Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,155 --> 00:00:35,907
"De tre mødre."
2
00:00:54,551 --> 00:00:58,972
Jeg ved ikke, hvilken pris jeg må
betale, for at fortælle dette.
3
00:00:59,139 --> 00:01:05,687
Man bør ikke gøre lægfolk oprørte,
ved at påtvinge dem sandheden.
4
00:01:05,854 --> 00:01:10,025
Jeg, Varelli, arkitekt i London,
mødte de tre mødre-
5
00:01:10,192 --> 00:01:12,903
-og byggede tre huse til dem:
6
00:01:13,070 --> 00:01:17,532
Et i Rom, et i New York
og et i Freiburg i Tyskland.
7
00:01:17,699 --> 00:01:23,497
For sent indså jeg,
at de derfra hersker over verden-
8
00:01:23,664 --> 00:01:26,750
-med sorg, tårer og mørke.
9
00:01:26,917 --> 00:01:32,673
Mater Suspiriorum, sukkenes moder
er ældst og bor i Freiburg.
10
00:01:32,839 --> 00:01:38,804
Mater Lacrimarum, tårernes moder
og den smukkeste af dem, bor i Rom.
11
00:01:38,971 --> 00:01:44,601
Mater Tenebrarum, mørkets moder,
den yngste og ondeste af de tre-
12
00:01:44,768 --> 00:01:47,145
-hersker over New York.
13
00:01:47,312 --> 00:01:53,360
Og jeg byggede husene, der rummer
deres beskidte hemmeligheder.
14
00:01:53,527 --> 00:01:59,032
De er egentlig onde stedmødre,
ude af stand til at skabe liv.
15
00:02:06,290 --> 00:02:14,089
De tre var i virkeligheden
både søstre og mødre.
16
00:02:14,256 --> 00:02:19,553
På samme måde som der findes tre
muser, tre gratier og tre skæbner.
17
00:02:19,720 --> 00:02:26,310
Jorden, hvorpå husene blev opført,
vil med tiden blive så pestramt-
18
00:02:26,476 --> 00:02:29,479
-at den vil begynde
at lugte forfærdeligt.
19
00:02:29,646 --> 00:02:35,485
Det er den første nøgle
til mødrenes hemmelighed.
20
00:02:35,652 --> 00:02:42,326
Den anden nøgle er gemt
i kælderen under huset.
21
00:02:42,492 --> 00:02:47,497
Der kan man finde et portræt med
navnet på søsteren, der bor i huset.
22
00:02:47,664 --> 00:02:51,043
Der finder man den anden nøgle.
23
00:02:51,209 --> 00:02:56,006
Den tredje nøgle
finder man under skosålerne.
24
00:02:56,173 --> 00:02:59,509
Der findes den tredje nøgle.
25
00:03:26,912 --> 00:03:29,790
"Mark, min kære bror."
26
00:04:58,879 --> 00:05:02,466
Den anden nøgle er gemt i kælderen.
27
00:05:27,491 --> 00:05:31,828
Godaften.
Jeg vil gerne tale med Dem om bogen.
28
00:05:31,995 --> 00:05:36,416
-Hvilken en af dem?
-Den De solgte til mig.
29
00:05:36,583 --> 00:05:38,794
"De tre mødre."
30
00:05:38,961 --> 00:05:43,215
-Har De læst den?
-Noget af den.
31
00:05:48,095 --> 00:05:52,516
Er historien fiktion,
eller er den sandfærdig?
32
00:05:52,683 --> 00:05:59,106
Gjorde den Dem urolig? Det er bare
en bog skrevet af en alkymist.
33
00:05:59,273 --> 00:06:03,694
Der er skrevet mange bøger
om de fordømtes huse.
34
00:06:03,860 --> 00:06:07,155
Bagheriavillaen udenfor Palermo-
35
00:06:07,322 --> 00:06:11,868
-Påfuglehuset i Bruxelles,
"Salamander Maison" i Frankrig...
36
00:06:12,035 --> 00:06:16,248
Nogle anser disse bøger
for at være ren fiktion.
37
00:06:16,415 --> 00:06:19,918
Andre tror på hvert et ord.
38
00:06:20,085 --> 00:06:27,259
Kvinder er ofte de værste læsere
af sådanne bøger - eller de bedste.
39
00:06:27,426 --> 00:06:31,221
-De vil så gerne tro.
-Egentlig ikke.
40
00:06:31,388 --> 00:06:35,350
Bogen nævner en forfærdelig stank.
41
00:06:35,517 --> 00:06:40,188
Og her omkring plages vi
af en besynderlig bittersød lugt.
42
00:06:40,355 --> 00:06:43,817
Den siges at komme fra kagefabrikken.
43
00:06:43,984 --> 00:06:47,654
Den har været her,
så længe jeg kan mindes.
44
00:06:47,821 --> 00:06:51,325
De vil vænne Dem til den.
45
00:06:51,491 --> 00:06:55,495
Det er ikke det eneste mystiske
sammenfald. Hvis De har læst bogen...
46
00:06:55,662 --> 00:06:58,582
Bogen er selvsagt en smule gådefuld...
47
00:06:58,749 --> 00:07:04,880
Men den virkelige gåde er,
at vores liv styres af døden.
48
00:07:06,131 --> 00:07:08,550
Godaften.
49
00:07:29,488 --> 00:07:33,575
Den anden nøgle er gemt i kælderen.
50
00:17:11,486 --> 00:17:16,450
Dette er den berømte
"Fangernes kor"...
51
00:17:20,537 --> 00:17:23,582
Tredje del...
52
00:17:28,295 --> 00:17:31,381
...af Giuseppe Verdis Nabucco.
53
00:19:01,013 --> 00:19:03,098
"Mark, min kære bror."
54
00:19:03,265 --> 00:19:08,979
"Som du ved, bor jeg i et
gammelt hus i New York."
55
00:22:35,394 --> 00:22:39,856
Undskyld,
jeg vil gerne til en anden adresse.
56
00:22:40,023 --> 00:22:43,318
Via dei Bagni 49.
57
00:23:06,633 --> 00:23:10,637
Hvilken besynderlig lugt.
Kvalmende sød...
58
00:23:21,106 --> 00:23:25,485
FILOSOFIBIBLIOTEK
ÅBENT FOR OFFENTLIGHEDEN
59
00:24:19,665 --> 00:24:24,086
-Hvad er der galt?
-Ingenting.
60
00:25:47,336 --> 00:25:50,839
-Leder De efter noget?
-Nej.
61
00:25:51,006 --> 00:25:54,885
Jo, forresten.
Jeg leder efter en gammel bog.
62
00:25:55,052 --> 00:26:00,349
-Hvilken bog?
-Den hedder "De tre mødre".
63
00:26:00,515 --> 00:26:03,894
Den burde stå lige bag Dem.
64
00:26:09,983 --> 00:26:12,319
Tak.
65
00:26:35,968 --> 00:26:39,888
"Denne bog er hverken fiktion
eller frugten af min fantasi."
66
00:26:40,055 --> 00:26:45,352
"Den indeholder fragmenter
af en dagbog, jeg fandt hos en ven"-
67
00:26:45,519 --> 00:26:50,691
-"en arkitekt og højt respekteret
alkymist ved navn Varelli."
68
00:26:50,857 --> 00:26:56,363
"Varelli forsvandt under mystiske
omstændigheder for mange år siden."
69
00:27:03,912 --> 00:27:07,874
"Denne dagbog kan måske
kaste lys over hans mystiske død."
70
00:27:08,041 --> 00:27:12,921
"Da bogen var på latin besluttede
vi, at publicere den sådan."
71
00:27:13,088 --> 00:27:15,340
Sara...
72
00:27:24,433 --> 00:27:26,518
Sara!
73
00:27:36,236 --> 00:27:39,197
Vi lukker nu.
74
00:29:27,514 --> 00:29:30,100
Undskyld...
75
00:29:44,239 --> 00:29:47,451
Undskyld mig.
76
00:29:50,662 --> 00:29:53,540
Undskyld mig...
77
00:29:54,791 --> 00:29:58,962
-Jeg kan ikke finde ud.
-Den anden døre.
78
00:30:20,859 --> 00:30:23,862
Bogen!
79
00:31:41,690 --> 00:31:45,110
Hvilken etage?
80
00:31:46,445 --> 00:31:48,947
Fjerde.
81
00:32:12,137 --> 00:32:14,973
Nej...
82
00:32:15,140 --> 00:32:19,478
-Er der noget, jeg kan gøre for dig?
-Jeg er bange.
83
00:32:20,520 --> 00:32:23,231
Bange for at være alene.
84
00:32:23,398 --> 00:32:28,654
Jeg har ingen planer lige nu.
Jeg kan holde dig ved selskab.
85
00:32:34,034 --> 00:32:39,456
-Læser eller arbejder du, Sara?
-Jeg studerer musik, og dig?
86
00:32:39,623 --> 00:32:43,961
Jeg er sportsjournalist på tv.
87
00:32:44,127 --> 00:32:48,548
-Må jeg spørge om noget mærkeligt?
-Hvor mærkeligt?
88
00:32:48,715 --> 00:32:52,636
-Har du hørt om de tre søstre?
-De sorte sangerinder?
89
00:32:52,803 --> 00:32:57,599
-Nej. Jeg taler om mytologi...
-Rolig nu!
90
00:32:57,766 --> 00:33:02,271
-Jeg tror ikke på spøgelser.
-Hvordan kan du være sikker?
91
00:33:02,437 --> 00:33:06,400
Jeg tror bare ikke på sådan noget.
92
00:33:06,566 --> 00:33:13,573
-Hvad tror du så på?
-Det jeg kan se og røre ved.
93
00:33:21,999 --> 00:33:27,379
Denne har du sikkert hørt før.
Verdis "Fangernes kor".
94
00:34:14,426 --> 00:34:20,057
Hej, Mark. Du glemte
din søsters brev på skolen.
95
00:34:20,223 --> 00:34:23,852
Det er vigtigt, at du læser det.
96
00:34:24,019 --> 00:34:28,732
Kom hjem til mig, så jeg kan fortælle,
hvad jeg har været udsat for.
97
00:35:05,185 --> 00:35:11,108
-Hvad er det, der foregår!
-Ledningerne er måske overbelastede.
98
00:35:11,275 --> 00:35:14,069
-Carlo!
-Ja.
99
00:35:14,903 --> 00:35:20,492
-Hvor er sikringsskabet?
-I rummet for enden af gangen.
100
00:35:20,659 --> 00:35:25,038
-Men gå ikke derind.
-Jeg skal bare tjekke sikringerne.
101
00:35:25,205 --> 00:35:29,710
Okay, men snak videre,
så jeg ved, hvor du er.
102
00:35:50,981 --> 00:35:53,984
Carlo!
103
00:35:54,151 --> 00:35:59,031
-Hvor er du?
-Jeg har fundet sikringsskabet.
104
00:35:59,197 --> 00:36:02,659
Jeg kommer. Jeg er bange!
105
00:36:08,248 --> 00:36:11,585
Carlo?
106
00:36:12,502 --> 00:36:18,342
-Hvad sker der?
-Jeg tror, jeg har ordnet det.
107
00:36:18,508 --> 00:36:21,345
Sådan?
108
00:36:22,721 --> 00:36:24,973
Carlo?
109
00:37:49,766 --> 00:37:52,019
Sara?
110
00:37:55,355 --> 00:37:57,608
Sara?
111
00:38:00,319 --> 00:38:03,572
Det er Mark.
112
00:38:11,997 --> 00:38:15,375
"Mark, min kære bror.
Huset jeg bor i..."
113
00:38:15,542 --> 00:38:21,173
"Den tredje nøgle findes
under dine skosåler... Kazanian."
114
00:39:43,589 --> 00:39:49,428
-Ved De, hvad der er sket?
-Nej, hun var død, da jeg kom.
115
00:39:51,346 --> 00:39:54,016
Hallo!
116
00:39:54,182 --> 00:39:58,604
-Hører du mig? Det er Mark.
-Endelig.
117
00:39:58,770 --> 00:40:03,233
-Tal højere, jeg kan ikke høre dig.
-Fik du mit brev?
118
00:40:03,400 --> 00:40:09,364
Ja, men jeg har ikke fået det læst.
Der er sket så meget.
119
00:40:11,450 --> 00:40:13,535
Hallo?
120
00:40:13,702 --> 00:40:19,082
-Jeg kan ikke høre noget!
-Kom til New York...
121
00:40:19,249 --> 00:40:23,420
Jeg kan ikke høre, hvad du siger.
Hvad sker der, Rose?
122
00:40:23,587 --> 00:40:28,884
-Lov, at du kommer med det samme.
-Selvfølgelig kommer jeg...
123
00:40:29,676 --> 00:40:34,556
Hallo? Hallo! Rose, hallo!
124
00:40:34,723 --> 00:40:36,934
Mark...
125
00:40:40,729 --> 00:40:46,777
NEW YORK
SAMME AFTEN I APRIL
126
00:48:08,677 --> 00:48:13,932
G. Gurdjieff (1877-1949)
boede her i år 1924
127
00:48:38,457 --> 00:48:43,879
-Dette skal det sædvanlige sted hen.
-Frue...
128
00:48:44,046 --> 00:48:49,343
-Jeg hedder Mark, Rose Elliots bror.
-Nåh ja.
129
00:48:50,719 --> 00:48:56,975
Lejlighed nr. 45 på fjerde sal.
Her er nøglerne, hvis De vil derop.
130
00:48:57,142 --> 00:49:01,772
-Nåh, hvad bliver det til?
-Nåh ja.
131
00:49:05,651 --> 00:49:12,783
Fjerde sal, til venstre. - Miss.
Elliots bror er netop ankommet.
132
00:49:12,950 --> 00:49:15,994
Ser man det!
133
00:49:23,710 --> 00:49:26,296
Mange tak.
134
00:49:36,139 --> 00:49:41,395
Han vil tale med Dem? Han gør sådan,
når han har noget at sige.
135
00:49:41,561 --> 00:49:45,983
Professor Arnold
har været syg i mange år.
136
00:49:49,820 --> 00:49:52,406
Hvad får De tiden til at gå med?
137
00:49:52,572 --> 00:49:56,743
-Jeg studerer musikologi.
-Vidunderligt...
138
00:49:56,910 --> 00:50:01,081
Professor i toksikologi.
Vi kender to andre unge mænd, der...
139
00:50:01,248 --> 00:50:04,960
Ikke toksikologi - musikologi.
Det har intet med medicin at gøre.
140
00:50:05,127 --> 00:50:08,255
Hvad er det så?
141
00:50:08,422 --> 00:50:13,176
-Musikvidenskab.
-Din søster laver også noget mystisk.
142
00:50:13,343 --> 00:50:16,638
-Mystisk? Nej, hun skriver poesi.
-Ja!
143
00:50:16,805 --> 00:50:21,435
Et tidsfordriv
bedst egnet for kvinder. Farvel!
144
00:51:28,126 --> 00:51:30,754
M-a-t-e-r.
145
00:52:48,206 --> 00:52:50,375
Hallo.
146
00:52:55,047 --> 00:52:57,799
Hallo!
147
00:53:01,720 --> 00:53:04,139
Hallo.
148
00:53:20,530 --> 00:53:23,533
Hallo!
149
00:53:29,331 --> 00:53:32,376
-Var det Dem?
-Ja, jeg kaldte på Rose.
150
00:53:32,542 --> 00:53:37,381
Jeg så, at lyset var tændt og tænkte,
at hun måske var kommet tilbage.
151
00:53:37,547 --> 00:53:41,760
Rose er ikke kommer tilbage.
Jeg er hendes bror Mark.
152
00:53:41,927 --> 00:53:45,055
Hvordan bar De Dem ad?
Deres stemme kom alle steder fra.
153
00:53:45,222 --> 00:53:51,436
Det er noget som Deres søster
og jeg opdagede. Se her.
154
00:53:52,020 --> 00:53:56,400
Kan De se hullet i væggen?
Der er også et i min lejlighed.
155
00:53:56,566 --> 00:54:02,906
De er forbundet med alle rum.
De forstærker lyden.
156
00:54:03,073 --> 00:54:08,870
Dette gamle hus
er fuld af sådanne hemmeligheder.
157
00:54:09,955 --> 00:54:12,457
Vil De indenfor?
158
00:54:12,624 --> 00:54:17,212
Okay. Men kun for en kort bemærkning.
159
00:54:19,923 --> 00:54:25,178
Nej, Luk ikke. Der kommer en og henter
mig på grund af et telefonopkald.
160
00:54:25,345 --> 00:54:30,559
Jeg hedder Elise de Longe van Adler.
Jeg har boet her i fem år - alene.
161
00:54:30,726 --> 00:54:33,478
Min mand rejser meget med sit arbejde.
162
00:54:33,645 --> 00:54:38,066
Jeg kan ikke tage med,
for jeg har det ikke så godt.
163
00:54:53,165 --> 00:54:57,002
Rose vidste, at jeg ville komme...
164
00:54:57,169 --> 00:55:03,008
Jeg troede, at hun ville vente på mig.
Hvorfor er hun ikke kommet tilbage?
165
00:55:03,175 --> 00:55:07,471
-Hvilken type mennesker bor her?
-Der er ikke mange lejere.
166
00:55:07,638 --> 00:55:11,558
Mange lejligheder står tomme.
167
00:55:11,725 --> 00:55:16,688
Det jeg tænkte på...
Findes der en særlig...?
168
00:55:16,855 --> 00:55:19,650
Rose nævnte noget i et brev.
169
00:55:19,816 --> 00:55:24,071
Jeg ved kun, at huset engang
tilhørte en gammel excentriker.
170
00:55:24,237 --> 00:55:29,910
De lukkede det efter hans død, men
et investeringsselskab overtog det.
171
00:55:30,077 --> 00:55:35,082
-Hvem er Kazanian?
-Han sælger bøger og antikviteter.
172
00:55:35,249 --> 00:55:40,379
Rose køber en masse sjældne bøger af
ham. Han er desuden...
173
00:55:46,093 --> 00:55:49,721
Undskyld mig. Der er telefon.
174
00:55:49,888 --> 00:55:53,558
Jeg kommer. Vi ses i morgen, Mark.
175
00:56:04,736 --> 00:56:09,992
-Har madammen skåret sig?
-Nej, det er maling, ikke blod.
176
00:56:57,831 --> 00:57:01,585
De tre mødre
177
00:57:54,304 --> 00:57:57,599
Hvem er det?
178
00:58:09,319 --> 00:58:12,030
Hvem er det?!
179
00:58:30,382 --> 00:58:33,010
Forbandede katte!
180
00:58:43,854 --> 00:58:49,359
-Hvilken dosis denne gang?
-Den første var på 200 milligram.
181
00:58:49,526 --> 00:58:52,654
Den anden på 400.
182
00:58:53,822 --> 00:58:57,242
Det er det maksimale,
som kroppen kan klare.
183
00:58:57,409 --> 00:59:02,205
-Skal jeg klaregøre badet?
-Gerne.
184
00:59:55,592 --> 00:59:58,136
Blod.
185
01:00:08,605 --> 01:00:12,776
-Badet er klar, madamme.
-Godnat.
186
01:00:12,943 --> 01:00:18,365
-Vi ses i morgen.
-Jeg håber, De får en god nats søvn.
187
01:00:46,143 --> 01:00:51,440
Jeg er sikker på, at det er blod.
Så du, at dørhåndtaget er i stykker?
188
01:00:51,607 --> 01:00:56,570
Lad mig fortælle Dem noget. Jeg
plejede at undre mig over Roses ideer.
189
01:00:56,737 --> 01:01:00,365
Hendes nervøsitet og angst for døden.
190
01:01:00,532 --> 01:01:04,036
-Myten om de tre mødre.
-Hvad er det?
191
01:01:04,202 --> 01:01:07,456
Hun er fikseret på tre latinske navne:
192
01:01:07,623 --> 01:01:12,127
Mater Suspiriorum, sukkenes moder.
193
01:01:12,294 --> 01:01:15,964
Mater Lacrimarum, tårernes moder.
194
01:01:16,131 --> 01:01:19,384
Og mater Tenebrarum, mørkets moder.
195
01:01:19,551 --> 01:01:25,349
Rose læste om dem i en gammel bog,
og troede blindt på det.
196
01:01:25,515 --> 01:01:28,602
Rose tror, at nogen her i huset...
197
01:01:28,769 --> 01:01:33,732
Jeg kan ikke forklare det...
Mærkelige, umulige ting.
198
01:01:33,899 --> 01:01:38,570
Hun tror, at huset har
forbindelse til de tre mødre.
199
01:01:38,737 --> 01:01:45,535
Hun nævnte en arkitekt, Marelli
eller Varelli - et italiensk navn.
200
01:01:45,702 --> 01:01:49,456
Jeg er også begyndt
at føle mig urolig på det seneste.
201
01:01:49,623 --> 01:01:54,670
Det er som om, jeg bliver overvåget.
Jeg fornemmer nogens tilstedeværelse.
202
01:01:54,836 --> 01:02:00,634
Som om nogen er i rummet hos mig.
Jeg er et nervevrag...
203
01:02:08,308 --> 01:02:12,896
-Hørte De den latter?
-Hvilken latter?
204
01:02:13,063 --> 01:02:17,526
-Det lød som...
-De havde ret!
205
01:02:17,693 --> 01:02:21,196
Det er blod. Kom og se.
206
01:02:31,873 --> 01:02:36,461
-Hvor fører døren hen?
-Personaleindgangen. Den bruges ikke.
207
01:02:36,628 --> 01:02:40,674
Nogen er gået denne vej.
Jeg tager et kig, kommer De med?
208
01:02:40,841 --> 01:02:45,053
Nej, jeg venter her. Jeg er bange.
209
01:02:45,220 --> 01:02:48,015
Okay.
210
01:04:38,292 --> 01:04:41,044
Mark... Mark!
211
01:04:47,301 --> 01:04:50,846
Mark! Hvor er du?
212
01:05:13,243 --> 01:05:15,037
Mark?
213
01:05:15,203 --> 01:05:17,456
Svar!
214
01:06:22,980 --> 01:06:25,732
Åbn døren. Kom nu!
215
01:08:31,942 --> 01:08:35,654
Jeg er syg. Hjertet...
216
01:08:38,448 --> 01:08:42,327
Han siger, at det er hjertet.
217
01:08:42,494 --> 01:08:45,581
Så har han brug for hjertemedicin.
218
01:08:51,753 --> 01:08:53,880
Jeg har det dårligt.
219
01:08:54,047 --> 01:08:57,509
Drik det her, så får du det bedre.
220
01:09:03,974 --> 01:09:07,769
Min søster Rose... Hvor er hun?
221
01:09:09,104 --> 01:09:12,357
Hvorfor kommer hun ikke tilbage?
222
01:09:12,524 --> 01:09:16,194
Vi hjælper ham op i lejligheden.
223
01:09:17,195 --> 01:09:20,574
Hvor er hun?
224
01:10:52,833 --> 01:10:57,254
Elise? Det er Mark, kan du høre mig?
225
01:10:57,421 --> 01:11:00,799
Elise, det er Mark.
226
01:11:00,966 --> 01:11:02,509
Elise.
227
01:11:05,637 --> 01:11:09,474
Elise, det er Mark.
228
01:11:15,522 --> 01:11:19,234
Det er afskyeligt!
Der må være dusiner af dem.
229
01:11:19,401 --> 01:11:25,907
I går aftes rev en af dem mig
og ødelagde en kostbar statuette.
230
01:11:26,074 --> 01:11:31,163
Det her er sidste gang...
Jeg kontakter politiet!
231
01:11:31,330 --> 01:11:38,712
Eller sundhedsmyndighederne.
Jeg vil have kattene væk herfra.
232
01:11:38,879 --> 01:11:42,591
De kan gøre, hvad De vil,
Mr. Kazanian.
233
01:11:42,758 --> 01:11:46,720
Godmorgen!
De har det vist godt igen.
234
01:11:46,887 --> 01:11:51,058
-Jeg kan ikke huske, hvad der skete.
-De havde det dårligt - hjerte.
235
01:11:51,224 --> 01:11:53,936
Jeg har ingen hjerteproblemer.
236
01:11:54,102 --> 01:11:58,273
-Hvem var det?
-Krøblingen? Han hedder Kazanian.
237
01:11:58,440 --> 01:12:01,652
-Tak for i går.
-Det var en fornøjelse.
238
01:12:03,570 --> 01:12:08,367
Mr. Kazanian? Jeg hedder Mark Elliot,
Roses bror. De kender hende vist.
239
01:12:08,533 --> 01:12:13,038
Hun har købt nogle bøger af mig.
Jeg kender hende ikke godt. Hvad så?
240
01:12:13,205 --> 01:12:17,751
-Ingen har set hende i et par dage.
-Jeg sælger bare bøger til hende.
241
01:12:17,918 --> 01:12:22,339
-Hvilke bøger?
-Gamle udgaver.
242
01:12:22,506 --> 01:12:26,301
Hvorfor gør De ikke, som man plejer,
når folk forsvinder?
243
01:12:26,468 --> 01:12:31,139
-Hvad?
-Ring til hospitalet eller politiet.
244
01:12:31,306 --> 01:12:34,017
Det har jeg allerede gjort.
245
01:12:34,184 --> 01:12:37,604
Siger det her Dem noget:
"nøglen findes under dine skosåler"?
246
01:12:37,771 --> 01:12:42,818
Er det en gåde?
Jeg er ikke god til gåder.
247
01:12:46,989 --> 01:12:51,368
-Hvor længe har De været her?
-Siden i går.
248
01:12:52,494 --> 01:12:56,873
Ved De hvad?
Der bliver måneformørkelse i nat.
249
01:12:57,040 --> 01:12:59,876
Det vidste jeg ikke.
250
01:13:00,043 --> 01:13:04,089
Det er 46 år siden sidst.
251
01:13:04,256 --> 01:13:08,677
De talte om det på tv for lidt siden.
252
01:13:08,844 --> 01:13:12,306
De burde se det.
253
01:13:12,472 --> 01:13:17,144
-Det vil jeg gøre.
-De vil synes om det.
254
01:13:27,821 --> 01:13:30,574
Farvel, Mr. Elliot.
255
01:13:31,783 --> 01:13:33,952
Farvel.
256
01:14:07,277 --> 01:14:09,988
Nåh, der er du?
257
01:14:17,162 --> 01:14:19,831
Fin kat...
258
01:14:24,586 --> 01:14:26,713
Kom så.
259
01:14:41,270 --> 01:14:44,523
Så du vil ikke herfra?
260
01:18:28,705 --> 01:18:31,625
Min krykke...
261
01:18:47,516 --> 01:18:49,977
Hjælp!
262
01:19:23,135 --> 01:19:25,053
Hjælp!
263
01:19:51,204 --> 01:19:53,498
Hjælp mig!
264
01:20:10,515 --> 01:20:13,518
Hjælp mig! Herregud!
265
01:20:16,563 --> 01:20:19,983
Rotterne æder mig op!
266
01:20:26,239 --> 01:20:29,201
Hjælp!
267
01:20:31,954 --> 01:20:36,333
Der er tusindvis af dem.
De æder mig levende!
268
01:20:37,834 --> 01:20:40,462
Hjælp!
269
01:20:50,430 --> 01:20:54,810
Hjælp! De æder mig levende.
270
01:20:54,977 --> 01:20:59,439
Rotterne æder mig levende.
Hjælp mig.
271
01:21:48,196 --> 01:21:52,993
-Se her.
-Sikke mange ting.
272
01:21:53,160 --> 01:21:57,748
Grevinden troede, at hun havde gemt
det, så ingen kunne finde det.
273
01:21:57,915 --> 01:22:01,710
Det tog et kvarter at finde det!
274
01:22:01,877 --> 01:22:06,006
-Du har drukket!
-Ikke en dråbe.
275
01:22:06,173 --> 01:22:10,135
Jeg har ikke drukket!
276
01:22:14,973 --> 01:22:17,768
Okay.
277
01:22:17,935 --> 01:22:22,648
Løb op og ring til hendes mand.
278
01:22:22,814 --> 01:22:28,487
Sig, at hun pludseligt tog af sted
og tog alle sine værdier med sig.
279
01:22:28,654 --> 01:22:33,784
-Tænk, hvis soen kommer tilbage.
-Rolig, hun kommer ikke tilbage.
280
01:22:33,951 --> 01:22:37,371
Hvordan kan du være sikker?
Hvad nu hvis hun kommer tilbage?
281
01:22:37,537 --> 01:22:40,958
Som sagt, det gør hun ikke.
282
01:22:41,124 --> 01:22:45,462
Du skal bare ringe til hendes mand.
283
01:22:45,629 --> 01:22:48,382
Nu er det vores tur til at nyde livet.
284
01:22:48,548 --> 01:22:53,887
Nu skal vi leve som grevinde Elise
og alle de andre rige svin.
285
01:23:30,924 --> 01:23:33,510
Hvem der?
286
01:23:58,118 --> 01:24:00,245
Hvem er det?
287
01:24:19,932 --> 01:24:22,017
John...
288
01:24:27,981 --> 01:24:30,275
John?
289
01:24:32,486 --> 01:24:35,155
John...
290
01:27:33,292 --> 01:27:36,962
Hvordan var det nu, det var?
291
01:27:38,839 --> 01:27:43,594
"Under skosålerne."
292
01:28:18,086 --> 01:28:21,173
"Nøglen findes under skosålerne."
293
01:32:34,009 --> 01:32:37,512
Mater Tenebrarum, mater
Lacrimarum, mater Suspiriorum.
294
01:32:37,679 --> 01:32:43,101
Ignis vestri imagine inferorum
recipiunt, animi mei delitarum.
295
01:36:47,346 --> 01:36:51,183
Du har fundet herned, kan jeg se.
296
01:36:52,559 --> 01:36:55,896
Jeg antager, at du ved, hvem jeg er.
297
01:36:56,063 --> 01:36:59,274
-Nej.
-Da jeg boede i London...
298
01:36:59,441 --> 01:37:06,031
...kaldte jeg mig for Varelli.
Nu benytter jeg et andet navn.
299
01:37:06,198 --> 01:37:11,328
Overrasket over at høre min stemme?
Jeg kan kun tale ved hjælp af denne.
300
01:37:11,495 --> 01:37:14,206
Jeg byggede de tre mødres huse.
301
01:37:14,373 --> 01:37:19,836
Huse som blev deres øjne og ører.
Senere gemte jeg mig her.
302
01:37:20,003 --> 01:37:22,839
Huset er blevet min krop.
303
01:37:23,006 --> 01:37:27,386
Murstenene er mine celler,
korridorerne er mine årer...
304
01:37:27,552 --> 01:37:30,347
...og dets rædsler er mit hjerte.
305
01:37:30,514 --> 01:37:33,892
Hvor er min søster?
306
01:37:34,059 --> 01:37:40,440
Kom her, det er ikke godt, hvis hun
hører Dem. Hun er den ondeste af dem.
307
01:37:40,607 --> 01:37:43,694
Skyggernes moder.
308
01:37:43,860 --> 01:37:46,863
Kom nærmere.
309
01:37:47,030 --> 01:37:51,910
Er De bange for en mand,
der næsten ikke kan bevæge sig?
310
01:37:52,077 --> 01:37:55,747
Lidt nærmere, så jeg kan hviske.
311
01:39:09,446 --> 01:39:15,077
Jeg er måske nok døende,
men det forandrer intet.
312
01:39:15,243 --> 01:39:19,081
De ønsker ikke forandring.
313
01:39:20,457 --> 01:39:23,377
Jeg er ikke mesteren.
314
01:39:23,543 --> 01:39:26,129
Jeg er bare en slave!
315
01:39:26,296 --> 01:39:29,216
Hvem bor i dette forbandede hus?
316
01:39:29,383 --> 01:39:33,303
-En der venter.
-Men hvem?!
317
01:39:33,470 --> 01:39:36,974
De bliver iagttaget.
318
01:39:39,768 --> 01:39:45,148
Men for dem er du bare støv.
319
01:40:49,630 --> 01:40:52,841
Det brænder.
320
01:40:53,008 --> 01:40:57,804
Det vil brænde ned til grunden
- præcis som før.
321
01:40:58,680 --> 01:41:02,601
Vi må væk herfra.
322
01:41:24,957 --> 01:41:27,793
Du kan ikke slippe væk!
323
01:41:27,960 --> 01:41:32,089
Din rejse er slut.
Alt omkring dig henfalder i mørke.
324
01:41:32,256 --> 01:41:37,010
Nogen vil tage din hånd.
Du bliver glad, ikke ulykkelig.
325
01:41:37,177 --> 01:41:42,975
Du kommer til at opleve øjeblikke
med ufatteligt klarsyn.
326
01:41:50,732 --> 01:41:57,364
Du tror, det er trolddom.
Nej... Jeg er ingen magiker.
327
01:41:57,531 --> 01:42:02,452
Vi må skynde os, du skal gennem
mange faser i din forvandling.
328
01:42:02,619 --> 01:42:05,747
Du ledte efter mig,
som du ledte efter din søster.
329
01:42:05,914 --> 01:42:09,001
Du ville det her. Nu tager jeg dig!
330
01:42:09,167 --> 01:42:12,921
-Sig, hvem du er!
-De tre mødre...
331
01:42:13,088 --> 01:42:15,424
Har du ikke forstået det?
332
01:42:15,591 --> 01:42:21,847
Mater Tenebrarum, mater Lacrimarum,
mater Suspiriorum!
333
01:42:22,014 --> 01:42:25,767
Men menneskeheden
har kun et navn for os.
334
01:42:25,934 --> 01:42:30,105
Et navn der jager frygt
i alle hjerter - de kalder os...
335
01:42:30,272 --> 01:42:33,734
...døden!
336
01:46:32,598 --> 01:46:35,726
Oversættelse: Jeanette Petersen
PrimeText International AB
337
01:46:35,892 --> 01:46:40,063
Textadmin: www.primetext.tv
PrimeText International AB
24993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.