All language subtitles for How.to.Get.to.Heaven.From.Belfast.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,080 --> 00:00:10,320 [low, tense music playing] 2 00:00:49,120 --> 00:00:51,680 [pen scratching on pad] 3 00:01:08,120 --> 00:01:09,680 [screams] 4 00:01:15,920 --> 00:01:17,760 My God, she's done it. 5 00:01:18,920 --> 00:01:19,920 She's done it. 6 00:01:21,360 --> 00:01:24,040 My name's Margo. You did very well. 7 00:01:24,120 --> 00:01:26,040 You're a very clever girl. 8 00:01:26,120 --> 00:01:27,240 [chuckles softly] 9 00:01:27,320 --> 00:01:30,680 - [speaking Irish] - [interpreting] She thinks she's stupid. 10 00:01:30,760 --> 00:01:31,840 That's not true. 11 00:01:31,920 --> 00:01:33,440 [speaking Irish] 12 00:01:33,520 --> 00:01:36,120 He won't come now. He's never coming now. 13 00:01:36,200 --> 00:01:37,440 Who won't come? 14 00:01:37,520 --> 00:01:38,520 [shouts in Irish] 15 00:01:39,280 --> 00:01:40,280 [assistant] God. 16 00:01:42,240 --> 00:01:45,960 - You don't think you're clever? - [speaking Irish] 17 00:01:46,040 --> 00:01:48,920 - She says-- - I said I knew you were watching. 18 00:01:49,560 --> 00:01:51,200 [chuckles] 19 00:01:51,280 --> 00:01:53,520 I'd like to keep working with this one. 20 00:01:53,600 --> 00:01:56,600 - And the other child? - Nothing I can do for the other child. 21 00:01:59,920 --> 00:02:02,440 [tense music subsides] 22 00:02:02,520 --> 00:02:04,520 [soft, reflective music playing] 23 00:02:18,640 --> 00:02:21,760 [inhales sharply, sighs] 24 00:02:23,600 --> 00:02:24,680 [groans softly] 25 00:02:24,760 --> 00:02:26,760 [music grows unsettling] 26 00:02:31,880 --> 00:02:33,720 [loud clattering below] 27 00:02:36,040 --> 00:02:37,320 [gasps softly] 28 00:02:41,080 --> 00:02:42,520 [clattering intensifies] 29 00:02:46,520 --> 00:02:49,880 ["Love of Your Life" playing over radio downstairs] 30 00:02:49,960 --> 00:02:51,520 ♪ Then I'm laughing ♪ 31 00:02:51,600 --> 00:02:53,520 ♪ I know it wouldn't make any sense ♪ 32 00:02:54,400 --> 00:02:57,800 ♪ I could be the love, be the love Be the love, be the love of your life ♪ 33 00:02:58,680 --> 00:03:02,120 ♪ I could be the love, be the love Be the love, be the love of your life ♪ 34 00:03:02,800 --> 00:03:06,280 ♪ I could be the light, be the light When you turn off the lights ♪ 35 00:03:06,360 --> 00:03:07,440 ♪ Good God ♪ 36 00:03:07,520 --> 00:03:10,720 ♪ I could be the love, be the love Be the love, be the love of your life ♪ 37 00:03:10,800 --> 00:03:12,880 ♪ Oh, I could make you confused ♪ 38 00:03:12,960 --> 00:03:15,040 ♪ I could give you something to lose ♪ 39 00:03:15,120 --> 00:03:17,120 ♪ I'mma wake you up in the morning ♪ 40 00:03:17,200 --> 00:03:19,200 ♪ In the bathroom, singin' the blues ♪ 41 00:03:19,280 --> 00:03:21,680 - ♪ Uh, I won't clean up your place ♪ - ♪ Your place... ♪ 42 00:03:21,760 --> 00:03:22,720 [gasps] 43 00:03:22,800 --> 00:03:24,960 Did you break that? 44 00:03:25,560 --> 00:03:27,520 They do, like, an inventory, babes. 45 00:03:27,600 --> 00:03:30,200 I'm never gonna hear the end of this. 46 00:03:30,280 --> 00:03:33,280 My last woman, she threw a fridge out a window. 47 00:03:33,360 --> 00:03:36,760 We were like seven stories up. It was a whole thing. 48 00:03:37,680 --> 00:03:39,400 You're scared. I get it. 49 00:03:39,480 --> 00:03:42,680 This is a really shit, really stressful time for you. 50 00:03:42,760 --> 00:03:46,600 But things don't have to get all, you know, like... Greek. 51 00:03:48,240 --> 00:03:49,760 Who the fuck are you? 52 00:03:49,840 --> 00:03:52,880 - [bubbly pop fades] - [unsettling music rises] 53 00:03:52,960 --> 00:03:54,080 I'm Feeney. 54 00:03:55,360 --> 00:03:56,880 I'm your new best friend. 55 00:03:56,960 --> 00:03:58,400 You drugged me. 56 00:03:59,640 --> 00:04:02,920 - You undressed me. - Uh-uh. You're making it sound creepy. 57 00:04:03,000 --> 00:04:04,560 It is fucking creepy. 58 00:04:04,640 --> 00:04:07,000 - Uh, where are my-- - The clothes you had on? 59 00:04:07,560 --> 00:04:09,280 Gotta burn them, I'm afraid. 60 00:04:09,360 --> 00:04:12,200 Mostly because it's, like, procedure. 61 00:04:12,280 --> 00:04:14,680 But also, well, they're kind of horrific, babes. 62 00:04:14,760 --> 00:04:17,160 - [coffee percolating] - [gasps] Coffee's ready! 63 00:04:18,440 --> 00:04:20,480 But I want to talk to Booker. 64 00:04:20,560 --> 00:04:23,280 - Booker's gone, babes. - When will she be back? 65 00:04:23,360 --> 00:04:26,200 You won't see Booker again. I take things from here. 66 00:04:26,280 --> 00:04:27,920 - What? - Ah! 67 00:04:29,920 --> 00:04:33,920 Look how cute these wee cups are. 68 00:04:34,560 --> 00:04:37,320 - I don't understand. - You have questions. 69 00:04:37,400 --> 00:04:40,400 When I land on the scene, everyone's full of this. 70 00:04:41,120 --> 00:04:43,200 I couldn't be doing with that last night. 71 00:04:43,280 --> 00:04:45,040 So you stuck a syringe in my neck? 72 00:04:45,120 --> 00:04:47,720 I wanna move on from the syringe thing, babes. 73 00:04:47,800 --> 00:04:50,440 It was late. You needed some sleep. 74 00:04:50,520 --> 00:04:52,040 I had shit to do. 75 00:04:52,120 --> 00:04:54,240 I made an executive decision. 76 00:04:54,320 --> 00:04:56,720 Now, will you please just sit down 77 00:04:56,800 --> 00:05:00,320 and have some coffee in a wee tiny gold cup?! 78 00:05:03,440 --> 00:05:04,800 Why should I trust you? 79 00:05:09,240 --> 00:05:12,760 [softly] Because there's no one else here. 80 00:05:14,640 --> 00:05:17,520 Yeah, we are 100% not making it off this flight alive. 81 00:05:17,600 --> 00:05:18,960 What exactly is she gonna do to us 82 00:05:19,040 --> 00:05:20,920 in a confined space with loads of witnesses? 83 00:05:21,000 --> 00:05:24,040 She seems to really want that box, so as long as we have... 84 00:05:24,120 --> 00:05:25,400 Hang on. Where is that box? 85 00:05:25,480 --> 00:05:29,320 I'm sorry, ladies. Your overhead locker's a little stuffed. 86 00:05:35,960 --> 00:05:38,120 - The box is in that bag, isn't it? - It is, yeah. 87 00:05:38,200 --> 00:05:39,560 Fuck's sake! 88 00:05:41,600 --> 00:05:43,760 Linda, what are you doing, lovely? 89 00:05:43,840 --> 00:05:47,080 - The, uh, locker was over capacity. - Did it close? 90 00:05:47,160 --> 00:05:48,880 - Yes, but-- - Then it's fine. 91 00:05:49,600 --> 00:05:51,280 Drinks trolley. Now. 92 00:05:53,160 --> 00:05:54,320 Sorry about that. 93 00:05:54,400 --> 00:05:57,160 These agency stand-ins are always messing with procedure. 94 00:05:57,240 --> 00:06:00,680 Actually, can I just grab something out of that really quick? 95 00:06:00,760 --> 00:06:02,920 It's, uh... 96 00:06:03,000 --> 00:06:04,600 It... [splutters] 97 00:06:04,680 --> 00:06:06,280 It's our mother's ashes. 98 00:06:07,160 --> 00:06:09,520 Yeah. Yeah, of course, lovely. 99 00:06:15,240 --> 00:06:17,560 Right, let's get you three a drink. 100 00:06:17,640 --> 00:06:18,800 Linda! 101 00:06:18,880 --> 00:06:20,760 [plane engines roar] 102 00:06:20,840 --> 00:06:23,360 [darkly mysterious theme song playing] 103 00:07:05,840 --> 00:07:06,760 [theme song fades] 104 00:07:06,840 --> 00:07:08,840 [energetic music playing] 105 00:07:09,640 --> 00:07:12,160 [Liam] Hey, Saoirse. It's me, eh, Liam. 106 00:07:12,240 --> 00:07:13,360 Excuse the voice note. 107 00:07:13,440 --> 00:07:17,120 I didn't want to call in case you were working all day. [clicks tongue] 108 00:07:17,200 --> 00:07:20,600 I sent that too soon. I never know if I should delete and start again, 109 00:07:20,680 --> 00:07:22,400 or if that looks a bit... 110 00:07:22,480 --> 00:07:24,200 - [phone chimes] - [sighs] Oh fuck me. 111 00:07:24,280 --> 00:07:26,120 Sorry. I did it again there. 112 00:07:26,200 --> 00:07:28,640 I think maybe I just have really big fingers. 113 00:07:30,240 --> 00:07:33,120 Anyway, look, so I spoke to Margo. 114 00:07:33,200 --> 00:07:35,520 She didn't know anything about Jodie Pryor, or so she says, 115 00:07:35,600 --> 00:07:37,360 but she did tell me something which was a bit... 116 00:07:37,440 --> 00:07:39,680 - [phone chimes] - I don't believe this. 117 00:07:39,760 --> 00:07:41,000 Me again. 118 00:07:41,080 --> 00:07:44,320 Anyway, I spoke to Margo. She told me when she was pregnant, 119 00:07:44,400 --> 00:07:45,720 she was reading this book. 120 00:07:45,800 --> 00:07:48,200 The author was a psychiatrist she admired. 121 00:07:48,280 --> 00:07:49,600 Greta Ganchaille. 122 00:07:49,680 --> 00:07:53,440 So she, Margo, that is, she decided she'd name her child after her. 123 00:07:53,520 --> 00:07:55,880 - But here's the thing. - [phone chimes] 124 00:07:55,960 --> 00:07:57,520 Jesus Christ! 125 00:07:57,600 --> 00:07:59,040 Sorry, here's the thing. 126 00:07:59,120 --> 00:08:01,160 This woman, she only published one book, 127 00:08:01,240 --> 00:08:03,560 and it was written more than a decade after Greta was born. 128 00:08:03,640 --> 00:08:05,200 So that can't be right, can it? 129 00:08:05,280 --> 00:08:07,800 - I'm not really sure what it means, but-- - [phone chimes] 130 00:08:07,880 --> 00:08:11,200 How the fuck have you done that again?! 131 00:08:11,280 --> 00:08:13,440 Maybe just give me a call back, sure. 132 00:08:14,040 --> 00:08:17,880 [woman on PA] We'll shortly be starting our descent into Dublin airport. 133 00:08:17,960 --> 00:08:21,560 Please fasten your seatbelts and place your seat in the upright position. 134 00:08:21,640 --> 00:08:23,320 - Thanks. - Excuse me. Thanks. 135 00:08:25,280 --> 00:08:27,240 - [sighs] - [attendant] Rubbish? Any rubbish? 136 00:08:27,320 --> 00:08:29,480 Right, let's do this. Ready? 137 00:08:30,080 --> 00:08:30,920 [both] No. 138 00:08:31,840 --> 00:08:32,880 Great. 139 00:08:32,960 --> 00:08:35,240 [takes a deep breath] 140 00:08:35,320 --> 00:08:38,600 [loudly] Why would we scatter her in the sea? 141 00:08:38,680 --> 00:08:40,520 Sure, she hated getting her hair wet! 142 00:08:40,600 --> 00:08:43,840 How would you know what she hated? You never saw her! 143 00:08:43,920 --> 00:08:46,360 You moved to London and forgot about us! 144 00:08:46,440 --> 00:08:48,560 She wanted scattered in the big Primark! 145 00:08:48,640 --> 00:08:50,920 She loved it there. It was her happy place. 146 00:08:51,000 --> 00:08:53,240 I'm gonna have to ask you all to take it down a notch. 147 00:08:53,320 --> 00:08:55,520 I can deal with this if you wanna let the pilot know. 148 00:08:55,600 --> 00:08:57,640 Oh, sure, I'll open the door to the cockpit now. 149 00:08:57,720 --> 00:09:00,080 Who the hell trained you, Linda? Al-Qaeda? 150 00:09:00,160 --> 00:09:02,440 - You always gave her bad advice. - Seatbelt. Now. 151 00:09:02,520 --> 00:09:04,000 You were ripping the back out of her. 152 00:09:04,080 --> 00:09:05,560 - Sit back down. - Well! 153 00:09:05,640 --> 00:09:08,400 Caring for her was the worst decision you ever made. 154 00:09:08,480 --> 00:09:10,840 It only exacerbated your avoidant personality 155 00:09:10,920 --> 00:09:14,600 and gave you an excuse to never live your own life for fear of rejection. 156 00:09:14,680 --> 00:09:16,360 [Robyn exhales sharply] 157 00:09:18,040 --> 00:09:20,120 - ["Scandalous" playing] - ♪ So, so, so scandalous ♪ 158 00:09:21,600 --> 00:09:23,200 [gasps] 159 00:09:23,720 --> 00:09:25,120 [Dara gasps] 160 00:09:25,200 --> 00:09:27,000 ♪ You know you wanna sing with us... ♪ 161 00:09:27,080 --> 00:09:29,240 [Robyn] Jesus Christ. Stop it! 162 00:09:29,840 --> 00:09:32,880 [Dara] We're not drunk, not really. We were acting. It was an act. 163 00:09:32,960 --> 00:09:37,080 Though if you are going to subject us to any kind of breathalyzer-type scenario, 164 00:09:37,160 --> 00:09:38,920 I should say I've had a few proseccos. 165 00:09:39,000 --> 00:09:40,920 That woman was trying to kill us. A psychopath. 166 00:09:41,000 --> 00:09:43,120 She locked us in a boat. A big boat. She blew it up. 167 00:09:43,200 --> 00:09:44,440 She blew the big boat up! 168 00:09:44,520 --> 00:09:47,080 If it wasn't for Dara's banana, we'd all be standing here dead. 169 00:09:47,160 --> 00:09:49,280 Impersonating a member of cabin crew staff. 170 00:09:49,360 --> 00:09:52,440 She did not know what she was doing during that safety demonstration. 171 00:09:52,520 --> 00:09:54,720 Where's the real Linda? That's what I wanna know. 172 00:09:54,800 --> 00:09:56,760 You have to help us. 173 00:09:57,360 --> 00:09:59,400 - [guard] On you go. - [huffs] 174 00:09:59,480 --> 00:10:02,000 - [Dara] Okay, then. - [Saoirse] Thanks for listening, lads. 175 00:10:09,120 --> 00:10:10,960 Shit! Look. 176 00:10:14,840 --> 00:10:16,840 Okay, we have to go. Now. 177 00:10:16,920 --> 00:10:18,480 Without our bags? No chance. 178 00:10:18,560 --> 00:10:21,040 I brought a Max Mara bikini that cost me 300 quid. 179 00:10:21,120 --> 00:10:22,840 I'm sorry, Robyn. That is actually immoral. 180 00:10:22,920 --> 00:10:25,520 Absolutely cracker-looking on me is what it is. 181 00:10:26,800 --> 00:10:29,480 [tense, rhythmic music playing] 182 00:10:29,560 --> 00:10:31,360 [gasps] Okay. Okay. 183 00:10:32,640 --> 00:10:34,400 [indistinct chatter] 184 00:10:36,240 --> 00:10:37,920 Right, come on. 185 00:10:39,800 --> 00:10:41,800 [whimsical music playing] 186 00:10:48,760 --> 00:10:49,960 Hello. 187 00:10:50,040 --> 00:10:51,440 All right, lads? 188 00:10:52,920 --> 00:10:54,440 Thank you, driver. 189 00:11:08,120 --> 00:11:09,400 [whimsical music fades] 190 00:11:16,880 --> 00:11:18,120 [sighs] 191 00:11:20,160 --> 00:11:25,640 This, uh, person who called, this woman, she said, uh, Greta knew your father? 192 00:11:25,720 --> 00:11:29,000 That she knew something about his disappearance, yes. 193 00:11:29,080 --> 00:11:31,480 But the caller, they didn't identify themselves? 194 00:11:31,560 --> 00:11:34,040 No, and that was the only time they contacted me. 195 00:11:34,120 --> 00:11:36,560 - What date did you receive this call? - The ninth of this month. 196 00:11:40,680 --> 00:11:43,120 - [pen scratching on pad] - The day Greta died. 197 00:11:43,200 --> 00:11:45,080 I've since learnt as much, yes. 198 00:11:46,480 --> 00:11:48,360 [sighs] How strange. 199 00:11:48,880 --> 00:11:50,400 [tapping pen on pad] 200 00:11:50,480 --> 00:11:53,160 So did your wife ever mention my father? 201 00:11:53,240 --> 00:11:56,200 - Or talk about dealings with a journalist? - No, never. 202 00:11:56,280 --> 00:11:59,320 - Would've been a long time ago. - She didn't mention anything, so... 203 00:12:00,800 --> 00:12:04,440 Well, she... she would have been a teenager when he went missing. 204 00:12:05,240 --> 00:12:07,400 Around the same age as your daughter, perhaps. 205 00:12:07,480 --> 00:12:08,880 My daughter? 206 00:12:08,960 --> 00:12:11,120 - Yes. - What do you know about my daughter? 207 00:12:11,200 --> 00:12:13,360 Well, I... I... I tried your house. 208 00:12:13,440 --> 00:12:16,160 You weren't in, but she was, and I... I briefly... 209 00:12:16,240 --> 00:12:17,960 - You leave my daughter out of this. - Sorry? 210 00:12:18,040 --> 00:12:20,320 I mean, whatever this is, you leave my daughter out of it. 211 00:12:20,400 --> 00:12:23,880 - No, I didn't even speak to her. - Her mother just died. My wife just died. 212 00:12:23,960 --> 00:12:25,000 I didn't... I didn't mean... 213 00:12:25,080 --> 00:12:29,040 And you come in here with this insane story? 214 00:12:29,120 --> 00:12:32,120 It's not a story, Inspector O'Neill. 215 00:12:33,080 --> 00:12:34,360 It's a fact. 216 00:12:34,440 --> 00:12:36,600 Someone did call me. 217 00:12:36,680 --> 00:12:38,720 And someone gave me your wife's name. 218 00:12:48,480 --> 00:12:50,000 I don't have time for this. 219 00:12:52,240 --> 00:12:53,520 [Andrew clears throat] 220 00:12:56,320 --> 00:12:57,400 I understand. 221 00:12:58,520 --> 00:13:00,640 I apologize. It's, uh... 222 00:13:00,720 --> 00:13:03,160 It's not the right time, perhaps. 223 00:13:04,800 --> 00:13:06,120 I can wait. 224 00:13:16,680 --> 00:13:18,080 - [knocking on door] - Yeah? 225 00:13:20,640 --> 00:13:22,000 Anything I can help with? 226 00:13:22,080 --> 00:13:23,280 No. 227 00:13:24,760 --> 00:13:25,960 [sighs] 228 00:13:26,040 --> 00:13:28,480 No, it's... it's fine. 229 00:13:36,760 --> 00:13:40,800 ♪ By lonely prison walls ♪ 230 00:13:40,880 --> 00:13:46,600 ♪ I heard a young girl calling... ♪ 231 00:13:46,680 --> 00:13:50,240 Maybe it's time we talk to the guards. Maybe we should tell them everything. 232 00:13:50,320 --> 00:13:52,640 Yeah, see, but we can't tell them everything, can we? 233 00:13:52,720 --> 00:13:54,560 There's some bits we need to keep to ourselves. 234 00:13:54,640 --> 00:13:56,680 Like some quite big criminally type bits. 235 00:13:56,760 --> 00:13:58,000 That Liam guy, he might help. 236 00:13:58,080 --> 00:14:00,320 - My phone's fucked. - Oh shit. Mine too. 237 00:14:00,400 --> 00:14:02,800 - [cell phone ringing] - [gasps] Robyn's works. 238 00:14:02,880 --> 00:14:04,000 Fuck's sake, Jim. 239 00:14:04,080 --> 00:14:06,400 - I don't remember his number. - Why's Jim ringing me? 240 00:14:06,480 --> 00:14:09,520 Maybe because he's your husband and the father of your children. 241 00:14:09,600 --> 00:14:11,080 Hiya, love. How's things? 242 00:14:11,160 --> 00:14:14,680 - [kids shouting] - Great, yeah. All under control here. 243 00:14:14,760 --> 00:14:17,080 - [glass shatters] - Ryan's bleeding, Daddy. 244 00:14:17,160 --> 00:14:18,360 How is Portugal? 245 00:14:18,440 --> 00:14:21,080 ♪ Hey, baby, let the free birds fly... ♪ 246 00:14:21,160 --> 00:14:23,120 Yeah, a lot of... a lot of Irish here. 247 00:14:23,200 --> 00:14:25,480 One second, love. What in the name of... 248 00:14:25,560 --> 00:14:28,840 - I gotta go deal with this. Ryan! - We need to focus, girls. 249 00:14:28,920 --> 00:14:31,120 Okay? What do we actually know? What are the facts? 250 00:14:31,200 --> 00:14:33,200 Okay? We know that this thing belongs to Jodie. 251 00:14:33,280 --> 00:14:35,360 We know that Jodie and Greta grew up together. 252 00:14:35,440 --> 00:14:38,960 We know that they were connected. What was the name of that town again? 253 00:14:39,040 --> 00:14:40,280 Uh... 254 00:14:40,360 --> 00:14:41,760 - Tashbaan. - Tashbaan. That's right. 255 00:14:41,840 --> 00:14:43,880 - Why are you talking about Narnia? - What? 256 00:14:43,960 --> 00:14:47,000 Tashbaan. It's from The Chronicles of Narnia. 257 00:14:47,080 --> 00:14:49,440 Yeah. Jack's reading it. I forgot how messed up it is. 258 00:14:49,520 --> 00:14:51,800 That lion is a fecking narcissist. 259 00:14:51,880 --> 00:14:53,960 I... I... I gotta go, love, okay? 260 00:14:54,040 --> 00:14:56,040 Right, bye. Bye, bye, bye. Yeah, love you. Bye. 261 00:14:56,120 --> 00:14:59,520 - [team] ♪ Low lie ♪ - [under breath] Fuck. 262 00:14:59,600 --> 00:15:01,840 - [team] ♪ The Fields Of Athenry... ♪ - Jesus Christ. 263 00:15:01,920 --> 00:15:03,120 What is it? 264 00:15:03,200 --> 00:15:06,320 - He was right. - What are you talking about? 265 00:15:06,400 --> 00:15:08,240 They couldn't have come from Tashbaan. 266 00:15:08,800 --> 00:15:11,720 Because Tashbaan doesn't actually exist, girls. 267 00:15:12,880 --> 00:15:16,280 Every single thing she told us was a fucking lie. 268 00:15:16,360 --> 00:15:17,800 ♪ Songs to sing ♪ 269 00:15:17,880 --> 00:15:24,480 ♪ It's so lonely Round the fields of Athenry ♪ 270 00:15:26,360 --> 00:15:28,680 [camera shutter clicks] 271 00:15:28,760 --> 00:15:32,480 [Feeney] And with that, it's goodbye, Jodie. Perfect. 272 00:15:32,560 --> 00:15:34,920 A passport pic is everyone on their best day. 273 00:15:35,000 --> 00:15:37,480 It looks great like this, by the way, babes. 274 00:15:37,560 --> 00:15:39,160 If I do say so myself. 275 00:15:39,240 --> 00:15:41,560 The truth is, you don't have to do that much. 276 00:15:41,640 --> 00:15:45,120 What's that thing they say about lying? 277 00:15:45,200 --> 00:15:47,880 A good lie stays close to the truth. 278 00:15:47,960 --> 00:15:49,720 Like with your name. 279 00:15:49,800 --> 00:15:53,080 I always think it's best to go for something that sounds similar. 280 00:15:53,160 --> 00:15:56,480 That way, when someone calls you, or you have to sign something, 281 00:15:56,560 --> 00:15:58,720 it's less of a leap, like, psychologically. 282 00:15:58,800 --> 00:16:00,280 So I'm thinking 283 00:16:01,080 --> 00:16:01,960 Gráinne! 284 00:16:02,040 --> 00:16:03,000 Gráinne? 285 00:16:03,080 --> 00:16:05,440 I think it suits you, babes. I honestly do. 286 00:16:06,520 --> 00:16:07,520 Gráinne. 287 00:16:07,600 --> 00:16:09,840 It's like an echo of the person you once were. 288 00:16:10,840 --> 00:16:13,880 I like that. Like a ghost of yourself. 289 00:16:13,960 --> 00:16:15,800 That's actually quite profound. 290 00:16:15,880 --> 00:16:17,480 That's me, babes. 291 00:16:17,560 --> 00:16:20,600 Now, the surname, we have less freedom with. 292 00:16:20,680 --> 00:16:22,960 We have to work off a list that's been cleared. Ugh. 293 00:16:23,800 --> 00:16:26,560 I must have left it upstairs. Let me run and grab it. 294 00:16:28,960 --> 00:16:31,680 Gotta take the hardware with me, I'm afraid, babes. 295 00:16:31,760 --> 00:16:33,720 It's not that I don't trust you. 296 00:16:34,240 --> 00:16:36,960 It's just better safe than sorry type thing. 297 00:16:37,040 --> 00:16:39,000 And I've been stung before. 298 00:16:39,080 --> 00:16:41,720 People are like, "I just want to talk to my mother." 299 00:16:41,800 --> 00:16:43,880 Or sister. Or son. 300 00:16:43,960 --> 00:16:46,520 Or springer fucking spaniel. 301 00:16:46,600 --> 00:16:48,640 [dramatically] "Just once." 302 00:16:48,720 --> 00:16:50,560 "Just to hear their voice." 303 00:16:50,640 --> 00:16:53,760 I'm like, "I get it, babes. But now you've blown the whole operation, 304 00:16:53,840 --> 00:16:57,960 and I'm starting to side with whoever it is that wants you dead." 305 00:17:00,080 --> 00:17:02,040 You're on the other side of things now, I guess. 306 00:17:02,120 --> 00:17:03,560 What's that? 307 00:17:03,640 --> 00:17:06,360 Well, earlier, you said that you were evaporated too. 308 00:17:08,280 --> 00:17:09,640 Oh, right. Yeah. 309 00:17:10,800 --> 00:17:12,640 But I was so young. 310 00:17:12,720 --> 00:17:13,880 How young? 311 00:17:15,120 --> 00:17:16,040 Thirteen. 312 00:17:16,120 --> 00:17:18,080 [unsettling music rises] 313 00:17:18,160 --> 00:17:22,160 Yeah, my parents, they were both... [sighs] 314 00:17:22,240 --> 00:17:25,920 God, I still haven't found a better way of putting this. 315 00:17:26,760 --> 00:17:27,920 Like, 316 00:17:28,760 --> 00:17:30,840 they were kinda murdered, babes. 317 00:17:32,080 --> 00:17:33,200 I'm so sorry. 318 00:17:33,280 --> 00:17:36,640 You don't need to know all the details. Trust me, it will kill the craic. 319 00:17:38,240 --> 00:17:40,280 Overnight, my environment became... 320 00:17:41,120 --> 00:17:43,280 [clicks tongue] Well, not the safest. 321 00:17:43,880 --> 00:17:49,280 And Booker heard what happened, and she decided to help me. 322 00:17:50,640 --> 00:17:52,040 Booker saved me. 323 00:17:53,040 --> 00:17:54,800 I owe her everything. 324 00:17:56,240 --> 00:17:58,160 I guess that's why I'm here. 325 00:17:58,240 --> 00:17:59,960 Doing what I do. 326 00:18:00,680 --> 00:18:03,440 - [chuckles softly] - That's something else we have in common. 327 00:18:03,520 --> 00:18:06,560 - [chuckles softly] - What is? 328 00:18:07,440 --> 00:18:11,480 Well, you were young too. When that Margo woman stepped up, I mean. 329 00:18:11,560 --> 00:18:13,160 [unsettling music rises] 330 00:18:16,400 --> 00:18:17,880 You know about that? 331 00:18:17,960 --> 00:18:21,880 - You know what happened with my mother? - We know everything, babes. 332 00:18:28,680 --> 00:18:30,800 [music grows suspenseful] 333 00:18:43,640 --> 00:18:46,280 - ["Blue (Da Ba Dee)" playing] - ♪ I'm blue, da-ba-dee, da-ba-di ♪ 334 00:18:46,360 --> 00:18:48,160 ♪ Da-ba-dee, da-ba-di ♪ 335 00:18:48,240 --> 00:18:50,080 ♪ Da-ba-dee, da-ba-di ♪ 336 00:18:50,160 --> 00:18:51,920 ♪ Da-ba-dee, da-ba-di ♪ 337 00:18:52,000 --> 00:18:54,040 ♪ Da-ba-dee, da-ba-di ♪ 338 00:18:54,120 --> 00:18:55,760 ♪ Da-ba-dee, da-ba-di ♪ 339 00:18:55,840 --> 00:18:58,040 ♪ Da-ba-dee, da-ba-di ♪ 340 00:18:58,840 --> 00:19:00,160 Cheers, lads! 341 00:19:00,240 --> 00:19:02,720 You go kick the shit out of those Galway feckers! 342 00:19:02,800 --> 00:19:04,880 - [man 1] We'll be drinking for you. - [man 2] Yeah! 343 00:19:05,840 --> 00:19:08,040 - ["Blue" fades] - [bus horn honks] 344 00:19:09,560 --> 00:19:11,280 It's not St. Patrick's Day, is it? 345 00:19:11,360 --> 00:19:13,640 [bagpipes playing] 346 00:19:19,720 --> 00:19:20,920 [exclaims] 347 00:19:28,600 --> 00:19:31,400 Fuck's sake. And I'm not even wearing green. 348 00:19:31,480 --> 00:19:33,200 It's supposed to bring you bad luck. 349 00:19:34,720 --> 00:19:35,880 I think it already has. 350 00:19:35,960 --> 00:19:37,960 [tense music playing] 351 00:19:41,120 --> 00:19:42,120 Run! 352 00:19:42,200 --> 00:19:44,440 - ["Bould O'Donoghue" playing] - ♪ I'm the boy to tease her ♪ 353 00:19:44,520 --> 00:19:46,320 ♪ And I'm the boy to please her... ♪ 354 00:19:46,400 --> 00:19:47,280 [Saoirse] Excuse me. 355 00:19:47,360 --> 00:19:50,840 ♪ And I'll tell you what we'll do I'll court her like an Irishman... ♪ 356 00:19:50,920 --> 00:19:52,280 [Saoirse] Jesus Christ! 357 00:19:54,800 --> 00:19:55,840 [Saoirse grunts] 358 00:19:55,920 --> 00:19:57,920 [band performing "Bould O'Donoghue"] 359 00:19:58,960 --> 00:20:02,080 ♪ And I can be the dew drop And upon your brow, I'd fall ♪ 360 00:20:02,160 --> 00:20:04,160 ♪ Perhaps that she might think on me As a rather... ♪ 361 00:20:04,240 --> 00:20:07,040 - Oh! - Excuse me. Sorry. 362 00:20:08,480 --> 00:20:10,000 ♪ For I'm the boy to please her ♪ 363 00:20:10,080 --> 00:20:11,640 ♪ And I'm the boy to tease her... ♪ 364 00:20:12,400 --> 00:20:14,640 - Sorry. Excuse me. - ♪ And I'll tell you what we'll do ♪ 365 00:20:14,720 --> 00:20:16,560 ♪ I'll court her like an Irishman ♪ 366 00:20:16,640 --> 00:20:18,400 ♪ And me brogue And blarney too is my plan ♪ 367 00:20:18,480 --> 00:20:20,920 ♪ With my rolligan, swalligan Holligan, wolligan ♪ 368 00:20:21,480 --> 00:20:23,320 [stunned silence] 369 00:20:24,920 --> 00:20:26,120 [sighs] 370 00:20:27,640 --> 00:20:29,360 - She's grand! - [cheering] 371 00:20:29,440 --> 00:20:31,120 ♪ I'm the boy to please her ♪ 372 00:20:31,200 --> 00:20:32,720 ♪ And I'm the boy to tease her ♪ 373 00:20:32,800 --> 00:20:35,000 ♪ The boy to squeeze her I'll tell you what we'll do... ♪ 374 00:20:35,080 --> 00:20:36,240 [Saoirse] She's here. 375 00:20:37,040 --> 00:20:39,120 How does she do that? 376 00:20:40,440 --> 00:20:41,440 Go, go, go. 377 00:20:41,520 --> 00:20:43,680 - Oh! - [upbeat tune ends] 378 00:20:43,760 --> 00:20:45,760 [group panting] 379 00:20:52,320 --> 00:20:54,320 ["Whiskey in the Jar" playing] 380 00:20:59,320 --> 00:21:01,200 Thanks. Sure you don't want one? 381 00:21:01,280 --> 00:21:03,800 - I'm grand. - That's not very Irish of you. 382 00:21:03,880 --> 00:21:05,520 That's quite offensive. 383 00:21:05,600 --> 00:21:07,360 - He's no craic. - [chuckles] 384 00:21:07,440 --> 00:21:08,680 Don't say "craic." 385 00:21:08,760 --> 00:21:10,760 - Sorry. - Great man, St. Patrick. 386 00:21:10,840 --> 00:21:13,520 Single-handedly drove the English out of Ireland, you know. 387 00:21:14,400 --> 00:21:16,400 No, wait. Not the English. 388 00:21:16,480 --> 00:21:17,320 Snakes. 389 00:21:17,400 --> 00:21:20,160 - [man] Seamus, two pints. - With you now, Donal. 390 00:21:20,240 --> 00:21:22,360 You're quite upbeat for a fella with a missing da. 391 00:21:22,440 --> 00:21:25,080 He went missing when I was a baby. I've settled into it. 392 00:21:28,520 --> 00:21:29,720 Mm. 393 00:21:29,800 --> 00:21:30,960 Would you like a straw? 394 00:21:31,560 --> 00:21:33,480 - Do you think I could ask for one? - No. 395 00:21:37,280 --> 00:21:40,000 [Andrew] So why all these questions about my meeting with your boss? 396 00:21:40,080 --> 00:21:41,720 [Liam] Just curiosity, really. 397 00:21:42,320 --> 00:21:43,920 Okay, well... 398 00:21:44,760 --> 00:21:46,160 I don't trust him. 399 00:21:47,720 --> 00:21:48,560 Really? 400 00:21:50,880 --> 00:21:52,960 - I've seen you before. - I'm sorry? 401 00:21:53,040 --> 00:21:55,120 I called at Owen's house yesterday. 402 00:21:55,200 --> 00:21:56,200 I walked there. 403 00:21:56,280 --> 00:22:00,320 I, uh, saw him lead you out. Saw you get in your car and drive away. 404 00:22:00,920 --> 00:22:03,240 You didn't see me. Neither did he. 405 00:22:03,320 --> 00:22:04,640 But, anyway, 406 00:22:05,400 --> 00:22:08,240 when I reached the door, there's no answer. 407 00:22:09,040 --> 00:22:11,160 For some reason, he didn't want to speak to me. 408 00:22:11,240 --> 00:22:12,800 Why don't you trust him? 409 00:22:12,880 --> 00:22:14,840 What makes you think I don't trust him? 410 00:22:14,920 --> 00:22:16,720 The fact that you're sitting here. 411 00:22:18,640 --> 00:22:19,680 All right, fine. 412 00:22:19,760 --> 00:22:22,000 In the meantime, let me show you this. 413 00:22:22,600 --> 00:22:26,200 So these are my father's old notebooks. 414 00:22:26,280 --> 00:22:29,680 - I've, uh, been trying to decode them. - Decode? 415 00:22:29,760 --> 00:22:32,280 He interviewed paramilitary members, intelligence agents. 416 00:22:32,360 --> 00:22:35,480 When you said he was a journalist, he was an actual journalist. 417 00:22:35,560 --> 00:22:37,400 So, a few times he talks about 418 00:22:37,480 --> 00:22:41,280 what I thought was something like "sad girl" or "mournful woman." 419 00:22:41,360 --> 00:22:44,040 But then I found out that the school that Greta attended 420 00:22:44,120 --> 00:22:47,160 was called Our Lady of the Sorrows. 421 00:22:48,800 --> 00:22:51,640 You know there are probably 100 schools in Ireland with that name. 422 00:22:51,720 --> 00:22:53,640 Yes. But then there's this. 423 00:22:55,800 --> 00:22:58,160 - What does it mean? - No idea. 424 00:22:58,240 --> 00:23:01,600 It feels religious. That's my instinct, anyway. 425 00:23:04,680 --> 00:23:07,480 I, uh, went to Greta's old school for a look. 426 00:23:07,560 --> 00:23:11,280 There's this whole area of the grounds that's just sort of abandoned now. 427 00:23:11,360 --> 00:23:13,760 And there's an old caretaker's cottage. 428 00:23:15,200 --> 00:23:17,400 This isn't all just a coincidence. 429 00:23:19,280 --> 00:23:21,800 Greta O'Neill was connected to my father. 430 00:23:24,200 --> 00:23:26,520 How did you find out that was Greta's old school? 431 00:23:26,600 --> 00:23:29,360 Well, when I spoke to her friends, they mentioned it. 432 00:23:29,440 --> 00:23:30,960 And Greta, well, 433 00:23:31,040 --> 00:23:33,520 she'd have still been there the year that my father disappeared. 434 00:23:35,600 --> 00:23:38,200 Did you say you spoke to her friends? 435 00:23:39,640 --> 00:23:41,480 Hey, Saoirse. 436 00:23:41,560 --> 00:23:44,000 So, uh, I just had a chat with Andrew. 437 00:23:44,080 --> 00:23:46,040 You remember Andrew? English lad. 438 00:23:46,120 --> 00:23:48,920 He spoke to you about the fact that his father disappeared. 439 00:23:49,000 --> 00:23:50,800 About how he thinks Greta was involved. 440 00:23:50,880 --> 00:23:53,000 Now, here's what I'm wondering. 441 00:23:53,080 --> 00:23:55,280 I'm wondering why you didn't mention any of this. 442 00:23:55,360 --> 00:23:59,040 I want you to call me back. I want you to tell me what the hell is going on here. 443 00:23:59,120 --> 00:24:01,440 Fuck it. I'm coming to Belfast. 444 00:24:01,520 --> 00:24:02,960 See you at the studio. 445 00:24:04,800 --> 00:24:06,800 [choir singing in distance] 446 00:24:27,960 --> 00:24:29,840 [Saoirse] If this is how it ends, 447 00:24:30,680 --> 00:24:32,720 if I die today... 448 00:24:35,400 --> 00:24:37,640 then I want my conscience to be clear. 449 00:24:38,840 --> 00:24:40,440 [Dara] You're not dying, Saoirse. 450 00:24:41,600 --> 00:24:44,560 - My head is banging. - I might have painkillers in my bum bag. 451 00:24:45,160 --> 00:24:49,200 At some point, we need to address the fact that you've started wearing a bum bag. 452 00:24:50,360 --> 00:24:52,880 These are mum's. They're prescription only. 453 00:24:52,960 --> 00:24:55,560 - And they are really strong. - Class. 454 00:24:55,640 --> 00:24:57,840 [Robyn] We need backup. I'm calling Jim. 455 00:24:57,920 --> 00:25:00,600 What's Jim gonna do? That mad bitch'll have Jim for breakfast. 456 00:25:00,680 --> 00:25:01,640 [line rings] 457 00:25:01,720 --> 00:25:03,280 [Jim] How's it going? Jim's phone. 458 00:25:03,360 --> 00:25:05,840 - Where the hell is he? - Leave a message after the beep. 459 00:25:06,680 --> 00:25:10,240 He's gone out. Who the hell does he think he is? 460 00:25:10,320 --> 00:25:11,840 - You're tracking Jim? - Obviously. 461 00:25:11,920 --> 00:25:14,240 I haven't trusted him since the whole affair thing. 462 00:25:14,320 --> 00:25:16,040 There was no fucking affair thing. 463 00:25:17,720 --> 00:25:20,120 Shit. She's tracking us. 464 00:25:21,280 --> 00:25:23,040 She's tagged us somehow. 465 00:25:23,120 --> 00:25:25,760 It could be on our clothes, in our hair. 466 00:25:26,680 --> 00:25:29,200 - You know what that means? - In our hair? 467 00:25:29,280 --> 00:25:31,040 She's on her way here. 468 00:25:35,480 --> 00:25:37,480 [whimsical music playing] 469 00:25:42,200 --> 00:25:44,280 Robyn, stay beside that door. 470 00:25:44,360 --> 00:25:47,160 I don't want a priest walking in here and seeing my fandango. 471 00:25:47,240 --> 00:25:48,840 What's your fandango doing out? 472 00:25:48,920 --> 00:25:51,760 Can everybody keep their fandangos under wraps, please? 473 00:25:55,640 --> 00:25:57,040 Shush. Listen. 474 00:25:59,480 --> 00:26:01,040 [whistling in distance] 475 00:26:14,240 --> 00:26:15,640 Grab a weapon, quick. 476 00:26:18,360 --> 00:26:20,560 [strains] Nope. 477 00:26:22,320 --> 00:26:23,520 Come on. 478 00:26:27,640 --> 00:26:29,280 Yes! We're ready. 479 00:26:29,360 --> 00:26:31,440 For a fucking exorcism, maybe. 480 00:26:34,480 --> 00:26:36,720 Who is she, girls? 481 00:26:36,800 --> 00:26:38,680 What is she playing at now? 482 00:26:40,160 --> 00:26:42,240 [man] Let's see that smile. Come on, now. 483 00:26:43,200 --> 00:26:45,200 [energetic music playing] 484 00:26:47,080 --> 00:26:49,360 [man on PA] Moving on to scene 32A. 485 00:26:49,440 --> 00:26:52,640 Let's have cast on set in five minutes, please. 486 00:26:52,720 --> 00:26:54,720 [bustling chatter] 487 00:27:06,360 --> 00:27:08,400 [Seb] A mix of blood and brain. 488 00:27:08,480 --> 00:27:11,760 Last time, it just... Honestly, it looked like an Eton mess. 489 00:27:11,840 --> 00:27:13,880 - Terrible. It was so obviously-- - Excuse me. 490 00:27:13,960 --> 00:27:15,960 - I'm gonna have to see the brain. - Excuse me. 491 00:27:16,040 --> 00:27:17,880 Scene 32A. 492 00:27:17,960 --> 00:27:20,200 Crew show, people. Crew show. 493 00:27:20,280 --> 00:27:22,960 Seb. I'm not sure if you remember me. 494 00:27:23,040 --> 00:27:24,240 The cop. I remember. 495 00:27:24,960 --> 00:27:27,040 - I'm looking for Saoirse. - I bet. 496 00:27:28,120 --> 00:27:30,400 - Why would I know where she is? - Well, you work together. 497 00:27:30,480 --> 00:27:33,400 And also, aren't you engaged? 498 00:27:33,480 --> 00:27:35,920 Well, I'm sure you've seen more of her than me recently. 499 00:27:36,000 --> 00:27:39,440 - What? - You think I don't know what's going on? 500 00:27:41,680 --> 00:27:43,640 - There's nothing going on. - Look, I don't mind. 501 00:27:43,720 --> 00:27:46,560 - You don't mind? - I'd just like to be involved. 502 00:27:48,080 --> 00:27:49,680 Involved? 503 00:27:49,760 --> 00:27:52,800 I think you'll find I have a lot to offer in that department. 504 00:27:52,880 --> 00:27:55,520 Okay. I genuinely don't know what you're talking about. 505 00:27:55,600 --> 00:27:57,400 And I'm kind of afraid to ask. 506 00:27:57,480 --> 00:27:58,920 Oh, come off it. 507 00:27:59,000 --> 00:28:02,240 - It explains why she's been AWOL for days. - What does? 508 00:28:02,320 --> 00:28:05,480 She's storylining season five, and you're helping with research. 509 00:28:05,560 --> 00:28:08,280 Oh. No. 510 00:28:08,360 --> 00:28:11,920 Pushing me out. Again. So much for TV being collaborative. 511 00:28:12,000 --> 00:28:14,400 Listen, boss... Why are you in the wrong uniform? 512 00:28:14,480 --> 00:28:17,240 - No, he's a guard. - [man] We're shooting scenes next week. 513 00:28:17,320 --> 00:28:19,880 Costume, this idiot's in the wrong uniform. 514 00:28:19,960 --> 00:28:22,920 - I'm not an actor. I'm a real person. - Actors aren't real people? 515 00:28:23,000 --> 00:28:26,000 He's an actual guard. He's helping Saoirse storyline season five. 516 00:28:26,080 --> 00:28:26,960 Really? 517 00:28:27,040 --> 00:28:29,960 We're gonna have to swap out scene 15. This rain's not stopping. 518 00:28:30,040 --> 00:28:32,320 - Oh no. - Could you have her call me? 519 00:28:32,400 --> 00:28:35,760 Seb, darling, my car's here to take me to that god-awful telly interview. 520 00:28:35,840 --> 00:28:37,920 - Love you, darling. - [Seb] What's 15 again? 521 00:28:38,000 --> 00:28:40,480 [man] Exterior school. Burying of the body. 522 00:28:41,560 --> 00:28:42,720 Okay, fine. 523 00:28:44,240 --> 00:28:45,960 Hey, uh, sorry. 524 00:28:46,800 --> 00:28:47,920 Do you have a script? 525 00:28:48,000 --> 00:28:49,080 [sighs] 526 00:28:49,160 --> 00:28:51,360 Can we get a move on, people? 527 00:28:52,480 --> 00:28:54,480 [Booker whistling] 528 00:28:56,720 --> 00:28:59,600 [Robyn] What is she playing at? She knows we're in here. 529 00:29:01,760 --> 00:29:03,440 Sanctuary law! 530 00:29:04,280 --> 00:29:07,120 She's obeying our right to claim sanctuary. 531 00:29:07,200 --> 00:29:09,240 So long as we're in here, she won't touch us. 532 00:29:09,320 --> 00:29:11,160 So why the fuck would we leave? 533 00:29:11,240 --> 00:29:13,200 [phone ringing] 534 00:29:26,120 --> 00:29:27,720 [clears throat] 535 00:29:28,240 --> 00:29:29,240 Hello. 536 00:29:30,080 --> 00:29:31,720 [Booker] I just want the box. 537 00:29:32,360 --> 00:29:36,120 You've been swept up in something you deserve no part of. 538 00:29:37,400 --> 00:29:39,720 - I don't want to hurt you. - You tried to kill us. 539 00:29:39,800 --> 00:29:42,240 The boat? That was a warning. 540 00:29:42,760 --> 00:29:45,440 If I really wanted you dead, you would be. 541 00:29:45,520 --> 00:29:47,520 I just want the box. 542 00:29:48,440 --> 00:29:49,440 Why? 543 00:29:50,760 --> 00:29:53,840 What's in it? What... What's all this got to do with Greta? 544 00:29:54,440 --> 00:29:57,080 Knowing that will infect you like a disease. 545 00:29:57,600 --> 00:29:59,160 A fatal one. 546 00:30:00,120 --> 00:30:03,200 All you have to do is come out here 547 00:30:03,720 --> 00:30:05,720 and hand me the box. 548 00:30:08,480 --> 00:30:13,880 Do that, and I promise you will never see me again. 549 00:30:15,400 --> 00:30:18,280 After a while, you'll begin to question 550 00:30:18,360 --> 00:30:20,440 if any of this actually even happened. 551 00:30:20,520 --> 00:30:21,840 [sighs] 552 00:30:22,360 --> 00:30:24,960 If I ever actually existed. 553 00:30:28,000 --> 00:30:29,080 What'll it be? 554 00:30:45,880 --> 00:30:47,000 Let me do it. 555 00:30:53,520 --> 00:30:55,520 [intense, rhythmic music playing] 556 00:31:26,120 --> 00:31:28,360 [intense music fades] 557 00:31:28,440 --> 00:31:30,120 Why didn't you come inside? 558 00:31:31,240 --> 00:31:33,520 I don't do business in God's house. 559 00:31:35,480 --> 00:31:37,040 I don't trust him. 560 00:31:38,080 --> 00:31:39,080 I see. 561 00:31:42,360 --> 00:31:43,480 Well... 562 00:31:46,360 --> 00:31:48,320 We don't make deals with the devil. 563 00:31:51,560 --> 00:31:53,560 [gentle guitar music playing] 564 00:31:59,320 --> 00:32:00,680 Ah. 565 00:32:00,760 --> 00:32:02,680 It's so cute. 566 00:32:02,760 --> 00:32:04,720 Wee charity shop number. 567 00:32:05,240 --> 00:32:07,440 You gotta get the balance right with this stuff. 568 00:32:07,520 --> 00:32:08,920 It's more time-consuming, 569 00:32:09,000 --> 00:32:11,720 but every stitch you own can't be brand-new. 570 00:32:12,360 --> 00:32:13,880 I'll sort the basics, 571 00:32:13,960 --> 00:32:16,640 'cause they haven't told me where you're going yet. 572 00:32:16,720 --> 00:32:19,160 So I don't know what conditions we're dealing with. 573 00:32:19,840 --> 00:32:22,440 - Will you travel with me? - They'll send the midwife. 574 00:32:22,520 --> 00:32:23,600 The what? 575 00:32:23,680 --> 00:32:25,880 She delivers you to your new life. 576 00:32:26,920 --> 00:32:29,680 - When? - Soon. Too soon. 577 00:32:29,760 --> 00:32:33,520 It was my understanding that when I'm settled, my daughter could join me. 578 00:32:33,600 --> 00:32:35,240 Oh, come on, babes. 579 00:32:35,320 --> 00:32:38,160 - I get that there's a lot to do. - That's one way to put it. 580 00:32:38,240 --> 00:32:42,280 - I thought if I could get a time frame... - You're giving me cause for concern here. 581 00:32:42,360 --> 00:32:46,120 - You're concerning me. I'm concerned. - You don't need to be. 582 00:32:46,200 --> 00:32:47,720 - A time frame? - Just roughly. 583 00:32:47,800 --> 00:32:51,040 - This is a very delicate procedure. - I get that. 584 00:32:51,120 --> 00:32:53,080 With no guarantees. 585 00:32:53,160 --> 00:32:56,120 - But if everything goes to plan... - With no guarantees! 586 00:32:57,920 --> 00:33:01,040 She's my daughter, and she thinks I'm dead. 587 00:33:03,760 --> 00:33:07,280 Which is in her best interests. 588 00:33:10,640 --> 00:33:11,880 [Greta sniffles] 589 00:33:13,240 --> 00:33:15,360 - You'll be okay. - [sobs] 590 00:33:15,960 --> 00:33:17,200 Will I? 591 00:33:17,280 --> 00:33:19,920 Some people are built to survive. 592 00:33:20,520 --> 00:33:21,880 [Greta sighs] 593 00:33:22,760 --> 00:33:25,400 That's what Booker told me when my parents died. 594 00:33:26,640 --> 00:33:31,800 She said she knew I was different because I cleaned it all up. 595 00:33:33,200 --> 00:33:36,040 Most adults couldn't have managed that, she said. 596 00:33:36,880 --> 00:33:38,400 Cleaned what up? 597 00:33:39,120 --> 00:33:40,680 The mess, babes. 598 00:33:40,760 --> 00:33:43,800 There was such a terrible mess. 599 00:33:44,720 --> 00:33:46,440 They were stabbed, you see. 600 00:33:46,520 --> 00:33:47,920 [eerie music playing] 601 00:33:48,000 --> 00:33:49,680 Thirteen times between them. 602 00:33:50,960 --> 00:33:52,160 Oh my God. 603 00:33:53,080 --> 00:33:55,840 [sniffles] It's fine, honestly. 604 00:33:56,800 --> 00:33:59,440 They wouldn't have known anything about it. 605 00:34:00,280 --> 00:34:01,240 What do you mean? 606 00:34:02,520 --> 00:34:04,240 They were fast asleep. 607 00:34:08,640 --> 00:34:11,520 [sniffles] Thirteen times. 608 00:34:12,200 --> 00:34:14,360 A wound for every miserable year. 609 00:34:16,840 --> 00:34:18,800 Oh, don't look so shocked. 610 00:34:18,880 --> 00:34:20,960 You recognized it in me. 611 00:34:21,040 --> 00:34:22,800 I saw it in you too. 612 00:34:23,320 --> 00:34:25,040 Before I'd read a word. 613 00:34:26,360 --> 00:34:28,960 It takes one to know one, doesn't it, babes? 614 00:34:33,600 --> 00:34:34,800 You'll be okay. 615 00:34:36,320 --> 00:34:37,480 You'll survive. 616 00:34:38,280 --> 00:34:40,200 People like us always do. 617 00:34:44,960 --> 00:34:46,360 [church bell tolling] 618 00:34:46,440 --> 00:34:48,160 [man] Should we call somebody? 619 00:34:48,240 --> 00:34:49,640 You all right, love? 620 00:34:49,720 --> 00:34:50,960 [woman] Are you okay? 621 00:34:52,120 --> 00:34:54,120 [intense music playing] 622 00:34:57,880 --> 00:35:00,680 Exactly what part of the plan were you unclear on, Dara? 623 00:35:00,760 --> 00:35:02,400 I'm telling you it was chilling. 624 00:35:02,960 --> 00:35:05,760 I was standing there, looking her right in the eyes. 625 00:35:05,840 --> 00:35:07,760 And it was like she had no soul. 626 00:35:07,840 --> 00:35:11,080 It was like being in the presence of evil. Actual evil. 627 00:35:11,160 --> 00:35:14,400 How might someone like that react to you bashing her face in, I wonder? 628 00:35:14,480 --> 00:35:17,440 She was never gonna let us walk away, Robyn. She was lying. 629 00:35:18,320 --> 00:35:21,360 - What's this queue for, exactly? - I've no idea. 630 00:35:21,440 --> 00:35:25,120 But if we're hiding behind lots of people, she'll have to kill them first. 631 00:35:25,200 --> 00:35:26,600 - Jesus, Robyn. - [woman] Next, please. 632 00:35:26,680 --> 00:35:30,760 Even I think that's dark, and I'm morally quite sketchy. Like, I work in television. 633 00:35:31,360 --> 00:35:34,240 Speaking of which, Seb's been trying to get you. 634 00:35:34,320 --> 00:35:37,640 He wants to know how many scripts to give Liam now that he's a consultant. 635 00:35:37,720 --> 00:35:39,240 Why is he asking for scripts? 636 00:35:39,320 --> 00:35:42,680 - He'll need them if he's a consultant. - He's not a consultant, Dara. 637 00:35:43,400 --> 00:35:45,280 [sighs] What is going on here? 638 00:35:45,360 --> 00:35:47,160 Go easy on those. 639 00:35:47,240 --> 00:35:48,960 - Tickets? - For what? 640 00:35:49,040 --> 00:35:50,760 The Late Late Show. 641 00:35:50,840 --> 00:35:53,280 [gasps] Oh my God, The Late Late Show. 642 00:35:53,360 --> 00:35:55,480 I love Patrick Kielty. 643 00:35:55,560 --> 00:35:57,720 I love Patrick Kielty. 644 00:35:59,080 --> 00:36:00,360 Oh, yeah. 645 00:36:00,440 --> 00:36:03,360 I mean, he's good at what he does. I just don't get what all the fuss is. 646 00:36:05,360 --> 00:36:07,880 Fine. I love Patrick Kielty. Jesus. 647 00:36:09,160 --> 00:36:10,760 She can't kill us on live TV. 648 00:36:13,360 --> 00:36:15,560 Hey, can you guys move aside, please? 649 00:36:16,280 --> 00:36:19,640 Uh, we don't have tickets because these are the competition winners. 650 00:36:19,720 --> 00:36:21,120 What are you talking about? 651 00:36:21,200 --> 00:36:24,120 It should be on your list. Jesus, I emailed about this yesterday. 652 00:36:24,200 --> 00:36:26,120 What list are you working from? 653 00:36:27,280 --> 00:36:29,000 - Who put you on the door? - Kara. 654 00:36:29,080 --> 00:36:30,880 Ah. Typical. Aye. 655 00:36:30,960 --> 00:36:33,760 Well, tell me that you at least held some house seats back. 656 00:36:34,480 --> 00:36:37,360 - Yeah, of course. Always. - Good. So, shall we? 657 00:36:37,440 --> 00:36:38,480 [Saoirse] Mm! 658 00:36:40,120 --> 00:36:42,440 - [woman] Tickets? - I've seen a lot of 30 Rock. 659 00:36:43,040 --> 00:36:45,880 But you've yet to watch one episode of my show. 660 00:36:45,960 --> 00:36:48,600 - Your show's not funny. - How would you know? 661 00:36:48,680 --> 00:36:51,040 [Robyn] Thank you. We're just down the end there. Sorry. 662 00:36:51,120 --> 00:36:53,600 - [Dara] Thank you. - Thanks very much. We're just down there. 663 00:36:53,680 --> 00:36:54,920 Thank you. 664 00:36:55,000 --> 00:36:56,600 Excuse me. Thank you. 665 00:36:59,000 --> 00:37:02,120 All right, okay. We should be okay for a wee while. 666 00:37:02,200 --> 00:37:04,680 - [woman] Going live in three... - Ooh. 667 00:37:06,160 --> 00:37:08,240 [drum beat playing] 668 00:37:12,280 --> 00:37:15,120 [upbeat fanfare playing] 669 00:37:32,160 --> 00:37:34,160 [crowd cheering] 670 00:37:39,080 --> 00:37:40,160 Thank you! 671 00:37:40,840 --> 00:37:43,440 Hello, good evening. Welcome to The Late Late Show. 672 00:37:43,520 --> 00:37:47,480 And let's hear it for our band, folks. Look at Jonathan there. 673 00:37:47,560 --> 00:37:50,640 Hey, would you ever turn that bollocks off? 674 00:37:51,520 --> 00:37:55,640 And happy St. Patrick's Day! 675 00:37:55,720 --> 00:37:57,720 [TV audience cheers] 676 00:38:00,200 --> 00:38:01,840 Also on the show tonight, 677 00:38:01,920 --> 00:38:05,080 he went viral this week when he rescued a blind sheep 678 00:38:05,160 --> 00:38:08,440 stuck in the mud halfway up the Wicklow Mountains 679 00:38:08,520 --> 00:38:11,160 and carried it down on his back to safety. 680 00:38:11,240 --> 00:38:13,240 His name is Sean O'Kelly. 681 00:38:14,120 --> 00:38:16,000 Ah, good man yourself, Sean. 682 00:38:16,080 --> 00:38:17,440 Where would you get it? 683 00:38:18,360 --> 00:38:19,560 What a strange show. 684 00:38:20,680 --> 00:38:22,720 She plays Detective Emma Fierce 685 00:38:22,800 --> 00:38:26,560 in the smash hit, multi-award-winning television series Murder Code. 686 00:38:26,640 --> 00:38:31,280 Let's have a huge welcome for the one and only Marnie Mullins! 687 00:38:34,080 --> 00:38:35,800 You're shitting me. 688 00:38:36,640 --> 00:38:40,160 Isn't that those three Belfast eejits we questioned? 689 00:38:40,240 --> 00:38:41,400 [Peadar] I think you're right. 690 00:38:41,480 --> 00:38:42,600 Are you sure? 691 00:38:42,680 --> 00:38:45,640 Sure, I'm sure. I'd recognize your one anywhere. 692 00:38:45,720 --> 00:38:48,680 - [Liam] This thing's still live, right? - [Pól] Oh God, yeah. 693 00:38:48,760 --> 00:38:49,960 You cannot whack it. 694 00:38:50,040 --> 00:38:54,480 Now this show has such a huge following. Sure we all love a bit of Murder Code. 695 00:38:54,560 --> 00:38:57,240 [audience cheers] 696 00:38:57,320 --> 00:39:00,320 When you read the scripts, did you know it was gonna be such a hit? 697 00:39:00,400 --> 00:39:02,120 - Do you know what, Paddy? - Here we go. 698 00:39:02,200 --> 00:39:03,640 No. [laughs] 699 00:39:03,720 --> 00:39:06,400 I actually struggled to see what the big deal was, 700 00:39:06,480 --> 00:39:10,480 but then I realized it was the audience's attachment 701 00:39:10,560 --> 00:39:12,600 to my character, Emma... 702 00:39:12,680 --> 00:39:14,240 "My character, Emma." 703 00:39:14,320 --> 00:39:16,880 ...that was the big pull. So I made a few suggestions... 704 00:39:16,960 --> 00:39:17,840 Which I ignored. 705 00:39:17,920 --> 00:39:20,000 ...to make her relatable, 706 00:39:20,080 --> 00:39:23,880 and the scripts were definitely elevated after that. 707 00:39:23,960 --> 00:39:26,120 - I mean, we did a lot of work on them. - "We." 708 00:39:26,200 --> 00:39:30,560 And after all that, I think we knew we'd made something truly special. 709 00:39:30,640 --> 00:39:31,960 Well, special is right. 710 00:39:32,040 --> 00:39:34,880 What was it, something like ten million viewers 711 00:39:34,960 --> 00:39:37,200 tuned in to see you catch 712 00:39:37,280 --> 00:39:39,880 the elusive courier killer in your own home? 713 00:39:41,600 --> 00:39:46,480 Actually, a lot of that scene was improvised. 714 00:39:46,560 --> 00:39:48,160 That is it. 715 00:39:49,240 --> 00:39:50,880 That is it. 716 00:39:54,360 --> 00:39:55,880 Oh my God. [chuckles] 717 00:39:56,880 --> 00:39:59,440 Uh, that's our writer, Saoirse Shaw. 718 00:40:00,400 --> 00:40:01,800 Surprise! 719 00:40:01,880 --> 00:40:04,760 [Patrick] Saoirse Shaw, writer of Murder Code. 720 00:40:04,840 --> 00:40:07,680 Ladies and gentlemen, let's get her down here! 721 00:40:07,760 --> 00:40:08,840 Really? 722 00:40:17,800 --> 00:40:21,080 Look! Mammy's on TV! She really is! 723 00:40:21,160 --> 00:40:23,200 Lads, will you stop? Your mum's in Portugal. 724 00:40:30,120 --> 00:40:31,640 - So, Saoirse. - Patrick Kielty. 725 00:40:32,280 --> 00:40:34,840 Paddy. Patrick. Paddy Kielty. PK. 726 00:40:34,920 --> 00:40:36,320 - Mr. Paddy. - [Patrick] Take a breath. 727 00:40:36,400 --> 00:40:37,400 Yes. 728 00:40:37,920 --> 00:40:38,960 Jesus. 729 00:40:39,040 --> 00:40:40,480 [both] Jesus. 730 00:40:40,560 --> 00:40:43,960 So, tell us, uh, this. Where do you get your inspiration? 731 00:40:44,040 --> 00:40:48,040 All these complicated plots and twists and turns. 732 00:40:48,120 --> 00:40:51,320 I... I guess lots of things inspire me. 733 00:40:52,560 --> 00:40:53,400 Books. 734 00:40:53,480 --> 00:40:55,080 Yeah, look, Seb. Just calm down. 735 00:40:55,160 --> 00:40:57,560 I'm just loading up now. Give me a second. 736 00:40:58,520 --> 00:40:59,560 Yep, got it. 737 00:41:00,160 --> 00:41:01,640 Films. 738 00:41:01,720 --> 00:41:03,400 News stories. 739 00:41:03,480 --> 00:41:05,880 Uh, history... 740 00:41:06,880 --> 00:41:08,680 Oh, what the fuck is she doing? 741 00:41:09,960 --> 00:41:12,240 How many of those bloody pills did she take? 742 00:41:12,320 --> 00:41:13,720 Oh, for God's sake. 743 00:41:13,800 --> 00:41:18,000 Sort of about the things that happen in real life, even. 744 00:41:18,080 --> 00:41:19,920 Let's talk about that. 745 00:41:20,000 --> 00:41:21,840 - Talk about... - Give us an example. 746 00:41:21,920 --> 00:41:22,920 Well... 747 00:41:24,040 --> 00:41:27,920 - Uh, maybe I shouldn't say this. - Go on. Don't be a tease. 748 00:41:28,000 --> 00:41:30,360 [audience grumbles] 749 00:41:31,680 --> 00:41:35,480 When we were young, my friends and I, we did this pretty terrible thing. 750 00:41:37,880 --> 00:41:39,680 But only because we were... 751 00:41:39,760 --> 00:41:42,640 We were trying to protect someone. 752 00:41:43,280 --> 00:41:45,640 - Go on. - I'll get in trouble here. 753 00:41:45,720 --> 00:41:47,480 Sure isn't that what live TV is for? 754 00:41:47,560 --> 00:41:49,560 [audience cheers] 755 00:41:50,680 --> 00:41:54,200 I think this is a bad idea, Patrick Kielty. 756 00:41:54,280 --> 00:41:55,760 [Patrick] Tell us. 757 00:41:55,840 --> 00:41:58,600 [Patrick and audience chanting] Tell us, tell us! 758 00:41:58,680 --> 00:42:00,640 Tell us, tell us! 759 00:42:00,720 --> 00:42:02,480 Tell us, tell us! 760 00:42:02,560 --> 00:42:03,960 Tell us, tell us! 761 00:42:04,040 --> 00:42:05,720 Tell us! 762 00:42:05,800 --> 00:42:10,000 Well, it turns out the person we were trying to protect, she was 763 00:42:10,960 --> 00:42:12,280 lying. 764 00:42:13,400 --> 00:42:16,440 So now we've done this terrible thing, but we don't even... 765 00:42:16,960 --> 00:42:18,200 We don't even know why. 766 00:42:18,280 --> 00:42:21,400 If this were Murder Code, and you were Emma, 767 00:42:22,280 --> 00:42:23,960 I mean, what would you do? 768 00:42:25,520 --> 00:42:26,960 Well, I suppose... 769 00:42:28,240 --> 00:42:34,720 Well, I suppose Emma would realize that she's overlooked something small, 770 00:42:34,800 --> 00:42:39,080 something that she initially thought was insignificant. 771 00:42:40,760 --> 00:42:42,200 But it turns out... 772 00:42:43,640 --> 00:42:45,000 [Patrick] That it was the key 773 00:42:45,080 --> 00:42:47,520 to unlocking the case. 774 00:42:48,840 --> 00:42:51,320 [echoing] The key to unlocking the box. 775 00:42:53,120 --> 00:42:54,720 She had it all along. 776 00:42:55,320 --> 00:42:56,680 I had it all along. 777 00:42:56,760 --> 00:42:58,280 She already knew the answer. 778 00:42:58,360 --> 00:43:00,280 I already know the answer. 779 00:43:00,360 --> 00:43:01,760 [Patrick] Of course you do. 780 00:43:02,440 --> 00:43:05,360 You've seen it. Where have you seen it? 781 00:43:05,440 --> 00:43:07,280 I don't know. 782 00:43:07,360 --> 00:43:08,440 Think. 783 00:43:08,520 --> 00:43:10,520 [unsettling music playing] 784 00:43:14,160 --> 00:43:17,040 - I don't remember. I can't remember it. - Picture it. 785 00:43:17,120 --> 00:43:18,240 Picture it. 786 00:43:18,320 --> 00:43:19,520 A painting. 787 00:43:19,600 --> 00:43:22,200 A painting. A picture of a painting. 788 00:43:28,480 --> 00:43:29,320 I've got it. 789 00:43:29,400 --> 00:43:32,360 Do you know, Paddy, it was actually a pretty challenging shoot. 790 00:43:32,440 --> 00:43:35,000 - How so? - I had these sort of panic attacks... 791 00:43:35,080 --> 00:43:37,480 I really must get her some media training. 792 00:43:37,560 --> 00:43:40,800 Back in five. Don't go anywhere now. Roll it there. 793 00:43:44,000 --> 00:43:45,720 [Robyn] Totally squandered. 794 00:43:45,800 --> 00:43:48,720 Big fan of your work. Right. Let's go. We've got to get you. 795 00:43:48,800 --> 00:43:50,360 [Saoirse] I saw Patrick Kielty. 796 00:43:50,440 --> 00:43:52,360 [Dara] We all saw Patrick Kielty. 797 00:43:52,440 --> 00:43:54,840 Keep going. Quick as you like. 798 00:43:54,920 --> 00:43:56,440 Jesus Christ. Let's go. 799 00:43:56,520 --> 00:43:57,840 Head down. Come on. 800 00:43:58,440 --> 00:44:01,160 [Dara] Jesus, Saoirse. Those things could kill a horse! 801 00:44:01,240 --> 00:44:03,240 You're such a liability. 802 00:44:03,320 --> 00:44:04,880 I think I solved it. 803 00:44:05,560 --> 00:44:06,920 We solved it. 804 00:44:07,600 --> 00:44:09,320 Me and Patrick Kielty. 805 00:44:10,000 --> 00:44:11,800 I love Patrick Kielty. 806 00:44:12,400 --> 00:44:14,080 [groans] 807 00:44:16,600 --> 00:44:18,560 We already saw the answer. 808 00:44:19,760 --> 00:44:21,760 We had it right in front of us. 809 00:44:23,360 --> 00:44:24,560 What? 810 00:44:24,640 --> 00:44:26,480 The symbol in Portugal. 811 00:44:26,560 --> 00:44:28,400 Did you take a picture? 812 00:44:30,000 --> 00:44:31,000 Wait. 813 00:44:32,360 --> 00:44:33,480 Um... 814 00:44:36,880 --> 00:44:38,800 Was there a number on it? 815 00:44:38,880 --> 00:44:41,560 {\an8}[Robyn] Yes, there was a number. It's a date. 816 00:44:41,640 --> 00:44:42,880 Call it out. 817 00:44:42,960 --> 00:44:44,160 [Robyn] Um, two, five, 818 00:44:45,120 --> 00:44:46,160 zero, one, 819 00:44:46,240 --> 00:44:47,560 nine, seven. 820 00:44:57,880 --> 00:44:59,880 [eerie music playing] 821 00:45:05,040 --> 00:45:06,160 Oh my God. 822 00:45:07,560 --> 00:45:09,000 [elevator bell dings] 823 00:45:14,760 --> 00:45:19,040 ["It's All Coming Back to Me Now" playing on headphones] 824 00:45:21,080 --> 00:45:22,400 What happened to her? 825 00:45:22,480 --> 00:45:25,760 ♪ But when you touch me like this ♪ 826 00:45:25,840 --> 00:45:28,920 ♪ And you hold me like that ♪ 827 00:45:29,000 --> 00:45:30,960 ♪ It was gone with the wind ♪ 828 00:45:31,040 --> 00:45:34,600 ♪ But it's all coming back to me... ♪ 829 00:45:35,880 --> 00:45:37,840 [Liam] What the hell is going on here, girls? 830 00:45:38,440 --> 00:45:41,080 It's actually quite difficult to know where to start. 831 00:45:41,160 --> 00:45:43,440 Charles Sampson. Start there. 832 00:45:43,520 --> 00:45:45,600 What do you know about Charles Sampson? 833 00:45:45,680 --> 00:45:47,640 - Watch out! - [group gasps] 834 00:45:47,720 --> 00:45:49,240 [ominous music playing] 835 00:45:52,480 --> 00:45:53,800 Holy shit. 836 00:45:53,880 --> 00:45:55,640 Step out of the car. 837 00:46:24,080 --> 00:46:25,120 What do you want? 838 00:46:26,800 --> 00:46:28,320 [gasps] 839 00:46:37,560 --> 00:46:39,360 [Booker] You. Drive. 840 00:46:41,960 --> 00:46:43,120 - Move! - [gasps] 841 00:46:57,880 --> 00:47:00,040 You keep going till I tell you to stop. 842 00:47:02,960 --> 00:47:04,880 [cheery band music playing] 843 00:47:08,280 --> 00:47:10,280 [bright music continues] 844 00:48:34,560 --> 00:48:36,000 [music fades out] 60829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.