Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,675 --> 00:00:09,875
Previously, on tut...
2
00:00:09,877 --> 00:00:12,611
(man)
within his own palace,
we maneuver against him.
3
00:00:12,613 --> 00:00:15,914
King of kings...
He has risen.
4
00:00:15,916 --> 00:00:17,182
You told me at the pyramids
5
00:00:17,184 --> 00:00:19,151
You want to be remembered
as a great pharaoh.
6
00:00:19,153 --> 00:00:21,620
The mitanni
are still a threat.
7
00:00:21,622 --> 00:00:25,157
You cannot defeat them
without me.
8
00:00:25,159 --> 00:00:26,525
I will have to.
9
00:00:26,527 --> 00:00:29,628
We both think we know
how this is going to end,
10
00:00:29,630 --> 00:00:32,064
And one of us is wrong.
11
00:00:32,800 --> 00:00:36,235
Stay close the vizier.
He must be handled.
12
00:00:36,237 --> 00:00:37,469
We are running out of options.
13
00:00:37,471 --> 00:00:41,640
More and more of my people
succumb to this illness.
14
00:00:41,642 --> 00:00:42,674
It must end here.
15
00:00:42,676 --> 00:00:44,843
Your parents
have come to thebes.
16
00:00:44,845 --> 00:00:46,278
Then i must
find them.
17
00:00:46,280 --> 00:00:48,614
Only if sete is with you.
18
00:00:48,616 --> 00:00:49,448
Go inside.
19
00:00:49,450 --> 00:00:52,818
I trust you will reveal
to no one.
20
00:00:52,820 --> 00:00:54,053
You have my word.
21
00:00:54,055 --> 00:00:56,355
May the gods honor you.
22
00:00:56,357 --> 00:00:58,023
[dramatic music]
23
00:00:58,025 --> 00:00:59,958
[screaming]
24
00:01:01,829 --> 00:01:03,462
Sete! Sete!
25
00:01:03,464 --> 00:01:05,564
(tut)
death awaits us all.
26
00:01:05,566 --> 00:01:07,199
[sobbing]
no...No.
27
00:01:07,201 --> 00:01:08,667
[coughs]
28
00:01:09,570 --> 00:01:11,403
Whom can i trust?
29
00:01:11,405 --> 00:01:12,971
No one.
30
00:01:15,009 --> 00:01:18,110
[dramatic music]
31
00:01:18,112 --> 00:01:26,518
♪ ♪
32
00:02:19,607 --> 00:02:22,841
[screaming]
33
00:02:27,214 --> 00:02:30,549
[dramatic music continues]
34
00:02:30,551 --> 00:02:38,824
♪ ♪
35
00:02:45,699 --> 00:02:47,099
Apologies, my lord.
36
00:02:47,101 --> 00:02:51,270
Suhad hasn't been seen
in several hours.
37
00:02:51,272 --> 00:02:52,671
Several hours?
38
00:02:52,673 --> 00:02:54,006
The palace
has been searched.
39
00:02:54,008 --> 00:02:56,275
Perhaps she went into the city
to another market?
40
00:02:56,277 --> 00:02:59,645
No, no, she knows better than
to leave without my permission.
41
00:02:59,647 --> 00:03:02,814
Exactly the reason
she would have done so.
42
00:03:02,816 --> 00:03:03,949
This isn't her world.
43
00:03:03,951 --> 00:03:09,188
She's shown in the past
her independence.
44
00:03:09,190 --> 00:03:12,124
I'm sorry to interrupt.
45
00:03:12,126 --> 00:03:14,059
- What is it?
- There's a guard.
46
00:03:14,061 --> 00:03:17,462
He saw suhad leaving
the queen's chamber earlier.
47
00:03:30,377 --> 00:03:32,311
Where is she?
48
00:03:32,313 --> 00:03:33,712
Where is who?
49
00:03:33,714 --> 00:03:35,547
Suhad.
50
00:03:35,549 --> 00:03:38,150
She was seen
leaving your chamber.
51
00:03:38,152 --> 00:03:40,919
Hours ago, yes.
52
00:03:40,921 --> 00:03:43,388
She spoke to me
about seeing her parents,
53
00:03:43,390 --> 00:03:48,093
But i told her that it could
wait until the crisis was over.
54
00:03:48,095 --> 00:03:50,329
In amurru?
55
00:03:50,331 --> 00:03:52,664
The girl was swept
from her village
56
00:03:52,666 --> 00:03:55,033
With little time
for good-byes.
57
00:03:55,035 --> 00:04:00,305
Perhaps feeling the pressure
of so much expectation--
58
00:04:00,307 --> 00:04:01,473
Why would she come to you?
59
00:04:01,475 --> 00:04:04,843
Because you are the pharaoh,
and i didn't think
60
00:04:04,845 --> 00:04:07,879
That you should be bothered
with such trivial matters
61
00:04:07,881 --> 00:04:13,585
When thousands of your citizens
are about to be burned alive.
62
00:04:13,587 --> 00:04:14,953
Was i wrong, brother?
63
00:04:14,955 --> 00:04:17,456
No, you weren't.
As i said before--
64
00:04:17,458 --> 00:04:19,391
Silence.
65
00:04:19,393 --> 00:04:24,263
Have the elite guards
search every street in thebes.
66
00:04:24,265 --> 00:04:27,733
Every market,
every temple, everywhere.
67
00:04:27,735 --> 00:04:31,303
I want every guard
in this palace questioned,
68
00:04:31,305 --> 00:04:33,438
Including the queen's.
69
00:04:33,440 --> 00:04:35,807
I'll lead the effort myself.
70
00:04:43,484 --> 00:04:46,752
Physician, why am i still
being held prisoner?
71
00:04:46,754 --> 00:04:47,986
You are not.
72
00:04:47,988 --> 00:04:49,054
You are well enough to go,
73
00:04:49,056 --> 00:04:51,657
But your father
wants you to stay.
74
00:04:51,659 --> 00:04:53,725
He doesn't control me.
75
00:05:10,611 --> 00:05:12,411
What are you doing here?
76
00:05:12,413 --> 00:05:13,945
(nahkt)
do you know where she is?
77
00:05:13,947 --> 00:05:16,948
- Go back to sleep.
- Is she in trouble?
78
00:05:16,950 --> 00:05:20,519
- She's of no importance.
- I like her.
79
00:05:20,521 --> 00:05:21,553
I'm not in the mood.
80
00:05:21,555 --> 00:05:22,954
She's the only one
in the palace
81
00:05:22,956 --> 00:05:25,824
Who isn't scheming
to be someone she's not.
82
00:05:25,826 --> 00:05:28,960
I include myself in that...
83
00:05:28,962 --> 00:05:30,429
And you.
84
00:05:30,431 --> 00:05:33,231
(ay)
she's with child,
85
00:05:33,233 --> 00:05:36,768
And you know
there cannot be an heir.
86
00:05:36,770 --> 00:05:39,271
Then you've answered
my question.
87
00:05:39,273 --> 00:05:41,206
No, i haven't.
88
00:05:41,208 --> 00:05:43,909
I don't know
what's happened to her.
89
00:05:43,911 --> 00:05:46,244
That's the truth.
90
00:05:46,246 --> 00:05:48,780
Your truth
has always been
91
00:05:48,782 --> 00:05:52,617
A matter of perception,
father.
92
00:06:01,028 --> 00:06:04,262
[dramatic music]
93
00:06:04,264 --> 00:06:12,471
♪ ♪
94
00:06:27,121 --> 00:06:32,057
[background chatter,
women sobbing]
95
00:07:15,536 --> 00:07:17,202
General horemheb,
96
00:07:17,204 --> 00:07:19,971
You carried out
your massacre flawlessly.
97
00:07:19,973 --> 00:07:22,841
Choose your words
carefully, high priest.
98
00:07:22,843 --> 00:07:24,876
They were chosen
deliberately.
99
00:07:24,878 --> 00:07:27,179
Enough.
100
00:07:27,181 --> 00:07:30,115
The people must know
we stand together on this,
101
00:07:30,117 --> 00:07:33,318
That it was not done
without purpose.
102
00:07:33,320 --> 00:07:35,153
If that is your wish,
pharaoh,
103
00:07:35,155 --> 00:07:36,721
Then that is how
they will perceive it.
104
00:07:36,723 --> 00:07:42,227
You saved lives,
the city, the very kingdom.
105
00:07:49,937 --> 00:07:52,304
[woman wails]
106
00:08:01,582 --> 00:08:06,685
[background chatter]
[wailing]
107
00:08:12,693 --> 00:08:14,426
Hold it.
108
00:08:14,428 --> 00:08:16,995
Some of them
are still alive.
109
00:08:16,997 --> 00:08:17,896
And still infected.
110
00:08:17,898 --> 00:08:22,234
Orders are to burn them
and bury them in pits.
111
00:08:51,965 --> 00:08:52,998
By order of the pharaoh,
112
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
Help me get this woman
off this cart now.
113
00:08:55,002 --> 00:08:58,436
(horemheb)
king tushratta
knows this game well.
114
00:08:58,438 --> 00:09:00,372
If you are right
about his numbers,
115
00:09:00,374 --> 00:09:01,473
He will move
his forces out
116
00:09:01,475 --> 00:09:03,542
Into the open desert
where i cannot defeat him.
117
00:09:03,544 --> 00:09:06,077
You're certain he's allied
himself with hittites?
118
00:09:06,079 --> 00:09:10,815
Yes, lagus said he witnessed
kadesh assembling as well.
119
00:09:10,817 --> 00:09:12,250
These are nomadic tribes
120
00:09:12,252 --> 00:09:13,885
Concerned only
for their own interests.
121
00:09:13,887 --> 00:09:17,689
Which they will now have
in common, to destroy egypt.
122
00:09:17,691 --> 00:09:19,824
They will follow him
to that end.
123
00:09:19,826 --> 00:09:23,461
There may be another way.
124
00:09:24,464 --> 00:09:27,399
Why not at least
prepare what we have?
125
00:09:27,401 --> 00:09:32,537
As i've said, the mitanni will
only respect a show of force.
126
00:09:32,539 --> 00:09:34,639
(tut)
the disease took so many.
127
00:09:34,641 --> 00:09:37,676
We have no force to show them.
128
00:09:44,885 --> 00:09:47,352
My lord.
129
00:09:47,354 --> 00:09:49,254
Inside.
130
00:09:49,256 --> 00:09:51,423
What is it?
131
00:10:00,233 --> 00:10:03,134
She is in grave condition,
my lord.
132
00:10:03,136 --> 00:10:04,536
Hardly any breath,
133
00:10:04,538 --> 00:10:06,805
But she is alive.
134
00:10:14,982 --> 00:10:17,015
What happened to her?
135
00:10:17,017 --> 00:10:19,384
She was in the quarantine
136
00:10:19,386 --> 00:10:21,620
About to be carted off
to the pits
137
00:10:21,622 --> 00:10:23,788
With the other bodies.
138
00:10:23,790 --> 00:10:25,991
I've treated the burns
as best i could,
139
00:10:25,993 --> 00:10:29,694
But her lungs have been
scorched from the inside.
140
00:10:31,098 --> 00:10:35,200
I see little chance
she will survive.
141
00:10:35,202 --> 00:10:39,804
The baby, for the moment,
still lives.
142
00:10:43,610 --> 00:10:45,877
Did you know about this?
143
00:10:47,614 --> 00:10:49,014
No.
144
00:10:52,452 --> 00:10:57,055
Expand your interrogation to
anyone near the quarantine area.
145
00:10:57,057 --> 00:10:58,590
Someone knows.
146
00:11:07,601 --> 00:11:09,734
You cannot afford
any more chances.
147
00:11:09,736 --> 00:11:10,735
I cannot afford?
148
00:11:10,737 --> 00:11:12,337
I did not send her
into the flames, my queen.
149
00:11:12,339 --> 00:11:16,374
Yes, you've insulated yourself
as you always do.
150
00:11:17,678 --> 00:11:20,378
Can sete be trusted?
151
00:11:20,380 --> 00:11:24,315
Can you?
152
00:11:24,317 --> 00:11:26,851
I'll always protect you,
153
00:11:26,853 --> 00:11:28,687
You know that,
154
00:11:28,689 --> 00:11:33,625
But this must be done my way,
no loose ends.
155
00:11:34,628 --> 00:11:36,661
No, ay.
156
00:11:36,663 --> 00:11:40,065
Sete would give his life
for me.
157
00:11:42,369 --> 00:11:45,437
I will see to it
that the pharaoh's guards
158
00:11:45,439 --> 00:11:48,740
Do not get to him.
159
00:11:48,742 --> 00:11:51,142
Do you understand?
160
00:12:02,856 --> 00:12:06,291
But why must i leave
the palace?
161
00:12:07,094 --> 00:12:09,360
The pharaoh is determined,
sete.
162
00:12:09,362 --> 00:12:11,629
But i'm trying
to protect you.
163
00:12:11,631 --> 00:12:15,266
No one else knows.
164
00:12:15,268 --> 00:12:16,935
Who?
165
00:12:16,937 --> 00:12:20,138
Someone with the power
to silence you.
166
00:12:20,140 --> 00:12:21,339
The vizier?
167
00:12:21,341 --> 00:12:22,474
The man will
have me killed.
168
00:12:22,476 --> 00:12:23,775
I've arranged for you to go
169
00:12:23,777 --> 00:12:26,945
Without the vizier or any
of the pharaoh's men knowing.
170
00:12:40,193 --> 00:12:43,762
No one will ever know
what you've done.
171
00:12:49,603 --> 00:12:51,369
Thank you.
172
00:12:51,371 --> 00:12:54,639
Your queen
will always be grateful.
173
00:12:55,842 --> 00:12:59,110
[gurgling]
174
00:13:12,492 --> 00:13:15,560
[gurgles]
175
00:13:16,129 --> 00:13:18,663
You have served your kingdom.
176
00:13:18,665 --> 00:13:22,333
Tonight you will be
with the gods.
177
00:13:29,609 --> 00:13:37,849
♪ ♪
178
00:14:04,144 --> 00:14:09,280
My lord, prince tis'ata
of the mitanni.
179
00:14:12,686 --> 00:14:15,453
I am here as the voice
of my father,
180
00:14:15,455 --> 00:14:18,857
The great king tushratta
of the mitanni empire.
181
00:14:18,859 --> 00:14:22,060
- He has requested words.
- Granted.
182
00:14:22,062 --> 00:14:25,797
The mitanni and its allies
outnumber your army five to one.
183
00:14:25,799 --> 00:14:29,000
With great compassion,
my king has withheld invasion.
184
00:14:29,002 --> 00:14:32,971
He feels it's senseless
to waste so many lives.
185
00:14:32,973 --> 00:14:34,205
You are aware,
as is my king,
186
00:14:34,207 --> 00:14:38,009
That you have no chance
of defending your kingdom.
187
00:14:38,011 --> 00:14:39,878
Outnumbered or not,
188
00:14:39,880 --> 00:14:42,680
I have an army
that will fight to the death.
189
00:14:42,682 --> 00:14:45,216
That's exactly
what it would be.
190
00:14:45,218 --> 00:14:47,886
To the death.
191
00:14:47,888 --> 00:14:49,020
You know that.
192
00:14:49,022 --> 00:14:50,622
King tushratta knows it,
193
00:14:50,624 --> 00:14:53,892
But he is willing to offer
terms of peace.
194
00:14:53,894 --> 00:14:56,928
And what is his offer?
195
00:14:56,930 --> 00:14:58,563
Relinquish your capital.
196
00:14:58,565 --> 00:15:01,266
All territories
south remain yours,
197
00:15:01,268 --> 00:15:03,902
But thebes and the great river
it rests upon
198
00:15:03,904 --> 00:15:06,537
Will no longer carry the weight
of egyptian rule.
199
00:15:06,539 --> 00:15:10,108
The citizens of egypt
will be treated with respect
200
00:15:10,110 --> 00:15:13,278
And may stay within the new
mitanni empire if they choose.
201
00:15:13,280 --> 00:15:16,414
If you do not agree
to these terms, however,
202
00:15:16,416 --> 00:15:18,650
King tushratta and his allies
203
00:15:18,652 --> 00:15:23,321
Will obliterate the city
and kill them all.
204
00:15:23,323 --> 00:15:25,356
[crowd murmurs]
205
00:15:25,358 --> 00:15:30,161
I will consider
the king's terms.
206
00:15:30,163 --> 00:15:31,296
Silence.
207
00:15:31,298 --> 00:15:34,732
In the meantime,
the pleasures of thebes
208
00:15:34,734 --> 00:15:38,903
Will be yours as long as
you remain my guest.
209
00:15:38,905 --> 00:15:43,875
[crowd murmuring]
210
00:15:46,012 --> 00:15:48,046
Leave us.
211
00:15:53,586 --> 00:15:55,820
You as well.
212
00:16:04,331 --> 00:16:05,263
General horemheb.
213
00:16:05,265 --> 00:16:07,899
He speaks the truth
about his numbers.
214
00:16:07,901 --> 00:16:12,637
I know of no strategy
to defeat him in open battle.
215
00:16:12,639 --> 00:16:14,305
You advise we capitulate?
216
00:16:14,307 --> 00:16:19,377
No, but it will be a fight
to the death, as he said.
217
00:16:19,379 --> 00:16:21,713
Then they will take thebes,
218
00:16:21,715 --> 00:16:24,449
By their terms or by force.
219
00:16:24,451 --> 00:16:26,951
Which means
whatever choice i make,
220
00:16:26,953 --> 00:16:31,322
The light of this kingdom
will be extinguished.
221
00:16:51,444 --> 00:16:56,014
I wonder if she is not
in the more enviable position.
222
00:16:56,016 --> 00:17:00,518
What is it that makes you
so drawn to her?
223
00:17:01,488 --> 00:17:06,924
There is no answer for that,
not unlike you and ka.
224
00:17:06,926 --> 00:17:09,627
Then you must love her
225
00:17:09,629 --> 00:17:12,597
More than anything
in all the world.
226
00:17:12,599 --> 00:17:16,901
You are not here
out of concern for her.
227
00:17:16,903 --> 00:17:20,772
No.
228
00:17:20,774 --> 00:17:24,242
What's your answer
to the mitanni?
229
00:17:24,244 --> 00:17:27,245
I will reveal that
to the prince.
230
00:17:27,247 --> 00:17:30,782
Am i no longer
your confidante?
231
00:17:30,784 --> 00:17:34,752
This is our kingdom,
brother, not just yours.
232
00:17:34,754 --> 00:17:39,290
You will have to learn
to trust my judgment.
233
00:17:39,292 --> 00:17:42,226
I'm trying to.
234
00:17:59,979 --> 00:18:03,314
[chattering]
235
00:18:30,777 --> 00:18:34,946
I have debated
with my advisors,
236
00:18:34,948 --> 00:18:36,013
The gods,
237
00:18:36,015 --> 00:18:38,950
And most importantly, myself.
238
00:18:38,952 --> 00:18:41,152
King tushratta
holds the advantage,
239
00:18:41,154 --> 00:18:42,687
I cannot deny that,
240
00:18:42,689 --> 00:18:43,988
But we are proud people,
241
00:18:43,990 --> 00:18:46,791
And i would rather let
the nile river run with blood
242
00:18:46,793 --> 00:18:49,560
Before ceding it to you
without a fight.
243
00:18:49,562 --> 00:18:51,629
[overlapping agreements]
244
00:18:51,631 --> 00:18:53,865
Silence.
245
00:18:56,636 --> 00:18:58,803
So instead,
246
00:18:58,805 --> 00:19:03,975
I offer
my own peace terms.
247
00:19:03,977 --> 00:19:06,077
We have suffered from illness,
that much is true,
248
00:19:06,079 --> 00:19:08,613
But the mitanni
have suffered worse
249
00:19:08,615 --> 00:19:11,182
From drought
and starvation.
250
00:19:11,184 --> 00:19:15,953
Your people are suffering
and dying.
251
00:19:19,893 --> 00:19:22,193
Inform your king
252
00:19:22,195 --> 00:19:26,931
That he will receive 100 carts
stocked with bread,
253
00:19:26,933 --> 00:19:28,366
Millet, and wine...
254
00:19:28,368 --> 00:19:32,403
Enough to feed his people
until the rains come again.
255
00:19:32,405 --> 00:19:36,207
Your last gift was not received
as well as you had hoped.
256
00:19:36,209 --> 00:19:40,645
My last gift was for you,
prince tis'ata.
257
00:19:40,647 --> 00:19:42,213
This one is not.
258
00:19:42,215 --> 00:19:44,949
This is for your people.
259
00:19:44,951 --> 00:19:48,019
Tell your father
he has misjudged me.
260
00:19:48,021 --> 00:19:49,120
If he refuses,
261
00:19:49,122 --> 00:19:52,890
Egypt will stand against
all the armies of the world,
262
00:19:52,892 --> 00:19:56,027
And when we can no longer stand,
263
00:19:56,029 --> 00:19:58,596
I will burn the fields.
264
00:19:58,598 --> 00:20:00,965
I will burn our grain.
265
00:20:00,967 --> 00:20:04,268
I will burn the water itself.
266
00:20:07,040 --> 00:20:10,041
Ask him if he wants a war
267
00:20:10,043 --> 00:20:12,276
With no victor.
268
00:20:12,278 --> 00:20:14,078
I make no promises.
269
00:20:14,080 --> 00:20:17,582
Tell your father
i have made mine.
270
00:20:17,584 --> 00:20:20,017
See him from this room.
271
00:20:28,695 --> 00:20:30,328
Have the carts made ready.
272
00:20:30,330 --> 00:20:31,362
What?
273
00:20:31,364 --> 00:20:35,833
And feed the very army
he intends to send against us?
274
00:20:35,835 --> 00:20:37,602
Yes.
275
00:20:37,604 --> 00:20:38,970
You intend to poison them?
276
00:20:38,972 --> 00:20:41,172
No.
He'll test the food.
277
00:20:41,174 --> 00:20:42,173
It must be clean.
278
00:20:42,175 --> 00:20:46,744
Oh, so you intend to hide
my men under the bread and grain
279
00:20:46,746 --> 00:20:50,948
Or march up to his gate
before the gift gets there?
280
00:20:50,950 --> 00:20:52,250
Tell me, what is your plan
281
00:20:52,252 --> 00:20:54,885
Now that you have eliminated
their one disadvantage?
282
00:20:54,887 --> 00:20:58,022
It is not their only
disadvantage.
283
00:20:58,024 --> 00:21:01,492
Bring me your best commanders,
general, no more than 40.
284
00:21:01,494 --> 00:21:03,995
What good are 40 men
going to do against a--
285
00:21:03,997 --> 00:21:07,164
I know another way
into the mitanni palace.
286
00:21:08,835 --> 00:21:11,936
They will not see us coming.
287
00:21:11,938 --> 00:21:14,272
Have your men made ready.
288
00:21:18,911 --> 00:21:20,678
Lagus,
289
00:21:20,680 --> 00:21:22,813
Arrange for plenty of wine
290
00:21:22,815 --> 00:21:27,451
Among my gift
to the mitanni.
291
00:21:27,453 --> 00:21:29,220
Pardon, pharaoh,
292
00:21:29,222 --> 00:21:32,723
The gods must be satisfied
before you face this challenge.
293
00:21:32,725 --> 00:21:35,593
You speak to the pharaoh
of tribute
294
00:21:35,595 --> 00:21:37,161
When we face annihilation?
295
00:21:37,163 --> 00:21:40,731
The gods watch you.
They know your thoughts.
296
00:21:40,733 --> 00:21:42,233
They know your heart.
297
00:21:42,235 --> 00:21:43,768
They give you rain, sun,
298
00:21:43,770 --> 00:21:45,770
The very crops
you now give away,
299
00:21:45,772 --> 00:21:48,973
But most of all,
they will give you victory
300
00:21:48,975 --> 00:21:52,410
If you prove
your devotion to them.
301
00:21:52,412 --> 00:21:56,714
When this war is over,
302
00:21:56,716 --> 00:21:58,449
High priest,
303
00:21:58,451 --> 00:22:03,154
The gods themselves
will be devoted to me.
304
00:22:18,104 --> 00:22:21,372
That will be all.
305
00:22:21,374 --> 00:22:23,140
Lagus, a moment.
306
00:22:28,748 --> 00:22:29,880
Yes, my lord?
307
00:22:29,882 --> 00:22:31,248
What is your counsel?
308
00:22:31,250 --> 00:22:36,020
The high priest moves
against you in your absence.
309
00:22:37,123 --> 00:22:38,856
He should be arrested.
310
00:22:38,858 --> 00:22:41,659
That will not quell
his influence.
311
00:22:41,661 --> 00:22:45,429
It might only prove his words.
312
00:22:45,431 --> 00:22:47,331
The high priest and his army
313
00:22:47,333 --> 00:22:52,169
Are more powerful
than horemheb's entire infantry.
314
00:22:53,473 --> 00:22:58,376
I will deal with him
soon enough, carefully.
315
00:22:59,979 --> 00:23:04,115
One enemy at a time.
316
00:23:07,453 --> 00:23:10,454
The high priest,
317
00:23:10,456 --> 00:23:12,957
He's right.
318
00:23:12,959 --> 00:23:15,760
The gods and past pharaohs
319
00:23:15,762 --> 00:23:18,129
Will watch as i leave
for battle tomorrow.
320
00:23:18,131 --> 00:23:22,633
They'll see if i'm the first
to lose this sacred land.
321
00:23:25,204 --> 00:23:28,472
Yet here, here is my tomb.
322
00:23:28,474 --> 00:23:32,643
Tell me, am i deserving
of such a monument?
323
00:23:32,645 --> 00:23:34,111
The gods favor our victory.
324
00:23:34,113 --> 00:23:36,447
You will be considered
the greatest pharaoh
325
00:23:36,449 --> 00:23:38,015
Egypt has ever known.
326
00:23:38,017 --> 00:23:39,417
Tell me the truth,
327
00:23:39,419 --> 00:23:41,118
Not what you think
i want to hear.
328
00:23:41,120 --> 00:23:43,821
Truth is a matter
of perception, my king,
329
00:23:43,823 --> 00:23:47,258
And in this case there's no way
to answer your question.
330
00:23:47,260 --> 00:23:49,226
Only history will tell.
331
00:23:49,228 --> 00:23:50,761
[tools clanking]
332
00:23:50,763 --> 00:23:54,632
That one there, being built
for a wealthy nobleman,
333
00:23:54,634 --> 00:23:55,733
A man of common blood,
334
00:23:55,735 --> 00:23:58,803
And no matter how it is dressed
or fashioned for the gods,
335
00:23:58,805 --> 00:24:02,406
1,000 years from now
it will have vanished.
336
00:24:02,408 --> 00:24:03,674
The ground will cover it.
337
00:24:03,676 --> 00:24:06,710
Another tomb will be built
over it.
338
00:24:06,712 --> 00:24:09,113
No one will know
it was here.
339
00:24:09,115 --> 00:24:13,417
No one will know
he was here.
340
00:24:13,419 --> 00:24:16,153
Now, should he be forgotten
and not i?
341
00:24:16,155 --> 00:24:19,390
Yes.
342
00:24:19,392 --> 00:24:20,825
Yes.
343
00:24:20,827 --> 00:24:23,861
The gods decided that long ago,
long before you were born,
344
00:24:23,863 --> 00:24:26,864
Long before your grandfather
was born.
345
00:24:26,866 --> 00:24:29,033
Your blood is theirs.
346
00:24:29,035 --> 00:24:34,205
I will be sent to the gods
in a tomb such as that.
347
00:24:34,207 --> 00:24:38,609
You will be risen as a god.
348
00:24:38,611 --> 00:24:42,012
Who will guard me
in the afterworld?
349
00:24:42,014 --> 00:24:44,281
The gods
of the high priest amun?
350
00:24:44,283 --> 00:24:47,218
Or aten,
like my father wished?
351
00:24:47,220 --> 00:24:49,019
You're treading
a dangerous path.
352
00:24:49,021 --> 00:24:51,722
Not if amun
and his army of priests
353
00:24:51,724 --> 00:24:55,659
Are no longer able
to manipulate my people.
354
00:24:58,364 --> 00:25:03,267
You will
see this through, ay,
355
00:25:03,269 --> 00:25:06,270
Whether i return or not.
356
00:25:07,974 --> 00:25:12,643
Exiling the high priest
will not be enough.
357
00:25:18,818 --> 00:25:22,853
How bold, that he remains so
confident of his resting place
358
00:25:22,855 --> 00:25:25,923
When he is on the verge
of losing the entire kingdom.
359
00:25:25,925 --> 00:25:28,626
This can no longer
be settled peacefully.
360
00:25:28,628 --> 00:25:30,060
That won't be an easy task.
361
00:25:30,062 --> 00:25:31,529
It's been done before.
362
00:25:31,531 --> 00:25:34,098
Akhenaten's support
had diminished.
363
00:25:34,100 --> 00:25:36,033
Tutankhamun's popularity
grows.
364
00:25:36,035 --> 00:25:40,237
The will of the people is
controlled by the gods, vizier.
365
00:25:40,239 --> 00:25:42,273
The gods speak through me.
366
00:25:42,275 --> 00:25:48,379
You would do well to remember
that when you take his place.
367
00:25:48,381 --> 00:25:51,515
[dramatic music]
368
00:25:51,517 --> 00:25:59,723
♪ ♪
369
00:26:20,246 --> 00:26:23,147
I must leave you,
my love.
370
00:26:24,216 --> 00:26:28,018
When i return,
i will make you my wife,
371
00:26:28,020 --> 00:26:34,024
And we will raise our son
as heir to my throne...
372
00:26:34,026 --> 00:26:37,428
And we will once again
visit the pyramids.
373
00:26:37,430 --> 00:26:40,631
[somber music]
374
00:26:40,633 --> 00:26:47,471
♪ ♪
375
00:26:47,473 --> 00:26:50,207
Tutankhamun.
376
00:26:50,209 --> 00:26:54,645
Pharaoh of egypt.
377
00:26:54,647 --> 00:26:57,781
To conquest.
378
00:26:57,783 --> 00:27:00,050
To victory.
379
00:27:00,052 --> 00:27:03,754
To make our kingdom whole.
380
00:27:08,761 --> 00:27:11,528
But our nation
cannot be whole
381
00:27:11,530 --> 00:27:15,499
If tutankhamun fulfills
his promise
382
00:27:15,501 --> 00:27:20,404
To honor aten as himself.
383
00:27:20,406 --> 00:27:22,673
The fields will become dry.
384
00:27:22,675 --> 00:27:26,910
The great river
will cease to flow.
385
00:27:26,912 --> 00:27:28,112
Your people,
386
00:27:28,114 --> 00:27:32,850
Who pay tribute by the blood
of their hands, will perish.
387
00:27:32,852 --> 00:27:35,185
[chanting]
388
00:27:35,187 --> 00:27:38,322
[dramatic music]
389
00:27:38,324 --> 00:27:42,626
♪ ♪
390
00:27:42,628 --> 00:27:47,297
(amun)
the pharaoh will strip
the temples of your wealth.
391
00:27:47,299 --> 00:27:53,570
The pharaoh will strip
you of your power and influence.
392
00:27:53,572 --> 00:27:57,007
The pharaoh
will remove your gods
393
00:27:57,009 --> 00:27:59,009
From the people of egypt.
394
00:27:59,011 --> 00:28:03,814
[crowd chanting]
- amun-ra has spoken through me.
395
00:28:03,816 --> 00:28:07,351
Tutankhamun is not a god
amongst the living.
396
00:28:07,353 --> 00:28:12,089
He cannot be allowed
to commit this blasphemous act.
397
00:28:12,091 --> 00:28:14,525
The festival of ra
awaits him.
398
00:28:14,527 --> 00:28:20,330
It is then, when the people
are delirious with drink,
399
00:28:20,332 --> 00:28:23,801
That amun-ra
will speak to all.
400
00:28:23,803 --> 00:28:29,306
It is then that he will
strike down this heathen lord
401
00:28:29,308 --> 00:28:32,843
Through you,
his true believers.
402
00:28:32,845 --> 00:28:34,511
It is then
403
00:28:34,513 --> 00:28:38,182
That tutankhamun
will be removed
404
00:28:38,184 --> 00:28:41,051
From this world!
405
00:28:41,554 --> 00:28:45,055
[crowd shouting chants]
406
00:28:58,771 --> 00:29:01,905
[somber music]
407
00:29:01,907 --> 00:29:10,114
♪ ♪
408
00:29:24,964 --> 00:29:28,999
I have mourned,
and he has sacrificed what?
409
00:29:29,001 --> 00:29:29,733
Nothing!
410
00:29:29,735 --> 00:29:33,837
He continues to gain
while i continue to bleed.
411
00:29:33,839 --> 00:29:35,105
Wounds that will heal.
412
00:29:35,107 --> 00:29:38,876
No, ay, wounds that will be
ripped open when she wakes.
413
00:29:38,878 --> 00:29:40,077
She shows no signs.
414
00:29:40,079 --> 00:29:42,346
The gods will take her,
my queen.
415
00:29:42,348 --> 00:29:44,615
Calm yourself.
416
00:29:47,987 --> 00:29:51,288
You cannot expose
yourself again.
417
00:29:51,290 --> 00:29:53,457
Ah!
418
00:29:57,163 --> 00:29:59,129
My queen.
419
00:30:01,233 --> 00:30:03,100
My queen, do not.
420
00:30:05,070 --> 00:30:07,404
It just happened,
my lady.
421
00:30:07,406 --> 00:30:09,239
I'll find the doctor.
422
00:30:16,448 --> 00:30:18,749
Leave us.
423
00:30:29,028 --> 00:30:30,894
What's--what's happened?
424
00:30:30,896 --> 00:30:33,530
Why am i here?
425
00:30:35,768 --> 00:30:37,467
You were badly injured.
426
00:30:37,469 --> 00:30:41,338
- Injured?
- You don't remember?
427
00:30:46,011 --> 00:30:49,046
Your baby is fine.
428
00:30:49,048 --> 00:30:51,782
Then what happened to me?
429
00:30:51,784 --> 00:30:56,320
You were found
in the quarantine, the fire.
430
00:30:56,322 --> 00:31:00,390
Do you have any idea
why you would have been there?
431
00:31:00,392 --> 00:31:02,626
Why would i possibly be
in the quarantine?
432
00:31:02,628 --> 00:31:06,630
There's been no answer
to that question.
433
00:31:10,769 --> 00:31:13,871
Lie down, my child.
434
00:31:16,675 --> 00:31:19,209
There, now.
435
00:31:20,346 --> 00:31:24,481
The gods have answered
the pharaoh's prayers.
436
00:31:24,483 --> 00:31:26,383
Where is he?
437
00:31:26,385 --> 00:31:28,318
He'll be back soon.
438
00:31:28,320 --> 00:31:32,155
Rest,
do as the doctor says.
439
00:31:34,159 --> 00:31:36,360
You're safe now.
440
00:31:47,940 --> 00:31:51,008
It isn't the first time
i've bled.
441
00:31:52,811 --> 00:31:54,211
Let the girl rest.
442
00:31:54,213 --> 00:31:55,245
Let her mind clear.
443
00:31:55,247 --> 00:31:58,815
Then we will know
what memories pose a threat.
444
00:31:58,817 --> 00:32:00,651
She is a threat
regardless.
445
00:32:00,653 --> 00:32:02,753
Yes,
but if she can't remember,
446
00:32:02,755 --> 00:32:07,457
Then we do not need
to act in haste.
447
00:32:11,597 --> 00:32:16,967
Do not expose
yourself needlessly again.
448
00:32:19,505 --> 00:32:22,873
Do you understand?
449
00:32:22,875 --> 00:32:24,474
Yes.
450
00:32:26,078 --> 00:32:29,379
It's already beginning
to heal...
451
00:32:33,118 --> 00:32:35,319
My queen.
452
00:32:38,524 --> 00:32:41,658
[dramatic music]
453
00:32:41,660 --> 00:32:49,900
♪ ♪
454
00:33:34,546 --> 00:33:41,151
♪ ♪
455
00:33:41,153 --> 00:33:44,621
[chattering]
456
00:33:44,623 --> 00:33:46,857
The boy king
feeds the very army
457
00:33:46,859 --> 00:33:49,693
That will soon destroy
his kingdom.
458
00:33:52,131 --> 00:33:55,232
Allow the men to feast.
459
00:33:59,004 --> 00:34:02,506
[laughter, chattering]
460
00:34:03,876 --> 00:34:12,082
♪ ♪
461
00:34:36,508 --> 00:34:40,410
[overlapping chatter]
462
00:34:40,412 --> 00:34:48,618
♪ ♪
463
00:35:50,883 --> 00:35:53,416
This one is spoiled.
464
00:36:01,827 --> 00:36:03,693
Stop!
465
00:36:06,732 --> 00:36:08,098
Resin.
466
00:36:09,201 --> 00:36:10,634
Fire.
467
00:36:11,236 --> 00:36:19,476
♪ ♪
468
00:36:25,651 --> 00:36:28,151
[dramatic music]
469
00:36:28,153 --> 00:36:29,219
Fire.
470
00:36:29,221 --> 00:36:37,427
♪ ♪
471
00:36:41,300 --> 00:36:42,966
[screams]
472
00:36:45,170 --> 00:36:47,704
It's the egyptians.
473
00:36:47,706 --> 00:36:49,439
Send in the guards.
474
00:36:49,441 --> 00:36:57,647
♪ ♪
475
00:37:01,453 --> 00:37:02,919
[grunts]
476
00:37:09,194 --> 00:37:11,261
Fire.
477
00:37:45,564 --> 00:37:49,699
[shouting]
478
00:38:19,598 --> 00:38:24,200
[shouting]
479
00:38:26,004 --> 00:38:29,572
We know now how this ends.
480
00:38:31,610 --> 00:38:34,010
Fight like a god.
481
00:38:38,083 --> 00:38:46,323
♪ ♪
482
00:38:51,797 --> 00:38:54,998
[grunting]
483
00:39:45,684 --> 00:39:48,918
[suspenseful music]
484
00:39:48,920 --> 00:39:55,091
♪ ♪
485
00:39:55,093 --> 00:39:56,726
[whistles]
486
00:41:27,953 --> 00:41:30,620
[men shouting]
487
00:41:30,622 --> 00:41:34,123
- [grunts]
- can you still fight?
488
00:41:34,125 --> 00:41:35,692
I'm fine.
489
00:41:35,694 --> 00:41:37,994
Then go finish this,
my lord.
490
00:41:37,996 --> 00:41:40,230
Finish it!
491
00:41:40,232 --> 00:41:43,099
[men grunting]
492
00:41:53,778 --> 00:41:56,980
[dramatic music]
493
00:41:56,982 --> 00:42:06,556
♪ ♪
494
00:42:06,558 --> 00:42:12,262
[distant sounds of fighting]
495
00:42:15,133 --> 00:42:18,234
[explosions]
496
00:42:20,438 --> 00:42:24,440
I was expecting you,
497
00:42:24,442 --> 00:42:28,845
But your sword will soon
be dripping with your own blood
498
00:42:28,847 --> 00:42:32,882
As well as mine.
499
00:42:32,884 --> 00:42:35,985
It is all lost.
500
00:42:37,856 --> 00:42:41,558
The mitanni people
will never bow to you.
501
00:42:49,868 --> 00:42:52,669
They will never have to.
502
00:42:53,805 --> 00:42:55,738
[choking, gasping]
503
00:43:11,423 --> 00:43:14,290
[panting, groaning]
504
00:43:23,168 --> 00:43:26,069
We must return to thebes.
505
00:43:26,071 --> 00:43:27,437
Thebes can wait.
506
00:43:27,439 --> 00:43:29,372
You think
the high priest waits?
507
00:43:29,374 --> 00:43:33,576
My lord,
that bone is broken.
508
00:43:33,578 --> 00:43:36,646
Without proper medicine
it will become infected.
509
00:43:36,648 --> 00:43:37,814
No.
510
00:43:37,816 --> 00:43:39,549
No, we will ride
through dawn,
511
00:43:39,551 --> 00:43:42,552
And you will
help me stand.
512
00:44:03,642 --> 00:44:07,644
You have your army now,
my lord.
513
00:44:07,646 --> 00:44:10,313
You have us all.
514
00:44:12,484 --> 00:44:15,885
Rise, my friend.
515
00:44:32,504 --> 00:44:34,937
[indistinct chatter]
516
00:44:39,044 --> 00:44:40,843
My lady,
you're still too weak.
517
00:44:40,845 --> 00:44:43,846
I will get you the water.
518
00:44:43,848 --> 00:44:45,715
I want to see sete.
519
00:44:45,717 --> 00:44:47,650
Sete's gone.
520
00:44:47,652 --> 00:44:48,518
Gone?
521
00:44:48,520 --> 00:44:53,523
I was told he went to care
for his family in koptos.
522
00:44:53,525 --> 00:44:57,193
Then please tell the vizier
that i would--
523
00:44:57,195 --> 00:44:58,227
Madam?
524
00:44:58,229 --> 00:45:01,230
Vizier.
525
00:45:01,232 --> 00:45:05,101
I need to tell you...
526
00:45:07,939 --> 00:45:12,375
I remember what happened.
527
00:45:12,377 --> 00:45:13,810
It was you.
528
00:45:13,812 --> 00:45:15,411
I'm sorry?
529
00:45:15,413 --> 00:45:17,947
You were trying to protect me.
530
00:45:17,949 --> 00:45:20,016
My parents came to see me
here in thebes.
531
00:45:20,018 --> 00:45:22,985
You offered to look
for them yourself,
532
00:45:22,987 --> 00:45:25,288
Bring them back
to the palace,
533
00:45:25,290 --> 00:45:28,825
But that the pharaoh
should know nothing about it,
534
00:45:28,827 --> 00:45:31,194
That he wouldn't approve.
535
00:45:33,832 --> 00:45:35,431
Are my parents here?
536
00:45:35,433 --> 00:45:38,267
No, but there was
a misunderstanding.
537
00:45:38,269 --> 00:45:42,572
To be certain,
i sent a messenger to amurru,
538
00:45:42,574 --> 00:45:44,040
And they're there.
539
00:45:44,042 --> 00:45:45,341
They're safe.
540
00:45:45,343 --> 00:45:48,778
Then why would i think that
they were in thebes, vizier?
541
00:45:48,780 --> 00:45:50,680
I believe
the message was simply
542
00:45:50,682 --> 00:45:54,717
That they intended to come,
another misunderstanding.
543
00:45:54,719 --> 00:45:57,320
I left the palace
to find them.
544
00:45:57,322 --> 00:45:59,522
I...
545
00:45:59,524 --> 00:46:01,958
I remember
being mistaken for others
546
00:46:01,960 --> 00:46:04,427
Who were being taken
into the quarantine.
547
00:46:04,429 --> 00:46:07,964
After that
i can't remember anything.
548
00:46:07,966 --> 00:46:10,032
If you're concerned
that the pharaoh
549
00:46:10,034 --> 00:46:12,168
Will hold you responsible,
550
00:46:12,170 --> 00:46:14,837
I will tell him the truth.
551
00:46:15,406 --> 00:46:17,306
The pharaoh
will be angry with you
552
00:46:17,308 --> 00:46:22,011
If he learns you put yourself
in harm's way.
553
00:46:22,647 --> 00:46:27,049
I will tell him
i encouraged you to go.
554
00:46:27,051 --> 00:46:28,551
I will pray for mercy.
555
00:46:28,553 --> 00:46:29,819
He will grant it,
556
00:46:29,821 --> 00:46:32,655
And that will
be the end of the matter.
557
00:46:32,657 --> 00:46:34,690
I know why you're doing this,
558
00:46:34,692 --> 00:46:38,227
To once again
try and protect me.
559
00:46:40,932 --> 00:46:42,131
When the pharaoh returns,
560
00:46:42,133 --> 00:46:47,236
I will say nothing
about any of it.
561
00:46:47,238 --> 00:46:50,907
It will remain a mystery.
562
00:46:50,909 --> 00:46:53,576
That will be the end of it.
563
00:46:58,917 --> 00:47:00,917
Out.
564
00:47:08,960 --> 00:47:10,526
She knows.
565
00:47:10,528 --> 00:47:11,761
She told you?
566
00:47:11,763 --> 00:47:13,963
No, she's too clever for that.
567
00:47:13,965 --> 00:47:16,999
She puts the blame on herself,
but she was testing me.
568
00:47:17,001 --> 00:47:18,134
She knows what happened.
569
00:47:18,136 --> 00:47:19,836
She's going to reveal it all
to the pharaoh.
570
00:47:19,838 --> 00:47:23,072
Are you sure that you're
not being paranoid?
571
00:47:25,677 --> 00:47:27,443
Did she implicate me?
572
00:47:27,445 --> 00:47:31,047
Perhaps she's telling the truth
and she knows nothing.
573
00:47:31,049 --> 00:47:34,083
I saw it in her eyes.
574
00:47:35,987 --> 00:47:39,722
As you so valiantly
told me...
575
00:47:41,659 --> 00:47:44,994
We mustn't expose
ourselves needlessly.
576
00:47:47,131 --> 00:47:51,067
I don't think
she's that clever.
577
00:48:02,513 --> 00:48:05,114
(nahkt)
my lady?
578
00:48:06,551 --> 00:48:07,416
Nahkt.
579
00:48:07,418 --> 00:48:09,552
I didn't mean to scare you.
580
00:48:09,554 --> 00:48:11,721
What are you doing here?
581
00:48:11,723 --> 00:48:13,756
You'd rather i leave?
582
00:48:13,758 --> 00:48:16,092
No.
583
00:48:16,094 --> 00:48:18,527
No, i'm happy to see you.
584
00:48:18,529 --> 00:48:19,929
I'm just surprised.
585
00:48:19,931 --> 00:48:23,499
I wanted to see
how you were feeling.
586
00:48:23,501 --> 00:48:27,303
We're friends, i thought.
587
00:48:27,305 --> 00:48:29,338
We are.
588
00:48:33,745 --> 00:48:36,345
Nahkt, will you help me?
589
00:48:36,347 --> 00:48:38,214
Anything.
590
00:48:39,984 --> 00:48:44,387
I need to deliver
a message to the pharaoh
591
00:48:44,389 --> 00:48:45,821
Before his return.
592
00:48:45,823 --> 00:48:47,490
Only my father
has permission
593
00:48:47,492 --> 00:48:50,026
To send correspondence
to the pharaoh.
594
00:48:50,028 --> 00:48:52,061
But you could find a way.
595
00:48:52,063 --> 00:48:54,897
You're the vizier's son.
596
00:48:54,899 --> 00:48:57,199
What is the message
that's so important
597
00:48:57,201 --> 00:48:58,701
That it has to be sent now?
598
00:48:58,703 --> 00:49:01,637
I don't want to tell you.
599
00:49:01,639 --> 00:49:03,439
Does your father
really control you
600
00:49:03,441 --> 00:49:06,809
The way he controls
everyone else?
601
00:49:06,811 --> 00:49:08,044
Of course he does.
602
00:49:08,046 --> 00:49:09,912
Not if you
don't want him to.
603
00:49:09,914 --> 00:49:13,683
I carry the pharaoh's heir.
604
00:49:13,685 --> 00:49:17,019
I'll be made queen.
605
00:49:17,021 --> 00:49:19,755
Nahkt, please.
606
00:49:22,860 --> 00:49:25,728
You will not tell him?
607
00:49:25,730 --> 00:49:28,998
I will not tell
the vizier most of all.
608
00:49:58,096 --> 00:49:59,528
You seek prayer?
609
00:49:59,530 --> 00:50:01,597
You've made
your proclamation.
610
00:50:01,599 --> 00:50:02,698
It is the will of the gods.
611
00:50:02,700 --> 00:50:04,266
It is the will of the people.
612
00:50:04,268 --> 00:50:07,103
My priests are ready, vizier.
613
00:50:07,105 --> 00:50:08,137
Are you?
614
00:50:08,139 --> 00:50:10,639
I am here to reaffirm
past promises.
615
00:50:10,641 --> 00:50:13,609
Akhenaten's religion
dies with tutankhamun.
616
00:50:13,611 --> 00:50:16,278
You will keep your temples
and your priests.
617
00:50:16,280 --> 00:50:18,514
They will be yours to command.
618
00:50:18,516 --> 00:50:20,483
This pleases the gods.
619
00:50:20,485 --> 00:50:22,418
You will be well rewarded.
620
00:50:22,420 --> 00:50:23,886
But this cannot
be done alone.
621
00:50:23,888 --> 00:50:26,689
Others have reason to see
the pharaoh removed from power,
622
00:50:26,691 --> 00:50:29,058
Others who can be used
to our advantage.
623
00:50:29,060 --> 00:50:31,627
You speak of general horemheb.
624
00:50:31,629 --> 00:50:35,097
His ambitions are not
consistent with my own.
625
00:50:35,099 --> 00:50:38,734
Once it is done,
he too can be removed.
626
00:50:38,736 --> 00:50:40,970
You have the general's ear?
627
00:50:40,972 --> 00:50:42,071
I will.
628
00:50:42,073 --> 00:50:44,540
Do not make a move
until i say it is time,
629
00:50:44,542 --> 00:50:46,308
You understand?
630
00:50:56,854 --> 00:51:00,222
The festival of ra
will be in place?
631
00:51:00,224 --> 00:51:05,428
A day we will all celebrate
for years to come.
632
00:51:22,680 --> 00:51:26,649
Suhad asked me to have
this delivered to the pharaoh.
633
00:51:28,519 --> 00:51:31,253
Do you know what it says?
634
00:51:31,255 --> 00:51:34,123
Should i read it to you?
635
00:51:37,728 --> 00:51:39,228
Lies.
636
00:51:39,230 --> 00:51:40,996
No, they're not.
637
00:51:40,998 --> 00:51:42,198
Then why didn't you send it?
638
00:51:42,200 --> 00:51:44,066
Are you going to kill her,
like she says,
639
00:51:44,068 --> 00:51:46,836
To ensure there is no heir
when you kill the pharaoh?
640
00:51:46,838 --> 00:51:49,438
You think i would plot
to kill our king?
641
00:51:49,440 --> 00:51:52,641
Are you going to kill her?
642
00:51:58,983 --> 00:52:03,085
Yes, i am.
643
00:52:03,087 --> 00:52:05,454
For reasons
you fully understand.
644
00:52:05,456 --> 00:52:06,755
Like you killed my mother.
645
00:52:06,757 --> 00:52:07,756
I loved your mother.
646
00:52:07,758 --> 00:52:09,358
Did you kill her?
647
00:52:09,360 --> 00:52:10,025
No, son.
648
00:52:10,027 --> 00:52:11,694
You despised her
for what she did.
649
00:52:11,696 --> 00:52:14,864
I despised myself for
not giving her the happiness
650
00:52:14,866 --> 00:52:15,698
Of a child.
651
00:52:15,700 --> 00:52:18,901
She hated herself more
for what then happened.
652
00:52:18,903 --> 00:52:22,238
She took poison.
653
00:52:22,240 --> 00:52:24,206
That's how she died.
654
00:52:24,208 --> 00:52:25,608
She took her own life.
655
00:52:25,610 --> 00:52:28,978
She wouldn't have left me.
656
00:52:28,980 --> 00:52:31,814
She wasn't of sound mind.
657
00:52:31,816 --> 00:52:35,885
She was not of sound mind.
658
00:52:38,556 --> 00:52:42,358
You're still my son.
659
00:52:42,360 --> 00:52:46,428
You'll be by my side,
660
00:52:46,430 --> 00:52:48,063
Together.
661
00:52:53,004 --> 00:52:56,639
What are you going to do?
662
00:52:58,643 --> 00:53:02,044
I was raised by you, father.
663
00:53:05,683 --> 00:53:09,151
Do you really think
i was her friend?
664
00:53:11,088 --> 00:53:12,121
I liked her,
665
00:53:12,123 --> 00:53:14,490
But how could i
be her friend
666
00:53:14,492 --> 00:53:17,526
When she carries an heir?
667
00:53:17,528 --> 00:53:21,597
The queen will never
have a child,
668
00:53:21,599 --> 00:53:27,570
Which leaves only me
when you are pharaoh.
669
00:53:58,402 --> 00:54:00,703
I will need your help.
670
00:54:09,847 --> 00:54:13,048
[mysterious music]
671
00:54:13,050 --> 00:54:21,290
♪ ♪
672
00:55:29,560 --> 00:55:31,627
[grunts]
673
00:55:31,629 --> 00:55:34,763
[dramatic music]
674
00:55:34,765 --> 00:55:38,934
♪ ♪
675
00:55:38,936 --> 00:55:40,269
Yah!
676
00:56:01,258 --> 00:56:02,958
[grunting]
677
00:56:08,966 --> 00:56:10,966
Yah!
678
00:56:17,775 --> 00:56:20,409
[grunting]
679
00:56:23,314 --> 00:56:25,114
[gasping]
680
00:56:41,999 --> 00:56:44,333
Ohh!
681
00:57:02,119 --> 00:57:10,325
♪ ♪
682
00:57:26,677 --> 00:57:28,777
[grunting]
683
00:57:56,974 --> 00:58:00,108
[somber music]
684
00:58:00,110 --> 00:58:08,350
♪ ♪
685
00:58:19,964 --> 00:58:23,499
No.
No.
686
00:58:23,501 --> 00:58:24,533
No.
687
00:58:24,535 --> 00:58:32,741
♪ ♪
688
00:58:50,828 --> 00:58:53,595
[sobbing]
689
00:59:06,944 --> 00:59:10,579
I am so sorry, my lord.
690
00:59:10,581 --> 00:59:15,217
She passed from this world
only a short time ago.
691
00:59:17,655 --> 00:59:20,389
This cannot be.
692
00:59:20,391 --> 00:59:23,992
This cannot be the will
of the gods.
693
00:59:29,233 --> 00:59:30,999
What happened?
694
00:59:35,239 --> 00:59:38,073
What happened, ay?
695
00:59:39,410 --> 00:59:42,144
Look at me!
696
01:00:13,010 --> 01:00:16,011
You will get on your feet.
697
01:00:17,881 --> 01:00:20,115
Get on your feet!
698
01:00:40,871 --> 01:00:42,537
I've been repeating
699
01:00:42,539 --> 01:00:47,309
A thousand lies
to myself, brother.
700
01:00:49,647 --> 01:00:52,581
But i'm tired of lying.
701
01:00:54,685 --> 01:00:57,719
I was protecting us.
702
01:00:59,823 --> 01:01:02,157
You were protecting us?
703
01:01:02,159 --> 01:01:05,160
Our blood,
704
01:01:05,162 --> 01:01:07,329
Our dynasty,
705
01:01:07,331 --> 01:01:11,733
Just as you did
when you killed ka.
706
01:01:11,735 --> 01:01:13,468
Ka left me for dead.
707
01:01:13,470 --> 01:01:16,038
She did
the same thing to me
708
01:01:16,040 --> 01:01:20,208
The moment she came
into this palace.
709
01:01:20,210 --> 01:01:23,278
She was with my child.
710
01:01:23,280 --> 01:01:26,615
Were you to have
a mitanni heir?
711
01:01:26,617 --> 01:01:29,651
Was that to be your dynasty?
712
01:01:29,653 --> 01:01:32,087
I loved her.
713
01:01:34,491 --> 01:01:39,094
When has that ever mattered?
714
01:01:42,299 --> 01:01:46,535
You know in your heart
715
01:01:46,537 --> 01:01:49,671
That you could never
be with her.
716
01:01:49,673 --> 01:01:52,374
You are wrong.
717
01:01:55,012 --> 01:01:58,647
She was all i had left
in my heart.
718
01:02:00,651 --> 01:02:02,484
Imprison her.
719
01:02:06,924 --> 01:02:11,460
When the festival is concluded
and the people of this city
720
01:02:11,462 --> 01:02:16,198
Once again bask
in the glory of their kingdom,
721
01:02:16,200 --> 01:02:20,936
They will bear witness
to your execution.
722
01:02:21,939 --> 01:02:24,106
No! No! No.
723
01:02:24,108 --> 01:02:28,610
[sobbing]
724
01:02:28,612 --> 01:02:31,279
No, no.
725
01:02:51,568 --> 01:02:53,034
Lagus.
726
01:02:55,906 --> 01:02:59,608
Stay close to him,
please.
727
01:02:59,610 --> 01:03:02,644
I will not leave
his side again.
728
01:03:25,335 --> 01:03:28,370
Such a thin line
729
01:03:28,372 --> 01:03:30,338
Between life and death...
730
01:03:30,340 --> 01:03:34,476
A reminder
of just how fragile we are.
731
01:03:35,579 --> 01:03:40,215
So much vibrancy,
youthful energy.
732
01:03:40,217 --> 01:03:43,852
Seems so little
next to the will of the gods.
733
01:03:43,854 --> 01:03:47,956
If this was indeed
the will of the gods,
734
01:03:47,958 --> 01:03:51,059
All the more reason
to abandon them.
735
01:03:51,061 --> 01:03:53,695
Or to heed their wrath.
736
01:03:53,697 --> 01:03:56,431
This is proof
they do not sit idle.
737
01:03:56,433 --> 01:04:00,235
Nor will i, while you
turn my people against me.
738
01:04:00,237 --> 01:04:02,537
They are not against you,
my lord.
739
01:04:02,539 --> 01:04:06,441
They merely stand for something
that transcends us all.
740
01:04:06,443 --> 01:04:10,712
And soon they will be free
from your subjugation.
741
01:04:10,714 --> 01:04:14,816
Protection,
pharaoh tutankhamun.
742
01:04:15,786 --> 01:04:19,087
Shame it was
not offered to her,
743
01:04:19,089 --> 01:04:20,589
But then...
744
01:04:20,591 --> 01:04:24,726
She was not
a person of faith, was she?
745
01:04:24,728 --> 01:04:26,895
Yes, she was,
746
01:04:26,897 --> 01:04:29,664
But it was her own...
747
01:04:29,666 --> 01:04:32,567
Not imposed
by a false prophet.
748
01:04:32,569 --> 01:04:33,635
You speak blasphemy.
749
01:04:33,637 --> 01:04:35,871
Then tell your gods
to strike me down!
750
01:04:35,873 --> 01:04:39,307
Tell them i am waiting!
751
01:04:39,309 --> 01:04:40,242
Until they do,
752
01:04:40,244 --> 01:04:43,044
Continue your preparations
for the festival.
753
01:04:45,649 --> 01:04:50,585
And pray to those gods
for your own protection.
754
01:04:50,587 --> 01:04:52,220
No.
755
01:04:52,222 --> 01:04:55,857
I will pray for yours,
756
01:04:55,859 --> 01:04:58,426
As i always have.
757
01:05:17,714 --> 01:05:20,849
He would have known...
758
01:05:20,851 --> 01:05:23,618
Even if he hadn't seen
the bruises.
759
01:05:23,620 --> 01:05:25,887
I said
i would protect you.
760
01:05:25,889 --> 01:05:28,890
Protect what?
761
01:05:28,892 --> 01:05:31,993
He'll never look at me
the same way again.
762
01:05:31,995 --> 01:05:34,396
Soon that may not matter.
763
01:05:34,398 --> 01:05:36,698
Whatever you're scheming...
764
01:05:40,037 --> 01:05:45,073
There are forces at work
beyond even my control.
765
01:05:45,075 --> 01:05:48,209
You did
what you had to do.
766
01:05:48,211 --> 01:05:51,780
So must i.
767
01:05:51,782 --> 01:05:54,215
Do not hurt him, ay.
768
01:05:54,217 --> 01:05:58,053
He's already a wounded man.
769
01:05:58,055 --> 01:06:02,223
There are some wounds
that cannot be healed.
770
01:06:19,242 --> 01:06:22,077
[tut groaning]
771
01:06:32,289 --> 01:06:37,058
You cannot continue to stand
on this leg, my lord.
772
01:06:37,060 --> 01:06:38,593
I have little choice.
773
01:06:38,595 --> 01:06:43,898
Then you are choosing
between life and death.
774
01:06:43,900 --> 01:06:48,069
He's right.
You must rest.
775
01:06:48,071 --> 01:06:49,771
Let the medicine work.
776
01:06:49,773 --> 01:06:50,972
He will be carried.
777
01:06:50,974 --> 01:06:53,742
The pharaoh
is in grave danger.
778
01:06:53,744 --> 01:06:54,876
Yes, he is.
779
01:06:54,878 --> 01:06:56,578
There can be no delay.
780
01:06:56,580 --> 01:06:58,713
Is everything in order?
781
01:06:58,715 --> 01:07:00,315
Yes.
782
01:07:00,317 --> 01:07:04,519
The people yearn to celebrate
their king's victory.
783
01:07:04,521 --> 01:07:09,057
They need to see you
are unscathed from battle.
784
01:07:09,059 --> 01:07:10,992
Except he's not.
785
01:07:12,129 --> 01:07:14,396
Ay is right, lagus.
786
01:07:14,398 --> 01:07:17,632
This only works
when the high priest
787
01:07:17,634 --> 01:07:18,533
Makes his move.
788
01:07:18,535 --> 01:07:21,102
I cannot show
any weakness.
789
01:07:21,104 --> 01:07:23,505
By nightfall,
this will be over.
790
01:07:23,507 --> 01:07:26,741
By nightfall,
you will be dead.
791
01:07:26,743 --> 01:07:29,411
I'll have the litter ready.
792
01:07:29,413 --> 01:07:31,713
Cover the wound.
793
01:07:31,715 --> 01:07:34,082
No one can know.
794
01:07:43,427 --> 01:07:47,729
I don't share
your trust in him.
795
01:07:47,731 --> 01:07:49,798
I know his ambitions,
796
01:07:49,800 --> 01:07:55,437
But we cannot do this
without him.
797
01:08:01,645 --> 01:08:06,114
Now come, help me dress.
798
01:08:09,386 --> 01:08:12,220
It's a very simple question,
general.
799
01:08:12,222 --> 01:08:13,822
Do you want him dead?
800
01:08:13,824 --> 01:08:17,292
That's not
a simple question, priest.
801
01:08:17,294 --> 01:08:20,128
You will bleed
if he remains in power.
802
01:08:20,130 --> 01:08:22,397
You've heard
what the vizier said.
803
01:08:22,399 --> 01:08:25,500
He has not forgiven
you for treason.
804
01:08:25,502 --> 01:08:27,902
He intends
to move on us both,
805
01:08:27,904 --> 01:08:29,871
And we must strike first.
806
01:08:29,873 --> 01:08:32,574
Once he's gone,
you'll have your army.
807
01:08:32,576 --> 01:08:34,676
The question remains.
808
01:08:34,678 --> 01:08:36,377
Do you want him dead?
809
01:08:36,379 --> 01:08:38,680
Do you want me
to kill him?
810
01:08:38,682 --> 01:08:41,716
It will not be enough
to kill only tutankhamun.
811
01:08:41,718 --> 01:08:42,917
Everyone loyal to him--
812
01:08:42,919 --> 01:08:46,087
Ministers,
personal guards, servants--
813
01:08:46,089 --> 01:08:50,758
They must all be eliminated
simultaneously.
814
01:08:53,530 --> 01:08:57,031
Do you agree?
815
01:08:57,033 --> 01:09:00,235
General?
816
01:09:00,237 --> 01:09:01,369
Agreed.
817
01:09:01,371 --> 01:09:03,671
(amun)
you will strike
against the palace.
818
01:09:03,673 --> 01:09:06,374
My priests will converge
on the pharaoh.
819
01:09:06,376 --> 01:09:07,575
He will see you coming.
820
01:09:07,577 --> 01:09:09,077
I don't think
you appreciate
821
01:09:09,079 --> 01:09:11,679
My unique position
within this city.
822
01:09:11,681 --> 01:09:15,717
My priests are one
with the people.
823
01:09:15,719 --> 01:09:18,786
But the pharaoh
must be exposed.
824
01:09:18,788 --> 01:09:21,055
I've already seen to that.
825
01:09:21,057 --> 01:09:23,291
Will your men
carry this out?
826
01:09:23,293 --> 01:09:24,993
Will yours?
827
01:09:24,995 --> 01:09:27,729
It's one thing to take
a man's soul, priest.
828
01:09:27,731 --> 01:09:30,632
Quite another
to take his life.
829
01:09:31,301 --> 01:09:37,205
My priests are more versed
than you think.
830
01:09:37,207 --> 01:09:39,974
The festival begins shortly.
831
01:09:39,976 --> 01:09:42,143
Try and stay sober.
832
01:09:42,145 --> 01:09:45,380
Timing is everything.
833
01:09:52,422 --> 01:09:55,657
[rhythmic drumming]
834
01:09:55,659 --> 01:09:58,927
♪ ♪
835
01:09:58,929 --> 01:10:03,364
[indistinct chatter]
836
01:10:03,366 --> 01:10:11,573
♪ ♪
837
01:10:24,854 --> 01:10:28,523
[cheers and applause]
838
01:10:53,683 --> 01:10:56,684
[cheers and applause]
839
01:11:03,893 --> 01:11:07,061
[music continues]
840
01:11:07,063 --> 01:11:15,536
♪ ♪
841
01:11:19,376 --> 01:11:22,243
[cheers and applause]
842
01:11:27,617 --> 01:11:30,752
[dramatic music]
843
01:11:30,754 --> 01:11:39,627
♪ ♪
844
01:12:04,454 --> 01:12:06,754
[cheers and applause]
845
01:12:40,623 --> 01:12:45,626
Creator of the staff of life,
846
01:12:45,628 --> 01:12:50,131
Arbiter of the final breath,
847
01:12:50,133 --> 01:12:53,835
Dread lord of extinction.
848
01:12:56,139 --> 01:12:59,741
Your greatness,
the pharaoh has arrived.
849
01:12:59,743 --> 01:13:00,908
Secure the entrance.
850
01:13:00,910 --> 01:13:03,344
Report to me
when he's in position.
851
01:13:14,691 --> 01:13:17,925
[suspenseful music]
852
01:13:17,927 --> 01:13:26,801
♪ ♪
853
01:13:26,803 --> 01:13:28,636
Blade of endings,
854
01:13:28,638 --> 01:13:31,072
Judgment of the true gods.
855
01:13:31,074 --> 01:13:34,942
[applause]
856
01:13:58,668 --> 01:14:01,235
[chatter, laughter]
857
01:14:30,333 --> 01:14:33,401
[people screaming]
858
01:14:49,786 --> 01:14:52,787
[people screaming]
859
01:15:31,828 --> 01:15:34,962
[humming]
860
01:15:34,964 --> 01:15:38,766
♪ ♪
861
01:15:42,572 --> 01:15:45,640
It is done, my lord.
862
01:15:48,611 --> 01:15:51,045
They're all dead,
high priest.
863
01:15:51,047 --> 01:15:53,948
- My priests!
- All of them.
864
01:15:53,950 --> 01:15:54,782
My priests!
865
01:15:54,784 --> 01:15:55,850
(tut)
all of them.
866
01:15:55,852 --> 01:15:59,654
My people are no longer
under your control.
867
01:15:59,656 --> 01:16:01,322
I speak for the gods.
868
01:16:01,324 --> 01:16:04,091
I am their voice.
869
01:16:04,093 --> 01:16:05,660
You are--
870
01:16:11,868 --> 01:16:14,168
[groaning]
871
01:16:15,471 --> 01:16:17,538
You no longer speak
for anyone.
872
01:16:17,540 --> 01:16:19,807
As your life
slips away from you,
873
01:16:19,809 --> 01:16:23,044
Know that your body will be
disposed without ceremony,
874
01:16:23,046 --> 01:16:26,547
Exiling you
to eternal darkness.
875
01:16:26,549 --> 01:16:28,616
[thud]
876
01:16:35,758 --> 01:16:37,992
Stay here.
877
01:16:37,994 --> 01:16:40,828
Find the physician.
878
01:16:43,499 --> 01:16:44,532
[grunting]
879
01:16:44,534 --> 01:16:49,303
You stay with us, my lord.
880
01:16:49,305 --> 01:16:53,240
It's not your time.
881
01:16:53,242 --> 01:16:56,344
We've gone too far.
882
01:16:56,346 --> 01:16:59,213
Stay with me.
883
01:17:14,530 --> 01:17:16,597
[groans]
884
01:17:23,272 --> 01:17:25,873
There is no way
to save him?
885
01:17:25,875 --> 01:17:28,676
He is in the hands
of the gods.
886
01:17:28,678 --> 01:17:31,545
Then give him peace.
887
01:17:44,327 --> 01:17:46,193
You as well, lagus.
888
01:17:46,195 --> 01:17:49,130
I will not leave him.
889
01:17:49,132 --> 01:17:52,933
Bring me ankhesenamun.
890
01:17:54,537 --> 01:17:57,905
Do this for me,
my friend.
891
01:18:06,649 --> 01:18:08,215
My lord.
892
01:18:20,229 --> 01:18:23,631
If it is time for you
to join the gods,
893
01:18:23,633 --> 01:18:25,266
Then know...
894
01:18:25,268 --> 01:18:28,636
That you have left
this kingdom
895
01:18:28,638 --> 01:18:32,073
Free from all her enemies.
896
01:18:35,445 --> 01:18:41,182
The most treacherous
enemy of all
897
01:18:41,184 --> 01:18:44,985
Is the one no one knows.
898
01:18:58,601 --> 01:19:03,070
I asked you
whom i can trust.
899
01:19:03,072 --> 01:19:05,673
Do you remember
what you said?
900
01:19:10,379 --> 01:19:13,114
No one.
901
01:19:15,585 --> 01:19:19,553
I am soon to face
that truth.
902
01:19:21,090 --> 01:19:23,958
You will face it as well.
903
01:19:34,771 --> 01:19:39,974
There is no real truth
in this world...
904
01:19:44,714 --> 01:19:48,215
Only one's perception of it.
905
01:20:22,985 --> 01:20:26,220
There is not much time.
906
01:21:06,262 --> 01:21:09,597
I know you
haven't forgiven me.
907
01:21:12,301 --> 01:21:16,971
But i'm grateful
that i'm allowed to see you.
908
01:21:20,576 --> 01:21:24,111
You are still my blood.
909
01:21:25,548 --> 01:21:28,949
You are still my sister.
910
01:21:31,654 --> 01:21:35,990
What have i left
for this world?
911
01:21:39,128 --> 01:21:41,095
For what purpose?
912
01:21:41,097 --> 01:21:44,632
I was not a builder
of great monuments,
913
01:21:44,634 --> 01:21:48,769
Not a conqueror
of great lands.
914
01:21:50,339 --> 01:21:53,107
I will be forgotten
915
01:21:53,109 --> 01:21:56,443
In the sand and time.
916
01:21:58,414 --> 01:22:02,950
You will be remembered
as a pharaoh
917
01:22:02,952 --> 01:22:06,453
Who understood
the dignity of other men,
918
01:22:06,455 --> 01:22:10,157
A pharaoh
who would not waste
919
01:22:10,159 --> 01:22:12,393
The blood of his own
920
01:22:12,395 --> 01:22:15,162
To steal the riches
of others,
921
01:22:15,164 --> 01:22:18,165
A pharaoh...
922
01:22:18,167 --> 01:22:21,635
Who ruled
not for himself
923
01:22:21,637 --> 01:22:24,571
But for his people.
924
01:22:26,008 --> 01:22:28,909
That is the ideal
925
01:22:28,911 --> 01:22:33,180
Of a great
and lasting king,
926
01:22:33,182 --> 01:22:36,183
And that is how you,
927
01:22:36,185 --> 01:22:39,586
Pharaoh tutankhamun...
928
01:22:42,258 --> 01:22:44,825
My brother...
929
01:22:47,363 --> 01:22:50,164
Will be remembered.
930
01:23:02,945 --> 01:23:08,148
Will you stay with me
until the end?
931
01:23:08,150 --> 01:23:10,918
Yes.
932
01:23:10,920 --> 01:23:14,054
[dramatic music]
933
01:23:14,056 --> 01:23:22,229
♪ ♪
934
01:23:52,528 --> 01:23:55,662
[drum beating]
935
01:23:55,664 --> 01:24:03,904
♪ ♪
936
01:24:56,826 --> 01:25:00,094
[somber vocalization]
937
01:25:00,096 --> 01:25:08,168
♪ ♪
938
01:26:32,788 --> 01:26:36,023
[dramatic music]
939
01:26:36,025 --> 01:26:44,231
♪ ♪
63198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.