Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,910 --> 00:00:07,510
Các dữ liệu hiện tại vẫn rất rời rạc.
2
00:00:07,510 --> 00:00:10,660
Nên em vẫn chưa tìm ra mấu chốt của vấn đề.
3
00:00:13,130 --> 00:00:16,660
12 cung hoàng đạo đều không thực thi lệnh triệu hồi sao?
4
00:00:17,010 --> 00:00:18,890
Vâng ạ.
5
00:00:19,580 --> 00:00:24,490
Khế ước: Lời nguyền gắn kết Tinh Linh với pháp sư chủ nhân.
6
00:00:19,580 --> 00:00:24,490
12 Tinh Linh đều bị khế ước ràng buộc, nên không thể nào có chuyện đó được.
7
00:00:24,790 --> 00:00:27,900
Trừ khi có điều gì đó hết sức bất thường đã xảy ra...
8
00:00:28,740 --> 00:00:32,720
Đây là lần đầu tiên em không thể gọi bất cứ Tinh Linh nào.
9
00:00:33,250 --> 00:00:38,260
Nói cách khác, là có "điều gì đó hết sức bất thường" đã xảy ra?
10
00:00:38,260 --> 00:00:39,700
Đùa hay thật thế?
11
00:00:40,230 --> 00:00:44,210
Cái thằng cùi Loke...
Mày cứ đợi đấy!
12
00:00:44,830 --> 00:00:49,440
Trước hết cứ thuật lại chi tiết mọi việc đi xem nào.
13
00:02:23,410 --> 00:02:25,150
"Tự do thực sự"?
14
00:02:25,610 --> 00:02:27,960
Loke nói thế à?
15
00:02:27,960 --> 00:02:31,840
Chẳng phải Loke là chỉ huy 12 cung hoàng đạo sao?
16
00:02:31,840 --> 00:02:35,230
Nhiều khả năng vụ đó là do Loke bày ra...
17
00:02:35,230 --> 00:02:39,340
Thế thì chỉ việc cho hắn một trận tơi bời là đâu lại vào đấy cả!
18
00:02:39,340 --> 00:02:41,430
Việc gì phải sồn sồn lên thế?!
19
00:02:41,430 --> 00:02:44,760
Sồn sồn cái búa!
Hắn là Tinh Linh của Lucy m...
20
00:02:44,760 --> 00:02:45,490
Này!
21
00:02:48,250 --> 00:02:52,830
12 cung hoàng đạo... nổi loạn...
22
00:02:52,830 --> 00:02:55,410
Rốt cuộc thì...tại sao lại thế?
23
00:02:55,410 --> 00:02:58,940
Tớ...không tin bọn họ đang nổi loạn!
24
00:02:58,940 --> 00:03:01,940
Dĩ nhiên rồi, em cũng không tin! Nhưng mà...
25
00:03:01,940 --> 00:03:05,210
Phải rồi! Phải hỏi lại lão Crux mới được!
26
00:03:05,210 --> 00:03:09,660
Nhưng Virgo đóng cánh cổng của ông ấy rồi còn đâu...
27
00:03:09,660 --> 00:03:11,700
Tớ chắc chắn sẽ gọi được!
28
00:03:11,700 --> 00:03:15,490
Mở ra, Thập Tự Môn! Crux!
29
00:03:18,140 --> 00:03:22,050
Sao lại...? Horologium? Lão Crux đâu?
30
00:03:22,050 --> 00:03:26,780
"Tự đến đây thì nguy hiểm lắm,
nên tôi nhờ cậu ta đưa đi, là thế đấy "...
31
00:03:26,780 --> 00:03:29,140
Ông ấy nói vậy.
32
00:03:29,140 --> 00:03:32,700
Có vẻ ông ấy mệt lắm rồi.
Ngủ say chưa kìa...
33
00:03:34,870 --> 00:03:37,930
Panic of Library! (Thư viện kinh hoàng)
34
00:03:39,040 --> 00:03:40,640
Bọn tớ về rồi đây!
35
00:03:40,640 --> 00:03:42,400
Đói meo cả bụng!
36
00:03:42,400 --> 00:03:46,000
Mira-chan, làm cho anh món gì giàu năng lượng đi. Ơ...
37
00:03:46,000 --> 00:03:47,160
Gì thế này?
38
00:03:47,160 --> 00:03:48,750
Có chuyện gì ạ?
39
00:03:50,500 --> 00:03:54,360
Cho tôi biết đi. Tinh Linh Giới đã xảy ra chuyện gì?
40
00:03:54,360 --> 00:03:57,620
Cực kỳ hỗn loạn!
41
00:03:57,620 --> 00:04:00,020
Mọi chuyện xảy ra quá đột ngột...
42
00:04:00,450 --> 00:04:04,640
Khế ước giữa 12 cung hoàng đạo và pháp sư chủ nhân...
43
00:04:04,640 --> 00:04:09,590
...đang yên đang lành bỗng dưng tự vô hiệu hóa.
44
00:04:11,080 --> 00:04:14,500
Có lẽ cũng vì thế mà bọn họ điên cuồng tàn phá...
45
00:04:14,500 --> 00:04:16,660
Tinh Linh Giới thành chốn hoang tàn đổ nát.
46
00:04:16,660 --> 00:04:19,480
Còn bọn tôi đành bất lực mà lẩn trốn...
47
00:04:20,150 --> 00:04:22,160
Bộ ria của ông đâu rồi?
48
00:04:22,160 --> 00:04:24,780
Vua Tinh Linh cũng không giải quyết được sao?
49
00:04:25,290 --> 00:04:30,430
Chẳng ai biết ông ấy ở đâu cả.
Ông ấy biệt tăm rồi.
50
00:04:30,430 --> 00:04:33,310
Vua Tinh Linh biệt tăm?
Không thể nào!
51
00:04:33,710 --> 00:04:39,070
Trong hoàn cảnh đó, Leo-sama - chòm sư tử là chỉ huy 12 cung hoàng đạo.
52
00:04:39,070 --> 00:04:42,520
Có vẻ cậu ta quên hết bọn tôi rồi.
53
00:04:42,860 --> 00:04:46,660
Loke đang lên kế hoạch "tự do thực sự" gì gì đó...
54
00:04:47,190 --> 00:04:48,240
Liberum: tên riêng của "tự do"
55
00:04:47,190 --> 00:04:48,240
Liberum.
56
00:04:48,590 --> 00:04:49,980
Liberum?
57
00:04:49,980 --> 00:04:54,270
Có liên quan gì tới nội dung trong cuốn cổ thư này không?
58
00:04:54,270 --> 00:04:55,370
Sách gì thế?
59
00:04:56,020 --> 00:04:57,210
Cho tớ xem thử.
60
00:04:57,210 --> 00:04:58,130
Ừ.
61
00:04:58,130 --> 00:05:03,150
Đây là... một cuốn sách ma thuật viết bằng ngôn ngữ cổ Meridius.
62
00:05:03,150 --> 00:05:04,860
Không...là một nghiên cứu.
63
00:05:05,450 --> 00:05:09,560
Có vẻ mọi phân mục trong này đều đề cập tới "Liberum".
64
00:05:09,560 --> 00:05:11,410
Học giả thông thái có khác!
65
00:05:11,410 --> 00:05:14,380
Yukino-chan tự mình nghiên cứu cuốn sách đó à?
66
00:05:14,880 --> 00:05:21,120
Vâng. Em tìm đọc hết những mục liên quan rồi, nhưng không biết tiếp theo phải đọc chỗ nào.
67
00:05:21,120 --> 00:05:24,270
Nên em đến đây nhờ mọi người tra cứu giúp.
68
00:05:24,270 --> 00:05:28,910
Thế giới của con người cũng có ngôn ngữ cổ đó sao?
69
00:05:29,430 --> 00:05:34,940
Liberum là một trong số những nghi lễ của Tinh Linh.
70
00:05:35,340 --> 00:05:36,580
Nghi lễ...
71
00:05:36,580 --> 00:05:38,150
Vậy nhiều khả năng...
72
00:05:38,740 --> 00:05:41,860
Thật ra, nếu nghi lễ Liberum được hoàn tất...
73
00:05:41,860 --> 00:05:46,940
...thì các tinh linh sẽ có được "tự do thực sự" mà Leo-sama nói tới.
74
00:05:47,600 --> 00:05:51,060
Nhưng trong này ghi:
"Để nghi lễ Liberum được hoàn tất...
75
00:05:51,060 --> 00:05:55,190
...phải có một Tinh Cầu dùng để giải phóng các Tinh Linh khỏi xiềng xích."
76
00:05:55,190 --> 00:06:00,210
"Xiềng xích"...? Bọn tôi không đời nào có cảm giác đó...
77
00:06:00,210 --> 00:06:01,420
Lucy-sama...
78
00:06:02,230 --> 00:06:04,910
Giờ không phải lúc mông lung đâu, Lucy.
79
00:06:04,910 --> 00:06:08,300
Phải đó! Suy nghĩ nhiều thì sẽ già sớm đấy.
80
00:06:08,300 --> 00:06:08,910
Ờ...
81
00:06:09,810 --> 00:06:12,340
Tớ sẽ cho Loke một trận.
82
00:06:12,340 --> 00:06:14,940
Để cậu ta tỉnh ra mà trở lại như xưa.
83
00:06:15,700 --> 00:06:17,950
Cám ơn cậu, Natsu.
84
00:06:18,400 --> 00:06:22,940
Nghi lễ cần có "Tinh Cầu".
Cái thứ đó ở đâu?
85
00:06:23,370 --> 00:06:25,070
Tôi không biết.
86
00:06:25,070 --> 00:06:29,950
Tôi cũng không biết bọn họ đã có Tinh Cầu trong tay hay chưa nữa.
87
00:06:30,430 --> 00:06:33,440
Tôi đoán là bọn họ chưa có đâu.
88
00:06:33,440 --> 00:06:34,490
Phải ha!
89
00:06:34,980 --> 00:06:39,600
Nếu có thì hôm trước họ đã không đột nhiên xuất hiện mà làm khó Lucy rồi.
90
00:06:39,600 --> 00:06:42,200
Có nghĩa là bọn họ đã bắt đầu nghi lễ?
91
00:06:42,570 --> 00:06:46,960
Và rồi tụi Loke xuất hiện chỉ để "tuyên ngôn độc lập" sao?
92
00:06:47,300 --> 00:06:51,360
Levy, còn mục nào liên quan tới Liberum nữa không?
93
00:06:52,510 --> 00:06:55,870
Trong này có cả các công thức tính toán và truyền thuyết...
94
00:06:55,870 --> 00:06:59,440
nhưng vẫn chưa cụ thể, với lại toàn cổ ngữ khó mà dịch hết được.
95
00:06:59,840 --> 00:07:03,580
Lượng thông tin hiện có là chưa đủ...
96
00:07:03,580 --> 00:07:05,780
Khoan đã. Nhắc mới nhớ...
97
00:07:06,360 --> 00:07:11,500
Phải ha! Chắc thư viện ma thuật có một vài văn thư chi tiết hơn!
98
00:07:13,890 --> 00:07:18,560
Có lẽ thời tiết bất thường thời gian gần đây cũng ảnh hưởng tới Tinh Linh Giới.
99
00:07:18,560 --> 00:07:22,660
Nhưng chỉ là phỏng đoán, chưa thể dựa vào đó mà hành động được.
100
00:07:22,660 --> 00:07:23,660
Hội trưởng...
101
00:07:24,440 --> 00:07:27,590
Kể từ lúc này,
chúng ta phải đi trước 12 cung hoàng đạo 1 bước...
102
00:07:27,590 --> 00:07:31,500
...bằng cách thu thập thêm các thông tin chi tiết hơn. Để tạo 1 bước đà vững chắc.
103
00:07:32,040 --> 00:07:33,940
Ta giao cho Erza phụ trách!
104
00:07:33,940 --> 00:07:36,200
Rõ! Cana đi với tôi.
105
00:07:36,670 --> 00:07:39,390
Wendy đi với Carla.
Gray đi với Juvia.
106
00:07:39,390 --> 00:07:42,990
Gajeel đi với Lily.
Còn Mira đi với Elfman.
107
00:07:43,540 --> 00:07:46,890
Nhiệm vụ là thu thập thông tin từ bất cứ nơi nào khả nghi.
108
00:07:46,890 --> 00:07:50,960
Khi Warren về, chúng ta sẽ thiết lập kênh liên lạc giữa các nhóm.
109
00:07:51,390 --> 00:07:56,650
Lucy, Natsu, Yukino, Levy, và Happy hãy tới thư viện ma thuật.
110
00:07:56,650 --> 00:07:57,180
Yup!
111
00:07:57,180 --> 00:07:58,460
Aye, sir!
112
00:07:58,460 --> 00:08:00,040
Có liên quan tới sách thì cứ để tớ!
113
00:08:00,040 --> 00:08:01,710
Mong mọi người giúp đỡ!
114
00:08:01,710 --> 00:08:02,230
Ủa?
115
00:08:02,780 --> 00:08:04,210
Natsu biến đâu mất rồi?
116
00:08:04,210 --> 00:08:06,660
Cả lão Crux với Horologium nữa.
117
00:08:06,660 --> 00:08:08,320
K-Không lẽ...
118
00:08:08,320 --> 00:08:11,170
Một lũ đại ngốc!
119
00:08:14,620 --> 00:08:18,040
Lão Crux, cám ơn vì bộ đồ nhé!
\Lần sau tôi sẽ hậu đãi!
120
00:08:18,040 --> 00:08:20,170
"Không có gì,
121
00:08:20,170 --> 00:08:24,430
...nhưng cậu không nghe lời Erza-sama căn dặn à?"
122
00:08:24,430 --> 00:08:26,750
Ông ấy nói vậy.
123
00:08:26,750 --> 00:08:29,460
Chỉ vì bọn nó mà Lucy mới ủ rũ vậy!
124
00:08:29,460 --> 00:08:31,740
Tôi sẽ đánh nhừ tử không sót đứa nào!
125
00:08:32,180 --> 00:08:37,320
"Vậy cậu định tới đâu để thu thập thông tin trước?" - Ông ấy nói vậy.
126
00:08:37,320 --> 00:08:40,080
Đâu cũng được! Cứ đi đi!
127
00:08:46,560 --> 00:08:50,720
Các ngươi đâu rồi?! Cả lũ vác xác ra đây cho ta!
128
00:08:53,920 --> 00:08:57,120
Khỉ thật! Hai người trốn đi!
129
00:08:57,120 --> 00:08:59,070
Đúng thật! Hãy bảo trọng!
130
00:09:00,420 --> 00:09:03,980
Mooo. Chào mừng cậu tới Tinh Linh Giới.
131
00:09:03,980 --> 00:09:08,870
Taurus! Chẳng giống ông chút nào cả! Ông là con bò dâm tặc mà!
132
00:09:08,870 --> 00:09:13,770
Tên Tinh Linh bại hoại nhân cách đó đã không còn tồn tại nữa.
133
00:09:17,910 --> 00:09:22,020
Kim Ngưu ta đây là một quý ông, hào hoa nhã nhặn khi tiêu diệt kẻ thù.
134
00:09:22,410 --> 00:09:24,050
Chết tiệt...
135
00:09:31,960 --> 00:09:34,690
Liệu Natsu có ổn không ta...
136
00:09:34,690 --> 00:09:38,840
Dòng chảy thời gian của Tinh Linh Giới không giống của Nhân Giới
137
00:09:38,840 --> 00:09:41,310
...nên chắc Natsu-sama chỉ vừa mới tới nơi thôi.
138
00:09:41,310 --> 00:09:42,220
Ồ, vậy à.
139
00:09:42,880 --> 00:09:47,770
Tớ cũng lo lắm, nhưng nếu tụi mình không sớm tìm ra cách ngăn chặn Liberum thì...
140
00:09:48,190 --> 00:09:52,330
Dù sao thì, chắc chúng ta sẽ cần một lượng lớn sách đây.
141
00:09:52,330 --> 00:09:54,520
Vậy cậu tìm thấy manh mối gì chưa?
142
00:09:54,520 --> 00:09:58,700
Chưa. Phiền cậu mang hết những cuốn trong danh sách tới cho tớ.
143
00:09:58,700 --> 00:09:59,790
Aye,sir!
144
00:10:00,230 --> 00:10:02,430
"Có một giả thuyết cho rằng:
145
00:10:02,430 --> 00:10:08,150
Những phong tục xoay quanh Liberum rất bất minh"
146
00:10:08,150 --> 00:10:13,320
"Meridius trong tiếng Meridius có nghĩa là 'hướng nam'..."
Cái đó thì mình biết rồi!
147
00:10:13,320 --> 00:10:17,500
"Chỉ có thể hành lễ Liberum ở một nơi duy nhất.
148
00:10:17,500 --> 00:10:20,780
Và tên của nơi đó là 'Astral Spirytus.'"
149
00:10:21,360 --> 00:10:24,730
"Astral Spirytus"? Là đâu...
150
00:10:24,730 --> 00:10:29,280
Cuốn này không viết thêm gì cả.
Để tớ tìm ở cuốn khác.
151
00:10:29,820 --> 00:10:33,150
Levy-chan, cậu đã tìm được ghi chép nào về Tinh Cầu chưa?
152
00:10:33,150 --> 00:10:37,950
Chưa. Văn thư ở đây quá cổ, những chỉ dẫn thường rất mơ hồ.
153
00:10:37,950 --> 00:10:40,180
Nhưng tụi mình nhất định phải tìm ra lời giải.
154
00:10:41,120 --> 00:10:42,610
Gì thế nhỉ?
155
00:10:42,610 --> 00:10:44,940
Cảm giác này... Không lẽ...
156
00:10:45,940 --> 00:10:46,920
Khoan đ...!
157
00:10:50,560 --> 00:10:51,930
Cái gì thế kia?!
158
00:10:53,530 --> 00:10:55,290
Ui da!
159
00:10:55,290 --> 00:10:57,470
Mọi người ổn cả chứ?
160
00:10:57,470 --> 00:10:58,910
C-Cũng tạm ổn...
161
00:10:59,870 --> 00:11:04,040
Tụi mình rơi xuống cái hố sâu ghê. Chuyện gì đã xảy ra thế nhỉ?
162
00:11:04,340 --> 00:11:05,250
Lu-chan?
163
00:11:05,530 --> 00:11:07,030
Mọi người cẩn thận!
164
00:11:10,870 --> 00:11:14,660
Biết ngay mà. Hồi nãy tôi cũng đoán là cô rồi.
165
00:11:15,400 --> 00:11:16,910
Virgo!
166
00:11:18,530 --> 00:11:20,210
Thời khắc trừng phạt đã điểm.
167
00:11:32,550 --> 00:11:34,850
Đó là Virgo sao, Lu-chan?
168
00:11:34,850 --> 00:11:35,810
Chính là cô ta đấy!
169
00:11:37,470 --> 00:11:39,700
Xem ngươi cong đuôi chạy cũng vui phết!
170
00:11:40,190 --> 00:11:42,570
Gào thét nữa đi! Đau đớn nữa đi!
171
00:11:43,020 --> 00:11:47,250
Nào, nào. Màn trừng phạt đầy vui thú chỉ vừa mới bắt đầu thôi!
172
00:11:47,840 --> 00:11:50,230
Solid Script! Iron!
173
00:11:54,850 --> 00:11:56,830
Toàn trò trẻ con!
174
00:11:58,090 --> 00:11:59,360
Dừng lại đi, Virgo!
175
00:11:59,640 --> 00:12:02,140
Không dừng! À mà này...
176
00:12:02,140 --> 00:12:06,350
...ta với ngươi đều dùng roi Etoile, nhưng cái của ta mạnh hơn nhiều đấy!
177
00:12:10,120 --> 00:12:12,640
Lucy!
178
00:12:13,170 --> 00:12:14,600
Lu-chan!
179
00:12:14,600 --> 00:12:15,950
Chạy đâu cho thoát!
180
00:12:23,990 --> 00:12:24,740
Yukino?!
181
00:12:25,370 --> 00:12:28,630
Quyền thuật tôi học ở Sabertooth đấy!
182
00:12:28,630 --> 00:12:30,710
Levy-sama! Tranh thủ tra thêm văn thư đi!
183
00:12:31,340 --> 00:12:34,510
Nhờ cậu cả đấy! Để bọn tớ cầm chơ Virgo cho!
184
00:12:34,510 --> 00:12:34,990
Ừ!
185
00:12:35,430 --> 00:12:39,990
Yukino ghê quá. Từ nay không nên gây sự với cậu ấy thì hơn...
186
00:12:39,990 --> 00:12:42,090
Chẳng bao giờ có vụ cậu "gây sự" với em ấy đâu.
187
00:12:42,480 --> 00:12:47,380
Ta thích những vết bầm dập đau đớn, nhưng không muốn phải ăn đòn chút nào.
188
00:12:47,380 --> 00:12:48,600
Cô đừng hòng phá được bọn tôi!
189
00:12:48,910 --> 00:12:52,290
Biết là phải tra, nhưng tra cuốn nào bây giờ?
190
00:12:52,640 --> 00:12:56,480
Khoan...Danh sách những cuốn mà thư viện được tặng?
191
00:12:57,370 --> 00:12:58,510
Đau đó!
192
00:12:59,020 --> 00:13:01,410
Nhưng giờ ta xin phép được trả bài!
193
00:13:04,540 --> 00:13:05,300
Ha?!
194
00:13:05,660 --> 00:13:07,610
Virgo! Thôi, dừng lại đi!
195
00:13:07,610 --> 00:13:10,530
"Dừng lại đi"? Nói lại lần nữa nào!
196
00:13:10,530 --> 00:13:13,480
"Dừng lại đi"...chỉ nghe thôi đã thấy hứng rồi!
197
00:13:14,520 --> 00:13:17,330
Virgo biến thành dâm nữ thật rồi!
198
00:13:17,980 --> 00:13:20,990
Virgo, nhớ lại đi mà!
199
00:13:21,520 --> 00:13:22,260
Levy?!
200
00:13:23,160 --> 00:13:24,420
Chắc chắn phải là...
201
00:13:24,830 --> 00:13:26,590
Cậu ấy đi đâu thế nhỉ?
202
00:13:26,590 --> 00:13:30,940
Có thể sẽ có thêm Tinh Linh khác xuất hiện.
Đi theo bảo vệ Levy-chan đi, Yukino!
203
00:13:30,940 --> 00:13:31,690
Vâng ạ!
204
00:13:32,330 --> 00:13:36,760
Ơ kìa, nhìn đi đâu thế? Nhìn ta đây này!
205
00:13:36,760 --> 00:13:42,000
Cho ta thấy vẻ mặt đau đớn tột cùng đi, Lucy Heartfilia!
206
00:13:45,170 --> 00:13:47,060
Ui da...
207
00:13:47,060 --> 00:13:50,000
Chà chà. Có còn đủ sức chiến tiếp không?
208
00:13:50,360 --> 00:13:54,000
Có lần tôi tưởng ông là quái vật nên xông vào đánh.
209
00:13:54,510 --> 00:13:56,410
Hoài niệm thật.
210
00:13:56,410 --> 00:13:58,850
Ta chả nhớ gì cả.
211
00:13:58,850 --> 00:14:02,790
Vậy sao? Thế thì tôi sẽ đánh cho tới khi ông nhớ ra thì thôi!
212
00:14:03,570 --> 00:14:06,280
Chỉ sợ cậu tốn công vô ích thôi...
213
00:14:06,280 --> 00:14:10,650
Trật tự mà trở về như cũ đi, lão bò chết dẫm!
214
00:14:11,250 --> 00:14:15,430
Hỏa Long... Hống!
215
00:14:18,260 --> 00:14:19,900
Đau quá...
216
00:14:19,900 --> 00:14:23,320
Cậu nặng quá, Lucy. Đè chết tớ mất!
217
00:14:23,320 --> 00:14:24,870
Bất lịch sự thế!
218
00:14:24,870 --> 00:14:27,530
Nhưng mông cậu nặng thật mà...
219
00:14:28,080 --> 00:14:29,970
Ở? Virgo đâu?
220
00:14:29,970 --> 00:14:33,040
Nguy rồi! Cô ta đuổi theo Levy và Yukino!
221
00:14:35,800 --> 00:14:38,370
Levy-sama! Rốt cuộc thì chị định đi đâu?!
222
00:14:38,370 --> 00:14:40,890
Tới chỗ các cuốn văn thư mà thư viện được tặng!
223
00:14:40,890 --> 00:14:43,260
Những cuốn văn thư mà thư viện được tặng?
224
00:14:43,260 --> 00:14:47,150
Tinh Cầu mà chúng ta đang tìm kiếm đang ở chính thư viện này!
225
00:14:47,150 --> 00:14:48,500
Thế ạ?!
226
00:14:48,970 --> 00:14:52,130
Đúng ra, nó được phát hiện trong một cuộc khai quật khảo cổ.
227
00:14:52,130 --> 00:14:55,490
Khi đó không một ai nhận ra nó quan trọng cả.
228
00:14:55,490 --> 00:15:01,490
Nhưng nơi này cũng từng là một viện nghiên cứu khảo cổ, nên đã được tặng Tinh Cầu đó.
229
00:15:01,880 --> 00:15:04,300
Có điều...chị không biết chính xác nó đang ở đâu!
230
00:15:04,300 --> 00:15:06,020
Dù sao thì cũng phải mau tìm thôi!
231
00:15:06,020 --> 00:15:09,190
Trước tiên phải tìm nơi cất giữ những cổ vật được tặng!
232
00:15:11,540 --> 00:15:13,050
Đợi đã, Virgo!
233
00:15:13,050 --> 00:15:17,050
Mệnh lệnh của ngươi đã không còn tác dụng với ta nữa, không nhớ sao?!
234
00:15:17,630 --> 00:15:19,630
Đau quá!
235
00:15:19,630 --> 00:15:20,800
D-Dừng lại đi!
236
00:15:21,200 --> 00:15:25,680
"Dừng lại di! Dừng lại đi!" Nói nữa nào!
237
00:15:25,680 --> 00:15:29,470
Cảm giác "phê" lan khắp cơ thể nhỉ?
Nữa nè!
238
00:15:29,470 --> 00:15:31,380
T-Tớ bị đứt làm đôi mất!
239
00:15:31,380 --> 00:15:34,050
Sao cô lại làm việc này?!
240
00:15:34,660 --> 00:15:39,540
Nét mặt cô nhìn thú vị lắm! Sướng ghê!
241
00:15:39,750 --> 00:15:41,670
Sướng gì mà sướng!
242
00:15:41,670 --> 00:15:43,370
Đau thì có!
243
00:15:44,320 --> 00:15:47,330
Thôi chết! Lucy đừng uốn người chứ!
244
00:15:47,330 --> 00:15:49,120
Bị cắt ra làm đôi đấy!
245
00:15:49,540 --> 00:15:51,790
Tại sao chứ?! Virgo...
246
00:15:58,040 --> 00:16:01,280
Lão bò chết dẫm! Ông là Tinh Linh của Lucy cơ mà!
247
00:16:01,900 --> 00:16:05,110
Ông với Lucy từng cùng phá hủy nhãn tâm Nirvana cơ mà?!
248
00:16:05,590 --> 00:16:09,850
Nhớ lại đi! Ông đang làm Lucy phiền lòng đấy!
249
00:16:10,290 --> 00:16:12,830
Cậu có nói sao ta cũng kệ.
250
00:16:12,830 --> 00:16:14,580
Lão khốn!
251
00:16:18,670 --> 00:16:19,790
Ở đâu đây?
252
00:16:19,790 --> 00:16:22,320
Em chưa phát hiện ra thứ gì giống thế cả.
253
00:16:22,320 --> 00:16:24,830
Chắc chỉ trong mấy cái kho thôi...
254
00:16:24,830 --> 00:16:28,440
Nếu tìm hết thì mất vài ngày trời.
255
00:16:29,940 --> 00:16:33,940
Hình như có manh mối gì đó quanh đây...
256
00:16:34,460 --> 00:16:38,440
Được rồi, cảm giác mạnh hơn nè!
257
00:16:44,830 --> 00:16:47,900
Đầu óc quay cuồng rồi...
258
00:16:49,750 --> 00:16:53,810
Phải thật bình tĩnh... tập trung suy nghĩ...
Chắc chắn phải có manh mối nào đó...
259
00:16:54,690 --> 00:16:57,080
Em vẫn thắc mắc về ánh mắt của Virgo.
260
00:16:58,610 --> 00:17:03,000
Lúc chị nhắc đến danh sách văn thư được tặng, thì cô ta liếc sang chị...
261
00:17:03,570 --> 00:17:07,980
Cô ta phát hiện ta chị đang tìm Tinh Cầu nên mới đuổi theo sao?
262
00:17:08,410 --> 00:17:13,560
Em nghĩ cô ta đợi Levy-sama tìm thấy Tinh Cầu rồi mới tới cướp.
263
00:17:13,970 --> 00:17:17,720
Ra thế... Vậy phải khẩn trương thôi. Ơ?!
264
00:17:18,420 --> 00:17:22,210
Nào, chạy đi, chạy nữa đi! Chạy bán sống bán chết đi!
265
00:17:24,490 --> 00:17:26,740
Tỉnh lại đi, Happy!
266
00:17:28,070 --> 00:17:30,460
Nhiều thế này ăn sao nổi...
267
00:17:30,460 --> 00:17:32,670
Mơ ngủ mới sợ chứ!
268
00:17:34,960 --> 00:17:36,880
Ra thế. Vậy có lẽ...
269
00:17:37,460 --> 00:17:39,040
Levy-sama?!
270
00:17:39,040 --> 00:17:41,390
Ừm, chị chắc nó chỉ ở đâu đó quanh đây thôi...
271
00:17:41,900 --> 00:17:43,750
Thấy rồi! Kho phía đông!
272
00:17:45,020 --> 00:17:46,950
"Phía đông" thì sao ạ?
273
00:17:46,950 --> 00:17:52,270
Có "phía đông"... Tức là có thể cũng sẽ có một kho "phía tây" và một kho "phía bắc"!
274
00:17:52,270 --> 00:17:54,740
Bốn kho, mỗi kho nằm một hướng...
275
00:17:55,450 --> 00:18:00,010
Cuốn cổ thư viết bằng ngôn tự Meridius...
Meridius nghĩa là "hướng nam"!
276
00:18:00,010 --> 00:18:03,060
Kho phía nam phải không ạ?! Nhưng mà...
277
00:18:03,060 --> 00:18:07,730
Ừ... K-Không biết kho đó ở tầng nào.
278
00:18:07,730 --> 00:18:10,290
Đành phải tìm lần lượt từng tầng thôi ha!
279
00:18:13,000 --> 00:18:14,480
Lu-chan!
280
00:18:13,000 --> 00:18:14,480
Lucy-sama!
281
00:18:14,480 --> 00:18:16,440
Đau quá!
282
00:18:16,440 --> 00:18:18,370
Nặng quá...
283
00:18:18,370 --> 00:18:21,320
Levy-chan, Yukino, tìm được gì chưa?
284
00:18:21,320 --> 00:18:22,820
Rồi! Cậu tới đúng lúc lắm!
285
00:18:25,610 --> 00:18:28,120
Virgo không đuổi theo nữa...
286
00:18:28,120 --> 00:18:31,270
Vậy à. Kho phía nam phải không? Cứ để tớ!
287
00:18:31,870 --> 00:18:34,370
Mở ra, La Bàn Môn!
288
00:18:35,450 --> 00:18:36,970
Pyxis!
289
00:18:38,350 --> 00:18:42,340
Cám ơn cậu vì đã tới! Cậu có biết lối tới kho phía nam không?
290
00:18:50,670 --> 00:18:54,460
Ô kê! Đằng đó à? Cám ơn nhé, Pyxis!
291
00:18:55,690 --> 00:18:57,820
Không ngờ đã gần tới nơi rồi ha?
292
00:18:57,820 --> 00:18:59,070
Mau đi thôi!
293
00:18:59,290 --> 00:19:02,310
Nãy giờ cô ta theo dõi tụi mình! Chơi bẩn quá!
294
00:19:03,770 --> 00:19:05,700
Levy-chan, cậu đi trước đi!
295
00:19:05,700 --> 00:19:07,570
Cô ta không vượt qua bọn em được đâu!
296
00:19:07,570 --> 00:19:10,560
Được! Hai người cẩn thận nhé!
297
00:19:11,940 --> 00:19:17,040
Levy McGarden. Ả ta đang tới chỗ Tinh Cầu phải không?
298
00:19:17,420 --> 00:19:18,660
Yukino, lên nhé?
299
00:19:18,660 --> 00:19:19,640
Vâng!
300
00:19:19,640 --> 00:19:22,190
Ta muốn trừng phạt thêm,
301
00:19:22,190 --> 00:19:24,560
...nhưng đến lúc trở lại với mục đích chính rồi.
302
00:19:33,780 --> 00:19:35,070
Ui da...
303
00:19:35,900 --> 00:19:40,170
Cậu lỳ đòn hơn người thường nhiều đấy, mooo.
304
00:19:40,170 --> 00:19:44,620
Chết tiệt, tôi phải đánh bao nhiêu phát thì ông mới nhớ ra hả?!
305
00:19:45,280 --> 00:19:46,080
Mooo...
306
00:19:47,300 --> 00:19:51,770
Quả không sai. Dường như đã từng tồn tại một khế ước giữa ta và một con người.
307
00:19:51,770 --> 00:19:54,260
Nhưng ta không nhớ rõ lắm.
308
00:19:54,260 --> 00:19:55,620
Cái gì?!
309
00:19:55,620 --> 00:20:00,390
Quan trọng hơn là mối liên kết đó với ta giờ chẳng có ý nghĩa gì cả.
310
00:20:01,310 --> 00:20:06,510
Lão khốn! Không được nói những lời khiến Lucy đau lòng!
311
00:20:06,510 --> 00:20:08,880
Lại cái tên đó?
312
00:20:08,880 --> 00:20:11,770
Được rồi! Để tôi lấy lại ký ức cho ông!
313
00:20:12,390 --> 00:20:15,520
Hỏa Long Biên Kiếm!
314
00:20:13,890 --> 00:20:15,520
Moo.
315
00:20:21,300 --> 00:20:23,520
Hẹn lần sau nhé.
316
00:20:31,470 --> 00:20:34,190
Thấy rồi! Đây chính là Tinh Cầu!
317
00:20:34,580 --> 00:20:36,130
Levy-chan!
318
00:20:36,130 --> 00:20:37,740
Tớ tìm thấy rồi, Lu-chan!
319
00:20:38,110 --> 00:20:39,150
Yay!
320
00:20:39,150 --> 00:20:41,460
Thế là có thể ngăn chặn nghi lễ Liberum ha?
321
00:20:41,940 --> 00:20:44,700
Mau đem về hội thôi!
322
00:20:44,700 --> 00:20:47,970
Cám ơn vì đã tìm hộ nhé.
323
00:20:48,210 --> 00:20:49,630
Bỏ tay ra!
324
00:20:49,030 --> 00:20:50,120
Levy-chan!
325
00:20:49,630 --> 00:20:51,800
Không hay rồi!
326
00:20:50,120 --> 00:20:51,800
Ngươi bỏ tay ra thì có!
327
00:20:55,430 --> 00:20:58,220
Ổn rồi. Tinh Cầu thân yên...
328
00:20:58,220 --> 00:21:01,270
Virgo! Cô không được đem nó đi!
329
00:21:01,270 --> 00:21:05,990
Ta cứ đem đấy. Nhưng đổi lại, ta hứa sẽ đào hố tràn ngập Magnolia.
330
00:21:05,990 --> 00:21:08,790
Khoan đã! Nghe này, Liberum là...
331
00:21:08,790 --> 00:21:13,400
Và để khai tiệc, ta sẽ biến thư viện này thành một kiệt tác hố sâu.
332
00:21:14,060 --> 00:21:15,000
Cô ta bỏ ngoài tai hết?!
333
00:21:21,930 --> 00:21:22,520
Natsu?!
334
00:21:23,180 --> 00:21:27,950
Ui... Đúng là một cú ngã ra trò...
335
00:21:27,950 --> 00:21:31,280
Yo? Mấy cậu đang làm gì thế?
Cơ mà đây là đâu?
336
00:21:31,280 --> 00:21:34,620
Cậu nói linh tinh gì thế?! Cậu tự ý đến Tinh Linh Giới làm gì?!
337
00:21:34,620 --> 00:21:36,780
Mãi mới chịu về!
338
00:21:37,680 --> 00:21:39,910
Virgo chạy mất rồi!
339
00:21:39,910 --> 00:21:41,090
Tinh Cầu!
340
00:21:41,570 --> 00:21:44,780
Giờ phải tính sao? Cô ta có được nó rồi.
341
00:21:44,780 --> 00:21:45,970
Cái gì?!
342
00:21:46,880 --> 00:21:48,070
À này, Lu-chan...
343
00:21:48,820 --> 00:21:52,350
Tớ tìm thấy một thông tin khác về Liberum...
344
00:21:52,940 --> 00:21:56,070
Một ghi chú của "tinh cầu."
345
00:21:56,690 --> 00:22:01,110
Cái giá của "tự do" mà Liberium mang lại...
346
00:22:02,010 --> 00:22:05,760
Các Tinh Linh chỉ sống thêm được 12 ngày mà thôi.
347
00:22:08,250 --> 00:22:09,760
G-Gì cơ?!
348
00:22:10,300 --> 00:22:12,440
Chỉ sống thêm được 12 ngày...
349
00:22:12,820 --> 00:22:17,170
Họ sẽ chết để đổi lấy tự do sao?
350
00:23:57,050 --> 00:24:00,630
Cá, cá! Có mùi cá!
351
00:24:00,630 --> 00:24:03,220
Cá á? Ý cậu là Tinh Linh Pisces?
352
00:24:03,220 --> 00:24:04,220
Còn phải hỏi!
353
00:24:04,220 --> 00:24:07,160
Nhưng 2 người đó có thật là cá không? Họ biết nói mà.
354
00:24:07,160 --> 00:24:11,390
Natsu, ai bảo cá không biết nói?!
355
00:24:11,390 --> 00:24:12,450
Ờ thì...
356
00:24:12,450 --> 00:24:16,280
Họ thích nói thì cứ việc nói! Chỉ cần thịt ngon là được!
357
00:24:16,280 --> 00:24:17,780
Được rồi! Được rồi mà!
358
00:24:18,200 --> 00:24:20,140
Kỳ tới: Hisui đứng dậy đi!
359
00:24:20,140 --> 00:24:23,670
Cá là tình yêu! Cá là niềm hạnh phúc vô tận!
360
00:24:23,670 --> 00:24:26,050
Happy... phởn nó vừa thôi...
30779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.