All language subtitles for Fairy.Tail.S02.E031.mHD.BluRay.DD2.0.x264-TRiM_Subtitles01.VIE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,910 --> 00:00:07,510 Các dữ liệu hiện tại vẫn rất rời rạc. 2 00:00:07,510 --> 00:00:10,660 Nên em vẫn chưa tìm ra mấu chốt của vấn đề. 3 00:00:13,130 --> 00:00:16,660 12 cung hoàng đạo đều không thực thi lệnh triệu hồi sao? 4 00:00:17,010 --> 00:00:18,890 Vâng ạ. 5 00:00:19,580 --> 00:00:24,490 Khế ước: Lời nguyền gắn kết Tinh Linh với pháp sư chủ nhân. 6 00:00:19,580 --> 00:00:24,490 12 Tinh Linh đều bị khế ước ràng buộc, nên không thể nào có chuyện đó được. 7 00:00:24,790 --> 00:00:27,900 Trừ khi có điều gì đó hết sức bất thường đã xảy ra... 8 00:00:28,740 --> 00:00:32,720 Đây là lần đầu tiên em không thể gọi bất cứ Tinh Linh nào. 9 00:00:33,250 --> 00:00:38,260 Nói cách khác, là có "điều gì đó hết sức bất thường" đã xảy ra? 10 00:00:38,260 --> 00:00:39,700 Đùa hay thật thế? 11 00:00:40,230 --> 00:00:44,210 Cái thằng cùi Loke... Mày cứ đợi đấy! 12 00:00:44,830 --> 00:00:49,440 Trước hết cứ thuật lại chi tiết mọi việc đi xem nào. 13 00:02:23,410 --> 00:02:25,150 "Tự do thực sự"? 14 00:02:25,610 --> 00:02:27,960 Loke nói thế à? 15 00:02:27,960 --> 00:02:31,840 Chẳng phải Loke là chỉ huy 12 cung hoàng đạo sao? 16 00:02:31,840 --> 00:02:35,230 Nhiều khả năng vụ đó là do Loke bày ra... 17 00:02:35,230 --> 00:02:39,340 Thế thì chỉ việc cho hắn một trận tơi bời là đâu lại vào đấy cả! 18 00:02:39,340 --> 00:02:41,430 Việc gì phải sồn sồn lên thế?! 19 00:02:41,430 --> 00:02:44,760 Sồn sồn cái búa! Hắn là Tinh Linh của Lucy m... 20 00:02:44,760 --> 00:02:45,490 Này! 21 00:02:48,250 --> 00:02:52,830 12 cung hoàng đạo... nổi loạn... 22 00:02:52,830 --> 00:02:55,410 Rốt cuộc thì...tại sao lại thế? 23 00:02:55,410 --> 00:02:58,940 Tớ...không tin bọn họ đang nổi loạn! 24 00:02:58,940 --> 00:03:01,940 Dĩ nhiên rồi, em cũng không tin! Nhưng mà... 25 00:03:01,940 --> 00:03:05,210 Phải rồi! Phải hỏi lại lão Crux mới được! 26 00:03:05,210 --> 00:03:09,660 Nhưng Virgo đóng cánh cổng của ông ấy rồi còn đâu... 27 00:03:09,660 --> 00:03:11,700 Tớ chắc chắn sẽ gọi được! 28 00:03:11,700 --> 00:03:15,490 Mở ra, Thập Tự Môn! Crux! 29 00:03:18,140 --> 00:03:22,050 Sao lại...? Horologium? Lão Crux đâu? 30 00:03:22,050 --> 00:03:26,780 "Tự đến đây thì nguy hiểm lắm, nên tôi nhờ cậu ta đưa đi, là thế đấy "... 31 00:03:26,780 --> 00:03:29,140 Ông ấy nói vậy. 32 00:03:29,140 --> 00:03:32,700 Có vẻ ông ấy mệt lắm rồi. Ngủ say chưa kìa... 33 00:03:34,870 --> 00:03:37,930 Panic of Library! (Thư viện kinh hoàng) 34 00:03:39,040 --> 00:03:40,640 Bọn tớ về rồi đây! 35 00:03:40,640 --> 00:03:42,400 Đói meo cả bụng! 36 00:03:42,400 --> 00:03:46,000 Mira-chan, làm cho anh món gì giàu năng lượng đi. Ơ... 37 00:03:46,000 --> 00:03:47,160 Gì thế này? 38 00:03:47,160 --> 00:03:48,750 Có chuyện gì ạ? 39 00:03:50,500 --> 00:03:54,360 Cho tôi biết đi. Tinh Linh Giới đã xảy ra chuyện gì? 40 00:03:54,360 --> 00:03:57,620 Cực kỳ hỗn loạn! 41 00:03:57,620 --> 00:04:00,020 Mọi chuyện xảy ra quá đột ngột... 42 00:04:00,450 --> 00:04:04,640 Khế ước giữa 12 cung hoàng đạo và pháp sư chủ nhân... 43 00:04:04,640 --> 00:04:09,590 ...đang yên đang lành bỗng dưng tự vô hiệu hóa. 44 00:04:11,080 --> 00:04:14,500 Có lẽ cũng vì thế mà bọn họ điên cuồng tàn phá... 45 00:04:14,500 --> 00:04:16,660 Tinh Linh Giới thành chốn hoang tàn đổ nát. 46 00:04:16,660 --> 00:04:19,480 Còn bọn tôi đành bất lực mà lẩn trốn... 47 00:04:20,150 --> 00:04:22,160 Bộ ria của ông đâu rồi? 48 00:04:22,160 --> 00:04:24,780 Vua Tinh Linh cũng không giải quyết được sao? 49 00:04:25,290 --> 00:04:30,430 Chẳng ai biết ông ấy ở đâu cả. Ông ấy biệt tăm rồi. 50 00:04:30,430 --> 00:04:33,310 Vua Tinh Linh biệt tăm? Không thể nào! 51 00:04:33,710 --> 00:04:39,070 Trong hoàn cảnh đó, Leo-sama - chòm sư tử là chỉ huy 12 cung hoàng đạo. 52 00:04:39,070 --> 00:04:42,520 Có vẻ cậu ta quên hết bọn tôi rồi. 53 00:04:42,860 --> 00:04:46,660 Loke đang lên kế hoạch "tự do thực sự" gì gì đó... 54 00:04:47,190 --> 00:04:48,240 Liberum: tên riêng của "tự do" 55 00:04:47,190 --> 00:04:48,240 Liberum. 56 00:04:48,590 --> 00:04:49,980 Liberum? 57 00:04:49,980 --> 00:04:54,270 Có liên quan gì tới nội dung trong cuốn cổ thư này không? 58 00:04:54,270 --> 00:04:55,370 Sách gì thế? 59 00:04:56,020 --> 00:04:57,210 Cho tớ xem thử. 60 00:04:57,210 --> 00:04:58,130 Ừ. 61 00:04:58,130 --> 00:05:03,150 Đây là... một cuốn sách ma thuật viết bằng ngôn ngữ cổ Meridius. 62 00:05:03,150 --> 00:05:04,860 Không...là một nghiên cứu. 63 00:05:05,450 --> 00:05:09,560 Có vẻ mọi phân mục trong này đều đề cập tới "Liberum". 64 00:05:09,560 --> 00:05:11,410 Học giả thông thái có khác! 65 00:05:11,410 --> 00:05:14,380 Yukino-chan tự mình nghiên cứu cuốn sách đó à? 66 00:05:14,880 --> 00:05:21,120 Vâng. Em tìm đọc hết những mục liên quan rồi, nhưng không biết tiếp theo phải đọc chỗ nào. 67 00:05:21,120 --> 00:05:24,270 Nên em đến đây nhờ mọi người tra cứu giúp. 68 00:05:24,270 --> 00:05:28,910 Thế giới của con người cũng có ngôn ngữ cổ đó sao? 69 00:05:29,430 --> 00:05:34,940 Liberum là một trong số những nghi lễ của Tinh Linh. 70 00:05:35,340 --> 00:05:36,580 Nghi lễ... 71 00:05:36,580 --> 00:05:38,150 Vậy nhiều khả năng... 72 00:05:38,740 --> 00:05:41,860 Thật ra, nếu nghi lễ Liberum được hoàn tất... 73 00:05:41,860 --> 00:05:46,940 ...thì các tinh linh sẽ có được "tự do thực sự" mà Leo-sama nói tới. 74 00:05:47,600 --> 00:05:51,060 Nhưng trong này ghi: "Để nghi lễ Liberum được hoàn tất... 75 00:05:51,060 --> 00:05:55,190 ...phải có một Tinh Cầu dùng để giải phóng các Tinh Linh khỏi xiềng xích." 76 00:05:55,190 --> 00:06:00,210 "Xiềng xích"...? Bọn tôi không đời nào có cảm giác đó... 77 00:06:00,210 --> 00:06:01,420 Lucy-sama... 78 00:06:02,230 --> 00:06:04,910 Giờ không phải lúc mông lung đâu, Lucy. 79 00:06:04,910 --> 00:06:08,300 Phải đó! Suy nghĩ nhiều thì sẽ già sớm đấy. 80 00:06:08,300 --> 00:06:08,910 Ờ... 81 00:06:09,810 --> 00:06:12,340 Tớ sẽ cho Loke một trận. 82 00:06:12,340 --> 00:06:14,940 Để cậu ta tỉnh ra mà trở lại như xưa. 83 00:06:15,700 --> 00:06:17,950 Cám ơn cậu, Natsu. 84 00:06:18,400 --> 00:06:22,940 Nghi lễ cần có "Tinh Cầu". Cái thứ đó ở đâu? 85 00:06:23,370 --> 00:06:25,070 Tôi không biết. 86 00:06:25,070 --> 00:06:29,950 Tôi cũng không biết bọn họ đã có Tinh Cầu trong tay hay chưa nữa. 87 00:06:30,430 --> 00:06:33,440 Tôi đoán là bọn họ chưa có đâu. 88 00:06:33,440 --> 00:06:34,490 Phải ha! 89 00:06:34,980 --> 00:06:39,600 Nếu có thì hôm trước họ đã không đột nhiên xuất hiện mà làm khó Lucy rồi. 90 00:06:39,600 --> 00:06:42,200 Có nghĩa là bọn họ đã bắt đầu nghi lễ? 91 00:06:42,570 --> 00:06:46,960 Và rồi tụi Loke xuất hiện chỉ để "tuyên ngôn độc lập" sao? 92 00:06:47,300 --> 00:06:51,360 Levy, còn mục nào liên quan tới Liberum nữa không? 93 00:06:52,510 --> 00:06:55,870 Trong này có cả các công thức tính toán và truyền thuyết... 94 00:06:55,870 --> 00:06:59,440 nhưng vẫn chưa cụ thể, với lại toàn cổ ngữ khó mà dịch hết được. 95 00:06:59,840 --> 00:07:03,580 Lượng thông tin hiện có là chưa đủ... 96 00:07:03,580 --> 00:07:05,780 Khoan đã. Nhắc mới nhớ... 97 00:07:06,360 --> 00:07:11,500 Phải ha! Chắc thư viện ma thuật có một vài văn thư chi tiết hơn! 98 00:07:13,890 --> 00:07:18,560 Có lẽ thời tiết bất thường thời gian gần đây cũng ảnh hưởng tới Tinh Linh Giới. 99 00:07:18,560 --> 00:07:22,660 Nhưng chỉ là phỏng đoán, chưa thể dựa vào đó mà hành động được. 100 00:07:22,660 --> 00:07:23,660 Hội trưởng... 101 00:07:24,440 --> 00:07:27,590 Kể từ lúc này, chúng ta phải đi trước 12 cung hoàng đạo 1 bước... 102 00:07:27,590 --> 00:07:31,500 ...bằng cách thu thập thêm các thông tin chi tiết hơn. Để tạo 1 bước đà vững chắc. 103 00:07:32,040 --> 00:07:33,940 Ta giao cho Erza phụ trách! 104 00:07:33,940 --> 00:07:36,200 Rõ! Cana đi với tôi. 105 00:07:36,670 --> 00:07:39,390 Wendy đi với Carla. Gray đi với Juvia. 106 00:07:39,390 --> 00:07:42,990 Gajeel đi với Lily. Còn Mira đi với Elfman. 107 00:07:43,540 --> 00:07:46,890 Nhiệm vụ là thu thập thông tin từ bất cứ nơi nào khả nghi. 108 00:07:46,890 --> 00:07:50,960 Khi Warren về, chúng ta sẽ thiết lập kênh liên lạc giữa các nhóm. 109 00:07:51,390 --> 00:07:56,650 Lucy, Natsu, Yukino, Levy, và Happy hãy tới thư viện ma thuật. 110 00:07:56,650 --> 00:07:57,180 Yup! 111 00:07:57,180 --> 00:07:58,460 Aye, sir! 112 00:07:58,460 --> 00:08:00,040 Có liên quan tới sách thì cứ để tớ! 113 00:08:00,040 --> 00:08:01,710 Mong mọi người giúp đỡ! 114 00:08:01,710 --> 00:08:02,230 Ủa? 115 00:08:02,780 --> 00:08:04,210 Natsu biến đâu mất rồi? 116 00:08:04,210 --> 00:08:06,660 Cả lão Crux với Horologium nữa. 117 00:08:06,660 --> 00:08:08,320 K-Không lẽ... 118 00:08:08,320 --> 00:08:11,170 Một lũ đại ngốc! 119 00:08:14,620 --> 00:08:18,040 Lão Crux, cám ơn vì bộ đồ nhé! \Lần sau tôi sẽ hậu đãi! 120 00:08:18,040 --> 00:08:20,170 "Không có gì, 121 00:08:20,170 --> 00:08:24,430 ...nhưng cậu không nghe lời Erza-sama căn dặn à?" 122 00:08:24,430 --> 00:08:26,750 Ông ấy nói vậy. 123 00:08:26,750 --> 00:08:29,460 Chỉ vì bọn nó mà Lucy mới ủ rũ vậy! 124 00:08:29,460 --> 00:08:31,740 Tôi sẽ đánh nhừ tử không sót đứa nào! 125 00:08:32,180 --> 00:08:37,320 "Vậy cậu định tới đâu để thu thập thông tin trước?" - Ông ấy nói vậy. 126 00:08:37,320 --> 00:08:40,080 Đâu cũng được! Cứ đi đi! 127 00:08:46,560 --> 00:08:50,720 Các ngươi đâu rồi?! Cả lũ vác xác ra đây cho ta! 128 00:08:53,920 --> 00:08:57,120 Khỉ thật! Hai người trốn đi! 129 00:08:57,120 --> 00:08:59,070 Đúng thật! Hãy bảo trọng! 130 00:09:00,420 --> 00:09:03,980 Mooo. Chào mừng cậu tới Tinh Linh Giới. 131 00:09:03,980 --> 00:09:08,870 Taurus! Chẳng giống ông chút nào cả! Ông là con bò dâm tặc mà! 132 00:09:08,870 --> 00:09:13,770 Tên Tinh Linh bại hoại nhân cách đó đã không còn tồn tại nữa. 133 00:09:17,910 --> 00:09:22,020 Kim Ngưu ta đây là một quý ông, hào hoa nhã nhặn khi tiêu diệt kẻ thù. 134 00:09:22,410 --> 00:09:24,050 Chết tiệt... 135 00:09:31,960 --> 00:09:34,690 Liệu Natsu có ổn không ta... 136 00:09:34,690 --> 00:09:38,840 Dòng chảy thời gian của Tinh Linh Giới không giống của Nhân Giới 137 00:09:38,840 --> 00:09:41,310 ...nên chắc Natsu-sama chỉ vừa mới tới nơi thôi. 138 00:09:41,310 --> 00:09:42,220 Ồ, vậy à. 139 00:09:42,880 --> 00:09:47,770 Tớ cũng lo lắm, nhưng nếu tụi mình không sớm tìm ra cách ngăn chặn Liberum thì... 140 00:09:48,190 --> 00:09:52,330 Dù sao thì, chắc chúng ta sẽ cần một lượng lớn sách đây. 141 00:09:52,330 --> 00:09:54,520 Vậy cậu tìm thấy manh mối gì chưa? 142 00:09:54,520 --> 00:09:58,700 Chưa. Phiền cậu mang hết những cuốn trong danh sách tới cho tớ. 143 00:09:58,700 --> 00:09:59,790 Aye,sir! 144 00:10:00,230 --> 00:10:02,430 "Có một giả thuyết cho rằng: 145 00:10:02,430 --> 00:10:08,150 Những phong tục xoay quanh Liberum rất bất minh" 146 00:10:08,150 --> 00:10:13,320 "Meridius trong tiếng Meridius có nghĩa là 'hướng nam'..." Cái đó thì mình biết rồi! 147 00:10:13,320 --> 00:10:17,500 "Chỉ có thể hành lễ Liberum ở một nơi duy nhất. 148 00:10:17,500 --> 00:10:20,780 Và tên của nơi đó là 'Astral Spirytus.'" 149 00:10:21,360 --> 00:10:24,730 "Astral Spirytus"? Là đâu... 150 00:10:24,730 --> 00:10:29,280 Cuốn này không viết thêm gì cả. Để tớ tìm ở cuốn khác. 151 00:10:29,820 --> 00:10:33,150 Levy-chan, cậu đã tìm được ghi chép nào về Tinh Cầu chưa? 152 00:10:33,150 --> 00:10:37,950 Chưa. Văn thư ở đây quá cổ, những chỉ dẫn thường rất mơ hồ. 153 00:10:37,950 --> 00:10:40,180 Nhưng tụi mình nhất định phải tìm ra lời giải. 154 00:10:41,120 --> 00:10:42,610 Gì thế nhỉ? 155 00:10:42,610 --> 00:10:44,940 Cảm giác này... Không lẽ... 156 00:10:45,940 --> 00:10:46,920 Khoan đ...! 157 00:10:50,560 --> 00:10:51,930 Cái gì thế kia?! 158 00:10:53,530 --> 00:10:55,290 Ui da! 159 00:10:55,290 --> 00:10:57,470 Mọi người ổn cả chứ? 160 00:10:57,470 --> 00:10:58,910 C-Cũng tạm ổn... 161 00:10:59,870 --> 00:11:04,040 Tụi mình rơi xuống cái hố sâu ghê. Chuyện gì đã xảy ra thế nhỉ? 162 00:11:04,340 --> 00:11:05,250 Lu-chan? 163 00:11:05,530 --> 00:11:07,030 Mọi người cẩn thận! 164 00:11:10,870 --> 00:11:14,660 Biết ngay mà. Hồi nãy tôi cũng đoán là cô rồi. 165 00:11:15,400 --> 00:11:16,910 Virgo! 166 00:11:18,530 --> 00:11:20,210 Thời khắc trừng phạt đã điểm. 167 00:11:32,550 --> 00:11:34,850 Đó là Virgo sao, Lu-chan? 168 00:11:34,850 --> 00:11:35,810 Chính là cô ta đấy! 169 00:11:37,470 --> 00:11:39,700 Xem ngươi cong đuôi chạy cũng vui phết! 170 00:11:40,190 --> 00:11:42,570 Gào thét nữa đi! Đau đớn nữa đi! 171 00:11:43,020 --> 00:11:47,250 Nào, nào. Màn trừng phạt đầy vui thú chỉ vừa mới bắt đầu thôi! 172 00:11:47,840 --> 00:11:50,230 Solid Script! Iron! 173 00:11:54,850 --> 00:11:56,830 Toàn trò trẻ con! 174 00:11:58,090 --> 00:11:59,360 Dừng lại đi, Virgo! 175 00:11:59,640 --> 00:12:02,140 Không dừng! À mà này... 176 00:12:02,140 --> 00:12:06,350 ...ta với ngươi đều dùng roi Etoile, nhưng cái của ta mạnh hơn nhiều đấy! 177 00:12:10,120 --> 00:12:12,640 Lucy! 178 00:12:13,170 --> 00:12:14,600 Lu-chan! 179 00:12:14,600 --> 00:12:15,950 Chạy đâu cho thoát! 180 00:12:23,990 --> 00:12:24,740 Yukino?! 181 00:12:25,370 --> 00:12:28,630 Quyền thuật tôi học ở Sabertooth đấy! 182 00:12:28,630 --> 00:12:30,710 Levy-sama! Tranh thủ tra thêm văn thư đi! 183 00:12:31,340 --> 00:12:34,510 Nhờ cậu cả đấy! Để bọn tớ cầm chơ Virgo cho! 184 00:12:34,510 --> 00:12:34,990 Ừ! 185 00:12:35,430 --> 00:12:39,990 Yukino ghê quá. Từ nay không nên gây sự với cậu ấy thì hơn... 186 00:12:39,990 --> 00:12:42,090 Chẳng bao giờ có vụ cậu "gây sự" với em ấy đâu. 187 00:12:42,480 --> 00:12:47,380 Ta thích những vết bầm dập đau đớn, nhưng không muốn phải ăn đòn chút nào. 188 00:12:47,380 --> 00:12:48,600 Cô đừng hòng phá được bọn tôi! 189 00:12:48,910 --> 00:12:52,290 Biết là phải tra, nhưng tra cuốn nào bây giờ? 190 00:12:52,640 --> 00:12:56,480 Khoan...Danh sách những cuốn mà thư viện được tặng? 191 00:12:57,370 --> 00:12:58,510 Đau đó! 192 00:12:59,020 --> 00:13:01,410 Nhưng giờ ta xin phép được trả bài! 193 00:13:04,540 --> 00:13:05,300 Ha?! 194 00:13:05,660 --> 00:13:07,610 Virgo! Thôi, dừng lại đi! 195 00:13:07,610 --> 00:13:10,530 "Dừng lại đi"? Nói lại lần nữa nào! 196 00:13:10,530 --> 00:13:13,480 "Dừng lại đi"...chỉ nghe thôi đã thấy hứng rồi! 197 00:13:14,520 --> 00:13:17,330 Virgo biến thành dâm nữ thật rồi! 198 00:13:17,980 --> 00:13:20,990 Virgo, nhớ lại đi mà! 199 00:13:21,520 --> 00:13:22,260 Levy?! 200 00:13:23,160 --> 00:13:24,420 Chắc chắn phải là... 201 00:13:24,830 --> 00:13:26,590 Cậu ấy đi đâu thế nhỉ? 202 00:13:26,590 --> 00:13:30,940 Có thể sẽ có thêm Tinh Linh khác xuất hiện. Đi theo bảo vệ Levy-chan đi, Yukino! 203 00:13:30,940 --> 00:13:31,690 Vâng ạ! 204 00:13:32,330 --> 00:13:36,760 Ơ kìa, nhìn đi đâu thế? Nhìn ta đây này! 205 00:13:36,760 --> 00:13:42,000 Cho ta thấy vẻ mặt đau đớn tột cùng đi, Lucy Heartfilia! 206 00:13:45,170 --> 00:13:47,060 Ui da... 207 00:13:47,060 --> 00:13:50,000 Chà chà. Có còn đủ sức chiến tiếp không? 208 00:13:50,360 --> 00:13:54,000 Có lần tôi tưởng ông là quái vật nên xông vào đánh. 209 00:13:54,510 --> 00:13:56,410 Hoài niệm thật. 210 00:13:56,410 --> 00:13:58,850 Ta chả nhớ gì cả. 211 00:13:58,850 --> 00:14:02,790 Vậy sao? Thế thì tôi sẽ đánh cho tới khi ông nhớ ra thì thôi! 212 00:14:03,570 --> 00:14:06,280 Chỉ sợ cậu tốn công vô ích thôi... 213 00:14:06,280 --> 00:14:10,650 Trật tự mà trở về như cũ đi, lão bò chết dẫm! 214 00:14:11,250 --> 00:14:15,430 Hỏa Long... Hống! 215 00:14:18,260 --> 00:14:19,900 Đau quá... 216 00:14:19,900 --> 00:14:23,320 Cậu nặng quá, Lucy. Đè chết tớ mất! 217 00:14:23,320 --> 00:14:24,870 Bất lịch sự thế! 218 00:14:24,870 --> 00:14:27,530 Nhưng mông cậu nặng thật mà... 219 00:14:28,080 --> 00:14:29,970 Ở? Virgo đâu? 220 00:14:29,970 --> 00:14:33,040 Nguy rồi! Cô ta đuổi theo Levy và Yukino! 221 00:14:35,800 --> 00:14:38,370 Levy-sama! Rốt cuộc thì chị định đi đâu?! 222 00:14:38,370 --> 00:14:40,890 Tới chỗ các cuốn văn thư mà thư viện được tặng! 223 00:14:40,890 --> 00:14:43,260 Những cuốn văn thư mà thư viện được tặng? 224 00:14:43,260 --> 00:14:47,150 Tinh Cầu mà chúng ta đang tìm kiếm đang ở chính thư viện này! 225 00:14:47,150 --> 00:14:48,500 Thế ạ?! 226 00:14:48,970 --> 00:14:52,130 Đúng ra, nó được phát hiện trong một cuộc khai quật khảo cổ. 227 00:14:52,130 --> 00:14:55,490 Khi đó không một ai nhận ra nó quan trọng cả. 228 00:14:55,490 --> 00:15:01,490 Nhưng nơi này cũng từng là một viện nghiên cứu khảo cổ, nên đã được tặng Tinh Cầu đó. 229 00:15:01,880 --> 00:15:04,300 Có điều...chị không biết chính xác nó đang ở đâu! 230 00:15:04,300 --> 00:15:06,020 Dù sao thì cũng phải mau tìm thôi! 231 00:15:06,020 --> 00:15:09,190 Trước tiên phải tìm nơi cất giữ những cổ vật được tặng! 232 00:15:11,540 --> 00:15:13,050 Đợi đã, Virgo! 233 00:15:13,050 --> 00:15:17,050 Mệnh lệnh của ngươi đã không còn tác dụng với ta nữa, không nhớ sao?! 234 00:15:17,630 --> 00:15:19,630 Đau quá! 235 00:15:19,630 --> 00:15:20,800 D-Dừng lại đi! 236 00:15:21,200 --> 00:15:25,680 "Dừng lại di! Dừng lại đi!" Nói nữa nào! 237 00:15:25,680 --> 00:15:29,470 Cảm giác "phê" lan khắp cơ thể nhỉ? Nữa nè! 238 00:15:29,470 --> 00:15:31,380 T-Tớ bị đứt làm đôi mất! 239 00:15:31,380 --> 00:15:34,050 Sao cô lại làm việc này?! 240 00:15:34,660 --> 00:15:39,540 Nét mặt cô nhìn thú vị lắm! Sướng ghê! 241 00:15:39,750 --> 00:15:41,670 Sướng gì mà sướng! 242 00:15:41,670 --> 00:15:43,370 Đau thì có! 243 00:15:44,320 --> 00:15:47,330 Thôi chết! Lucy đừng uốn người chứ! 244 00:15:47,330 --> 00:15:49,120 Bị cắt ra làm đôi đấy! 245 00:15:49,540 --> 00:15:51,790 Tại sao chứ?! Virgo... 246 00:15:58,040 --> 00:16:01,280 Lão bò chết dẫm! Ông là Tinh Linh của Lucy cơ mà! 247 00:16:01,900 --> 00:16:05,110 Ông với Lucy từng cùng phá hủy nhãn tâm Nirvana cơ mà?! 248 00:16:05,590 --> 00:16:09,850 Nhớ lại đi! Ông đang làm Lucy phiền lòng đấy! 249 00:16:10,290 --> 00:16:12,830 Cậu có nói sao ta cũng kệ. 250 00:16:12,830 --> 00:16:14,580 Lão khốn! 251 00:16:18,670 --> 00:16:19,790 Ở đâu đây? 252 00:16:19,790 --> 00:16:22,320 Em chưa phát hiện ra thứ gì giống thế cả. 253 00:16:22,320 --> 00:16:24,830 Chắc chỉ trong mấy cái kho thôi... 254 00:16:24,830 --> 00:16:28,440 Nếu tìm hết thì mất vài ngày trời. 255 00:16:29,940 --> 00:16:33,940 Hình như có manh mối gì đó quanh đây... 256 00:16:34,460 --> 00:16:38,440 Được rồi, cảm giác mạnh hơn nè! 257 00:16:44,830 --> 00:16:47,900 Đầu óc quay cuồng rồi... 258 00:16:49,750 --> 00:16:53,810 Phải thật bình tĩnh... tập trung suy nghĩ... Chắc chắn phải có manh mối nào đó... 259 00:16:54,690 --> 00:16:57,080 Em vẫn thắc mắc về ánh mắt của Virgo. 260 00:16:58,610 --> 00:17:03,000 Lúc chị nhắc đến danh sách văn thư được tặng, thì cô ta liếc sang chị... 261 00:17:03,570 --> 00:17:07,980 Cô ta phát hiện ta chị đang tìm Tinh Cầu nên mới đuổi theo sao? 262 00:17:08,410 --> 00:17:13,560 Em nghĩ cô ta đợi Levy-sama tìm thấy Tinh Cầu rồi mới tới cướp. 263 00:17:13,970 --> 00:17:17,720 Ra thế... Vậy phải khẩn trương thôi. Ơ?! 264 00:17:18,420 --> 00:17:22,210 Nào, chạy đi, chạy nữa đi! Chạy bán sống bán chết đi! 265 00:17:24,490 --> 00:17:26,740 Tỉnh lại đi, Happy! 266 00:17:28,070 --> 00:17:30,460 Nhiều thế này ăn sao nổi... 267 00:17:30,460 --> 00:17:32,670 Mơ ngủ mới sợ chứ! 268 00:17:34,960 --> 00:17:36,880 Ra thế. Vậy có lẽ... 269 00:17:37,460 --> 00:17:39,040 Levy-sama?! 270 00:17:39,040 --> 00:17:41,390 Ừm, chị chắc nó chỉ ở đâu đó quanh đây thôi... 271 00:17:41,900 --> 00:17:43,750 Thấy rồi! Kho phía đông! 272 00:17:45,020 --> 00:17:46,950 "Phía đông" thì sao ạ? 273 00:17:46,950 --> 00:17:52,270 Có "phía đông"... Tức là có thể cũng sẽ có một kho "phía tây" và một kho "phía bắc"! 274 00:17:52,270 --> 00:17:54,740 Bốn kho, mỗi kho nằm một hướng... 275 00:17:55,450 --> 00:18:00,010 Cuốn cổ thư viết bằng ngôn tự Meridius... Meridius nghĩa là "hướng nam"! 276 00:18:00,010 --> 00:18:03,060 Kho phía nam phải không ạ?! Nhưng mà... 277 00:18:03,060 --> 00:18:07,730 Ừ... K-Không biết kho đó ở tầng nào. 278 00:18:07,730 --> 00:18:10,290 Đành phải tìm lần lượt từng tầng thôi ha! 279 00:18:13,000 --> 00:18:14,480 Lu-chan! 280 00:18:13,000 --> 00:18:14,480 Lucy-sama! 281 00:18:14,480 --> 00:18:16,440 Đau quá! 282 00:18:16,440 --> 00:18:18,370 Nặng quá... 283 00:18:18,370 --> 00:18:21,320 Levy-chan, Yukino, tìm được gì chưa? 284 00:18:21,320 --> 00:18:22,820 Rồi! Cậu tới đúng lúc lắm! 285 00:18:25,610 --> 00:18:28,120 Virgo không đuổi theo nữa... 286 00:18:28,120 --> 00:18:31,270 Vậy à. Kho phía nam phải không? Cứ để tớ! 287 00:18:31,870 --> 00:18:34,370 Mở ra, La Bàn Môn! 288 00:18:35,450 --> 00:18:36,970 Pyxis! 289 00:18:38,350 --> 00:18:42,340 Cám ơn cậu vì đã tới! Cậu có biết lối tới kho phía nam không? 290 00:18:50,670 --> 00:18:54,460 Ô kê! Đằng đó à? Cám ơn nhé, Pyxis! 291 00:18:55,690 --> 00:18:57,820 Không ngờ đã gần tới nơi rồi ha? 292 00:18:57,820 --> 00:18:59,070 Mau đi thôi! 293 00:18:59,290 --> 00:19:02,310 Nãy giờ cô ta theo dõi tụi mình! Chơi bẩn quá! 294 00:19:03,770 --> 00:19:05,700 Levy-chan, cậu đi trước đi! 295 00:19:05,700 --> 00:19:07,570 Cô ta không vượt qua bọn em được đâu! 296 00:19:07,570 --> 00:19:10,560 Được! Hai người cẩn thận nhé! 297 00:19:11,940 --> 00:19:17,040 Levy McGarden. Ả ta đang tới chỗ Tinh Cầu phải không? 298 00:19:17,420 --> 00:19:18,660 Yukino, lên nhé? 299 00:19:18,660 --> 00:19:19,640 Vâng! 300 00:19:19,640 --> 00:19:22,190 Ta muốn trừng phạt thêm, 301 00:19:22,190 --> 00:19:24,560 ...nhưng đến lúc trở lại với mục đích chính rồi. 302 00:19:33,780 --> 00:19:35,070 Ui da... 303 00:19:35,900 --> 00:19:40,170 Cậu lỳ đòn hơn người thường nhiều đấy, mooo. 304 00:19:40,170 --> 00:19:44,620 Chết tiệt, tôi phải đánh bao nhiêu phát thì ông mới nhớ ra hả?! 305 00:19:45,280 --> 00:19:46,080 Mooo... 306 00:19:47,300 --> 00:19:51,770 Quả không sai. Dường như đã từng tồn tại một khế ước giữa ta và một con người. 307 00:19:51,770 --> 00:19:54,260 Nhưng ta không nhớ rõ lắm. 308 00:19:54,260 --> 00:19:55,620 Cái gì?! 309 00:19:55,620 --> 00:20:00,390 Quan trọng hơn là mối liên kết đó với ta giờ chẳng có ý nghĩa gì cả. 310 00:20:01,310 --> 00:20:06,510 Lão khốn! Không được nói những lời khiến Lucy đau lòng! 311 00:20:06,510 --> 00:20:08,880 Lại cái tên đó? 312 00:20:08,880 --> 00:20:11,770 Được rồi! Để tôi lấy lại ký ức cho ông! 313 00:20:12,390 --> 00:20:15,520 Hỏa Long Biên Kiếm! 314 00:20:13,890 --> 00:20:15,520 Moo. 315 00:20:21,300 --> 00:20:23,520 Hẹn lần sau nhé. 316 00:20:31,470 --> 00:20:34,190 Thấy rồi! Đây chính là Tinh Cầu! 317 00:20:34,580 --> 00:20:36,130 Levy-chan! 318 00:20:36,130 --> 00:20:37,740 Tớ tìm thấy rồi, Lu-chan! 319 00:20:38,110 --> 00:20:39,150 Yay! 320 00:20:39,150 --> 00:20:41,460 Thế là có thể ngăn chặn nghi lễ Liberum ha? 321 00:20:41,940 --> 00:20:44,700 Mau đem về hội thôi! 322 00:20:44,700 --> 00:20:47,970 Cám ơn vì đã tìm hộ nhé. 323 00:20:48,210 --> 00:20:49,630 Bỏ tay ra! 324 00:20:49,030 --> 00:20:50,120 Levy-chan! 325 00:20:49,630 --> 00:20:51,800 Không hay rồi! 326 00:20:50,120 --> 00:20:51,800 Ngươi bỏ tay ra thì có! 327 00:20:55,430 --> 00:20:58,220 Ổn rồi. Tinh Cầu thân yên... 328 00:20:58,220 --> 00:21:01,270 Virgo! Cô không được đem nó đi! 329 00:21:01,270 --> 00:21:05,990 Ta cứ đem đấy. Nhưng đổi lại, ta hứa sẽ đào hố tràn ngập Magnolia. 330 00:21:05,990 --> 00:21:08,790 Khoan đã! Nghe này, Liberum là... 331 00:21:08,790 --> 00:21:13,400 Và để khai tiệc, ta sẽ biến thư viện này thành một kiệt tác hố sâu. 332 00:21:14,060 --> 00:21:15,000 Cô ta bỏ ngoài tai hết?! 333 00:21:21,930 --> 00:21:22,520 Natsu?! 334 00:21:23,180 --> 00:21:27,950 Ui... Đúng là một cú ngã ra trò... 335 00:21:27,950 --> 00:21:31,280 Yo? Mấy cậu đang làm gì thế? Cơ mà đây là đâu? 336 00:21:31,280 --> 00:21:34,620 Cậu nói linh tinh gì thế?! Cậu tự ý đến Tinh Linh Giới làm gì?! 337 00:21:34,620 --> 00:21:36,780 Mãi mới chịu về! 338 00:21:37,680 --> 00:21:39,910 Virgo chạy mất rồi! 339 00:21:39,910 --> 00:21:41,090 Tinh Cầu! 340 00:21:41,570 --> 00:21:44,780 Giờ phải tính sao? Cô ta có được nó rồi. 341 00:21:44,780 --> 00:21:45,970 Cái gì?! 342 00:21:46,880 --> 00:21:48,070 À này, Lu-chan... 343 00:21:48,820 --> 00:21:52,350 Tớ tìm thấy một thông tin khác về Liberum... 344 00:21:52,940 --> 00:21:56,070 Một ghi chú của "tinh cầu." 345 00:21:56,690 --> 00:22:01,110 Cái giá của "tự do" mà Liberium mang lại... 346 00:22:02,010 --> 00:22:05,760 Các Tinh Linh chỉ sống thêm được 12 ngày mà thôi. 347 00:22:08,250 --> 00:22:09,760 G-Gì cơ?! 348 00:22:10,300 --> 00:22:12,440 Chỉ sống thêm được 12 ngày... 349 00:22:12,820 --> 00:22:17,170 Họ sẽ chết để đổi lấy tự do sao? 350 00:23:57,050 --> 00:24:00,630 Cá, cá! Có mùi cá! 351 00:24:00,630 --> 00:24:03,220 Cá á? Ý cậu là Tinh Linh Pisces? 352 00:24:03,220 --> 00:24:04,220 Còn phải hỏi! 353 00:24:04,220 --> 00:24:07,160 Nhưng 2 người đó có thật là cá không? Họ biết nói mà. 354 00:24:07,160 --> 00:24:11,390 Natsu, ai bảo cá không biết nói?! 355 00:24:11,390 --> 00:24:12,450 Ờ thì... 356 00:24:12,450 --> 00:24:16,280 Họ thích nói thì cứ việc nói! Chỉ cần thịt ngon là được! 357 00:24:16,280 --> 00:24:17,780 Được rồi! Được rồi mà! 358 00:24:18,200 --> 00:24:20,140 Kỳ tới: Hisui đứng dậy đi! 359 00:24:20,140 --> 00:24:23,670 Cá là tình yêu! Cá là niềm hạnh phúc vô tận! 360 00:24:23,670 --> 00:24:26,050 Happy... phởn nó vừa thôi... 30779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.