05:50,780 --> 01:05:52,824
- Kom op, sergeant, dat kun je niet doen.
837
01:05:53,158 --> 01:05:54,492
- De beslissing is definitief.
838
01:05:54,826 --> 01:05:56,411
Waarom ga je nu niet
een paar dagen naar huis?
839
01:05:56,744 --> 01:05:59,497
en rusten totdat ik een plek kan
vinden die ik je opnieuw kan toewijzen?
840
01:06:01,833 --> 01:06:02,750
Uw schorsing is nog steeds van kracht,
841
01:06:03,084 --> 01:06:04,711
in afwachting van de uitkomst van het onderzoek.
842
01:06:07,422 --> 01:06:10,592
Rechercheurs Roberts en
Vince zullen uw zaak behandelen.
843
01:06:12,260 --> 01:06:14,137
- Het mag niet te lang duren, sergeant.
844
01:06:15,513 --> 01:06:16,973
- We hebben dit zo geregeld.
845
01:06:17,307 --> 01:06:18,183
- Ja, klopt.
846
01:06:26,608 --> 01:06:28,568
- Hé, hé, wacht even.
847
01:06:31,654 --> 01:06:34,741
Je hebt jezelf deze keer
echt genaaid, nietwaar?
848
01:06:35,074 --> 01:06:36,659
Ik wist dat het slechts een kwestie van tijd was.
849
01:06:37,785 --> 01:06:38,995
Je bent een gevaarlijk persoon.
850
01:06:40,330 --> 01:06:44,667
Jij ook? Heb veel lef om met
zo'n man samen te werken.
851
01:06:45,001 --> 01:06:47,378
Je hebt geluk dat hij je niet heeft laten vermoorden.
852
01:06:47,712 --> 01:06:50,048
Wat een verspilling van talent zou dat zijn.
853
01:06:50,381 --> 01:06:52,634
Kom op, grote man, doe het! Ik daag je uit!
854
01:06:54,052 --> 01:06:56,221
- Tarek, laat hem met
rust, hij is het niet waard!
855
01:06:57,180 --> 01:06:58,264
Kom op, laten we gaan.
856
01:07:03,478 --> 01:07:04,354
- Je bent klaar!
857
01:07:04,687 --> 01:07:06,147
Je zult nooit meer werken, klootzak.
858
01:07:30,088 --> 01:07:32,549
- Chong, waar ben je geweest?
859
01:07:34,342 --> 01:07:36,010
Hoe komt het dat je nooit traint?
860
01:07:36,344 --> 01:07:37,053
- Wat zeg je?
861
01:07:37,387 --> 01:07:40,098
- Je moet oefenen
als je goed wilt zijn.
862
01:07:40,431 --> 01:07:41,391
Je hebt begeleiding nodig.
863
01:07:42,976 --> 01:07:44,477
- Je weet niet wat je zegt.
864
01:07:44,811 --> 01:07:46,271
- Ik weet precies wat ik zeg.
865
01:07:46,604 --> 01:07:47,397
Laten we trainen.
866
01:07:49,649 --> 01:07:50,400
- Oké.
867
01:07:52,485 --> 01:07:53,611
Wij trainen.
868
01:09:16,361 --> 01:09:17,737
- Chong?
869
01:09:18,071 --> 01:09:19,030
Locatie?
870
01:09:52,480 --> 01:09:53,231
Waarom?
871
01:09:54,941 --> 01:09:55,692
Waarom?
872
01:10:16,379 --> 01:10:19,173
- Wat is het nut? We zijn van de zaak af.
873
01:10:19,507 --> 01:10:21,718
- Denk positief. We
moeten iets gemist hebben.
874
01:10:22,927 --> 01:10:25,012
- Ja, je hebt gelijk.
875
01:10:25,346 --> 01:10:27,306
Misschien staat er
iets in de vertalingen.
876
01:10:30,810 --> 01:10:31,561
- Is er iets?
877
01:10:33,020 --> 01:10:34,147
- Wacht even.
878
01:10:34,480 --> 01:10:37,734
Kijk, volgens dit is je
dekmantel opgeblazen.
879
01:10:38,067 --> 01:10:38,943
- Hoe?
880
01:10:39,277 --> 01:10:41,195
- Door een van de punkers
waarmee je in de bar zat.
881
01:10:42,697 --> 01:10:45,241
- Ik was bij Ming en Chong.
882
01:10:47,702 --> 01:10:48,536
Chong.
883
01:11:44,217 --> 01:11:45,718
- Jij neemt de achterkant, ik neem de voorkant.
884
01:11:46,052 --> 01:11:46,928
- Wees voorzichtig.
885
01:16:00,222 --> 01:16:01,223
- Houd het daar.
886
01:16:20,910 --> 01:16:23,454
Als jij die kant op gaat, zie ik je vooraan.
887
01:16:31,754 --> 01:16:33,923
- Hé, dat was Tarek.
Wat doet hij hier?
888
01:16:34,256 --> 01:16:35,299
- Kom op, laten we het uitzoeken.
889
01:16:39,929 --> 01:16:41,555
- Heilige rook!
890
01:16:43,140 --> 01:16:44,975
- Denk jij wat ik denk?
891
01:16:45,309 --> 01:16:45,935
- Ja.
892
01:16:59,824 --> 01:17:01,242
- Kijk, we hebben net de
hele nacht doorgebracht
893
01:17:01,575 --> 01:17:03,828
we zochten door Chinatown
en we konden hem niet vinden.
894
01:17:04,161 --> 01:17:06,038
Waarom denk je dat
Chong hier zou komen?
895
01:17:06,372 --> 01:17:07,164
- Gewoon een vermoeden.
896
01:17:45,661 --> 01:17:46,996
- Daar is Tarek.
897
01:17:47,329 --> 01:17:47,955
- We hebben hem nu.
898
01:17:52,084 --> 01:17:52,710
- We moeten hem pakken.
899
01:17:53,043 --> 01:17:55,462
- Nee, we moeten het melden en hem
door iemand anders laten neerhalen.
900
01:17:55,796 --> 01:17:57,923
Zo blijven we clean
en krijgen we de eer.
901
01:17:58,257 --> 01:17:59,675
De commissaris zal het leuk moeten vinden.
902
01:18:00,009 --> 01:18:00,593
- Echt niet, hij is van mij.
903
01:18:00,926 --> 01:18:01,594
- Houd het daar.
904
01:18:01,927 --> 01:18:02,845
- Wat doe jij hier?
905
01:18:03,179 --> 01:18:04,972
- We nemen Tarek mee voor ondervraging.
906
01:18:05,306 --> 01:18:06,390
- Ben je gek geworden?
907
01:18:06,724 --> 01:18:07,224
- Stil!
908
01:18:07,558 --> 01:18:09,852
Je blijft de rest van
je leven auto's taggen.
909
01:18:10,186 --> 01:18:11,061
- Maar we weten wie de moordenaar is!
910
01:18:11,395 --> 01:18:13,105
- Ja, wij ook.
911
01:18:16,150 --> 01:18:17,484
- Ik wil alleen het gezicht
van de commissaris zien
912
01:18:17,818 --> 01:18:19,445
als hij hoort hoe briljant je was.
913
01:18:20,946 --> 01:18:22,198
- Luister, dame, u weet niet wat -
914
01:18:52,269 --> 01:18:54,104
- Maak me los, idioot.
915
01:19:47,950 --> 01:19:49,535
Doe die verdomde boeien af!
916
01:19:52,454 --> 01:19:53,205
Vergeet het.
917
01:20:07,386 --> 01:20:08,637
- Hulp!
918
01:20:08,971 --> 01:20:10,014
- Ik ga hem halen.
919
01:20:10,347 --> 01:20:11,348
- Help mij!
920
01:20:11,682 --> 01:20:12,266
Ik kan niet zwemmen.
921
01:20:12,599 --> 01:20:14,184
- Roep om hulp!
922
01:20:14,518 --> 01:20:16,687
- Laat iemand me eruit halen!
923
01:20:17,021 --> 01:20:18,522
Haal mij hier weg!
924
01:20:18,856 --> 01:20:19,481
Hulp!
925
01:20:21,025 --> 01:20:22,276
- Hier, pak vast!
926
01:20:23,319 --> 01:20:26,905
- Help, ik kan niet zwemmen!
- Grijp het, pak het!
927
01:20:29,033 --> 01:20:30,326
- Trek me omhoog, trek me omhoog.
928
01:21:08,113 --> 01:21:10,240
- Wat denk je dat je hier doet?
929
01:21:10,574 --> 01:21:11,784
Ga hier weg.
930
01:21:12,117 --> 01:21:13,535
Ga weg!
931
01:23:35,344 --> 01:23:36,220
- Hulp is onderweg!
932
01:23:36,553 --> 01:23:37,346
- Blijf bij hem!
933
01:23:37,679 --> 01:23:40,265
- Het is in orde, het is in orde. Oké.
934
01:23:40,599 --> 01:23:41,225
- Chong!
935
01:24:14,007 --> 01:24:16,635
- Ik en jij, wij zijn hetzelfde.
936
01:24:16,927 --> 01:24:17,803
- Wij zijn niet hetzelfde.
937
01:27:33,540 --> 01:27:35,459
- Wat is hier in godsnaam gebeurd?
938
01:27:35,792 --> 01:27:37,377
- Nou, het begon allemaal
toen de zonneschijnjongens
939
01:27:37,711 --> 01:27:39,004
kwam Tarek arresteren.
940
01:27:39,337 --> 01:27:41,006
- Is dat waar?
941
01:27:41,339 --> 01:27:43,425
- We hadden een kleine misrekening.
942
01:27:43,759 --> 01:27:45,927
- Leg dat uit aan de commissaris.
943
01:27:46,261 --> 01:27:47,888
- Het was zijn idee, meneer.
- Wees stil!
944
01:27:48,221 --> 01:27:49,264
- Ik kan alles
uitleggen, sergeant.
945
01:27:49,598 --> 01:27:51,224
- Ik spreek jullie later wel af.
946
01:28:16,458 --> 01:28:17,209
- Bedankt.
947
01:28:19,586 --> 01:28:20,837
Proost. - Proost.
948
01:28:24,299 --> 01:28:26,968
Jammer dat Roberts en
Vince geschorst zijn, hè?
949
01:28:27,302 --> 01:28:27,928
- Brak mijn hart.
950
01:28:31,556 --> 01:28:33,350
- Ah, twee weken vakantie.
951
01:28:33,683 --> 01:28:34,976
Het zal moeilijk zijn om terug te gaan.
952
01:28:37,062 --> 01:28:38,438
Kom hier, Tijger.
68266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.