All language subtitles for Sniper.Special.Ops.2016.SLOSubs.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,000 --> 00:00:33,000 www.titlovi.com 2 00:00:36,000 --> 00:00:44,000 V�E�KAJTE NA�O FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 3 00:00:49,275 --> 00:00:52,028 Nemiri po arabski pomladi � 4 00:00:52,195 --> 00:00:55,865 Voja�ka vozila na ulicah Kabula posku�ajo umiriti � 5 00:00:56,032 --> 00:00:58,785 �eprav je Bli�nji vzhod razdeljen � 6 00:00:59,244 --> 00:01:02,247 Za�iganje ameri�kih zastav v Afganistanu se nadaljuje � 7 00:01:02,413 --> 00:01:06,125 Drugi deli pa so pod nadzorom Izraela. 8 00:01:12,632 --> 00:01:14,926 Beeline, tukaj Apache Renegade, 9 00:01:15,009 --> 00:01:17,387 pribli�ujemo se to�ki izkrcanja. 10 00:01:17,595 --> 00:01:20,515 Apache Renegade, tukaj Beeline. Sprejeto. 11 00:01:21,599 --> 00:01:25,311 Beeline, ekipa Dogbite se je izkrcala 12 00:01:25,395 --> 00:01:27,730 v bli�ini Matubahka. 13 00:01:27,897 --> 00:01:29,816 Vra�amo se v bazo. 14 00:01:30,191 --> 00:01:32,485 Sprejeto. Sre�no. 15 00:01:32,867 --> 00:01:36,867 OSTROSTRELEC: POSEBNE ENOTE 16 00:02:25,246 --> 00:02:26,790 Zdaj? 17 00:02:30,627 --> 00:02:33,004 Ne �e. �Dobro. 18 00:02:54,275 --> 00:02:56,111 Prekleto. 19 00:03:00,323 --> 00:03:01,825 Vidi�? 20 00:03:19,884 --> 00:03:21,428 Zdaj? 21 00:03:21,678 --> 00:03:23,221 Ne. 22 00:03:24,264 --> 00:03:25,724 Ne �e. 23 00:03:43,700 --> 00:03:45,410 Zdaj. �isto je. 24 00:03:46,035 --> 00:03:47,495 Gremo. 25 00:04:25,367 --> 00:04:27,535 To je bilo od Johnnyja Longbowa. 26 00:05:03,530 --> 00:05:05,156 Zaj�ja �apa? 27 00:05:06,282 --> 00:05:07,826 Ne more �koditi. 28 00:05:07,992 --> 00:05:10,537 Ne, hvala. Posku�am nehati. 29 00:05:16,084 --> 00:05:19,004 Gor smo. �Jih vidita? 30 00:05:19,421 --> 00:05:21,923 Ja. Gremo na to�ko Bravo. 31 00:05:22,090 --> 00:05:23,675 Vasquez. 32 00:06:08,219 --> 00:06:09,929 Overwatch, potrdite, da je �isto. 33 00:06:10,096 --> 00:06:12,265 Preverit gremo to�ko Bravo. 34 00:06:12,974 --> 00:06:14,476 Pripravljeni smo. 35 00:06:22,734 --> 00:06:25,403 Spodaj je �isto. Greva gor. 36 00:06:41,711 --> 00:06:44,422 Overwatch, dvojka je na to�ki Charlie. 37 00:06:44,506 --> 00:06:46,424 Je kaj na mojem obmo�ju? 38 00:06:48,343 --> 00:06:50,845 Ne, tiho je kot v grobu. 39 00:07:00,939 --> 00:07:02,482 Ja, Jake? 40 00:07:02,565 --> 00:07:05,402 Razmi�ljal sem o 50 dolarjih, ki ti jih dolgujem. 41 00:07:05,568 --> 00:07:09,239 Pozabi. In bilo je 60 dolarjev. 42 00:07:09,489 --> 00:07:14,244 Lahko od�tejeva 5 dolarjev vsakokrat, ko ti re�im �ivljenje? 43 00:07:15,662 --> 00:07:18,206 Podvojiva vsoto, 44 00:07:18,290 --> 00:07:21,084 �e te izvle�em v enem kosu? 45 00:07:21,960 --> 00:07:23,753 Ne. 46 00:07:24,462 --> 00:07:29,050 Kam je lahko izginila celotna osebna stra�a? 47 00:07:29,217 --> 00:07:32,178 Tudi jaz se to spra�ujem. 48 00:07:32,345 --> 00:07:34,139 Resni�no ne vem. 49 00:07:34,306 --> 00:07:38,143 Tudi jaz ne. Bodite pazljivi. 50 00:07:38,310 --> 00:07:40,562 V redu. Dvojka je na to�ki Charlie. 51 00:07:46,901 --> 00:07:48,903 To�ka Bravo je �ista. 52 00:07:49,070 --> 00:07:53,033 Na�la sva samo veliko tulcev nabojev in sledi krvi. 53 00:08:20,143 --> 00:08:21,853 Pripravljen? �Ja. 54 00:08:38,119 --> 00:08:40,538 Mrtvi so. Ni paketa. 55 00:08:48,547 --> 00:08:51,716 Beeline, tukaj Dogbite. Sli�ite? 56 00:08:51,883 --> 00:08:54,386 Tu Beeline. Sli�imo. 57 00:08:54,553 --> 00:08:57,722 Dogbite je na to�ki Delta. 58 00:08:57,889 --> 00:09:01,101 Ponavljam. Dogbite je na to�ki Delta. 59 00:09:01,268 --> 00:09:04,187 Vsi varnostniki so mrtvi. 60 00:09:04,354 --> 00:09:07,899 Ni paketa. 61 00:09:08,066 --> 00:09:10,402 Na�a zadnja mo�nost je Echo. 62 00:09:10,652 --> 00:09:13,321 Tja gremo. Sli�ite? 63 00:09:13,488 --> 00:09:16,032 Dogbite, sprejeto. 64 00:09:39,848 --> 00:09:41,391 Vasquez. 65 00:09:44,811 --> 00:09:46,771 Doc, preveri. 66 00:09:58,950 --> 00:10:01,536 Misli�, da nas �akajo notri? 67 00:10:01,703 --> 00:10:04,998 Ne. Napadli nas bodo pri izhodu. 68 00:10:05,165 --> 00:10:06,625 Doc. 69 00:10:17,052 --> 00:10:18,553 �isto! 70 00:10:23,725 --> 00:10:25,227 �isto! 71 00:10:25,894 --> 00:10:27,395 �isto. 72 00:10:28,021 --> 00:10:30,315 Je zagotovo on? �Ja, to je kongresnik. 73 00:10:30,482 --> 00:10:32,275 Pomagaj mi, da ga spustim. 74 00:10:33,360 --> 00:10:36,404 Spusti ga. Dr�im ga. 75 00:10:36,613 --> 00:10:39,282 Imam ga. 76 00:10:42,285 --> 00:10:44,246 Kongresnik? 77 00:10:44,746 --> 00:10:46,248 Gospod! 78 00:10:48,124 --> 00:10:50,293 Mislim, da so mu nekaj dali. 79 00:10:50,460 --> 00:10:53,880 Posku�al ga bom zbuditi, potem pa moramo takoj oditi. 80 00:10:54,047 --> 00:10:56,883 Beeline, imamo paket. 81 00:10:57,175 --> 00:10:59,386 Ponavljam. Imamo paket. 82 00:11:01,304 --> 00:11:05,559 Gospod, pomirite se. Poglejte me. 83 00:11:05,809 --> 00:11:07,811 Pri�li smo vam pomagat. Dobro? 84 00:11:08,019 --> 00:11:10,021 Pretepen je, vendar �iv. 85 00:11:10,897 --> 00:11:13,859 Pojdimo proti to�ki za transport. 86 00:11:14,025 --> 00:11:17,779 Sedem nas je. Potrebujemo zdravnika. Sli�ite? 87 00:11:17,946 --> 00:11:19,698 Dogbite, sprejeto. 88 00:11:19,781 --> 00:11:22,159 Trenutno ni prostih helikopterjev. 89 00:11:22,325 --> 00:11:24,327 Pojdite po kopnem. 90 00:11:24,411 --> 00:11:27,330 Pojdite na Foxtrot 3. Prihajajo. 91 00:11:27,497 --> 00:11:31,793 Beeline, to je slaba mo�nost. Imamo pomemben paket. 92 00:11:31,960 --> 00:11:34,379 Potrebujemo helikopter. 93 00:11:34,463 --> 00:11:36,548 Ni odobren. 94 00:11:36,715 --> 00:11:40,051 Vozila pridejo �ez pet minut. �ifra Rattler. 95 00:11:40,260 --> 00:11:43,221 Sprejeto, Beeline. Kasneje se bomo pogovorili. 96 00:11:43,388 --> 00:11:47,893 Overwatch, odhajamo na to�ko Foxtrot 3 97 00:11:47,976 --> 00:11:50,771 za transport po kopnem. 98 00:11:50,937 --> 00:11:55,817 Krijta nas in se nam pridru�ita, ko vidita vozila. Jasno? 99 00:11:56,526 --> 00:12:01,907 Po�akajte. Nekaj dviguje prah na ulici na va�i desni. 100 00:12:02,073 --> 00:12:05,952 Dobro. S paketom bomo �li ven, ko bosta potrdila prihod vozil. 101 00:12:08,079 --> 00:12:10,207 Potrjeno. Vozila prihajajo. 102 00:12:10,624 --> 00:12:14,127 Ste ga sli�ali? Dobro. Marcus, pomagaj Docu. 103 00:12:14,294 --> 00:12:15,837 Dobro. 104 00:12:23,720 --> 00:12:26,765 Pomagajte nam. Vstanite. 105 00:12:27,057 --> 00:12:29,184 Primite se zanj. 106 00:12:30,644 --> 00:12:35,649 Overwatch, s paketom odhajamo proti to�ki Foxtrot 3. 107 00:12:35,899 --> 00:12:37,734 Krijta nam hrbet. 108 00:12:37,943 --> 00:12:39,444 Dobro. Prihajava. 109 00:12:39,611 --> 00:12:41,530 Gremo. 110 00:13:09,641 --> 00:13:12,644 Krij mi hrbet. �Dobro. 111 00:13:26,491 --> 00:13:29,119 Od za�etka sem imel ob�utek, da je to past, 112 00:13:29,286 --> 00:13:31,079 Kot da smo imeli izbiro. 113 00:13:44,551 --> 00:13:46,470 Vsaj za nami niso. 114 00:13:47,054 --> 00:13:48,930 Ne �e. 115 00:13:54,978 --> 00:13:56,480 Ne moremo naprej. 116 00:14:09,493 --> 00:14:11,036 Rattler, Rattler! 117 00:14:12,496 --> 00:14:14,456 Nahajamo se na polo�aju Charlie. 118 00:14:14,623 --> 00:14:18,168 Ne vem, �e lahko pridemo do to�ke Foxtrot 3. Pridite po nas. 119 00:14:29,971 --> 00:14:32,307 Doc, Miller, Marcus, pojdite! 120 00:14:44,152 --> 00:14:46,655 Doca so zadeli! 121 00:14:54,204 --> 00:14:55,664 Sranje! 122 00:14:59,126 --> 00:15:01,420 Rattler, tukaj Dogbite. 123 00:15:01,503 --> 00:15:03,714 �e vedno smo v intenzivnem boju. 124 00:15:07,467 --> 00:15:09,428 Polo�aj Charlie! 125 00:15:09,511 --> 00:15:11,763 To ni ve� igra! 126 00:15:11,930 --> 00:15:15,892 Ko pridete v vas, se izognite to�ki Foxtrot 3. 127 00:15:16,226 --> 00:15:20,147 Pojdite naravnost proti trgu. Ponavljam, proti trgu. 128 00:15:20,313 --> 00:15:22,441 Smo na jugozahodnem vogalu. 129 00:15:24,985 --> 00:15:30,115 Dajte vse od sebe, da lahko paket spravimo do vozila. 130 00:15:31,992 --> 00:15:33,493 Tam! 131 00:15:34,077 --> 00:15:35,787 Prodor! 132 00:15:37,956 --> 00:15:40,667 Overwatch, pridru�ita se nam, 133 00:15:40,751 --> 00:15:43,420 takoj ko opazite vozila. 134 00:15:46,256 --> 00:15:47,758 Gremo. 135 00:16:00,854 --> 00:16:02,481 Overwatch, desno! 136 00:16:05,984 --> 00:16:07,527 Hitreje! 137 00:16:08,487 --> 00:16:09,946 Gremo! 138 00:16:11,531 --> 00:16:13,909 Roko dajte na mojo ramo in me ne spustite. 139 00:16:18,455 --> 00:16:20,832 Spravite ga v vozilo! 140 00:16:25,837 --> 00:16:27,381 Zavarujte paket! 141 00:16:29,800 --> 00:16:31,343 Gremo! 142 00:16:32,302 --> 00:16:33,762 Spravite ga noter. 143 00:16:35,514 --> 00:16:37,891 Vic, ne moremo ve� dolgo dr�ati polo�aja. 144 00:16:38,058 --> 00:16:41,019 Ne premikaj ga. 145 00:16:53,365 --> 00:16:54,908 Vic, iti moramo. 146 00:16:54,992 --> 00:16:57,160 Jake, kje ste? Iti moramo. 147 00:17:03,709 --> 00:17:05,252 Greva. 148 00:17:14,261 --> 00:17:17,472 Vic, ukaz je jasen. Vse tvega�! 149 00:17:18,140 --> 00:17:19,641 Sranje! 150 00:17:25,147 --> 00:17:26,607 Gremo! 151 00:17:46,627 --> 00:17:49,046 Veste, kako vam je ime? �Cooper. 152 00:17:49,254 --> 00:17:52,299 Kongresnik Cooper, sem narednik Richter. 153 00:17:52,466 --> 00:17:54,343 Peljemo vas v bazo. 154 00:17:57,220 --> 00:18:00,682 Daj mi to. V redu bo�. 155 00:18:03,602 --> 00:18:05,437 Odpri �e enega. 156 00:18:05,520 --> 00:18:07,940 Daj mi �e en povoj. 157 00:18:10,859 --> 00:18:12,778 Kako si, prijatelj? 158 00:18:13,362 --> 00:18:15,989 Morali bi se vrniti. �Ne moremo. 159 00:18:16,156 --> 00:18:19,117 Varnost kongresnika je na prvem mestu. 160 00:18:19,326 --> 00:18:21,578 Vem, kaj je na prvem mestu. 161 00:18:22,079 --> 00:18:23,538 Dobro. 162 00:18:23,622 --> 00:18:26,250 Pravim le, da bi se rad vrnil. 163 00:18:26,458 --> 00:18:29,127 Saj se bomo, Vic. 164 00:18:29,461 --> 00:18:31,296 Dr�i se, prijatelj. 165 00:18:31,463 --> 00:18:33,715 Moram obdr�ati pritisk. Si v redu? 166 00:18:33,882 --> 00:18:36,635 Hitreje, Charlie! �Ne gre hitreje. 167 00:18:50,857 --> 00:18:54,861 BOJNA BAZA WILDSIDE 168 00:18:55,070 --> 00:18:59,116 �elim si, da bi vam lahko bolj pomagal. Morda �ez nekaj dni. 169 00:18:59,283 --> 00:19:04,079 Ne morem verjeti. Namerno ovirate moje delo. Zakaj? 170 00:19:04,246 --> 00:19:06,790 Nih�e nikogar ne ovira. 171 00:19:06,874 --> 00:19:09,167 Trenutno je prenevarno. 172 00:19:09,334 --> 00:19:11,461 Sme�no. To je bojno obmo�je. 173 00:19:11,545 --> 00:19:13,338 Nikoli ne bo varno. 174 00:19:13,505 --> 00:19:17,301 Uspeli ste se vsiliti v to bojno bazo 175 00:19:17,467 --> 00:19:19,887 in vem, da ste ne�akinja admirala Willeta, 176 00:19:20,053 --> 00:19:25,225 vendar vam to ne bo pomagalo, da bi �li ven. Prenevarno je. 177 00:19:25,392 --> 00:19:29,146 Samo da veste, da sem bila s Cheyenni pri Obamadadu. 178 00:19:29,354 --> 00:19:32,274 Ja. Takrat so umrli trije vojaki. 179 00:19:32,441 --> 00:19:35,736 Pravite, da jim prina�am nesre�o in so umrli zaradi mene? 180 00:19:35,903 --> 00:19:40,407 Nisem tega rekel. Vendar ne boste zapustili moje baze. 181 00:19:40,574 --> 00:19:41,742 Pogovor je kon�an. 182 00:19:41,825 --> 00:19:44,369 Razumem. Torej me ovirate. 183 00:19:51,084 --> 00:19:53,420 Prihajajo! �Sranje. Kaj je to? 184 00:19:56,924 --> 00:19:59,176 Hitreje! Gremo! 185 00:20:08,143 --> 00:20:10,771 Kongresnika takoj odpeljite k polkovniku. 186 00:20:10,938 --> 00:20:14,149 Trevor, zapri vrata! Zavarujte jih! 187 00:20:16,568 --> 00:20:18,195 Bolni�ar je tukaj. 188 00:20:18,362 --> 00:20:21,073 Ne, Charlie, lahko hodim. Ne potrebujem bolni�arja. 189 00:20:21,240 --> 00:20:22,783 Notri te bodo zakrpali. 190 00:20:22,950 --> 00:20:25,619 Ne. Lahko hodim. Vic! 191 00:20:25,869 --> 00:20:28,372 �al mi je. Dajte ga na nosila! 192 00:20:28,580 --> 00:20:30,082 Ti! �Hej! 193 00:20:31,291 --> 00:20:33,460 Gremo. Ena, dve, tri. 194 00:20:37,840 --> 00:20:39,925 Charlie, ga dr�i�? �Ja. 195 00:20:40,300 --> 00:20:43,512 Ena, dva, tri. Gremo! 196 00:20:50,269 --> 00:20:53,397 Ne vem, kdo si in kaj bi rada, vendar se ne pribli�uj mojim mo�em. 197 00:20:53,564 --> 00:20:56,275 Kdo ti je dovolil fotografirati? �Pomiri se, kavboj. 198 00:20:56,441 --> 00:20:58,402 Moje mo�e pusti pri miru! Jasno? 199 00:20:58,569 --> 00:21:01,613 Dopisnica Nata. Pomiri se! Dobro? 200 00:21:04,158 --> 00:21:05,993 Tega ne sme�. 201 00:21:12,541 --> 00:21:14,460 Charlie, ne dovoli ji vstopiti. �Dobro. 202 00:21:14,626 --> 00:21:16,462 Mojbog. �Ne, ne, ne. 203 00:21:18,422 --> 00:21:21,758 Je to kongresnik Cooper? �Gospa, umaknite se. 204 00:21:21,925 --> 00:21:25,304 Je to kongresnik Stan Cooper? �Gospa, umaknite se. 205 00:21:25,471 --> 00:21:27,723 Zakaj je tam? Je ranjen? 206 00:21:28,307 --> 00:21:30,100 Prekleto! 207 00:21:53,540 --> 00:21:56,502 Videl sem le blesk! 208 00:21:56,919 --> 00:21:59,046 Gotovo se je odbil od vozila. 209 00:21:59,713 --> 00:22:01,590 Ob�utek imam, kot da mi obraz gori. 210 00:22:01,757 --> 00:22:04,760 Vem, Marcus. Naj te Shipley pregleda. 211 00:22:08,430 --> 00:22:09,890 Torej? 212 00:22:10,557 --> 00:22:14,353 Vidim obrise. Vse je megleno. 213 00:22:14,520 --> 00:22:16,355 Marcus, poslu�aj me. 214 00:22:16,438 --> 00:22:18,732 Mol�i in dovoli, da ti Shipley previje rane. 215 00:22:18,899 --> 00:22:22,236 Pomiri se. Kasneje se bomo vrnili. 216 00:22:22,528 --> 00:22:24,029 Greva. �Vic. 217 00:22:24,129 --> 00:22:27,699 Ja? �Hvala, ker si me spravil v vozilo. 218 00:22:27,908 --> 00:22:31,412 �e bi bili malce hitrej�i � �Pozabi. 219 00:22:32,121 --> 00:22:35,541 To je na�e delo. Skrbimo drug za drugega. 220 00:22:38,502 --> 00:22:40,421 Lahko govoriva? 221 00:22:41,046 --> 00:22:45,300 V, ve�, kaj moramo storiti. Pripravi se in me po�akaj. 222 00:22:45,759 --> 00:22:47,219 Dobro. 223 00:22:48,929 --> 00:22:50,431 Kaj �eli�? 224 00:22:50,514 --> 00:22:53,934 Vem, da sva narobe za�ela. Rada bi popravila odnos. 225 00:22:54,101 --> 00:22:56,270 Ve�, da imam svoje delo, ti pa tudi. 226 00:22:56,437 --> 00:23:00,107 V�asih znam biti vsiljiva. Tak�nih nih�e no�e blizu. 227 00:23:00,274 --> 00:23:02,526 �e nisem vsiljiva, ne dobim �elenega. 228 00:23:02,693 --> 00:23:04,278 Zato me ljudje ne marajo. 229 00:23:04,445 --> 00:23:05,946 �al mi je. 230 00:23:06,655 --> 00:23:08,115 Po�teno. 231 00:23:08,574 --> 00:23:10,200 Janet Conrad. 232 00:23:12,035 --> 00:23:14,121 Tista Janet Conrad? 233 00:23:14,413 --> 00:23:18,083 Kaj naj to pomeni? Mislim, da sem sli�al zate. 234 00:23:18,250 --> 00:23:20,210 Ne za�enjaj z neumnostmi, da prina�am nesre�o. 235 00:23:20,377 --> 00:23:21,879 Baza pri Portacurdeyju. 236 00:23:22,046 --> 00:23:23,756 Obamadada. �Lep dan. 237 00:23:23,922 --> 00:23:27,176 Je bi to kongresnik Cooper? �Ne vem, o kom govori�. 238 00:23:27,342 --> 00:23:28,927 Ve�. Kongresnik Stanford Cooper, 239 00:23:29,094 --> 00:23:31,972 eden najglasnej�ih nasprotnikov stro�kov za vojsko. 240 00:23:32,139 --> 00:23:34,767 �e bi lahko, bi ukinil vso operacijo. 241 00:23:34,933 --> 00:23:37,770 Zmanj�al bi pla�e, ukinil letni dopust, ubil psa. 242 00:23:37,936 --> 00:23:40,689 Vseeno je tukaj. Zakaj? 243 00:23:42,066 --> 00:23:44,777 O�itno ve� veliko ve� kot jaz. 244 00:23:44,943 --> 00:23:48,197 Zakaj je tukaj? Zakaj se izogiba� odgovoru? 245 00:23:48,739 --> 00:23:50,699 Poro�ilo moram predati. 246 00:24:01,919 --> 00:24:03,921 Nisva se izvlekla, kaj? 247 00:24:04,171 --> 00:24:05,672 Ne. 248 00:24:09,093 --> 00:24:10,636 Kaj pa ostali? 249 00:24:11,387 --> 00:24:13,764 Nekateri so se, nekateri pa le�ijo zunaj. 250 00:24:16,058 --> 00:24:17,893 Hvala, ker me nisi pustil. 251 00:24:20,145 --> 00:24:21,730 Malenkost, brat. 252 00:24:26,110 --> 00:24:27,653 Jake? 253 00:24:28,445 --> 00:24:29,988 Prosim? 254 00:24:31,490 --> 00:24:33,033 Ne morem premikati nog. 255 00:24:35,119 --> 00:24:36,704 Trudim se, toda � 256 00:24:37,579 --> 00:24:39,123 Ni�esar ne �utim. 257 00:24:41,667 --> 00:24:45,462 Krogla ti je obti�ala v hrbtenici. Ustavil sem krvavitev, toda � 258 00:24:46,213 --> 00:24:50,759 Ne morem ti ve� pomagati, po�akati morava pomo�. 259 00:24:53,095 --> 00:24:54,680 Kdaj bo to? 260 00:24:55,389 --> 00:24:59,351 Upam, da kmalu. Radio je pokvarjen. 261 00:25:00,811 --> 00:25:02,646 Ne morem ga popraviti. 262 00:25:03,689 --> 00:25:06,692 Morala bova zdr�ati, dokler ne pridejo. 263 00:25:11,280 --> 00:25:13,782 Ste preverili trupla? �Da, gospod. 264 00:25:13,949 --> 00:25:17,494 Luknje od krogel in rane od no�ev. 265 00:25:17,661 --> 00:25:21,290 Trupla so brez vse za��itne opreme in oro�ja. 266 00:25:21,457 --> 00:25:25,878 Nalo�ili so jih na kup v trgovini nasproti hotela. 267 00:25:26,045 --> 00:25:30,466 Bil je napet spopad. Izgubili so. 268 00:25:30,632 --> 00:25:32,301 �li smo v hotel. 269 00:25:32,468 --> 00:25:36,722 Kongresnik je bil obe�en kot �rv na trnku. Ugriznili smo v vabo. 270 00:25:36,889 --> 00:25:38,474 Kaj se je zgodilo potem? 271 00:25:38,682 --> 00:25:41,435 Lahko odkrito govorim? �Povej. 272 00:25:42,394 --> 00:25:47,107 Kako lahko dobi civilni opazovalec, kot je kongresnik, 273 00:25:48,525 --> 00:25:52,821 odobritev za ogled Matubahka? 274 00:25:53,072 --> 00:25:56,950 Pade v tako popolno past, 275 00:25:57,117 --> 00:26:01,497 da ne pre�ivi nih�e od varnostnikov in ne uspe poklicati pomo�i? 276 00:26:01,664 --> 00:26:02,873 To smrdi, gospod. 277 00:26:02,957 --> 00:26:05,000 Nimam odgovora, narednik Mosby. 278 00:26:05,167 --> 00:26:08,837 Zakaj so prizanesli kongresniku? �Kdo ve? 279 00:26:09,004 --> 00:26:12,883 Morda so nameravali narediti predstavo prek spleta 280 00:26:13,050 --> 00:26:16,595 ali kaj izsiliti. Samo en dan so ga imeli. Morda niso imeli na�rta. 281 00:26:16,762 --> 00:26:18,263 Morda. 282 00:26:19,431 --> 00:26:22,726 Glede Chandlerja in Cannona � 283 00:26:22,893 --> 00:26:27,147 �e se �eli� danes vrniti v Matubahk, pozabi. 284 00:26:27,356 --> 00:26:28,983 Moja mo�a sta! 285 00:26:29,692 --> 00:26:33,904 Nimam dovolj ljudi in streliva. 286 00:26:34,238 --> 00:26:35,698 Takole je, Mosby. 287 00:26:35,906 --> 00:26:39,743 Renegade so sino�i hudo napadli in �e vedno je napeto. 288 00:26:39,910 --> 00:26:42,621 Vse zra�ne sile so usmerjene v ta boj. 289 00:26:42,788 --> 00:26:46,750 Medtem sem dobil podatke, da gredo talibani proti nam. 290 00:26:46,917 --> 00:26:50,045 �e je to res, nimam dovolj ljudi 291 00:26:50,129 --> 00:26:52,506 in streliva za obrambo. 292 00:26:52,673 --> 00:26:54,633 Nih�e ne more ven, 293 00:26:54,717 --> 00:26:58,262 dokler ne dobimo streliva in ljudi. 294 00:26:58,554 --> 00:27:00,598 Pojdi pogledat svoje mo�e. 295 00:27:06,437 --> 00:27:08,230 Kdaj gremo? 296 00:27:08,397 --> 00:27:10,357 Ne bomo �li. �Kaj? 297 00:27:11,066 --> 00:27:13,110 Polkovnik pravi, da moramo po�akati. 298 00:27:13,277 --> 00:27:18,032 To nima smisla. �Vem, ima svoje razloge. 299 00:27:18,240 --> 00:27:21,201 Ne vem, �e mu verjamem. �Kaj bo� storil? 300 00:27:22,161 --> 00:27:24,496 Malce se grem pozanimat. 301 00:27:25,164 --> 00:27:27,416 �akaj me. Bodi pripravljen na odhod. 302 00:27:37,843 --> 00:27:40,846 Marcus, bedi�? 303 00:27:41,013 --> 00:27:44,475 Hej, Vic. Bedim. 304 00:27:44,642 --> 00:27:47,978 Dobil sem injekcijo in bom kmalu zaspal. 305 00:27:48,270 --> 00:27:51,357 To je dobro. Mora� se spo�iti. 306 00:27:51,982 --> 00:27:54,610 �al mi je zaradi Doca in ostalih. 307 00:27:54,944 --> 00:27:57,529 Vsem je �al. 308 00:27:57,696 --> 00:28:01,200 V primerjavi z njimi sem imel sre�o. 309 00:28:04,954 --> 00:28:08,666 Vzemi tole, morda ti bo koristilo. 310 00:28:09,541 --> 00:28:13,337 Sli�al sem, da je v bazi tista, ki prina�a nesre�o. 311 00:28:13,921 --> 00:28:16,423 Novice se hitro �irijo, kaj? 312 00:28:17,341 --> 00:28:22,513 Si prepri�an, da je ne potrebuje�? �Sem. 313 00:28:23,222 --> 00:28:26,809 Dokler jo ima�, vem, da bo� dobro. �Dobro, prijatelj. 314 00:28:26,976 --> 00:28:29,603 Pazil bom nanjo. 315 00:28:46,996 --> 00:28:48,539 Kongresnik? 316 00:28:48,706 --> 00:28:51,709 V redu je, na varnem ste. 317 00:28:51,876 --> 00:28:53,919 Sem narednik Mosby. 318 00:28:54,086 --> 00:28:56,547 Vodil sem ekipo, ki vas je re�ila. 319 00:28:56,714 --> 00:28:59,133 V redu je. Pomirite se. 320 00:29:00,342 --> 00:29:02,595 Kongresnik. Gospod � 321 00:29:03,220 --> 00:29:05,806 Morate mi povedati, kaj se je zgodilo v Matubahku. 322 00:29:06,140 --> 00:29:09,685 Je bila zaseda ali kaj drugega? 323 00:29:11,270 --> 00:29:13,272 Kongresnik � 324 00:29:13,439 --> 00:29:15,900 Ni� ne bo� spravil iz njega, Vic. 325 00:29:15,983 --> 00:29:17,860 Mo�na zdravila so mu dali. 326 00:29:18,027 --> 00:29:19,486 Prekleto. 327 00:29:20,154 --> 00:29:23,407 Sli�al sem ga, kako govori, preden se je onesvestil. 328 00:29:23,991 --> 00:29:26,577 Bledlo se mu je. 329 00:29:27,036 --> 00:29:28,537 Kaj je rekel? 330 00:29:28,913 --> 00:29:33,918 Nekajkrat je ponovil ime. 331 00:29:37,838 --> 00:29:39,882 Abdul Abbat � 332 00:29:41,300 --> 00:29:43,385 Abdul Azim Abad? 333 00:30:04,323 --> 00:30:05,866 Narednik. 334 00:30:07,243 --> 00:30:08,744 Kako je prijatelj? 335 00:30:13,958 --> 00:30:15,501 Gospa � 336 00:30:16,377 --> 00:30:19,505 Zakaj mi sledite? 337 00:30:19,755 --> 00:30:22,424 Mislila sem, da sva prijatelja. 338 00:30:22,675 --> 00:30:25,678 Poleg tega si najzanimivej�i vojak, ki sem ga spoznala. 339 00:30:26,011 --> 00:30:28,389 Najbr� se nisi precej trudila. 340 00:30:28,514 --> 00:30:32,434 Premirje? Prepri�ana sem, da lahko najdeva ravnote�je. 341 00:30:32,601 --> 00:30:34,937 Nisi me �e spoznal. 342 00:30:35,479 --> 00:30:37,690 Mislim, da te dobro poznam. 343 00:30:38,440 --> 00:30:39,900 Poglejmo. 344 00:30:41,652 --> 00:30:43,654 Razvajena bogata deklina. 345 00:30:43,821 --> 00:30:47,074 Najbr� je �tudirala na Harvardu, Yalu ali Princetonu. 346 00:30:47,241 --> 00:30:48,826 Mount Saint Agnes. 347 00:30:49,034 --> 00:30:51,120 Mount Saint Agnes! Blizu. 348 00:30:51,328 --> 00:30:53,664 Za teboj so veliki igralci. 349 00:30:53,831 --> 00:30:57,293 Ljudje, ki te lahko spravijo v NATO, 350 00:30:57,460 --> 00:31:00,963 da bi hitro pri�la, kamor �eli�. 351 00:31:01,338 --> 00:31:06,177 Predvidevam, da si h�i, vnukinja � �Ne�akinja. 352 00:31:06,343 --> 00:31:09,054 Ne�akinja. �Admirala Willetta. 353 00:31:09,180 --> 00:31:12,433 �e bolj�e. Izvrstno. Admiral. 354 00:31:12,683 --> 00:31:16,520 Admiral te najbr� ne mara preve�, �e te je poslal sem. 355 00:31:16,729 --> 00:31:19,607 Se �ali�? Moledovala sem za to nalogo. 356 00:31:19,815 --> 00:31:22,693 Toda tvoj polkovnik me du�i. 357 00:31:22,860 --> 00:31:26,864 Polkovnik no�e, da nastrada�, ker je odgovoren zate. 358 00:31:27,031 --> 00:31:28,574 Ga lahko krivi�? 359 00:31:28,674 --> 00:31:32,036 Ne, toda nisem pri�la fotografirat, 360 00:31:32,119 --> 00:31:34,914 kako vojaki perejo spodnjice. 361 00:31:36,332 --> 00:31:39,376 Z vojaki moram iti na nalogo. 362 00:31:40,419 --> 00:31:45,466 Razumem. Toda to ni moja odlo�itev. 363 00:31:45,716 --> 00:31:50,930 Oprostite, oprati si moram spodnjice. 364 00:32:20,209 --> 00:32:21,961 Sme�no. 365 00:32:22,211 --> 00:32:24,755 Punca se vedno prito�uje. 366 00:32:26,340 --> 00:32:29,343 Zaradi vsega je pod stresom. 367 00:32:33,389 --> 00:32:37,726 V�eraj sem dobil njeno pismo. 368 00:32:39,395 --> 00:32:42,106 Ne klica, temve� staromodno pismo. 369 00:32:44,984 --> 00:32:47,361 Pi�e, da je na�la drugega. 370 00:32:49,697 --> 00:32:53,367 Nekoga, ki bo ob njej. 371 00:32:56,579 --> 00:32:59,457 Nekoga, ki ni na drugem koncu sveta. 372 00:33:01,500 --> 00:33:05,379 Mislil sem, da ta dan ne more biti huj�i, nato se je zgodilo tole. 373 00:33:09,216 --> 00:33:11,469 Kak�ne so mo�nosti? 374 00:33:12,970 --> 00:33:16,390 Na koncu bo� dobil srebrno zvezdo 375 00:33:16,557 --> 00:33:19,101 in imel punc, kolikor bo� hotel. 376 00:33:26,150 --> 00:33:28,944 Narednik, Jackson vas i��e. 377 00:33:29,111 --> 00:33:31,197 Tebe je poslal pome? �Ja. 378 00:33:32,448 --> 00:33:33,991 Prekleto. 379 00:33:34,033 --> 00:33:35,534 Po�akaj. 380 00:33:39,747 --> 00:33:41,832 Nikoli ne zavrzi dobre cigare. 381 00:33:48,589 --> 00:33:50,091 Polkovnik. 382 00:33:50,299 --> 00:33:53,928 Izvedeli smo, kaj se je zgodilo z na�o oskrbo. 383 00:33:54,095 --> 00:33:56,430 To je Bashir, prevajalec iz Renegada. 384 00:33:56,639 --> 00:34:00,434 Bashir in specialist Tyler sta bila v enem od tovornjakov. 385 00:34:00,601 --> 00:34:04,355 Naletela sta na mino in so ju napadli. 386 00:34:04,522 --> 00:34:07,858 Bashir in Tyler sta pobegnila s tovornjakom. 387 00:34:07,983 --> 00:34:11,612 Osem kilometrov od tu se jima je pokvaril tovornjak. 388 00:34:11,779 --> 00:34:15,324 Bashir je preostanek poti pe�a�il in prinesel podatke. 389 00:34:15,491 --> 00:34:17,159 Kak�no je stanje? 390 00:34:17,368 --> 00:34:21,747 Specialist Tyler misli, da je manj�a mehanska napaka. 391 00:34:21,956 --> 00:34:24,458 Morda prekinjen dovod goriva. 392 00:34:24,792 --> 00:34:28,796 Varuje tovornjak, vendar ne more poklicati pomo�i, ker nima radia. 393 00:34:29,171 --> 00:34:31,132 Mo�je iz Renegada bi morali to re�iti. 394 00:34:31,340 --> 00:34:35,052 Ja, vendar bi odvlekli tovornjak nazaj v Renegade. 395 00:34:35,219 --> 00:34:37,888 Potrebujemo gorivo in strelivo. 396 00:34:38,097 --> 00:34:41,934 �elim, da poi��ete tovornjak, ga pomagate Tylerju popraviti 397 00:34:42,101 --> 00:34:44,353 in se vrniti. 398 00:34:44,770 --> 00:34:48,274 Vzemi Vasqueza in Jenningsa. Bashir vas bo peljal. 399 00:34:48,691 --> 00:34:49,942 Kak�no vpra�anje? 400 00:34:50,026 --> 00:34:52,069 Eno imam. �Res? 401 00:34:52,278 --> 00:34:55,448 Kaj pa Abdul Azim Abad? 402 00:34:56,282 --> 00:35:01,454 Kaj je z njim? �Na seznamu najbolj iskanih je. Na obmo�ju je. 403 00:35:02,079 --> 00:35:05,207 Kako ve�? �Ljudje govorijo v sanjah. 404 00:35:06,917 --> 00:35:11,756 Povedal ti bom. Kongresnik Cooper je pri�el samo z enim ciljem. 405 00:35:11,922 --> 00:35:16,218 Hotel je dokazati, da je vse zapravljanje �asa in denarja. 406 00:35:16,427 --> 00:35:21,265 Hotel je obiskati zapu��eno vas. Samo ena je blizu. 407 00:35:21,432 --> 00:35:22,892 Matubahk. �Ja. 408 00:35:22,933 --> 00:35:25,853 Poi��i tovornjak. �Ja, gospod 409 00:35:29,607 --> 00:35:31,150 Prosim? 410 00:35:32,068 --> 00:35:33,944 �e ne popravite tovornjaka, 411 00:35:34,028 --> 00:35:37,031 vzemite, kar lahko, in ostalo dvignite v zrak. 412 00:35:37,198 --> 00:35:39,367 Imamo zelo malo �asa in veliko dela. 413 00:35:39,742 --> 00:35:42,036 Gremo, fantje. 414 00:35:55,424 --> 00:35:56,968 Jake? 415 00:36:08,562 --> 00:36:10,481 Iti moram. 416 00:36:11,440 --> 00:36:13,401 Menda me ne bo� kar pustil? 417 00:36:13,734 --> 00:36:17,571 Ne. Poiskat grem Docov paket prve pomo�i in vodo. 418 00:36:22,368 --> 00:36:26,038 Vzemi tole. Ne streljaj v napa�ne ljudi. 419 00:36:27,832 --> 00:36:29,292 Dobro. 420 00:36:30,209 --> 00:36:31,711 Dobro. 421 00:36:54,442 --> 00:36:56,235 Tu te bom �akal. 422 00:37:10,207 --> 00:37:12,209 Ve� kot leto dni nisem vozil tukaj. 423 00:37:12,376 --> 00:37:14,921 Odli�no mesto za zasedo. 424 00:37:15,087 --> 00:37:18,841 Ta cesta se redko uporablja. Pred nami je makadamska pot. 425 00:37:19,008 --> 00:37:22,678 Posku�aj obvoziti mine. 426 00:37:22,762 --> 00:37:24,347 Dobro. 427 00:37:31,228 --> 00:37:33,606 Ni mi v�e�. �Kaj? 428 00:37:33,856 --> 00:37:37,360 Konvoj pade v zasedo. 429 00:37:38,361 --> 00:37:41,239 Edino vozilo z vsemi 430 00:37:41,322 --> 00:37:45,117 potrebnimi zalogami pobegne. 431 00:37:45,743 --> 00:37:48,496 Ali pa se pokvari, preden pride do nas. 432 00:37:55,336 --> 00:37:59,006 Misli�, da je past? �Ne vem. 433 00:38:00,132 --> 00:38:01,634 Morda. 434 00:38:07,181 --> 00:38:08,683 Poglej. 435 00:38:11,727 --> 00:38:13,604 Ne vidim Tylerja. 436 00:38:13,688 --> 00:38:16,232 Ne hodi preblizu. Ustavi. 437 00:38:42,508 --> 00:38:46,721 Bashir, pozna� specialista Tylerja? �Ja. 438 00:38:46,888 --> 00:38:49,599 Pojdi tja in ga pokli�i. 439 00:38:50,641 --> 00:38:52,184 Prosim? 440 00:38:52,852 --> 00:38:55,021 Pojdi na pol poti do tja. 441 00:38:55,188 --> 00:38:57,231 Krili te bomo. 442 00:38:57,398 --> 00:38:59,609 Dobro. �Pojdi. 443 00:39:09,493 --> 00:39:11,287 Bodite pripravljeni, fantje. 444 00:39:26,260 --> 00:39:28,554 Nervozno izgleda. 445 00:39:29,180 --> 00:39:30,890 Tudi jaz bi bil. 446 00:39:31,057 --> 00:39:32,892 Prav ima�. 447 00:39:53,621 --> 00:39:55,164 G. Tyler? 448 00:40:03,422 --> 00:40:05,174 O, ne, ne, ne. 449 00:40:05,341 --> 00:40:08,511 Popolno. �Vrni se v tovornjak. 450 00:40:08,761 --> 00:40:12,265 Zato sem tukaj. Ne posku�aj me ustaviti. 451 00:40:12,849 --> 00:40:15,309 Zavil ti bom vrat. 452 00:40:15,476 --> 00:40:17,687 Sli�i se zabavno, toda mislim, da mojemu stricu ne bi bilo v�e�. 453 00:40:17,770 --> 00:40:19,272 Ostani za mano. 454 00:40:19,480 --> 00:40:22,233 G. Tyler, ste �e tukaj? 455 00:40:22,817 --> 00:40:24,735 Stoj! 456 00:40:27,780 --> 00:40:29,407 Roke za glavo! 457 00:40:30,449 --> 00:40:33,494 Jaz sem, Bashir. Pripeljal sem pomo�. 458 00:40:35,913 --> 00:40:37,707 Bashir, prijatelj. 459 00:40:40,001 --> 00:40:41,919 Nisem takoj videl, kdo je. 460 00:40:42,086 --> 00:40:44,922 Tukaj sem lahka tar�a. 461 00:40:45,006 --> 00:40:46,507 Razumem vas. 462 00:40:47,592 --> 00:40:49,552 Gremo. 463 00:40:52,555 --> 00:40:55,099 Vesel sem vas. 464 00:40:56,058 --> 00:40:58,186 Potrebuje� pomo�, specialist Tyler? 465 00:40:58,352 --> 00:40:59,687 Potrebujem cev za gorivo. 466 00:40:59,770 --> 00:41:01,314 Zakaj misli�, da je v tem te�ava? 467 00:41:01,481 --> 00:41:03,441 Ostal sem brez goriva in ne bi smel? 468 00:41:03,608 --> 00:41:05,735 Morda je luknja v rezervoarju in je nisem videl. 469 00:41:05,902 --> 00:41:09,280 Se motor vrti? �Vse je v redu, razen � 470 00:41:09,447 --> 00:41:11,073 Nima� goriva. �Ja. 471 00:41:11,240 --> 00:41:13,576 Zadaj imam ve� kot dovolj goriva, 472 00:41:13,743 --> 00:41:16,204 toda tam mi ni� ne pomaga. 473 00:41:16,621 --> 00:41:19,081 Poglejmo, Jennings. 474 00:41:23,544 --> 00:41:25,087 Smem? 475 00:41:27,089 --> 00:41:29,717 Se lahko �e enkrat rokujeta? 476 00:41:33,262 --> 00:41:34,931 Super. 477 00:41:36,432 --> 00:41:39,769 Jennings, takoj nas spravi od tu. �Bom poskusil. 478 00:41:48,528 --> 00:41:50,154 Mojbog. 479 00:41:51,072 --> 00:41:53,449 Ravno sem vam hotel povedati zanjo. 480 00:41:56,786 --> 00:41:58,287 In to. 481 00:42:00,873 --> 00:42:02,750 Specialist Tyler � 482 00:42:03,793 --> 00:42:05,461 Lahko govoriva na samem? 483 00:42:06,963 --> 00:42:08,464 Seveda. 484 00:42:49,088 --> 00:42:53,760 Dobro. Povej. 485 00:42:54,469 --> 00:42:56,512 Okoli 4.00h sem 486 00:42:56,637 --> 00:42:59,182 izgubil spremstvo. 487 00:43:00,183 --> 00:43:01,951 Imel sem sre�o, 488 00:43:01,976 --> 00:43:03,102 obvozil sem vodilno vozilo in zavil s ceste. 489 00:43:03,269 --> 00:43:05,521 Mislim, da sem tam po�kodoval tovornjak. 490 00:43:05,688 --> 00:43:07,398 Radio je po�kodovan. 491 00:43:07,607 --> 00:43:09,859 Kak�no uro po son�nem vzhodu 492 00:43:09,942 --> 00:43:11,986 se je pojavila sredi ceste. 493 00:43:12,153 --> 00:43:14,363 Skoraj sem jo povozil. 494 00:43:14,614 --> 00:43:17,366 Padla je, zato sem ustavil. 495 00:43:17,950 --> 00:43:21,913 Bila je vznemirjena. Jokala je in prosila za pomo�. 496 00:43:22,080 --> 00:43:24,624 Bashir je rekel, da ni�esar ne razume. 497 00:43:24,791 --> 00:43:27,043 Nato sva odkrila, da skriva otroka. 498 00:43:27,210 --> 00:43:31,047 Jo je kdo lovil? �Nisva videla. 499 00:43:31,214 --> 00:43:34,717 Niti ne vem, od kod je pri�la. V teh hribih ni veliko ljudi. 500 00:43:34,842 --> 00:43:37,303 Je to vse? �Ja. 501 00:43:38,346 --> 00:43:42,183 Nisem imel radia in nisem vedel, kaj naj storim. 502 00:43:42,350 --> 00:43:46,187 Imela je otroka, zato sem jo posadil zadaj. 503 00:43:47,730 --> 00:43:50,858 �li smo naprej in potem se je zgodilo tole. 504 00:43:53,027 --> 00:43:55,113 Zanimiva zgodba. 505 00:43:56,364 --> 00:43:57,865 Vse je res. 506 00:44:13,381 --> 00:44:16,759 Samo fotoaparat je, ni� ti ne bom storila. 507 00:44:17,010 --> 00:44:18,511 Povej ji. 508 00:44:34,819 --> 00:44:36,195 Torej? 509 00:44:36,279 --> 00:44:40,324 Te�ko prevedem. Govori manj�inski jezik. 510 00:44:40,491 --> 00:44:42,243 Mislim, da je sansi. 511 00:44:42,410 --> 00:44:44,162 Te�ko je razumeti. 512 00:44:44,620 --> 00:44:46,122 Krasno. 513 00:44:48,124 --> 00:44:50,293 Ve, da ji bomo pomagali, 514 00:44:50,418 --> 00:44:53,129 druga�e ne bi ustavila Tylerja. 515 00:44:54,213 --> 00:44:58,217 Conrad, pojdi v drugo vozilo in ji prinesi hrano ter vodo. 516 00:44:59,552 --> 00:45:03,264 Vsilila si se na misijo, zdaj bodi njen del. Gremo. 517 00:45:10,104 --> 00:45:11,397 Narednik Jennings. �Ja. 518 00:45:11,481 --> 00:45:14,859 Tvoj vzdevek je Detroit, ker obvlada� avte. �Tako pravijo. 519 00:45:15,026 --> 00:45:17,487 Zlezi pod tovornjak in poi��i okvaro, 520 00:45:17,570 --> 00:45:19,113 da lahko gremo naprej. 521 00:45:19,280 --> 00:45:21,407 �e grem. �Pomagal ti bom. 522 00:45:26,287 --> 00:45:27,830 Bashir � 523 00:45:28,915 --> 00:45:30,750 Zakaj nam nisi povedal zanjo? 524 00:45:30,958 --> 00:45:33,419 Mnogo je podobnih �ensk. 525 00:45:33,503 --> 00:45:35,964 Ni se mi zdelo pomembno. 526 00:45:36,172 --> 00:45:38,841 Hotel sem pomagati g. Tylerju. 527 00:45:39,300 --> 00:45:43,471 Si mi �e kaj pozabil povedati? 528 00:45:43,680 --> 00:45:46,391 Ne, gospod. �al mi je. 529 00:45:48,559 --> 00:45:51,104 Tukaj je dovolj goriva in streliva, 530 00:45:51,187 --> 00:45:53,564 da lahko vsi odletimo v zrak. 531 00:45:55,525 --> 00:45:57,902 Ali spro�imo manj�o vojno. 532 00:46:07,245 --> 00:46:10,581 Je kaj narobe? �Ne najdem suhih obrokov. 533 00:46:25,888 --> 00:46:27,432 Hvala. 534 00:46:31,436 --> 00:46:34,230 To, kar ste storili, je bilo noro. 535 00:46:34,314 --> 00:46:35,982 Zakaj ste to storili? 536 00:46:36,149 --> 00:46:38,568 Biseri ne le�ijo na obali. 537 00:46:38,651 --> 00:46:41,154 �e jih �eli�, se mora� potopiti. 538 00:46:42,280 --> 00:46:44,782 Tole? �Ja. 539 00:46:49,287 --> 00:46:52,707 Po�utim se golo. Ima� kaj zame? 540 00:46:54,417 --> 00:46:57,003 Ne bi smel, 541 00:46:57,045 --> 00:47:00,673 toda glede na okoli��ine, izvoli. 542 00:47:03,968 --> 00:47:05,428 Hvala. 543 00:47:12,810 --> 00:47:14,270 Kako gre? 544 00:47:14,354 --> 00:47:15,855 �e ni�. 545 00:47:23,655 --> 00:47:26,616 Ti ji ga daj. Izgleda� manj prete�e. 546 00:47:29,619 --> 00:47:31,162 Manj prete�e? 547 00:47:35,500 --> 00:47:37,794 Ja, izgleda� veliko manj prete�e. 548 00:47:37,961 --> 00:47:40,922 Umakni jo. Ne ustreli se. 549 00:47:41,673 --> 00:47:44,300 Dobil bo� svoj �lanek. 550 00:47:45,551 --> 00:47:47,136 Komaj �akam. 551 00:47:47,428 --> 00:47:51,307 Odli�na strelka sem. Si ti? 552 00:48:08,992 --> 00:48:12,427 Jake. Kako je �lo? 553 00:48:12,591 --> 00:48:14,634 Zaenkrat v redu. 554 00:48:28,970 --> 00:48:32,348 Kak�no je stanje? �Problem imamo. 555 00:48:32,807 --> 00:48:36,019 Ob�irneje. Lahko popravi�? �Mislim, da. 556 00:48:36,102 --> 00:48:39,564 Zamenjal bom del cevi in videli bomo, �e bo dr�alo. 557 00:48:39,731 --> 00:48:44,235 To je vse? �Morda. Dokler ne testiram, ne bom vedel. 558 00:48:44,402 --> 00:48:46,070 Koliko �asa potrebuje�? 559 00:48:46,237 --> 00:48:49,115 Najprej moram odrezati staro cev, nato bom vedel ve�. 560 00:48:49,282 --> 00:48:52,035 Upam, da bo� imel kmalu dobre novice. 561 00:48:52,202 --> 00:48:56,164 Ne bi rad dvignil tovornjaka v zrak. �Trudim se. 562 00:48:56,372 --> 00:48:57,874 Vemo, sin. 563 00:48:58,249 --> 00:49:01,002 Hitreje, Jennings. Stran moramo. 564 00:49:07,008 --> 00:49:08,760 Dobro, Bashir. 565 00:49:09,177 --> 00:49:11,596 Poskusiva �e enkrat. �Da, narednik. 566 00:49:16,267 --> 00:49:17,936 Kako je? 567 00:49:18,228 --> 00:49:21,564 Dobro. Mislim, da mi zaupa. 568 00:49:25,527 --> 00:49:29,697 Dobro. Pregledati jo mora�. Zdravstveno in ostalo. 569 00:49:29,864 --> 00:49:33,117 Preveri, �e je v redu, preden jo odpeljemo v Wildside. 570 00:49:33,284 --> 00:49:35,995 Bom poskusila. Nimam izku�enj s tem. 571 00:49:36,162 --> 00:49:40,124 Ti. Pojasni ji. 572 00:49:40,625 --> 00:49:44,462 Vseeno mi je, tudi �e z rokami. �Ja, gospod. 573 00:49:44,629 --> 00:49:47,298 Ne kli�i me gospod. Spravi se tja. 574 00:50:07,402 --> 00:50:09,195 Sem. �Lepo. 575 00:50:14,576 --> 00:50:16,035 Torej? 576 00:50:16,244 --> 00:50:20,165 Moram jo zamenjati. �Ni� posebnega ni videti. 577 00:50:20,456 --> 00:50:23,501 Presenetilo bi vas, koliko te�av lahko povzro�i. 578 00:50:23,668 --> 00:50:26,045 Kaj �aka�? Opravi s tem. 579 00:50:27,213 --> 00:50:30,049 Pomagal ti bom. �V tovornjaku imam �ago. 580 00:50:32,677 --> 00:50:34,137 Narednik � 581 00:50:35,054 --> 00:50:37,307 Prosim? �Gospa vas kli�e. 582 00:50:38,808 --> 00:50:40,268 Dobro. 583 00:50:50,320 --> 00:50:51,863 Kaj se je zgodilo? 584 00:50:52,071 --> 00:50:54,866 Poglej. Grozno. 585 00:50:55,658 --> 00:50:57,327 Bi�ali so jo. 586 00:50:57,827 --> 00:51:00,121 Ni �udno, da je pobegnila. 587 00:51:00,538 --> 00:51:02,749 Najbr� so jo hoteli kaznovati. 588 00:51:04,542 --> 00:51:08,004 So kak�ni znaki vnetja? �Kolikor vidim, ne. 589 00:51:09,464 --> 00:51:11,674 Stori, kar lahko. 590 00:51:11,758 --> 00:51:14,093 Preglej �e otroka. 591 00:51:16,221 --> 00:51:18,389 Ostani z njima. 592 00:51:18,640 --> 00:51:20,475 Seveda. �V tovornjaku. 593 00:51:32,195 --> 00:51:33,822 Kako je na�a gostja? 594 00:51:35,532 --> 00:51:38,785 Slabo. Bi�ali so jo. 595 00:51:38,952 --> 00:51:42,413 �as vse pozdravi. 596 00:51:43,540 --> 00:51:46,376 O�itno je Tyler vendarle prav ravnal. 597 00:51:46,709 --> 00:51:49,337 Morda, morda ne. 598 00:51:50,547 --> 00:51:52,799 Nekaj pa je imel prav. 599 00:51:54,634 --> 00:51:56,803 Tukaj smo lahke tar�e. 600 00:51:57,429 --> 00:51:59,556 Napad! �Pazite! 601 00:52:05,186 --> 00:52:07,313 Dol. 602 00:52:13,737 --> 00:52:15,321 Koliko jih je? 603 00:52:16,990 --> 00:52:19,743 Ne dovolj, da nas premagajo. Ne �e. 604 00:52:32,422 --> 00:52:34,549 Jennings, Tyler, kako gre? 605 00:52:34,924 --> 00:52:37,343 Dobro! �Pripravljeni smo! 606 00:52:42,766 --> 00:52:45,018 Conrad? �V redu smo! 607 00:52:54,110 --> 00:52:55,570 Polnim nabojnik! 608 00:52:57,238 --> 00:52:58,740 Gor! 609 00:52:59,866 --> 00:53:01,367 Pridi nazaj. 610 00:53:01,743 --> 00:53:03,536 Vasquez! �Pusti me! 611 00:53:04,329 --> 00:53:06,164 Tu ostani. 612 00:53:10,585 --> 00:53:12,754 Bi rada, da te ubijejo? 613 00:53:12,921 --> 00:53:15,090 Ti je jasno, da sedim na sodu eksploziva?! 614 00:53:15,256 --> 00:53:17,926 En strel in � 615 00:53:27,268 --> 00:53:30,146 V, tovornjak moramo pripeljati sem 616 00:53:30,230 --> 00:53:32,607 in ga uporabiti za ��it. 617 00:53:34,275 --> 00:53:36,152 To je samomor, Vic. 618 00:53:36,695 --> 00:53:38,238 Jennings! 619 00:53:38,446 --> 00:53:42,867 Pripeljati moram tovornjak. �Narednik, jaz bom �el. 620 00:53:43,201 --> 00:53:47,330 Si prepri�an, da ti bo uspelo? �Lahko poskusim. 621 00:53:47,747 --> 00:53:51,042 Krili te bomo, kolikor te bomo lahko. �Dobro. 622 00:53:51,251 --> 00:53:55,046 Tyler, ima� zadaj dimne granate? �Ne. 623 00:53:55,213 --> 00:53:58,633 Jennings, teci kolikor te nesejo noge. Pripravljen? �Ja. 624 00:53:58,800 --> 00:54:01,177 Tri, dve, ena, zdaj! 625 00:54:10,437 --> 00:54:12,022 Teci, teci! 626 00:54:20,488 --> 00:54:21,990 Jennings! 627 00:54:24,701 --> 00:54:26,828 Gor grem. �Pojdi! 628 00:54:45,680 --> 00:54:47,223 Naprej. 629 00:54:50,518 --> 00:54:52,020 Tyler! 630 00:55:37,857 --> 00:55:39,401 Polnim! 631 00:55:39,901 --> 00:55:41,403 Potrebujem nabojnik! 632 00:55:41,611 --> 00:55:43,071 Ujemi! 633 00:56:19,691 --> 00:56:21,192 Bravo, Jennings. 634 00:56:21,276 --> 00:56:24,613 Conrad, prestavimo mamo in otroka sem. 635 00:56:24,821 --> 00:56:26,364 Dobro. 636 00:56:26,740 --> 00:56:29,242 Kaj pa jaz, Mosby? �Lahko vozi�? 637 00:56:29,451 --> 00:56:32,287 Lahko. �Vzemi oro�je 638 00:56:32,370 --> 00:56:35,624 in streljaj proti hribu. �Dobro. 639 00:56:37,792 --> 00:56:41,171 V, postavi detonatorje na Tylerjev tovornjak. 640 00:56:41,338 --> 00:56:44,382 Uporabi daljinske detonatorje. Aktivirali jih bomo, ko bomo od�li. 641 00:56:48,720 --> 00:56:50,555 Gremo. 642 00:57:26,841 --> 00:57:28,927 Tu ostani. 643 00:57:29,094 --> 00:57:32,639 Potegnila te bom gor. Jasno? 644 00:57:32,847 --> 00:57:36,017 Tu po�akaj. Prva grem. Prav? 645 00:57:42,023 --> 00:57:44,734 Ni za kaj. Bodi pripravljena. 646 00:57:56,580 --> 00:57:58,915 Preveri Conradovo! 647 00:58:18,101 --> 00:58:20,061 Vasquez, prva pomo�! 648 00:58:27,944 --> 00:58:29,446 Si dobro? 649 00:58:29,779 --> 00:58:33,617 S strani. Mislim, da me je samo oplazil. 650 00:59:01,895 --> 00:59:04,022 Zakaj je moralo biti tako? 651 00:59:07,150 --> 00:59:09,277 �e me ne bi bilo, bi �e od�el. 652 00:59:10,779 --> 00:59:12,239 Ne. 653 00:59:13,156 --> 00:59:15,617 To�no tam sem, kjer moram biti. 654 00:59:16,535 --> 00:59:18,161 Tvoja dru�ina � 655 00:59:19,162 --> 00:59:21,289 Gotovo jih skrbi zate. 656 00:59:22,415 --> 00:59:24,376 Ne bi vedel. 657 00:59:35,929 --> 00:59:38,265 V�asih je bolje, �e ne ve�. 658 00:59:38,765 --> 00:59:40,350 Meni odgovarja. 659 00:59:42,894 --> 00:59:45,230 Zakaj po�ne� to zame? 660 00:59:46,147 --> 00:59:50,026 Ne vem. Spominja� me na mlaj�ega brata. 661 00:59:50,277 --> 00:59:54,030 Vedno se je trudil in se tudi jaz. 662 00:59:54,531 --> 00:59:56,449 Je mrtev? 663 00:59:57,998 --> 01:00:01,085 Ja. Pu��avski vihar. 664 01:00:03,206 --> 01:00:05,417 �al mi je, ker nisem storil dovolj. 665 01:00:07,085 --> 01:00:09,921 Vsak stori najve�, kar lahko. 666 01:00:16,386 --> 01:00:18,138 Pripravljeni smo. 667 01:00:18,305 --> 01:00:22,267 Po eksploziji bodo ostale samo gume. �Dobro. 668 01:00:24,144 --> 01:00:25,896 Kaj se je zgodilo? 669 01:00:26,062 --> 01:00:29,232 Gospodi�na Conrad bi rada dobila �krlatno srce. 670 01:00:29,399 --> 01:00:33,404 Nisem tega namerno storila. -Ustaviti moramo krvavitev. 671 01:00:35,113 --> 01:00:37,240 Narednik � �Ja? 672 01:00:38,116 --> 01:00:39,951 Lahko pomaga� dekletu? 673 01:00:41,453 --> 01:00:43,997 Moj fotoaparat. �Seveda. 674 01:00:51,296 --> 01:00:54,382 Upam, da bo� pod fotografijo pravilno napisala moje ime. 675 01:00:54,591 --> 01:00:57,511 Kako ti je �e ime? �Victor. 676 01:00:58,595 --> 01:00:59,805 Victor? 677 01:00:59,846 --> 01:01:02,974 Victor Thomas Mosby. 678 01:01:03,433 --> 01:01:05,185 Zapomnila si bom. 679 01:01:11,024 --> 01:01:12,526 Dobro. 680 01:01:15,987 --> 01:01:19,407 Naenkrat je postalo tiho. �Ja. 681 01:01:20,826 --> 01:01:23,370 Kot bi nekdo pritisnil na stikalo. 682 01:01:24,204 --> 01:01:25,747 Zanima me, zakaj. 683 01:01:27,374 --> 01:01:30,585 Misli�, da zaradi gospodi�ne Conrad? �Ne. 684 01:01:31,419 --> 01:01:33,672 Njo so brez te�av ustrelili. 685 01:01:35,465 --> 01:01:38,593 Misli�, da zaradi nje? �Ja. 686 01:01:38,927 --> 01:01:41,930 Nehali so, ko so jo videli. 687 01:01:43,348 --> 01:01:44,891 Zakaj? 688 01:01:45,559 --> 01:01:49,604 Ne vem. Prepri�an sem, da ve. 689 01:01:58,405 --> 01:01:59,990 Primi ga, Bashir. 690 01:02:17,299 --> 01:02:21,178 Ubogi g. Tyler. Pogumen je bil. 691 01:02:22,804 --> 01:02:24,514 Poslu�ajte, g. Bashir. 692 01:02:26,558 --> 01:02:30,020 Tole se bo zgodilo � �Kaj ho�ete povedati? 693 01:02:30,979 --> 01:02:33,982 Zanima me, kdo je dekle. 694 01:02:36,568 --> 01:02:39,488 Takoj. �Narednik � 695 01:02:46,161 --> 01:02:48,080 Takole je � 696 01:02:48,830 --> 01:02:53,335 V teh krajih se govori deset razli�nih jezikov. 697 01:02:53,668 --> 01:02:55,921 Morda razume enega od njih. 698 01:02:57,714 --> 01:02:59,925 Ne bomo izvedeli � 699 01:03:02,010 --> 01:03:04,221 Dokler ne poskusimo. 700 01:03:05,222 --> 01:03:07,682 Morda se ti posre�i. 701 01:03:08,892 --> 01:03:11,061 Razume�? �Ja, narednik. 702 01:03:13,647 --> 01:03:15,315 Loti se dela. 703 01:03:39,047 --> 01:03:41,049 O �em razmi�lja�, Jake? 704 01:03:45,679 --> 01:03:50,600 Kako se re�iti. �Jaz tudi. 705 01:03:54,896 --> 01:03:56,356 Ima� kak�no zamisel? 706 01:04:01,194 --> 01:04:04,197 �el bom dol in nama na�el tovornjak. 707 01:04:06,408 --> 01:04:09,953 Kdaj? �Takoj. 708 01:04:18,295 --> 01:04:19,796 Conrad! 709 01:04:21,923 --> 01:04:26,345 Je kaj izvedel? �Morda. �e dolgo se trudi. 710 01:04:29,014 --> 01:04:32,225 Jennings, kako gre? 711 01:04:32,267 --> 01:04:33,769 �e malo. 712 01:04:34,519 --> 01:04:36,063 Bashir? 713 01:04:37,230 --> 01:04:40,442 Torej � �Malce govori jezik dani. 714 01:04:40,734 --> 01:04:44,613 Kaj si izvedel? �Zelo boste presene�eni. 715 01:04:44,821 --> 01:04:49,951 Ime ji je Jada. Snaha vodje talibana Abdula Azima Abada, 716 01:04:50,077 --> 01:04:52,579 mo�nega in zlobnega �loveka. 717 01:04:52,746 --> 01:04:54,331 Vemo, kdo je. 718 01:04:54,414 --> 01:04:57,292 To je njegov edini vnuk. 719 01:04:58,543 --> 01:05:01,755 Poglej, poglej. �Misli�, da govori resnico? 720 01:05:02,005 --> 01:05:04,966 Videli ste, kak�en je bil odziv, ko so jo videli. 721 01:05:05,133 --> 01:05:07,219 Takoj so nehali. 722 01:05:07,594 --> 01:05:10,681 Mislim, da govori resnico. 723 01:05:12,641 --> 01:05:14,434 �e govori resnico � 724 01:05:16,395 --> 01:05:19,439 Je vredna zlata � �Kaj ho�e� povedati? 725 01:05:19,815 --> 01:05:22,275 Narednik Jennings, ko kon�a�, 726 01:05:22,317 --> 01:05:24,903 pojdi na sprednjo stran vozila. 727 01:05:25,070 --> 01:05:26,947 Conrad, ti pojdi nazaj. 728 01:05:27,030 --> 01:05:29,449 Imejta odprte o�i in sklonjeno glavo. 729 01:05:29,658 --> 01:05:33,537 Vedo, da jo imamo. Ni �e konec. 730 01:05:34,121 --> 01:05:35,664 Dobro. 731 01:05:36,164 --> 01:05:37,958 V, sprehodiva se. 732 01:05:50,512 --> 01:05:52,264 Kaj te mu�i, Vic? 733 01:05:53,015 --> 01:05:56,018 Mu�ita me Cannon in Chandler. 734 01:05:56,143 --> 01:05:58,437 V Matubahku nas �akata. 735 01:05:59,521 --> 01:06:02,858 Ne. �Ja. Poslu�aj me. 736 01:06:04,359 --> 01:06:07,613 Menda ne misli� to storiti. 737 01:06:07,779 --> 01:06:11,658 Abdulova snaha 738 01:06:11,783 --> 01:06:15,954 je na�a vstopnica za Matubahk. 739 01:06:16,079 --> 01:06:19,291 Fanta bomo spravili ven brez enega strela. 740 01:06:19,458 --> 01:06:21,376 Misli� resno? 741 01:06:22,002 --> 01:06:25,088 Bi uporabil �ensko in otroka kot �love�ki ��it? 742 01:06:25,172 --> 01:06:30,886 Seveda ne. V miru ju bom peljal tja. 743 01:06:31,094 --> 01:06:33,597 To je noro. �Res? 744 01:06:34,473 --> 01:06:37,351 V tovornjaku imamo dovolj oro�ja, 745 01:06:37,434 --> 01:06:40,479 da uni�imo Abdula in njegove ljudi. 746 01:06:40,604 --> 01:06:43,649 Imamo dve stvari, ki si ju �eli. 747 01:06:44,149 --> 01:06:47,444 Drago te bo stalo. �Se �ali�? 748 01:06:48,695 --> 01:06:51,073 Izgubil sem �e 60 dolarjev. 749 01:07:28,151 --> 01:07:31,947 Beeline. �Tukaj baza Wildside. Predstavite se. 750 01:07:32,114 --> 01:07:34,950 Tukaj Overwatch. �akava pomo�. 751 01:07:35,117 --> 01:07:38,078 Dobro, Overwatch. Sporo�ilo prejeto. 752 01:07:50,048 --> 01:07:52,718 Polkovnik, tole smo prejeli. 753 01:07:53,468 --> 01:07:57,514 Hvala Bogu. Chandler ima ve� �ivljenj kot ma�ek. 754 01:07:57,681 --> 01:08:00,225 Preusmeri vse na to. �Da, gospod. 755 01:08:06,607 --> 01:08:10,652 Poslu�ajte. 756 01:08:10,819 --> 01:08:13,113 Narednik Jennings 757 01:08:13,280 --> 01:08:17,284 bo vse previdno vrnil v Wildside. 758 01:08:17,743 --> 01:08:21,663 Prevzel bom Tylerjevo vozilo. �Dobro. 759 01:08:21,872 --> 01:08:25,167 Ko prispete v Wildside, recite polkovniku Jacksonu, 760 01:08:25,334 --> 01:08:31,006 da sem moral to gospo peljati domov 761 01:08:31,173 --> 01:08:33,967 in da se bom kmalu vrnil. 762 01:08:34,426 --> 01:08:37,054 Kak�no vpra�anje? �Ja! 763 01:08:37,262 --> 01:08:40,682 �al mi je, Conrad, nimamo �asa. Sre�no. 764 01:08:41,517 --> 01:08:43,018 Detroit � 765 01:08:43,393 --> 01:08:46,522 Zdaj si glavni. �Narednik? 766 01:08:49,316 --> 01:08:52,819 Ne morem dovoliti, da bi sam sedel v zaporu. 767 01:08:52,903 --> 01:08:54,404 Komu bi ukazoval? 768 01:08:55,781 --> 01:08:57,282 Hvala. 769 01:08:58,992 --> 01:09:01,453 Vzemite opremo in gremo. 770 01:09:59,344 --> 01:10:01,555 Vzemi detonatorje. 771 01:10:09,521 --> 01:10:11,690 Pet minut. �Dobiva se na trgu. 772 01:10:51,522 --> 01:10:54,525 Rich, zbudi se. 773 01:10:55,400 --> 01:10:58,153 Konjenica je pri�la. Bodi pripravljen. 774 01:11:07,663 --> 01:11:11,041 Ne predaj se. Samo �e malo. 775 01:12:34,416 --> 01:12:36,460 To je odgovor na eno moje vpra�anje. 776 01:12:43,217 --> 01:12:44,635 In to je drugi. 777 01:12:44,718 --> 01:12:47,805 Na polovici ulice na desni strani. 778 01:12:48,055 --> 01:12:50,099 Streha. Narednik Chandler. 779 01:12:53,936 --> 01:12:57,189 Zanima me, kaj sledi. �Gremo. 780 01:13:21,380 --> 01:13:24,007 Glej � Ponosni dedek. 781 01:13:24,174 --> 01:13:25,801 Upam, da je. 782 01:13:25,968 --> 01:13:28,971 Upaj. Tvoje �ivljenje je odvisno od tega. 783 01:13:37,062 --> 01:13:38,605 Sre�no, prijatelj. 784 01:13:38,897 --> 01:13:41,358 Kdo potrebuje sre�o, �e ima � 785 01:13:42,818 --> 01:13:44,319 Zaj�jo �apo? 786 01:13:50,075 --> 01:13:51,577 Gremo. 787 01:14:23,692 --> 01:14:25,194 How. 788 01:14:26,278 --> 01:14:28,113 Zabavno, narednik. 789 01:14:28,405 --> 01:14:32,034 Kot sem predvideval. �olan v ZDA. 790 01:14:32,326 --> 01:14:34,912 �tiri leta svobodne umetnosti. �tipendija. 791 01:14:36,955 --> 01:14:39,958 Ti? ��tiri leta srednje �ole. 792 01:14:43,295 --> 01:14:45,881 Naj tvoji ljudje odlo�ijo, 793 01:14:46,006 --> 01:14:48,217 postavijo roke za glavo 794 01:14:49,802 --> 01:14:53,514 in ne bo nih�e nastradal. 795 01:14:57,643 --> 01:14:59,603 Res si duhovit. 796 01:15:04,149 --> 01:15:06,694 Tvoja snaha tako misli. 797 01:15:08,237 --> 01:15:10,864 Lepega vnuka ima�. 798 01:15:12,157 --> 01:15:14,535 Tvoje o�i ima. 799 01:15:15,536 --> 01:15:17,413 Veliko mi pomeni. 800 01:15:17,538 --> 01:15:20,958 Moj edinec Emir je pred kratkim umrl. 801 01:15:22,501 --> 01:15:24,211 Zelo tragi�no. 802 01:15:24,378 --> 01:15:26,630 Misli�, da bi bilo Emirju v�e�, 803 01:15:26,714 --> 01:15:28,674 �e bi vedel, da bi�a� Jado? 804 01:15:30,009 --> 01:15:32,511 Sprejela je nekaj slabih odlo�itev. 805 01:15:55,826 --> 01:15:57,369 Zanimivo. 806 01:15:59,705 --> 01:16:02,333 �ivalska noga. 807 01:16:02,416 --> 01:16:03,959 Za sre�o? 808 01:16:04,543 --> 01:16:07,546 To bi moral vpra�ati zajca. 809 01:16:11,008 --> 01:16:14,428 Pripelji Jado in mojega vnuka � 810 01:16:17,765 --> 01:16:19,600 In te bom izpustil. 811 01:16:24,229 --> 01:16:26,190 Je to tvoja najbolj�a ponudba? 812 01:16:29,151 --> 01:16:31,654 Dobro. Po�akaj. 813 01:16:44,541 --> 01:16:46,085 Torej? 814 01:16:48,379 --> 01:16:50,089 Pusti jo. �Kaj? 815 01:16:51,006 --> 01:16:52,883 Pusti jo. Nimava druge izbire. 816 01:17:21,996 --> 01:17:23,914 Cvri se v peklu, prasec! 817 01:17:44,226 --> 01:17:45,728 Nazaj! 818 01:18:11,212 --> 01:18:12,713 Polnim! 819 01:18:59,051 --> 01:19:00,719 Vasquez, aktiviraj! 820 01:19:05,599 --> 01:19:07,101 Dajmo. 821 01:19:13,274 --> 01:19:14,984 Detonator ne dela! 822 01:20:24,845 --> 01:20:27,640 Zaradi tega bomo v velikih te�avah. 823 01:20:27,807 --> 01:20:29,517 Najbr�. 824 01:20:29,934 --> 01:20:31,477 Zagotovo. 825 01:20:34,396 --> 01:20:35,522 Jaz � 826 01:20:37,274 --> 01:20:39,068 Rad bi rekel � 827 01:20:41,153 --> 01:20:42,780 Hvala. 828 01:20:44,323 --> 01:20:47,535 In? �Ne prina�a� nesre�e. 829 01:20:48,702 --> 01:20:50,996 Za ni� na svetu ne bi zamudila tega. 830 01:20:51,455 --> 01:20:55,042 Poleg tega je moj stric admiral. �Tako je. 831 01:20:55,292 --> 01:20:58,879 Lahko bi se zavzela zame. Potreboval bom pomo�. 832 01:20:59,046 --> 01:21:00,965 Lahko bi me prepri�al. 833 01:21:01,006 --> 01:21:03,509 Z ekskluzivno pravico za zgodbo. 834 01:21:07,638 --> 01:21:11,976 Zmagala si. Kaj potrebuje�? 835 01:21:13,310 --> 01:21:15,354 Za za�etek velik juna�ki nasmeh. 836 01:21:19,001 --> 01:21:20,586 Dobro. 837 01:21:51,974 --> 01:21:54,143 Kje si tako dolgo hodil, Vic? 838 01:21:54,268 --> 01:21:56,228 Se �e vedno jezi� zaradi 50 dolarjev? 839 01:21:56,437 --> 01:21:58,981 Ne. 60 dolarjev je. 840 01:21:59,148 --> 01:22:03,569 Tak�en bo�? Potem ko sem ti tolikokrat re�il �ivljenje. 841 01:22:03,736 --> 01:22:05,404 Kolikokrat si ti meni re�il �ivljenje? 842 01:22:05,488 --> 01:22:06,989 Tako pravijo ljudje. 843 01:22:07,448 --> 01:22:11,368 Ja. Ne kli�e� me ve�. �Ve�, zakaj? 844 01:22:12,453 --> 01:22:15,206 Uni�il si radio. 845 01:22:15,372 --> 01:22:18,959 Res je bil dolg dan. 846 01:22:19,043 --> 01:22:20,795 Ve�, kaj? 847 01:22:21,670 --> 01:22:24,924 Ko bo� imel �as, mi bo� moral vse povedati. 848 01:22:25,299 --> 01:22:28,094 Ko mi bo� vrnil 60 dolarjev. 849 01:22:28,928 --> 01:22:30,429 Kje je Cannon? 850 01:22:31,055 --> 01:22:32,598 Zgoraj. 851 01:22:34,892 --> 01:22:36,435 Lepo te je videti. 852 01:22:38,729 --> 01:22:41,399 Narednik Chandler! �Ja, gospa? 853 01:22:41,649 --> 01:22:44,693 Ste res tako dobri, kot se govori? 854 01:22:47,099 --> 01:22:48,601 V�asih. 855 01:23:04,742 --> 01:23:07,742 Igrali so 856 01:23:51,686 --> 01:23:55,686 Prevod: RETAiL 857 01:23:55,800 --> 01:24:03,800 V�E�KAJTE NA�O FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 858 01:24:06,800 --> 01:24:10,800 Preuzeto sa www.titlovi.com 58976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.