Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,512 --> 00:00:54,848
Miguel!
2
00:00:55,682 --> 00:00:57,642
[Echoing]
3
00:01:02,522 --> 00:01:04,441
Miguel!
4
00:01:04,649 --> 00:01:06,192
[Echoing]
5
00:01:25,086 --> 00:01:27,213
[Horse neighing]
6
00:01:33,094 --> 00:01:34,554
[Neighing]
7
00:01:44,564 --> 00:01:46,232
Miguel.
8
00:01:50,403 --> 00:01:51,571
Miguel.
9
00:01:54,908 --> 00:01:57,494
Gwangi.
10
00:02:08,088 --> 00:02:09,798
No, no.
11
00:02:10,006 --> 00:02:11,257
Leave it.
12
00:02:11,466 --> 00:02:14,302
He who takes from Gwangi,
The evil one, is cursed.
13
00:02:14,511 --> 00:02:16,304
Only by an old
woman's tongue.
14
00:02:16,513 --> 00:02:19,766
If he does not go back
to the forbidden valley,
15
00:02:19,974 --> 00:02:21,768
we shall all suffer!
16
00:02:21,976 --> 00:02:25,230
My eyes are blind,
but I see the signs!
17
00:02:25,438 --> 00:02:29,275
Keep your superstitions
to yourself!
18
00:02:30,985 --> 00:02:32,403
Fool!
19
00:02:32,612 --> 00:02:33,988
Hah!
20
00:02:34,197 --> 00:02:37,659
One day he will learn
to obey the law of Gwangi,
21
00:02:37,867 --> 00:02:40,745
or, like his brother,
he will perish!
22
00:04:52,085 --> 00:04:54,754
[Band playing]
23
00:05:57,942 --> 00:05:59,819
Howdy, ma'am.
24
00:06:00,945 --> 00:06:03,156
Pasa, seƱorita.
25
00:06:03,364 --> 00:06:05,158
Carry your case,
SeƱor?
26
00:06:05,366 --> 00:06:07,160
Eh, don't
bother me, boy.
27
00:06:07,368 --> 00:06:09,162
Don't you need
a guide?
28
00:06:09,370 --> 00:06:11,164
No, I don't
need a guide.
29
00:06:11,372 --> 00:06:12,623
- An interpreter?
- No.
30
00:06:12,832 --> 00:06:14,625
You need a horse,
seƱor.
31
00:06:14,834 --> 00:06:19,005
I don't need anything.
Now get lost, comprende?
32
00:06:19,213 --> 00:06:21,132
There is no
money in that, seƱor.
33
00:06:25,470 --> 00:06:27,472
You want
to do something?
34
00:06:27,680 --> 00:06:29,682
If there's money.
35
00:06:29,891 --> 00:06:31,684
Tell me where
the arena is.
36
00:06:31,893 --> 00:06:33,353
Two miles away.
37
00:06:33,561 --> 00:06:34,812
Two miles?
38
00:06:35,021 --> 00:06:38,983
You need that horse
and a guide.
39
00:06:39,192 --> 00:06:40,985
You're a real
hustler, chico.
40
00:06:41,194 --> 00:06:42,987
I'll bet pappy
sends you out
41
00:06:43,196 --> 00:06:44,989
While he
Takes a siesta.
42
00:06:45,198 --> 00:06:46,991
No, seƱor.
My papa is dead.
43
00:06:47,200 --> 00:06:49,077
I run
my own business.
44
00:06:49,285 --> 00:06:51,079
My name is Lope.
45
00:06:51,287 --> 00:06:53,081
Ok, Lope,
you and me
46
00:06:53,289 --> 00:06:55,208
Will do some
business together.
47
00:06:55,416 --> 00:06:57,210
Now, how about
that horse?
48
00:06:57,418 --> 00:06:58,711
10 pesos, seƱor.
49
00:07:01,547 --> 00:07:04,467
And five more
for the saddle.
50
00:07:06,094 --> 00:07:07,428
The first million
51
00:07:07,637 --> 00:07:09,472
is always
the toughest, Lope.
52
00:07:18,272 --> 00:07:20,108
Woo! Woo!
53
00:07:20,316 --> 00:07:22,485
Eeyah!
54
00:07:25,113 --> 00:07:26,406
Aah!
55
00:07:45,925 --> 00:07:48,428
Yah!
56
00:08:24,505 --> 00:08:28,134
Ladies and gentlemen,
57
00:08:28,342 --> 00:08:32,096
I now have the honor
to present
58
00:08:32,305 --> 00:08:37,351
The lovely and talented
star of our show,
59
00:08:37,560 --> 00:08:40,980
Riding
wonder horse Omar,
60
00:08:41,189 --> 00:08:44,942
Miss T.J. Breckenridge.
61
00:08:54,202 --> 00:08:56,412
Well, Iāll be.
Hey, Tuck!
62
00:08:56,621 --> 00:08:58,956
Tuck Kirby!
Hi there.
63
00:09:06,130 --> 00:09:08,090
[Circus music]
64
00:09:09,509 --> 00:09:11,344
What in the name
of Sam Hill
65
00:09:11,552 --> 00:09:13,346
brings you
around here?
66
00:09:13,554 --> 00:09:14,805
Up to no good.
67
00:09:15,014 --> 00:09:16,849
You don't seem glad
to see me, champ.
68
00:09:17,058 --> 00:09:19,852
Like a dying mule
seeing a vulture.
69
00:09:20,061 --> 00:09:22,313
I'm no vulture--
bird on the wing, maybe.
70
00:09:22,522 --> 00:09:24,649
Flying to the next
quick buck.
71
00:09:24,857 --> 00:09:26,651
Looks like you
finally made it.
72
00:09:26,859 --> 00:09:28,653
Yeah, I'm making out
alright.
73
00:09:28,861 --> 00:09:30,905
All you care about
is yourself.
74
00:09:31,113 --> 00:09:33,241
I still care
about T.J.
75
00:09:33,449 --> 00:09:36,035
You fuss
like a mother hen.
76
00:09:36,244 --> 00:09:38,037
Her daddy
was my friend.
77
00:09:38,246 --> 00:09:40,414
Somebody's
got to protect her
78
00:09:40,623 --> 00:09:42,416
From guys running
out like you.
79
00:09:42,625 --> 00:09:44,418
You weren't
sorry I left.
80
00:09:44,627 --> 00:09:45,670
Nope.
81
00:09:45,878 --> 00:09:47,755
But it nearly
broke T.J.'s heart.
82
00:09:47,964 --> 00:09:51,425
I hear you're not doing
so good by her, either.
83
00:09:51,592 --> 00:09:53,594
Haven't been
enough customers.
84
00:09:53,803 --> 00:09:56,097
We don't need
any big shot
85
00:09:56,305 --> 00:09:58,099
Telling us
about the show.
86
00:09:58,307 --> 00:10:00,101
Why don't you
just go back--
87
00:10:00,309 --> 00:10:01,602
Wait a minute.
88
00:10:01,811 --> 00:10:03,354
That's her tune.
89
00:10:03,563 --> 00:10:05,356
That's the grand
finale, right?
90
00:10:05,565 --> 00:10:08,442
Well, I'm surprised
You remembered.
91
00:10:08,651 --> 00:10:10,861
Excuse me.
I've got to see this--
92
00:10:11,070 --> 00:10:12,905
For old times' sake,
You understand?
93
00:11:15,509 --> 00:11:16,927
Carlos.
94
00:11:56,717 --> 00:11:59,428
[drum roll]
95
00:12:27,832 --> 00:12:30,167
Hurry up
With that ramp.
96
00:13:15,254 --> 00:13:16,505
Howdy there, partner.
97
00:13:16,714 --> 00:13:17,965
Ex-partner.
98
00:13:18,174 --> 00:13:20,634
To what do we owe
This unpleasant surprise?
99
00:13:20,843 --> 00:13:22,636
I'm just
Looking around.
100
00:13:22,845 --> 00:13:24,638
Trouble comes in threes.
101
00:13:24,847 --> 00:13:27,183
I wonder what
The next two are.
102
00:13:29,602 --> 00:13:32,271
Hey, you can't
Go in there.
103
00:13:32,480 --> 00:13:33,731
Get out!
104
00:13:33,939 --> 00:13:35,733
It's been
A long time, T.J.
105
00:13:35,941 --> 00:13:37,985
Do you want
To get killed?
106
00:13:38,194 --> 00:13:40,321
You're the one who's always
Trying it out there.
107
00:13:40,529 --> 00:13:42,323
Don't start that.
108
00:13:42,531 --> 00:13:44,992
We are going
To have a quiet talk,
109
00:13:45,159 --> 00:13:47,495
Or you'll be
Across my knee.
110
00:13:47,703 --> 00:13:48,954
Fat chance.
111
00:13:49,163 --> 00:13:50,956
This is T.J.,
Remember?
112
00:13:51,165 --> 00:13:53,751
Sure, i remember.
113
00:13:53,959 --> 00:13:56,295
If you don't mind,
I'd like to change.
114
00:13:56,504 --> 00:13:58,881
Well, go on.
Go ahead!
115
00:14:02,176 --> 00:14:04,845
You hesitated
Before the jump.
116
00:14:05,054 --> 00:14:07,765
Seeing you would upset
Your own mother.
117
00:14:07,973 --> 00:14:10,017
You're not pulling
Much of a crowd, are you?
118
00:14:10,226 --> 00:14:13,187
In villarosa, things
Will be better.
119
00:14:13,395 --> 00:14:14,647
You sure?
120
00:14:14,855 --> 00:14:15,981
Sure, I'm sure.
121
00:14:16,190 --> 00:14:17,525
Why is that?
122
00:14:17,733 --> 00:14:20,361
What do you care?
You've got your business.
123
00:14:20,569 --> 00:14:23,155
Yep, that's right.
One-man operation.
124
00:14:23,364 --> 00:14:25,950
Sitting in a plushy office,
Buying and selling acts
125
00:14:26,158 --> 00:14:28,452
Instead of getting
Knocked off horses.
126
00:14:28,661 --> 00:14:30,496
It's less risk
And more pay.
127
00:14:30,704 --> 00:14:32,498
So mind your
Own business.
128
00:14:32,706 --> 00:14:34,500
I'm doing just that.
129
00:14:34,708 --> 00:14:38,045
I've got a deal to get you
Off the hook here.
130
00:14:38,254 --> 00:14:39,880
If you've got a brain,
You'll take it.
131
00:14:40,089 --> 00:14:41,340
Thanks.
132
00:14:41,549 --> 00:14:43,801
Buffalo bill wants to buy
Omar the wonder horse.
133
00:14:44,009 --> 00:14:45,803
He's offering
A good price.
134
00:14:46,011 --> 00:14:48,138
And you get 10%,
Right?
135
00:14:48,347 --> 00:14:49,682
20.
136
00:14:49,890 --> 00:14:53,227
You're not getting one
Thin dime out of me.
137
00:14:53,435 --> 00:14:56,063
And buffalo bill
Is not getting omar.
138
00:14:56,272 --> 00:14:58,732
And you can't come
Busting in here
139
00:14:58,941 --> 00:15:00,734
Like some hick-town
Horse dealer
140
00:15:00,943 --> 00:15:02,653
Trying to ruin
My show.
141
00:15:02,862 --> 00:15:05,739
People depend on me--
Champ, carlos, rowdy.
142
00:15:05,948 --> 00:15:07,825
But then you wouldn't know
Anything about loyalty,
143
00:15:08,033 --> 00:15:08,993
Would you?
144
00:15:09,201 --> 00:15:10,744
This is business.
145
00:15:10,953 --> 00:15:13,330
You play con tricks, and
I'll stick to horse tricks.
146
00:15:13,539 --> 00:15:14,832
Now, beat it!
147
00:15:18,502 --> 00:15:21,463
My, my, you always did look
Sweet in a temper.
148
00:15:21,672 --> 00:15:23,591
Get out i said!
149
00:15:23,799 --> 00:15:25,843
I've got hotter irons
In the fire, honey.
150
00:15:26,051 --> 00:15:28,512
Just keep struggling along
Leaping off platforms.
151
00:15:28,721 --> 00:15:30,764
Go ahead break your neck
If you want to.
152
00:15:30,973 --> 00:15:32,766
Makes no
Difference to me.
153
00:15:32,975 --> 00:15:34,101
Good.
154
00:15:34,310 --> 00:15:36,103
Just worried
About that horse.
155
00:15:36,312 --> 00:15:38,105
Wouldn't want him hurt.
156
00:15:38,314 --> 00:15:39,857
Ooh!
157
00:15:42,902 --> 00:15:44,695
Excuse me.
158
00:15:49,074 --> 00:15:50,784
Good for you.
159
00:15:50,993 --> 00:15:54,997
You should have thrown him
Out a long time ago.
160
00:16:05,466 --> 00:16:09,303
I say!
Hello there!
161
00:16:09,511 --> 00:16:11,305
Over here, sir.
162
00:16:11,513 --> 00:16:12,806
Someone you know?
163
00:16:13,015 --> 00:16:14,808
A client of mine.
Professor bromley.
164
00:16:15,017 --> 00:16:16,810
What's he doing
Out there?
165
00:16:16,977 --> 00:16:18,812
He digs for old
Bones and things.
166
00:16:19,021 --> 00:16:20,397
Hello!
167
00:16:20,606 --> 00:16:24,026
Sounds like
He's in trouble.
168
00:16:27,738 --> 00:16:30,699
I say, thank heavens
You came along.
169
00:16:30,908 --> 00:16:32,743
What has happened,
Professor?
170
00:16:32,952 --> 00:16:34,161
What has happened?
171
00:16:34,370 --> 00:16:36,163
You know very well
What has happened.
172
00:16:36,372 --> 00:16:37,498
Rosita?
173
00:16:37,706 --> 00:16:40,000
Rosita, my mule,
Refused to budge.
174
00:16:40,209 --> 00:16:42,002
Then she kicked me.
175
00:16:42,211 --> 00:16:44,004
I don't know where
She's gone now.
176
00:16:44,213 --> 00:16:46,173
Are you hurt?
177
00:16:46,382 --> 00:16:48,175
Well, there are
No bones broken,
178
00:16:48,384 --> 00:16:50,511
But it's
Frightfully painful.
179
00:16:50,719 --> 00:16:52,596
By the way, i don't
Believe we've met.
180
00:16:52,805 --> 00:16:54,139
My name's bromley.
181
00:16:54,348 --> 00:16:56,183
Hi. Name's Tuck kirby.
182
00:16:56,392 --> 00:16:59,269
Hop on. We'll give you
A ride back.
183
00:16:59,478 --> 00:17:02,022
Perhaps Lope's
Mount might be
184
00:17:02,231 --> 00:17:04,108
A little more
Practical.
185
00:17:04,316 --> 00:17:05,150
Wait!
186
00:17:05,359 --> 00:17:06,193
Whoa.
187
00:17:06,402 --> 00:17:07,861
My boy.
188
00:17:08,070 --> 00:17:10,447
[mule braying]
189
00:17:11,991 --> 00:17:13,283
Come on!
190
00:17:13,492 --> 00:17:15,285
You ought to know better
191
00:17:15,494 --> 00:17:17,329
Than to get behind
A stubborn mule, professor.
192
00:17:17,538 --> 00:17:21,000
Your advice comes
A little late, kirby.
193
00:17:27,339 --> 00:17:30,300
Look, professor. Rosita
Has found her way home!
194
00:17:30,509 --> 00:17:31,802
Vicious beast.
195
00:17:34,138 --> 00:17:37,474
Give me your
Shoulder, Lope.
196
00:17:48,235 --> 00:17:50,696
I'd say you could use
A good stiff drink.
197
00:17:50,904 --> 00:17:53,991
You're right.
It's in the trunk.
198
00:17:58,662 --> 00:18:00,539
Lope tells me you're
One of these, uh,
199
00:18:00,748 --> 00:18:02,416
One of these
Archaeologist fellows.
200
00:18:02,624 --> 00:18:04,543
He's pretty
Near the mark.
201
00:18:04,752 --> 00:18:07,087
Actually,
I'm a paleontologist.
202
00:18:07,296 --> 00:18:09,089
Oh.
We dig deeper.
203
00:18:09,298 --> 00:18:12,259
It isn't good
To dig up the past.
204
00:18:12,468 --> 00:18:15,179
Let sleeping dogs
Lie, eh?
205
00:18:15,387 --> 00:18:17,514
We won't get
Very far that way.
206
00:18:17,723 --> 00:18:19,600
Depends on where
You want to get to.
207
00:18:19,808 --> 00:18:21,894
To the bottom of things.
208
00:18:22,102 --> 00:18:24,563
What darwin did with
His theory of evolution,
209
00:18:24,772 --> 00:18:27,232
I intend to do with
My theory of humanoids.
210
00:18:27,441 --> 00:18:28,442
Humanoids?
211
00:18:28,650 --> 00:18:30,110
It means manlike.
212
00:18:30,319 --> 00:18:32,237
Paleontologists
Generally believe
213
00:18:32,446 --> 00:18:35,074
That man first evolved
About a million years ago.
214
00:18:35,282 --> 00:18:38,911
I'll prove it was
Many eons before that.
215
00:18:39,119 --> 00:18:40,954
If you'd like to look
In that trunk,
216
00:18:41,163 --> 00:18:43,082
You'll find
A piece of rock.
217
00:18:43,290 --> 00:18:45,084
Will you get it?
218
00:18:54,551 --> 00:18:56,553
That's it?
219
00:18:57,971 --> 00:18:59,848
Now look
At the fossil,
220
00:19:00,057 --> 00:19:01,809
The impression
Left in the rock.
221
00:19:02,017 --> 00:19:03,811
Looks like
A footprint.
222
00:19:04,019 --> 00:19:05,646
Precisely.
It's an eohippus!
223
00:19:05,854 --> 00:19:06,897
50--.
224
00:19:07,106 --> 00:19:10,234
Eohippus.
The so-called dawn horse--
225
00:19:10,442 --> 00:19:12,736
The ancestor of our
Present day horses.
226
00:19:12,945 --> 00:19:14,738
I never saw a horse
Small enough
227
00:19:14,947 --> 00:19:16,740
To leave a print like that.
228
00:19:16,949 --> 00:19:18,742
You notice it had
Three toes?
229
00:19:18,951 --> 00:19:21,787
Through evolution,
Horses have grown larger.
230
00:19:21,995 --> 00:19:24,748
That center toe
Has become the hoof.
231
00:19:24,957 --> 00:19:26,125
”increible!
232
00:19:26,333 --> 00:19:28,168
si, increible.
233
00:19:28,377 --> 00:19:30,754
What is more incredible
Is the fossil beside it.
234
00:19:30,963 --> 00:19:33,590
I'm convinced that is the tibia
Of some humanoid
235
00:19:33,799 --> 00:19:36,343
That existed at the same time
As the eohippus,
236
00:19:36,552 --> 00:19:40,639
Possibly more than
50 million years ago.
237
00:19:42,266 --> 00:19:44,101
You found this thing
Around here?
238
00:19:44,309 --> 00:19:45,811
In the foothills.
239
00:19:46,019 --> 00:19:48,647
This is my whole life,
Mr. Kirby,
240
00:19:48,856 --> 00:19:50,858
But i need time
And money.
241
00:19:51,066 --> 00:19:55,279
My resources,
Both financial and physical,
242
00:19:55,487 --> 00:19:57,781
Are running
Precariously low.
243
00:19:57,990 --> 00:19:59,199
Well, professor,
244
00:19:59,408 --> 00:20:01,201
What you need
Is a good rest.
245
00:20:01,410 --> 00:20:03,203
Yes, mr. Kirby.
246
00:20:03,412 --> 00:20:05,455
Thank you
For your kindness.
247
00:20:05,664 --> 00:20:07,624
Lope.
248
00:20:21,180 --> 00:20:23,015
I'll bet you didn't know
249
00:20:23,223 --> 00:20:25,017
That was your
Middle toe, did you?
250
00:20:37,905 --> 00:20:38,822
T.j.
251
00:20:39,031 --> 00:20:39,865
Yeah?
252
00:20:40,073 --> 00:20:41,867
Can i speak to you
A moment?
253
00:20:42,075 --> 00:20:43,994
Of course.
In private.
254
00:20:46,914 --> 00:20:48,373
I know.
255
00:20:48,582 --> 00:20:50,667
You want that money
I owe you. Don't worry.
256
00:20:50,876 --> 00:20:52,753
We'll pack them in with
Our new attraction.
257
00:20:52,961 --> 00:20:55,005
El diablo
Will be successful.
258
00:20:55,214 --> 00:20:56,590
Shh. Quiet.
259
00:20:56,798 --> 00:20:58,592
It's not only money.
260
00:20:58,800 --> 00:21:00,052
What else?
261
00:21:00,260 --> 00:21:02,596
Us together.
You and me and diablo--
262
00:21:02,804 --> 00:21:04,890
Let's see
How it goes.
263
00:21:08,435 --> 00:21:09,353
Hiyah!
264
00:21:09,561 --> 00:21:10,395
”toro!
265
00:21:10,604 --> 00:21:13,690
Ha ha ha!
266
00:21:15,442 --> 00:21:17,402
Hiyah! ”toro!
267
00:21:26,745 --> 00:21:29,331
Hi there, hon!
268
00:21:29,539 --> 00:21:32,084
I thought
I told you to go.
269
00:21:32,292 --> 00:21:33,460
About that deal.
270
00:21:33,669 --> 00:21:35,128
So go!
271
00:21:35,337 --> 00:21:37,130
I guess you've been
Thinking about it.
272
00:21:37,297 --> 00:21:39,883
Nothing is further from
My mind, except you.
273
00:21:53,313 --> 00:21:55,232
Hey, toro!
274
00:21:55,440 --> 00:21:56,733
Hey, toro!
275
00:21:56,942 --> 00:21:59,152
Hey, toro!
276
00:21:59,361 --> 00:22:00,279
Lope!
277
00:22:00,487 --> 00:22:02,447
Hey, toro!
278
00:22:03,323 --> 00:22:06,451
Hey, hey, toro!
279
00:22:38,191 --> 00:22:40,485
Tuck!
280
00:22:42,779 --> 00:22:46,408
Darling,
Are you alright?
281
00:22:51,538 --> 00:22:53,415
Cut it out, Tuck,
282
00:22:53,623 --> 00:22:55,375
If you want
To get repaired.
283
00:22:55,584 --> 00:22:57,502
It's not easy
To keep still
284
00:22:57,711 --> 00:23:00,172
With you hanging
Around me like that.
285
00:23:02,049 --> 00:23:03,967
Who was that fellow
Who jumped the bull?
286
00:23:04,176 --> 00:23:05,385
Oh, carlos.
287
00:23:05,594 --> 00:23:07,387
I'm glad
He was there.
288
00:23:07,596 --> 00:23:11,350
He saved your life.
289
00:23:12,559 --> 00:23:14,478
Why did you walk
Out on me, Tuck?
290
00:23:14,686 --> 00:23:16,480
I was ready
To sell out,
291
00:23:16,688 --> 00:23:17,981
To marry you.
292
00:23:18,190 --> 00:23:20,484
That's all
I ever wanted.
293
00:23:22,194 --> 00:23:25,280
I don't know.
294
00:23:25,489 --> 00:23:27,574
I didn't want to.
295
00:23:27,783 --> 00:23:29,576
Getting married
Is like being a horse
296
00:23:29,785 --> 00:23:31,578
Tied up in a corral.
297
00:23:31,787 --> 00:23:34,331
I never could take
Being all roped up.
298
00:23:36,875 --> 00:23:39,252
T.j., you know what?
299
00:23:39,461 --> 00:23:42,422
I just know you're
Going to sell me omar.
300
00:23:42,631 --> 00:23:44,216
Hmm?
301
00:23:44,424 --> 00:23:46,218
That's right.
302
00:23:46,426 --> 00:23:48,220
You've
Got a deal.
303
00:23:48,428 --> 00:23:50,597
Wait a minute.
What's going on?
304
00:23:50,806 --> 00:23:53,350
Nothing. Anything
For you, baby.
305
00:23:53,558 --> 00:23:56,686
Don't give me
That baby stuff.
306
00:23:56,895 --> 00:23:58,730
Carlos brought me
A new act.
307
00:23:58,939 --> 00:24:00,440
What kind?
308
00:24:00,649 --> 00:24:02,359
Come to the opening
At villarosa.
309
00:24:02,567 --> 00:24:05,529
No, no, i mean now.
310
00:24:07,072 --> 00:24:09,825
Alright. I'll
Show you tonight.
311
00:24:10,033 --> 00:24:11,785
But first,
The patient must rest,
312
00:24:11,993 --> 00:24:13,787
Or he might
Have a relapse,
313
00:24:13,995 --> 00:24:15,789
And relapses
Can be fatal.
314
00:24:15,997 --> 00:24:16,873
T.j., i--
315
00:24:17,082 --> 00:24:19,459
Now lie still.
316
00:24:19,668 --> 00:24:22,879
Doesn't it hurt
To move?
317
00:24:23,797 --> 00:24:24,840
Terrible.
318
00:24:32,389 --> 00:24:34,391
[music box playing]
319
00:24:36,393 --> 00:24:38,228
Meet el diablo.
320
00:24:38,437 --> 00:24:39,688
[horse whinnies]
321
00:24:56,413 --> 00:24:58,582
Well, if that don't
Beat all.
322
00:25:03,170 --> 00:25:06,840
You want a little
Sugar, don't you?
323
00:25:07,048 --> 00:25:07,924
[whinny]
324
00:25:11,344 --> 00:25:13,388
Where'd you ever
Get this critter?
325
00:25:13,597 --> 00:25:15,182
Carlos found him.
326
00:25:15,390 --> 00:25:18,852
He must have been
In a gold mine.
327
00:25:19,060 --> 00:25:20,854
It took a while
To train him,
328
00:25:21,062 --> 00:25:22,856
But he's ready
To debut.
329
00:25:23,064 --> 00:25:25,901
What's the act?
330
00:25:30,697 --> 00:25:32,699
We strap a platform
Onto omar's back.
331
00:25:32,908 --> 00:25:35,202
El diablo
Waltzes on top.
332
00:25:35,410 --> 00:25:38,205
A horse dancing
On horseback.
333
00:25:38,413 --> 00:25:40,499
That's got to be
A humdinger.
334
00:25:49,049 --> 00:25:50,926
I can see
It all now.
335
00:25:51,134 --> 00:25:52,385
Presenting el diablo,
336
00:25:52,552 --> 00:25:55,305
The world's one and
Only miniature horse.
337
00:25:55,514 --> 00:25:57,516
We are on our way
To a fortune.
338
00:26:01,478 --> 00:26:02,896
Amazing.
339
00:26:03,104 --> 00:26:06,733
It's absolutely astounding.
340
00:26:06,942 --> 00:26:09,945
It was those three toes
That started me thinking.
341
00:26:12,697 --> 00:26:14,658
And four
On its hind feet.
342
00:26:16,660 --> 00:26:18,495
Great scott,
It could be--
343
00:26:18,703 --> 00:26:20,497
An eo--what's it?
344
00:26:20,705 --> 00:26:21,581
Hippus.
345
00:26:21,790 --> 00:26:24,042
Eohippus, yes.
346
00:26:24,251 --> 00:26:26,336
Eohippus,
If you are one...
347
00:26:28,046 --> 00:26:30,799
What are you doing here
Over 50 million years
348
00:26:31,007 --> 00:26:34,553
After you
Should be extinct?
349
00:26:36,179 --> 00:26:39,349
It could be
A freak of nature.
350
00:26:39,558 --> 00:26:41,393
Is there any way
To tell?
351
00:26:42,519 --> 00:26:45,063
By checking its origin.
352
00:26:45,272 --> 00:26:47,857
If i could prove
This is the genuine article,
353
00:26:48,066 --> 00:26:49,859
I shall receive
A knighthood
354
00:26:50,068 --> 00:26:53,405
For the greatest scientific
Discovery of the age.
355
00:26:56,116 --> 00:26:59,536
The greatest scientific
Discovery of the age?
356
00:27:00,954 --> 00:27:03,039
T.j. Doesn't know
What she's got.
357
00:27:03,248 --> 00:27:04,791
Sir horace bromley.
358
00:27:05,000 --> 00:27:07,377
It'll look great
In lights.
359
00:27:07,586 --> 00:27:09,462
Buffalo bill,
Barnum & bailey.
360
00:27:09,671 --> 00:27:12,299
Galileo, newton,
And bromley...
361
00:27:12,507 --> 00:27:14,926
Or the ringling
Brothers--
362
00:27:15,135 --> 00:27:16,928
We'll play one off
Against the other,
363
00:27:17,137 --> 00:27:18,972
Sell to the highest
Bidder.
364
00:27:19,180 --> 00:27:20,974
Possibly lord bromley.
365
00:27:21,182 --> 00:27:24,644
We'd make a killing.
366
00:27:24,853 --> 00:27:27,981
We must find out where this
Little horse came from.
367
00:27:28,189 --> 00:27:30,609
Let's find
This guy carlos.
368
00:27:35,947 --> 00:27:37,365
Impossible.
369
00:27:37,574 --> 00:27:39,826
My dear fellow,
I have no
370
00:27:40,035 --> 00:27:41,828
Commercial interest
In el diablo.
371
00:27:42,037 --> 00:27:43,288
I'm a scientist.
372
00:27:43,496 --> 00:27:45,290
I don't care
What you are.
373
00:27:45,498 --> 00:27:47,626
T.j. Has given away
Our secret,
374
00:27:47,834 --> 00:27:50,128
Destroying
All my dreams.
375
00:27:50,337 --> 00:27:51,838
Be reasonable.
376
00:27:52,047 --> 00:27:53,840
My people do not
Understand reason.
377
00:27:54,049 --> 00:27:56,593
That witch tia zorina
Speaks nonsense
378
00:27:56,801 --> 00:27:58,595
About el diablo.
They believe it.
379
00:27:58,803 --> 00:28:00,597
You could show us
The camp.
380
00:28:00,805 --> 00:28:04,726
You've caused enough
Trouble already.
381
00:28:09,689 --> 00:28:12,025
Well, thanks
For your help, carlos.
382
00:28:12,233 --> 00:28:15,028
What help?
Tia zorina. Camp.
383
00:28:15,236 --> 00:28:17,364
We can sure
Find that camp.
384
00:28:17,572 --> 00:28:19,449
How?
Why, Lope.
385
00:28:19,658 --> 00:28:20,492
Lope?
386
00:28:20,700 --> 00:28:22,494
Sure. That kid
Could find
387
00:28:22,702 --> 00:28:24,496
A needle in a haystack
388
00:28:24,704 --> 00:28:26,790
And sell it
For a profit.
389
00:28:42,889 --> 00:28:45,016
”ole!
390
00:28:47,185 --> 00:28:49,312
”ole! ”ole!
391
00:29:19,592 --> 00:29:23,096
Madam, i am prepared to pay
A guide handsomely.
392
00:29:23,304 --> 00:29:26,182
To lead you to the
Forbidden valley? No!
393
00:29:26,391 --> 00:29:28,518
Not for all the gold
In the world.
394
00:29:28,727 --> 00:29:30,520
What forbidden
Valley?
395
00:29:30,729 --> 00:29:32,564
From there came
The little horse.
396
00:29:32,772 --> 00:29:34,566
And until
He is returned,
397
00:29:34,774 --> 00:29:36,568
A great evil
Will fall upon us.
398
00:29:36,776 --> 00:29:38,403
Rubbish!
399
00:29:38,611 --> 00:29:40,613
Unless the horse
Is returned,
400
00:29:40,822 --> 00:29:44,200
We shall all suffer
The curse of hell.
401
00:29:44,409 --> 00:29:46,202
Superstitious claptrap.
402
00:29:46,411 --> 00:29:48,621
There's nothing hocus-pocus
About that little horse.
403
00:29:48,830 --> 00:29:50,623
Don't you realize
We've discovered
404
00:29:50,832 --> 00:29:53,877
A living specimen
Of the eohippus?
405
00:29:54,085 --> 00:29:55,920
You mean that thing
Really is an eohippus?
406
00:29:56,129 --> 00:29:57,797
Of course.
407
00:29:58,006 --> 00:30:00,216
Well, naturally we shall
Have to prove it
408
00:30:00,425 --> 00:30:03,553
By scientific research.
409
00:30:03,762 --> 00:30:05,555
Well,
We aren't getting
410
00:30:05,764 --> 00:30:07,557
Any scientific
Research done here,
411
00:30:07,766 --> 00:30:09,184
Are we, professor?
412
00:30:21,070 --> 00:30:24,365
Uh, if you can't help me,
413
00:30:24,574 --> 00:30:27,911
Perhaps i can help you.
414
00:30:28,119 --> 00:30:30,997
If you knew where
The little horse was hidden,
415
00:30:31,164 --> 00:30:32,999
What would you do?
416
00:30:33,208 --> 00:30:36,211
Return it
To the forbidden valley.
417
00:30:40,173 --> 00:30:41,549
Well...
418
00:30:45,178 --> 00:30:48,223
A centavo for your
Thoughts, seƱor.
419
00:30:48,431 --> 00:30:51,017
Oh, hiya, Lope.
420
00:30:51,184 --> 00:30:52,602
limonada, por favor.
421
00:30:52,811 --> 00:30:54,687
You look unhappy, seƱor.
422
00:30:54,896 --> 00:30:56,689
I've got
A problem, Lope.
423
00:30:56,898 --> 00:30:58,942
I've been wrestling
With it for hours.
424
00:30:59,150 --> 00:31:03,029
Sometimes it helps
To tell an amigo.
425
00:31:03,238 --> 00:31:05,156
Well, it's like
This, amigo.
426
00:31:05,365 --> 00:31:07,283
I made a big discovery
Last night,
427
00:31:07,492 --> 00:31:09,369
And if i tell
This friend about it,
428
00:31:09,577 --> 00:31:11,955
She could make
A fortune.
429
00:31:12,163 --> 00:31:13,957
But if she
Makes a fortune,
430
00:31:14,165 --> 00:31:16,543
It might not help me.
431
00:31:16,751 --> 00:31:18,002
I can't figure
432
00:31:18,211 --> 00:31:20,547
Why I'm helping her
Make a fortune
433
00:31:20,755 --> 00:31:23,049
When i could just
Be quiet
434
00:31:23,258 --> 00:31:25,844
And make a fortune
Myself. Savvy?
435
00:31:26,052 --> 00:31:27,846
I savvy very well.
436
00:31:28,054 --> 00:31:29,848
I can't understand it.
437
00:31:30,056 --> 00:31:31,641
Love.
438
00:31:31,850 --> 00:31:33,059
Love's for latins.
439
00:31:33,268 --> 00:31:35,228
My mama used to tell me,
440
00:31:35,436 --> 00:31:38,189
"when you help
Someone you love,
441
00:31:38,398 --> 00:31:40,650
You help yourself."
442
00:31:40,859 --> 00:31:43,194
here. Limonada.
For free advice.
443
00:31:43,403 --> 00:31:44,737
muchas gracias.
444
00:31:44,946 --> 00:31:46,239
de nada.
445
00:31:46,447 --> 00:31:49,242
You sure know how
To help yourself, Lope.
446
00:31:49,450 --> 00:31:51,411
What's the big
Discovery, seƱor?
447
00:31:51,619 --> 00:31:53,580
No, no.
You'll want a cut.
448
00:31:53,788 --> 00:31:55,748
Why? I'm doing fine alone.
449
00:31:55,957 --> 00:31:57,750
I see. Widening
Your horizons.
450
00:31:57,959 --> 00:31:59,502
Sorry, seƱor?
451
00:31:59,711 --> 00:32:01,504
You're going
On a journey.
452
00:32:01,713 --> 00:32:03,047
With the professor.
453
00:32:03,256 --> 00:32:04,591
With the professor?
454
00:32:04,799 --> 00:32:06,593
I must meet him tonight,
455
00:32:06,801 --> 00:32:10,680
With the mule,
Outside the arena.
456
00:32:10,889 --> 00:32:13,725
Well, that's it, amigo.
No more figuring.
457
00:32:13,933 --> 00:32:17,395
I think my friend
Needs help right now.
458
00:32:55,266 --> 00:32:57,936
Ha ha ha!
459
00:33:00,313 --> 00:33:02,357
[neighing]
460
00:33:27,256 --> 00:33:28,132
[neigh]
461
00:33:28,341 --> 00:33:30,343
ah. Si, si, si.
462
00:33:30,551 --> 00:33:31,761
”vamos!
463
00:33:48,152 --> 00:33:49,487
Come on, come on.
464
00:33:49,696 --> 00:33:50,530
Aie.
465
00:33:50,738 --> 00:33:51,990
Hey, Tuck!
466
00:33:52,198 --> 00:33:53,992
Tuck, what's the hurry?
467
00:33:55,201 --> 00:33:57,286
Lope, come here.
468
00:34:04,877 --> 00:34:08,006
We are in luck, chico.
They've got it.
469
00:34:11,175 --> 00:34:13,011
Kirby, let them go!
470
00:34:13,219 --> 00:34:15,013
Don't be a fool, man!
471
00:34:15,221 --> 00:34:17,432
Come on.
We mustn't lose them.
472
00:34:19,308 --> 00:34:20,810
What happened?
473
00:34:21,019 --> 00:34:22,311
He hit me.
474
00:34:22,520 --> 00:34:23,730
Who?
475
00:34:23,938 --> 00:34:25,189
Your friend kirby.
476
00:34:25,398 --> 00:34:26,524
What?
477
00:34:26,733 --> 00:34:29,402
I caught him and others
Stealing el diablo.
478
00:34:29,610 --> 00:34:31,863
Stealing? Why,
The dirty...
479
00:34:32,071 --> 00:34:34,323
No, not Tuck.
480
00:34:34,532 --> 00:34:36,534
We just saw him
With our own eyes.
481
00:34:36,743 --> 00:34:38,703
He's no good, T.J.
482
00:34:39,912 --> 00:34:41,998
Champ,
Get bean and rowdy.
483
00:34:42,206 --> 00:34:43,708
You bet.
484
00:35:26,918 --> 00:35:28,211
Whoa!
485
00:36:13,172 --> 00:36:14,841
Look here.
486
00:36:15,049 --> 00:36:17,135
Tuck's got company.
487
00:36:17,343 --> 00:36:19,262
We're headed
In the right direction.
488
00:36:19,470 --> 00:36:21,264
He's working
With the professor.
489
00:36:21,472 --> 00:36:24,517
He was speaking
Of scientific interests.
490
00:36:24,725 --> 00:36:26,519
Tuck wants el diablo
For buffalo bill.
491
00:36:26,727 --> 00:36:28,521
You should have
Listened to me.
492
00:36:28,729 --> 00:36:30,314
He's right, T.J.
493
00:36:30,523 --> 00:36:32,066
That Tuck
Is the lowest.
494
00:36:32,275 --> 00:36:33,442
All right, all right.
495
00:36:33,651 --> 00:36:35,319
He was right.
I was wrong.
496
00:36:35,528 --> 00:36:37,446
If we stand here,
We'll never catch him.
497
00:36:37,655 --> 00:36:39,532
I know where
They're heading.
498
00:36:39,740 --> 00:36:42,910
There's a shortcut
To forbidden valley.
499
00:36:51,878 --> 00:36:53,504
[mule braying]
500
00:37:28,748 --> 00:37:29,874
[mule braying]
501
00:37:38,257 --> 00:37:39,550
Help!
502
00:37:39,759 --> 00:37:42,094
Professor, where
Is that little horse?
503
00:37:42,303 --> 00:37:43,596
I don't know.
504
00:37:43,804 --> 00:37:45,556
You don't know?
505
00:37:45,765 --> 00:37:48,267
Alright, sir horace,
When your king finds out
506
00:37:48,476 --> 00:37:50,770
You're a horse thief,
He'll sure give you
507
00:37:50,978 --> 00:37:55,024
A touch of the sword...
There!
508
00:37:55,233 --> 00:37:57,109
Tell me where
El diablo is.
509
00:37:57,318 --> 00:38:00,238
You can make it easy
Or hard on yourself.
510
00:38:00,446 --> 00:38:02,281
The gypsies took him.
511
00:38:02,490 --> 00:38:04,909
You put them up to it!
512
00:38:05,117 --> 00:38:08,621
Yes, in a way, but
It will benefit us all.
513
00:38:08,829 --> 00:38:10,456
Now, is that a fact?
514
00:38:10,665 --> 00:38:11,624
El diablo--
515
00:38:11,832 --> 00:38:14,293
Is the property
Of T.J. Breckenridge!
516
00:38:14,502 --> 00:38:16,545
I'm protecting her interests.
517
00:38:16,754 --> 00:38:19,966
Well, so am i.
Don't you see?
518
00:38:20,174 --> 00:38:21,968
We must follow
The gypsy trail
519
00:38:22,176 --> 00:38:23,970
To the forbidden
Valley
520
00:38:24,178 --> 00:38:25,972
Because where
There's one eohippus,
521
00:38:26,180 --> 00:38:27,974
There must be others.
522
00:38:28,182 --> 00:38:31,560
At least two,
The sire and the mare,
523
00:38:31,769 --> 00:38:34,313
Possibly more.
524
00:38:34,522 --> 00:38:37,400
Just think what you
And Miss breckenridge
525
00:38:37,608 --> 00:38:41,445
Could do
With a dozen eohippi.
526
00:38:44,115 --> 00:38:46,659
From now on,
We're partners?
527
00:38:46,867 --> 00:38:48,160
Oh, no, professor.
528
00:38:48,327 --> 00:38:49,620
As a rule,
529
00:38:49,829 --> 00:38:51,831
I never shake hands
With an anxious man.
530
00:38:52,039 --> 00:38:54,000
I'll join you,
But no deals.
531
00:38:54,208 --> 00:38:55,501
Senor kirby!
532
00:38:55,710 --> 00:38:59,005
Hey. Hi there, Lope.
533
00:38:59,213 --> 00:39:01,424
Say, what's the price
Of water around here?
534
00:39:01,632 --> 00:39:02,925
One peso.
535
00:39:03,134 --> 00:39:04,343
To you, half.
536
00:39:04,552 --> 00:39:06,137
O kay.
537
00:39:24,655 --> 00:39:25,781
[whinnies]
538
00:39:25,990 --> 00:39:30,161
Fly, little one.
Fly home to your master.
539
00:39:30,369 --> 00:39:31,746
[whinnies]
540
00:39:37,209 --> 00:39:39,003
[whinnies]
541
00:39:45,551 --> 00:39:47,511
This circle of mountains,
542
00:39:47,720 --> 00:39:50,556
Jagged peaks, steep cliffs...
543
00:39:50,765 --> 00:39:52,558
Could be
The perfect barrier
544
00:39:52,767 --> 00:39:55,144
Against man
And the elements.
545
00:39:55,353 --> 00:39:57,813
No wonder they call it
The forbidden valley.
546
00:39:58,022 --> 00:40:02,026
Yes. Might be the answer
To many things.
547
00:40:02,234 --> 00:40:04,070
Like what?
548
00:40:04,278 --> 00:40:07,239
We shall soon see,
Mr. Kirby.
549
00:40:07,448 --> 00:40:08,699
We'll camp here
550
00:40:08,908 --> 00:40:11,577
And start out first thing
In the morning.
551
00:40:11,744 --> 00:40:12,745
[screeching]
552
00:40:12,953 --> 00:40:14,246
What's that?
553
00:40:14,455 --> 00:40:15,748
[screeching]
554
00:40:15,956 --> 00:40:17,500
Quick! The horses!
555
00:40:22,046 --> 00:40:23,464
Where's rosita?
556
00:40:23,672 --> 00:40:25,174
Senor kirby.
Professor.
557
00:40:25,383 --> 00:40:26,717
Look.
558
00:40:38,687 --> 00:40:40,731
There's blood
All around.
559
00:40:50,074 --> 00:40:52,076
Whoa! Whoa.
560
00:41:00,459 --> 00:41:02,294
Yeah, the gypsies
Stopped here,
561
00:41:02,503 --> 00:41:04,463
And el diablo
Ran off that way.
562
00:41:04,672 --> 00:41:07,508
Senor kirby! Professor!
563
00:41:18,102 --> 00:41:19,770
[music box playing]
564
00:41:22,314 --> 00:41:24,150
Now, how'd
They get here?
565
00:41:24,358 --> 00:41:26,569
I was afraid
Of something like this.
566
00:41:26,777 --> 00:41:27,736
Hey!
567
00:41:27,945 --> 00:41:30,322
Champ, i caught myself
A horse thief.
568
00:41:30,531 --> 00:41:34,743
You don't think i had
Anything to do with that?
569
00:41:34,952 --> 00:41:37,121
Look! The eohippus!
570
00:41:42,168 --> 00:41:43,794
Easy, easy. Stay.
571
00:41:45,504 --> 00:41:47,381
[music box playing]
572
00:41:56,140 --> 00:41:57,433
That's no good.
573
00:41:57,641 --> 00:41:59,435
Let's chase him
On horseback.
574
00:41:59,643 --> 00:42:00,936
Go get him.
575
00:42:27,213 --> 00:42:29,089
Hey, you need any help?
576
00:42:29,298 --> 00:42:30,591
Not from you.
577
00:42:32,551 --> 00:42:33,511
Oh!
578
00:42:41,393 --> 00:42:42,728
I've got it!
579
00:42:42,937 --> 00:42:44,730
Take your thieving
Hands off him.
580
00:42:44,939 --> 00:42:46,190
He's mine.
581
00:42:46,398 --> 00:42:48,817
Whatever you say, T.J.
582
00:42:51,987 --> 00:42:54,823
Tuck kirby,
I could shoot you.
583
00:42:59,870 --> 00:43:02,206
Keep after him, champ!
584
00:43:19,348 --> 00:43:21,392
Hey, we've got him
Cornered.
585
00:43:21,600 --> 00:43:24,061
The devil we have.
586
00:43:30,943 --> 00:43:32,778
I can see daylight
In there.
587
00:43:32,987 --> 00:43:34,780
He must have gone
Clear through.
588
00:43:34,989 --> 00:43:36,782
That's that,
Because we're not.
589
00:43:36,949 --> 00:43:40,578
Looks like the end
Of the road.
590
00:44:13,819 --> 00:44:16,238
Opens into another whole
Valley through there.
591
00:44:16,447 --> 00:44:18,324
Wide enough
For the horses.
592
00:44:18,532 --> 00:44:20,576
[neighing]
593
00:44:20,784 --> 00:44:23,412
Take up the slack easy.
594
00:44:23,621 --> 00:44:25,956
Yeah, yeah. Whoa.
595
00:44:30,753 --> 00:44:32,588
Take her away.
596
00:44:32,796 --> 00:44:34,298
Hyah! Hyah!
597
00:44:39,803 --> 00:44:41,639
Ok. That did it.
598
00:44:52,316 --> 00:44:53,942
Come on, boys.
599
00:45:52,418 --> 00:45:54,753
Now, ain't that
Something?
600
00:45:54,962 --> 00:45:57,464
Man, oh, man.
601
00:46:38,255 --> 00:46:39,548
Hello!
602
00:46:39,757 --> 00:46:41,091
[echoing]
603
00:46:50,225 --> 00:46:51,935
[screeching]
604
00:47:14,333 --> 00:47:15,876
Oh!
605
00:47:16,084 --> 00:47:18,295
Help!
606
00:47:31,183 --> 00:47:34,061
Giddup!
607
00:49:15,412 --> 00:49:16,330
Whoa!
608
00:49:16,538 --> 00:49:19,082
Here, what's this?
609
00:49:21,793 --> 00:49:23,629
I never saw tracks
Like that.
610
00:49:23,837 --> 00:49:27,966
Hey, champ.
Do you see what i see?
611
00:49:28,175 --> 00:49:29,635
Holy..
612
00:49:29,843 --> 00:49:31,470
What's that?
613
00:49:31,678 --> 00:49:34,431
It looks like
A plucked ostrich.
614
00:49:37,392 --> 00:49:38,310
[rruh!]
615
00:49:38,518 --> 00:49:40,354
Let's get him
For the show.
616
00:49:44,983 --> 00:49:47,361
[aak! Aak! Aak!]
617
00:50:05,337 --> 00:50:07,297
[rrr!]
618
00:50:07,506 --> 00:50:09,299
[eek!]
619
00:50:26,483 --> 00:50:29,152
[gunshot]
620
00:50:30,988 --> 00:50:31,863
[gunshot]
621
00:50:32,072 --> 00:50:33,448
What the--
622
00:50:39,955 --> 00:50:41,832
I'm going to try
And find the others.
623
00:50:42,040 --> 00:50:44,126
Right.
624
00:50:44,334 --> 00:50:46,962
It's hideous.
It's beautiful.
625
00:50:47,170 --> 00:50:48,964
What kind of bird
Is it?
626
00:50:49,172 --> 00:50:51,508
No bird.
A giant pterodactyl,
627
00:50:51,717 --> 00:50:52,968
A flying reptile.
628
00:50:53,176 --> 00:50:56,388
It's been extinct
For over 50 million years.
629
00:50:56,596 --> 00:50:59,016
Then what's it
Doing here?
630
00:50:59,224 --> 00:51:01,393
Precisely.
631
00:51:01,601 --> 00:51:03,520
What is it doing here?
632
00:51:06,690 --> 00:51:08,525
Where are the others?
633
00:51:08,734 --> 00:51:09,985
Back there.
634
00:51:10,193 --> 00:51:12,154
Let's get
Out of here!
635
00:51:13,071 --> 00:51:14,948
Gwangi!
636
00:51:16,992 --> 00:51:18,452
Take off, T.J.
637
00:51:18,660 --> 00:51:20,412
Lope is hurt.
638
00:51:20,620 --> 00:51:23,248
can you ride? si, senior.
639
00:51:23,457 --> 00:51:24,875
Come on, professor.
640
00:51:25,083 --> 00:51:26,877
I can't go now.
641
00:51:27,085 --> 00:51:28,879
A big lizard's
Heading this way.
642
00:51:29,087 --> 00:51:30,422
Now get aboard!
643
00:51:30,630 --> 00:51:33,592
Leave me alone, mr. Kirby.
I'm not leaving now.
644
00:51:33,800 --> 00:51:36,053
Come on, Tuck!
645
00:51:36,261 --> 00:51:38,889
Ok, professor.
It's your funeral.
646
00:51:44,603 --> 00:51:45,896
kerrā
647
00:51:47,689 --> 00:51:49,649
Great scott.
648
00:51:51,193 --> 00:51:56,406
I see what you mean,
Mr. Kirby.
649
00:51:57,365 --> 00:51:59,493
[growling]
650
00:53:00,178 --> 00:53:03,223
Oh, by george.
651
00:53:03,431 --> 00:53:05,809
A styracosaurus.
652
00:54:07,078 --> 00:54:08,705
Whoa!
653
00:54:11,833 --> 00:54:13,835
Alright, champ.
Take a look.
654
00:54:14,044 --> 00:54:15,879
Hyah.
655
00:54:25,263 --> 00:54:26,514
Hey.
656
00:54:34,356 --> 00:54:35,649
Okay up here.
657
00:54:35,857 --> 00:54:37,609
Room for the horses
And everything.
658
00:54:37,817 --> 00:54:39,611
Let's get
Up there.
659
00:54:39,819 --> 00:54:41,613
What about
The professor?
660
00:54:41,821 --> 00:54:43,990
Nothing we can do.
Just hope he's alive.
661
00:55:02,884 --> 00:55:05,303
Rowdy, you must be
Plumb loco.
662
00:55:05,512 --> 00:55:07,889
Now what did i do?
Come here.
663
00:55:08,098 --> 00:55:11,601
These cartridges are the blanks
We use in the show.
664
00:55:11,810 --> 00:55:14,437
No wonder the rifles
Didn't do any good.
665
00:55:14,646 --> 00:55:17,899
How was i
To know?
666
00:55:18,108 --> 00:55:19,901
Hey,
Forget it.
667
00:55:20,110 --> 00:55:21,903
Here. Maybe we
Can use these.
668
00:55:22,112 --> 00:55:24,155
Can you cut that
Into a spear?
669
00:55:24,322 --> 00:55:26,283
I don't take orders
From no horse thief.
670
00:55:30,912 --> 00:55:32,372
Now tell me.
671
00:55:32,580 --> 00:55:34,916
Just what do you mean,
"horse thief"?
672
00:55:35,125 --> 00:55:37,335
Break it up!
That's enough.
673
00:55:37,544 --> 00:55:39,337
We'll settle
This later.
674
00:55:39,546 --> 00:55:41,339
No. We'll settle
It now. Lope.
675
00:55:41,548 --> 00:55:45,802
It was the professor
And the gypsies.
676
00:55:46,011 --> 00:55:48,138
Carlos said
You did it.
677
00:55:49,931 --> 00:55:52,392
Carlos.
678
00:55:52,600 --> 00:55:54,936
You never did bring
Anything but trouble to T.J.
679
00:55:55,145 --> 00:55:56,521
Alright.
680
00:55:56,730 --> 00:56:00,984
Stop it. Where do you think
You are? Civilization?
681
00:56:01,192 --> 00:56:05,822
We've got to stick together
Until we get out of this.
682
00:56:06,031 --> 00:56:07,866
In all my travels,
I never saw nothing
683
00:56:08,074 --> 00:56:09,868
Like that
2-ton lizard.
684
00:56:10,076 --> 00:56:11,870
If we could just
Get him back alive.
685
00:56:12,078 --> 00:56:16,124
The only thing I'm
Getting back alive is me.
686
00:56:16,333 --> 00:56:18,626
That does it.
687
00:56:22,547 --> 00:56:24,799
Why aren't you
In the cave?
688
00:56:25,008 --> 00:56:27,385
You want to get
Yourself killed?
689
00:56:27,594 --> 00:56:29,387
Not anymore.
690
00:56:29,596 --> 00:56:31,389
What's that for?
691
00:56:31,598 --> 00:56:33,641
That's a trap...
692
00:56:33,850 --> 00:56:35,643
In case one
Of those little lizards
693
00:56:35,852 --> 00:56:38,313
Decides to mosey
Up this way.
694
00:56:38,521 --> 00:56:40,315
A hole
In the ground
695
00:56:40,523 --> 00:56:42,317
Could
Swallow me up, too.
696
00:56:42,525 --> 00:56:44,319
Can't tell a friend
From an enemy.
697
00:56:44,527 --> 00:56:46,654
Cockeyed female.
698
00:56:48,865 --> 00:56:50,617
[roar!]
699
00:56:50,825 --> 00:56:52,827
Don't they sleep nights?
700
00:56:53,036 --> 00:56:54,496
[roar!]
701
00:56:54,704 --> 00:56:56,664
Come on, come on!
702
00:57:05,590 --> 00:57:06,883
It's gone.
703
00:57:07,092 --> 00:57:09,427
Yeah, temporarily.
704
00:57:09,636 --> 00:57:12,555
Tuck, I've decided.
I'm going to sell out.
705
00:57:12,764 --> 00:57:14,599
Great, if we ever
Get back to omar.
706
00:57:14,808 --> 00:57:19,938
Not just omar. The whole show--
Lock, stock, and barrel.
707
00:57:20,146 --> 00:57:23,024
That's what you wanted,
Isn't it?
708
00:57:23,233 --> 00:57:25,276
Well, sure. Sure.
709
00:57:25,485 --> 00:57:27,529
Oh, sound happier.
710
00:57:27,737 --> 00:57:29,781
I don't know, T.J.
711
00:57:29,989 --> 00:57:31,783
I've been on my own
So long...
712
00:57:31,991 --> 00:57:34,536
I've been
On my own, too.
713
00:57:34,744 --> 00:57:37,539
But not like me.
I mean really on my own.
714
00:57:37,747 --> 00:57:43,128
I had to con my way
To where i am.
715
00:57:43,336 --> 00:57:46,923
Tuck, i don't care.
Don't you understand?
716
00:57:49,134 --> 00:57:50,885
Alright.
717
00:57:51,094 --> 00:57:53,555
Alright, T.J.
718
00:57:53,763 --> 00:57:55,598
I'll tell you.
719
00:57:55,807 --> 00:57:58,226
I've been looking for something
All of my life.
720
00:57:58,435 --> 00:57:59,602
Yes.
721
00:57:59,811 --> 00:58:01,604
It took a lot
Of finding,
722
00:58:01,813 --> 00:58:03,940
But I've finally
Found it.
723
00:58:04,149 --> 00:58:05,942
The most beautiful,
724
00:58:06,151 --> 00:58:08,153
Goldarnedest ranch
You ever saw.
725
00:58:08,361 --> 00:58:09,237
Ranch?
726
00:58:09,446 --> 00:58:11,322
Yeah. In wyoming.
727
00:58:11,531 --> 00:58:13,158
Don't you see?
728
00:58:13,366 --> 00:58:16,327
We could both sell out,
Buy the place,
729
00:58:16,536 --> 00:58:19,330
Raise lots of cattle
And horses.
730
00:58:19,497 --> 00:58:20,999
And kids, maybe?
731
00:58:21,166 --> 00:58:24,461
Yeah.
732
00:58:24,669 --> 00:58:26,629
You...talking
About settling down?
733
00:58:26,838 --> 00:58:29,507
Sure you can
Make it, Tuck?
734
00:58:29,716 --> 00:58:32,927
Well, i won't know
Till i give it a try,
735
00:58:33,136 --> 00:58:35,054
Will i?
736
00:58:39,100 --> 00:58:40,768
[branches cracking]
737
00:58:44,355 --> 00:58:46,191
Bean! Rowdy!
Bring torches!
738
00:58:46,399 --> 00:58:47,775
It worked!
739
00:59:06,544 --> 00:59:09,839
I say up there.
Watch your step.
740
00:59:10,048 --> 00:59:13,801
There seems to be
A bit of a drop here.
741
00:59:14,010 --> 00:59:15,136
[laughter]
742
00:59:29,817 --> 00:59:31,694
I need some water
Before we set out.
743
00:59:31,903 --> 00:59:33,530
Be right back.
744
00:59:43,581 --> 00:59:45,041
[whistling]
745
01:00:07,105 --> 01:00:09,107
You shouldn't have
Let him go alone.
746
01:00:09,315 --> 01:00:10,650
His idea.
747
01:00:25,957 --> 01:00:26,874
[neigh]
748
01:00:27,083 --> 01:00:28,960
Whoa, whoa.
749
01:00:29,168 --> 01:00:30,712
[neigh]
750
01:00:33,131 --> 01:00:34,048
[neigh]
751
01:00:34,257 --> 01:00:35,300
Ho!
752
01:00:35,508 --> 01:00:37,093
[neigh]
753
01:00:47,979 --> 01:00:49,731
Come on!
754
01:00:55,153 --> 01:00:57,113
Hey, rowdy!
755
01:01:09,667 --> 01:01:13,129
The spears!
Get the spears!
756
01:01:15,298 --> 01:01:16,758
Ha!
757
01:01:16,966 --> 01:01:18,134
Ha!
758
01:01:18,343 --> 01:01:19,761
Heeya!
759
01:01:22,430 --> 01:01:25,141
Ya! Ya!
760
01:01:50,875 --> 01:01:52,210
Get the horses.
761
01:01:52,418 --> 01:01:55,254
Bean, rowdy, saddle up.
762
01:02:52,353 --> 01:02:53,688
Come on, giddup!
763
01:02:53,896 --> 01:02:55,732
Heeya!
764
01:03:32,894 --> 01:03:34,353
Got him!
765
01:03:35,229 --> 01:03:36,564
Look out!
766
01:03:39,275 --> 01:03:42,278
Rowdy,
The other side!
767
01:03:46,157 --> 01:03:48,868
Pull on the rope!
Come on!
768
01:03:55,458 --> 01:03:58,419
Pull it!
Pull that rope!
769
01:04:03,674 --> 01:04:06,302
Go on!
Get clear! Get clear!
770
01:04:33,329 --> 01:04:34,622
Pull that rope!
771
01:04:34,831 --> 01:04:37,333
Get clear!
772
01:04:46,968 --> 01:04:49,971
Pull on that rope!
Hold him!
773
01:04:52,348 --> 01:04:53,391
Hold him!
774
01:04:53,599 --> 01:04:55,434
Get another rope on him!
775
01:05:07,071 --> 01:05:09,490
Pull on the rope!
Hold him!
776
01:05:18,416 --> 01:05:20,334
Another rope
Should do it!
777
01:05:22,003 --> 01:05:24,797
Hold it steady!
778
01:05:25,006 --> 01:05:26,257
Hold him!
779
01:05:26,465 --> 01:05:28,384
Hold him!
780
01:05:36,434 --> 01:05:40,146
They've got him, professor!
They've got him!
781
01:05:40,354 --> 01:05:41,397
[rrr!]
782
01:05:48,946 --> 01:05:50,406
Heeya!
783
01:05:58,789 --> 01:06:00,708
Steady now! Steady!
784
01:06:03,711 --> 01:06:05,588
Keep the ropes tight!
785
01:06:05,796 --> 01:06:09,133
Keep them tight!
786
01:06:09,342 --> 01:06:12,094
Come on,
Professor!
787
01:06:26,484 --> 01:06:29,236
Pull the ropes!
Keep them tight!
788
01:07:01,519 --> 01:07:03,771
Alright, clear out!
Let go!
789
01:07:03,980 --> 01:07:06,482
Rowdy, come on!
790
01:07:17,868 --> 01:07:19,495
Steady those horses!
791
01:07:31,048 --> 01:07:32,925
We can't get through!
792
01:07:53,404 --> 01:07:55,531
Keep those horses steady!
793
01:08:08,377 --> 01:08:09,712
Champ, carlos!
794
01:08:22,600 --> 01:08:25,061
We can't get through here!
795
01:08:25,269 --> 01:08:27,146
Go back for the professor!
796
01:08:47,124 --> 01:08:48,959
There's
No way through!
797
01:08:49,168 --> 01:08:50,961
There's
No way through!
798
01:08:51,170 --> 01:08:53,172
We've got to go back!
799
01:09:30,584 --> 01:09:31,961
Aah!
800
01:09:32,169 --> 01:09:33,629
Aah!
801
01:09:37,466 --> 01:09:38,968
Aah!
802
01:09:39,176 --> 01:09:40,886
Aah!
803
01:10:01,198 --> 01:10:02,825
Aah!
804
01:10:43,407 --> 01:10:45,117
Whoa.
805
01:11:10,601 --> 01:11:12,061
[rrrr]
806
01:11:36,293 --> 01:11:38,796
Ha ha ha!
807
01:11:39,004 --> 01:11:41,715
We're going to lug
This critter back alive.
808
01:11:41,924 --> 01:11:43,717
T.j., honey,
You're going to have
809
01:11:43,926 --> 01:11:46,762
The greatest main attraction
That any circus--
810
01:11:49,306 --> 01:11:51,350
What's the matter?
811
01:11:54,895 --> 01:11:56,772
Where's carlos?
812
01:13:21,899 --> 01:13:23,609
[neigh]
813
01:13:27,404 --> 01:13:28,530
Champ!
814
01:13:28,739 --> 01:13:30,157
Ho!
815
01:13:44,046 --> 01:13:46,131
It is as i foretold.
816
01:13:46,340 --> 01:13:48,592
Gwangi
Has killed carlos,
817
01:13:48,759 --> 01:13:51,720
Just as he killed
His brother miguel.
818
01:13:51,929 --> 01:13:53,722
Well, how
Did you know that?
819
01:13:53,931 --> 01:13:55,766
In a dream,
I saw it--
820
01:13:55,974 --> 01:13:58,769
The great jaws snapping,
The riderless horse.
821
01:13:58,977 --> 01:14:00,687
He was doomed.
822
01:14:00,896 --> 01:14:03,565
So will you be doomed,
All of you,
823
01:14:03,774 --> 01:14:06,068
Unless the evil one
Is set free.
824
01:14:06,276 --> 01:14:08,112
Balderdash,
My good woman.
825
01:14:08,320 --> 01:14:09,613
Balderdash.
826
01:14:09,822 --> 01:14:12,032
He's no more evil
Than an alligator.
827
01:14:12,241 --> 01:14:15,369
The only thing
That's evil are his jaws.
828
01:14:15,577 --> 01:14:16,870
Spell?
829
01:14:17,079 --> 01:14:19,790
He can
Cast no spells.
830
01:14:19,998 --> 01:14:21,917
Come on.
Let's move out.
831
01:14:27,881 --> 01:14:30,759
Defy the law and perish!
832
01:14:30,968 --> 01:14:32,845
[rrr!]
833
01:15:18,974 --> 01:15:21,351
In the name
Of science,
834
01:15:21,560 --> 01:15:23,770
I beg you
To think again.
835
01:15:23,979 --> 01:15:26,690
We've got a show
To do.
836
01:15:26,899 --> 01:15:28,192
A show?
837
01:15:28,400 --> 01:15:29,651
A show?
838
01:15:29,860 --> 01:15:31,653
It's disgraceful
To think of putting
839
01:15:31,862 --> 01:15:33,655
This fabulous
Creature on display
840
01:15:33,864 --> 01:15:35,657
In a cheap circus.
841
01:15:35,866 --> 01:15:37,993
Gwangi is
Our property.
842
01:15:38,202 --> 01:15:40,370
He belongs to us all,
To scientific research!
843
01:15:40,537 --> 01:15:42,372
Easy, professor.
844
01:15:42,581 --> 01:15:43,874
Do your research
845
01:15:44,082 --> 01:15:47,044
While you follow us
On our world tour.
846
01:15:47,211 --> 01:15:50,964
You must be mad,
Raving mad.
847
01:15:51,173 --> 01:15:53,634
We'll see what
The royal society
848
01:15:53,842 --> 01:15:57,471
Has to say
About this!
849
01:15:57,679 --> 01:15:59,473
What's all this
About a world tour?
850
01:15:59,681 --> 01:16:01,475
I've got it
All figured out.
851
01:16:01,683 --> 01:16:03,727
We play london,
Paris, madrid, and--
852
01:16:03,936 --> 01:16:06,396
You're forgetting
Something, aren't you?
853
01:16:06,605 --> 01:16:08,398
Oh, yes. New york.
854
01:16:08,607 --> 01:16:10,567
No. Wyoming.
That ranch.
855
01:16:10,776 --> 01:16:12,569
We talked about it,
Remember?
856
01:16:12,778 --> 01:16:14,571
Yes, but
That was before.
857
01:16:14,780 --> 01:16:17,407
T.j., this show
Was going to be it.
858
01:16:17,616 --> 01:16:21,745
I helped so that all
Of you could get paid of
859
01:16:21,954 --> 01:16:23,830
From a show
That's worth buying.
860
01:16:24,039 --> 01:16:27,000
But now
It's worth saving.
861
01:16:27,209 --> 01:16:29,545
We can do the tour,
Then buy the ranch.
862
01:16:29,753 --> 01:16:32,339
We can't.
Not us. Not now.
863
01:16:32,548 --> 01:16:34,258
Same old Tuck.
864
01:16:34,466 --> 01:16:37,427
Oh, no. Not
The same old Tuck,
865
01:16:37,636 --> 01:16:39,763
But a new kind of T.J.,
866
01:16:39,972 --> 01:16:42,516
Suddenly all caught up
In the world of glitter.
867
01:16:42,724 --> 01:16:44,601
Leave me out.
That dreamboat's on the rocks.
868
01:16:44,810 --> 01:16:47,604
As you like.
869
01:16:47,813 --> 01:16:49,731
"as you like"?
870
01:16:50,899 --> 01:16:52,734
Well, that's it.
871
01:16:52,943 --> 01:16:55,237
I guess it is.
872
01:16:57,781 --> 01:16:59,866
Figures.
873
01:17:00,075 --> 01:17:01,868
Well, I'm sorry
For you, hon,
874
01:17:02,077 --> 01:17:04,913
Because you're heading
For a place i just left.
875
01:17:05,122 --> 01:17:07,749
You won't
Like it much.
876
01:17:11,795 --> 01:17:13,839
[door opens
And closes]
877
01:17:14,047 --> 01:17:16,633
Senorita, you must
Go after mr. Kirby.
878
01:17:16,842 --> 01:17:18,635
He's a very
Proud man,
879
01:17:18,844 --> 01:17:21,263
And he'll never
Come back.
880
01:18:00,177 --> 01:18:01,803
[gunshots]
881
01:18:11,438 --> 01:18:13,482
Tuck!
882
01:18:56,858 --> 01:18:59,486
[aroo]
883
01:19:32,227 --> 01:19:34,604
[rrr!]
884
01:19:34,813 --> 01:19:36,356
[aroo!]
885
01:19:37,858 --> 01:19:39,192
[aroo!]
886
01:19:40,110 --> 01:19:41,403
Back! Back!
887
01:19:41,611 --> 01:19:43,405
Quiet him down!
Quiet him down!
888
01:19:43,613 --> 01:19:45,407
I'm doing
The best i can!
889
01:19:45,615 --> 01:19:48,869
Back! Back!
890
01:19:50,370 --> 01:19:52,998
Pedro, ready with
That fanfare music.
891
01:19:53,206 --> 01:19:55,083
si, seƱor.
892
01:19:56,960 --> 01:19:58,253
Stand by, boys.
893
01:19:58,462 --> 01:20:00,255
When that goes up,
894
01:20:00,464 --> 01:20:03,133
You'll get the picture
Of your lives.
895
01:20:03,341 --> 01:20:05,927
[fanfare plays]
896
01:20:14,978 --> 01:20:18,440
Ladies and gentlemen!
897
01:20:20,275 --> 01:20:22,402
I have the honor
898
01:20:22,611 --> 01:20:26,490
To make the most
Important announcement of this--
899
01:20:26,698 --> 01:20:27,491
[aroo!]
900
01:20:27,699 --> 01:20:30,285
[aroo!]
901
01:20:30,494 --> 01:20:32,996
To make the most
Important announcement
902
01:20:33,205 --> 01:20:34,998
Of the era!
903
01:20:35,207 --> 01:20:38,293
What you are
About to see
904
01:20:38,502 --> 01:20:41,004
Has never been
Seen before! I repeat!
905
01:20:41,213 --> 01:20:45,592
Has never been seen before
By human eyes!
906
01:20:45,801 --> 01:20:51,848
Captured and brought back alive
By Miss T.J. Breckenridge--
907
01:20:52,057 --> 01:20:53,350
Aah!
908
01:20:53,558 --> 01:20:54,518
[rrr!]
909
01:20:54,726 --> 01:20:57,354
Let her rip, boys.
910
01:20:57,521 --> 01:20:58,980
[fanfare plays]
911
01:21:00,857 --> 01:21:03,401
Gwangi the great,
912
01:21:03,610 --> 01:21:08,990
Living wonder
Of the prehistoric era!
913
01:21:13,703 --> 01:21:16,957
Get that curtain down!
Can you get it down?
914
01:21:17,165 --> 01:21:18,291
[fanfare plays]
915
01:21:54,578 --> 01:21:56,037
Stop him!
916
01:21:59,207 --> 01:22:01,042
[aroo]
917
01:22:04,838 --> 01:22:07,632
Hey, what's happening!
No, you're supposed to play!
918
01:22:08,425 --> 01:22:10,510
[rrr!]
919
01:22:41,041 --> 01:22:42,417
Champ,
What's happened?
920
01:22:42,626 --> 01:22:43,960
Gwangi's loose!
921
01:22:44,169 --> 01:22:46,087
Well,
Get some rifles!
922
01:23:03,605 --> 01:23:05,357
Aah!
923
01:23:38,598 --> 01:23:41,309
[arooo!]
924
01:23:53,196 --> 01:23:55,115
[arooo!]
925
01:24:35,405 --> 01:24:36,698
Aah!
926
01:24:46,041 --> 01:24:47,709
[bells tolling]
927
01:26:00,323 --> 01:26:01,533
[gunshot]
928
01:26:01,741 --> 01:26:03,451
[neigh]
929
01:26:32,021 --> 01:26:33,398
Hey! Hey!
930
01:26:42,115 --> 01:26:43,992
Heeya!
931
01:26:47,787 --> 01:26:50,331
Heeya!
932
01:26:52,542 --> 01:26:55,170
The doors!
The doors!
933
01:27:10,518 --> 01:27:12,270
Lope!
934
01:27:22,155 --> 01:27:24,365
Get in there!
935
01:28:11,454 --> 01:28:13,289
Quick!
Out the back way!
936
01:28:13,498 --> 01:28:15,416
I'll lock him in!
937
01:29:21,274 --> 01:29:23,151
This door's barred
From the inside!
938
01:29:23,359 --> 01:29:26,487
The other is, too!
939
01:29:35,872 --> 01:29:37,498
[rrr!]
940
01:29:47,300 --> 01:29:48,301
Ya!
941
01:29:48,509 --> 01:29:50,094
Hiyah!
942
01:30:11,240 --> 01:30:13,242
Hey!
943
01:30:13,451 --> 01:30:14,327
Ha!
944
01:30:18,873 --> 01:30:20,208
Ha!
945
01:30:40,770 --> 01:30:41,896
[organ playing]
946
01:30:48,444 --> 01:30:50,571
[rrr!]
947
01:30:56,869 --> 01:30:58,579
Come on!
948
01:30:59,455 --> 01:31:01,582
Move!
949
01:31:22,562 --> 01:31:24,063
[rrrr!]
950
01:35:17,713 --> 01:35:19,674
[rrr!]
60669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.