All language subtitles for The.Valley.of.Gwangi.1969.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,512 --> 00:00:54,848 Miguel! 2 00:00:55,682 --> 00:00:57,642 [Echoing] 3 00:01:02,522 --> 00:01:04,441 Miguel! 4 00:01:04,649 --> 00:01:06,192 [Echoing] 5 00:01:25,086 --> 00:01:27,213 [Horse neighing] 6 00:01:33,094 --> 00:01:34,554 [Neighing] 7 00:01:44,564 --> 00:01:46,232 Miguel. 8 00:01:50,403 --> 00:01:51,571 Miguel. 9 00:01:54,908 --> 00:01:57,494 Gwangi. 10 00:02:08,088 --> 00:02:09,798 No, no. 11 00:02:10,006 --> 00:02:11,257 Leave it. 12 00:02:11,466 --> 00:02:14,302 He who takes from Gwangi, The evil one, is cursed. 13 00:02:14,511 --> 00:02:16,304 Only by an old woman's tongue. 14 00:02:16,513 --> 00:02:19,766 If he does not go back to the forbidden valley, 15 00:02:19,974 --> 00:02:21,768 we shall all suffer! 16 00:02:21,976 --> 00:02:25,230 My eyes are blind, but I see the signs! 17 00:02:25,438 --> 00:02:29,275 Keep your superstitions to yourself! 18 00:02:30,985 --> 00:02:32,403 Fool! 19 00:02:32,612 --> 00:02:33,988 Hah! 20 00:02:34,197 --> 00:02:37,659 One day he will learn to obey the law of Gwangi, 21 00:02:37,867 --> 00:02:40,745 or, like his brother, he will perish! 22 00:04:52,085 --> 00:04:54,754 [Band playing] 23 00:05:57,942 --> 00:05:59,819 Howdy, ma'am. 24 00:06:00,945 --> 00:06:03,156 Pasa, seƱorita. 25 00:06:03,364 --> 00:06:05,158 Carry your case, SeƱor? 26 00:06:05,366 --> 00:06:07,160 Eh, don't bother me, boy. 27 00:06:07,368 --> 00:06:09,162 Don't you need a guide? 28 00:06:09,370 --> 00:06:11,164 No, I don't need a guide. 29 00:06:11,372 --> 00:06:12,623 - An interpreter? - No. 30 00:06:12,832 --> 00:06:14,625 You need a horse, seƱor. 31 00:06:14,834 --> 00:06:19,005 I don't need anything. Now get lost, comprende? 32 00:06:19,213 --> 00:06:21,132 There is no money in that, seƱor. 33 00:06:25,470 --> 00:06:27,472 You want to do something? 34 00:06:27,680 --> 00:06:29,682 If there's money. 35 00:06:29,891 --> 00:06:31,684 Tell me where the arena is. 36 00:06:31,893 --> 00:06:33,353 Two miles away. 37 00:06:33,561 --> 00:06:34,812 Two miles? 38 00:06:35,021 --> 00:06:38,983 You need that horse and a guide. 39 00:06:39,192 --> 00:06:40,985 You're a real hustler, chico. 40 00:06:41,194 --> 00:06:42,987 I'll bet pappy sends you out 41 00:06:43,196 --> 00:06:44,989 While he Takes a siesta. 42 00:06:45,198 --> 00:06:46,991 No, seƱor. My papa is dead. 43 00:06:47,200 --> 00:06:49,077 I run my own business. 44 00:06:49,285 --> 00:06:51,079 My name is Lope. 45 00:06:51,287 --> 00:06:53,081 Ok, Lope, you and me 46 00:06:53,289 --> 00:06:55,208 Will do some business together. 47 00:06:55,416 --> 00:06:57,210 Now, how about that horse? 48 00:06:57,418 --> 00:06:58,711 10 pesos, seƱor. 49 00:07:01,547 --> 00:07:04,467 And five more for the saddle. 50 00:07:06,094 --> 00:07:07,428 The first million 51 00:07:07,637 --> 00:07:09,472 is always the toughest, Lope. 52 00:07:18,272 --> 00:07:20,108 Woo! Woo! 53 00:07:20,316 --> 00:07:22,485 Eeyah! 54 00:07:25,113 --> 00:07:26,406 Aah! 55 00:07:45,925 --> 00:07:48,428 Yah! 56 00:08:24,505 --> 00:08:28,134 Ladies and gentlemen, 57 00:08:28,342 --> 00:08:32,096 I now have the honor to present 58 00:08:32,305 --> 00:08:37,351 The lovely and talented star of our show, 59 00:08:37,560 --> 00:08:40,980 Riding wonder horse Omar, 60 00:08:41,189 --> 00:08:44,942 Miss T.J. Breckenridge. 61 00:08:54,202 --> 00:08:56,412 Well, I’ll be. Hey, Tuck! 62 00:08:56,621 --> 00:08:58,956 Tuck Kirby! Hi there. 63 00:09:06,130 --> 00:09:08,090 [Circus music] 64 00:09:09,509 --> 00:09:11,344 What in the name of Sam Hill 65 00:09:11,552 --> 00:09:13,346 brings you around here? 66 00:09:13,554 --> 00:09:14,805 Up to no good. 67 00:09:15,014 --> 00:09:16,849 You don't seem glad to see me, champ. 68 00:09:17,058 --> 00:09:19,852 Like a dying mule seeing a vulture. 69 00:09:20,061 --> 00:09:22,313 I'm no vulture-- bird on the wing, maybe. 70 00:09:22,522 --> 00:09:24,649 Flying to the next quick buck. 71 00:09:24,857 --> 00:09:26,651 Looks like you finally made it. 72 00:09:26,859 --> 00:09:28,653 Yeah, I'm making out alright. 73 00:09:28,861 --> 00:09:30,905 All you care about is yourself. 74 00:09:31,113 --> 00:09:33,241 I still care about T.J. 75 00:09:33,449 --> 00:09:36,035 You fuss like a mother hen. 76 00:09:36,244 --> 00:09:38,037 Her daddy was my friend. 77 00:09:38,246 --> 00:09:40,414 Somebody's got to protect her 78 00:09:40,623 --> 00:09:42,416 From guys running out like you. 79 00:09:42,625 --> 00:09:44,418 You weren't sorry I left. 80 00:09:44,627 --> 00:09:45,670 Nope. 81 00:09:45,878 --> 00:09:47,755 But it nearly broke T.J.'s heart. 82 00:09:47,964 --> 00:09:51,425 I hear you're not doing so good by her, either. 83 00:09:51,592 --> 00:09:53,594 Haven't been enough customers. 84 00:09:53,803 --> 00:09:56,097 We don't need any big shot 85 00:09:56,305 --> 00:09:58,099 Telling us about the show. 86 00:09:58,307 --> 00:10:00,101 Why don't you just go back-- 87 00:10:00,309 --> 00:10:01,602 Wait a minute. 88 00:10:01,811 --> 00:10:03,354 That's her tune. 89 00:10:03,563 --> 00:10:05,356 That's the grand finale, right? 90 00:10:05,565 --> 00:10:08,442 Well, I'm surprised You remembered. 91 00:10:08,651 --> 00:10:10,861 Excuse me. I've got to see this-- 92 00:10:11,070 --> 00:10:12,905 For old times' sake, You understand? 93 00:11:15,509 --> 00:11:16,927 Carlos. 94 00:11:56,717 --> 00:11:59,428 [drum roll] 95 00:12:27,832 --> 00:12:30,167 Hurry up With that ramp. 96 00:13:15,254 --> 00:13:16,505 Howdy there, partner. 97 00:13:16,714 --> 00:13:17,965 Ex-partner. 98 00:13:18,174 --> 00:13:20,634 To what do we owe This unpleasant surprise? 99 00:13:20,843 --> 00:13:22,636 I'm just Looking around. 100 00:13:22,845 --> 00:13:24,638 Trouble comes in threes. 101 00:13:24,847 --> 00:13:27,183 I wonder what The next two are. 102 00:13:29,602 --> 00:13:32,271 Hey, you can't Go in there. 103 00:13:32,480 --> 00:13:33,731 Get out! 104 00:13:33,939 --> 00:13:35,733 It's been A long time, T.J. 105 00:13:35,941 --> 00:13:37,985 Do you want To get killed? 106 00:13:38,194 --> 00:13:40,321 You're the one who's always Trying it out there. 107 00:13:40,529 --> 00:13:42,323 Don't start that. 108 00:13:42,531 --> 00:13:44,992 We are going To have a quiet talk, 109 00:13:45,159 --> 00:13:47,495 Or you'll be Across my knee. 110 00:13:47,703 --> 00:13:48,954 Fat chance. 111 00:13:49,163 --> 00:13:50,956 This is T.J., Remember? 112 00:13:51,165 --> 00:13:53,751 Sure, i remember. 113 00:13:53,959 --> 00:13:56,295 If you don't mind, I'd like to change. 114 00:13:56,504 --> 00:13:58,881 Well, go on. Go ahead! 115 00:14:02,176 --> 00:14:04,845 You hesitated Before the jump. 116 00:14:05,054 --> 00:14:07,765 Seeing you would upset Your own mother. 117 00:14:07,973 --> 00:14:10,017 You're not pulling Much of a crowd, are you? 118 00:14:10,226 --> 00:14:13,187 In villarosa, things Will be better. 119 00:14:13,395 --> 00:14:14,647 You sure? 120 00:14:14,855 --> 00:14:15,981 Sure, I'm sure. 121 00:14:16,190 --> 00:14:17,525 Why is that? 122 00:14:17,733 --> 00:14:20,361 What do you care? You've got your business. 123 00:14:20,569 --> 00:14:23,155 Yep, that's right. One-man operation. 124 00:14:23,364 --> 00:14:25,950 Sitting in a plushy office, Buying and selling acts 125 00:14:26,158 --> 00:14:28,452 Instead of getting Knocked off horses. 126 00:14:28,661 --> 00:14:30,496 It's less risk And more pay. 127 00:14:30,704 --> 00:14:32,498 So mind your Own business. 128 00:14:32,706 --> 00:14:34,500 I'm doing just that. 129 00:14:34,708 --> 00:14:38,045 I've got a deal to get you Off the hook here. 130 00:14:38,254 --> 00:14:39,880 If you've got a brain, You'll take it. 131 00:14:40,089 --> 00:14:41,340 Thanks. 132 00:14:41,549 --> 00:14:43,801 Buffalo bill wants to buy Omar the wonder horse. 133 00:14:44,009 --> 00:14:45,803 He's offering A good price. 134 00:14:46,011 --> 00:14:48,138 And you get 10%, Right? 135 00:14:48,347 --> 00:14:49,682 20. 136 00:14:49,890 --> 00:14:53,227 You're not getting one Thin dime out of me. 137 00:14:53,435 --> 00:14:56,063 And buffalo bill Is not getting omar. 138 00:14:56,272 --> 00:14:58,732 And you can't come Busting in here 139 00:14:58,941 --> 00:15:00,734 Like some hick-town Horse dealer 140 00:15:00,943 --> 00:15:02,653 Trying to ruin My show. 141 00:15:02,862 --> 00:15:05,739 People depend on me-- Champ, carlos, rowdy. 142 00:15:05,948 --> 00:15:07,825 But then you wouldn't know Anything about loyalty, 143 00:15:08,033 --> 00:15:08,993 Would you? 144 00:15:09,201 --> 00:15:10,744 This is business. 145 00:15:10,953 --> 00:15:13,330 You play con tricks, and I'll stick to horse tricks. 146 00:15:13,539 --> 00:15:14,832 Now, beat it! 147 00:15:18,502 --> 00:15:21,463 My, my, you always did look Sweet in a temper. 148 00:15:21,672 --> 00:15:23,591 Get out i said! 149 00:15:23,799 --> 00:15:25,843 I've got hotter irons In the fire, honey. 150 00:15:26,051 --> 00:15:28,512 Just keep struggling along Leaping off platforms. 151 00:15:28,721 --> 00:15:30,764 Go ahead break your neck If you want to. 152 00:15:30,973 --> 00:15:32,766 Makes no Difference to me. 153 00:15:32,975 --> 00:15:34,101 Good. 154 00:15:34,310 --> 00:15:36,103 Just worried About that horse. 155 00:15:36,312 --> 00:15:38,105 Wouldn't want him hurt. 156 00:15:38,314 --> 00:15:39,857 Ooh! 157 00:15:42,902 --> 00:15:44,695 Excuse me. 158 00:15:49,074 --> 00:15:50,784 Good for you. 159 00:15:50,993 --> 00:15:54,997 You should have thrown him Out a long time ago. 160 00:16:05,466 --> 00:16:09,303 I say! Hello there! 161 00:16:09,511 --> 00:16:11,305 Over here, sir. 162 00:16:11,513 --> 00:16:12,806 Someone you know? 163 00:16:13,015 --> 00:16:14,808 A client of mine. Professor bromley. 164 00:16:15,017 --> 00:16:16,810 What's he doing Out there? 165 00:16:16,977 --> 00:16:18,812 He digs for old Bones and things. 166 00:16:19,021 --> 00:16:20,397 Hello! 167 00:16:20,606 --> 00:16:24,026 Sounds like He's in trouble. 168 00:16:27,738 --> 00:16:30,699 I say, thank heavens You came along. 169 00:16:30,908 --> 00:16:32,743 What has happened, Professor? 170 00:16:32,952 --> 00:16:34,161 What has happened? 171 00:16:34,370 --> 00:16:36,163 You know very well What has happened. 172 00:16:36,372 --> 00:16:37,498 Rosita? 173 00:16:37,706 --> 00:16:40,000 Rosita, my mule, Refused to budge. 174 00:16:40,209 --> 00:16:42,002 Then she kicked me. 175 00:16:42,211 --> 00:16:44,004 I don't know where She's gone now. 176 00:16:44,213 --> 00:16:46,173 Are you hurt? 177 00:16:46,382 --> 00:16:48,175 Well, there are No bones broken, 178 00:16:48,384 --> 00:16:50,511 But it's Frightfully painful. 179 00:16:50,719 --> 00:16:52,596 By the way, i don't Believe we've met. 180 00:16:52,805 --> 00:16:54,139 My name's bromley. 181 00:16:54,348 --> 00:16:56,183 Hi. Name's Tuck kirby. 182 00:16:56,392 --> 00:16:59,269 Hop on. We'll give you A ride back. 183 00:16:59,478 --> 00:17:02,022 Perhaps Lope's Mount might be 184 00:17:02,231 --> 00:17:04,108 A little more Practical. 185 00:17:04,316 --> 00:17:05,150 Wait! 186 00:17:05,359 --> 00:17:06,193 Whoa. 187 00:17:06,402 --> 00:17:07,861 My boy. 188 00:17:08,070 --> 00:17:10,447 [mule braying] 189 00:17:11,991 --> 00:17:13,283 Come on! 190 00:17:13,492 --> 00:17:15,285 You ought to know better 191 00:17:15,494 --> 00:17:17,329 Than to get behind A stubborn mule, professor. 192 00:17:17,538 --> 00:17:21,000 Your advice comes A little late, kirby. 193 00:17:27,339 --> 00:17:30,300 Look, professor. Rosita Has found her way home! 194 00:17:30,509 --> 00:17:31,802 Vicious beast. 195 00:17:34,138 --> 00:17:37,474 Give me your Shoulder, Lope. 196 00:17:48,235 --> 00:17:50,696 I'd say you could use A good stiff drink. 197 00:17:50,904 --> 00:17:53,991 You're right. It's in the trunk. 198 00:17:58,662 --> 00:18:00,539 Lope tells me you're One of these, uh, 199 00:18:00,748 --> 00:18:02,416 One of these Archaeologist fellows. 200 00:18:02,624 --> 00:18:04,543 He's pretty Near the mark. 201 00:18:04,752 --> 00:18:07,087 Actually, I'm a paleontologist. 202 00:18:07,296 --> 00:18:09,089 Oh. We dig deeper. 203 00:18:09,298 --> 00:18:12,259 It isn't good To dig up the past. 204 00:18:12,468 --> 00:18:15,179 Let sleeping dogs Lie, eh? 205 00:18:15,387 --> 00:18:17,514 We won't get Very far that way. 206 00:18:17,723 --> 00:18:19,600 Depends on where You want to get to. 207 00:18:19,808 --> 00:18:21,894 To the bottom of things. 208 00:18:22,102 --> 00:18:24,563 What darwin did with His theory of evolution, 209 00:18:24,772 --> 00:18:27,232 I intend to do with My theory of humanoids. 210 00:18:27,441 --> 00:18:28,442 Humanoids? 211 00:18:28,650 --> 00:18:30,110 It means manlike. 212 00:18:30,319 --> 00:18:32,237 Paleontologists Generally believe 213 00:18:32,446 --> 00:18:35,074 That man first evolved About a million years ago. 214 00:18:35,282 --> 00:18:38,911 I'll prove it was Many eons before that. 215 00:18:39,119 --> 00:18:40,954 If you'd like to look In that trunk, 216 00:18:41,163 --> 00:18:43,082 You'll find A piece of rock. 217 00:18:43,290 --> 00:18:45,084 Will you get it? 218 00:18:54,551 --> 00:18:56,553 That's it? 219 00:18:57,971 --> 00:18:59,848 Now look At the fossil, 220 00:19:00,057 --> 00:19:01,809 The impression Left in the rock. 221 00:19:02,017 --> 00:19:03,811 Looks like A footprint. 222 00:19:04,019 --> 00:19:05,646 Precisely. It's an eohippus! 223 00:19:05,854 --> 00:19:06,897 50--. 224 00:19:07,106 --> 00:19:10,234 Eohippus. The so-called dawn horse-- 225 00:19:10,442 --> 00:19:12,736 The ancestor of our Present day horses. 226 00:19:12,945 --> 00:19:14,738 I never saw a horse Small enough 227 00:19:14,947 --> 00:19:16,740 To leave a print like that. 228 00:19:16,949 --> 00:19:18,742 You notice it had Three toes? 229 00:19:18,951 --> 00:19:21,787 Through evolution, Horses have grown larger. 230 00:19:21,995 --> 00:19:24,748 That center toe Has become the hoof. 231 00:19:24,957 --> 00:19:26,125 Ā”increible! 232 00:19:26,333 --> 00:19:28,168 si, increible. 233 00:19:28,377 --> 00:19:30,754 What is more incredible Is the fossil beside it. 234 00:19:30,963 --> 00:19:33,590 I'm convinced that is the tibia Of some humanoid 235 00:19:33,799 --> 00:19:36,343 That existed at the same time As the eohippus, 236 00:19:36,552 --> 00:19:40,639 Possibly more than 50 million years ago. 237 00:19:42,266 --> 00:19:44,101 You found this thing Around here? 238 00:19:44,309 --> 00:19:45,811 In the foothills. 239 00:19:46,019 --> 00:19:48,647 This is my whole life, Mr. Kirby, 240 00:19:48,856 --> 00:19:50,858 But i need time And money. 241 00:19:51,066 --> 00:19:55,279 My resources, Both financial and physical, 242 00:19:55,487 --> 00:19:57,781 Are running Precariously low. 243 00:19:57,990 --> 00:19:59,199 Well, professor, 244 00:19:59,408 --> 00:20:01,201 What you need Is a good rest. 245 00:20:01,410 --> 00:20:03,203 Yes, mr. Kirby. 246 00:20:03,412 --> 00:20:05,455 Thank you For your kindness. 247 00:20:05,664 --> 00:20:07,624 Lope. 248 00:20:21,180 --> 00:20:23,015 I'll bet you didn't know 249 00:20:23,223 --> 00:20:25,017 That was your Middle toe, did you? 250 00:20:37,905 --> 00:20:38,822 T.j. 251 00:20:39,031 --> 00:20:39,865 Yeah? 252 00:20:40,073 --> 00:20:41,867 Can i speak to you A moment? 253 00:20:42,075 --> 00:20:43,994 Of course. In private. 254 00:20:46,914 --> 00:20:48,373 I know. 255 00:20:48,582 --> 00:20:50,667 You want that money I owe you. Don't worry. 256 00:20:50,876 --> 00:20:52,753 We'll pack them in with Our new attraction. 257 00:20:52,961 --> 00:20:55,005 El diablo Will be successful. 258 00:20:55,214 --> 00:20:56,590 Shh. Quiet. 259 00:20:56,798 --> 00:20:58,592 It's not only money. 260 00:20:58,800 --> 00:21:00,052 What else? 261 00:21:00,260 --> 00:21:02,596 Us together. You and me and diablo-- 262 00:21:02,804 --> 00:21:04,890 Let's see How it goes. 263 00:21:08,435 --> 00:21:09,353 Hiyah! 264 00:21:09,561 --> 00:21:10,395 Ā”toro! 265 00:21:10,604 --> 00:21:13,690 Ha ha ha! 266 00:21:15,442 --> 00:21:17,402 Hiyah! Ā”toro! 267 00:21:26,745 --> 00:21:29,331 Hi there, hon! 268 00:21:29,539 --> 00:21:32,084 I thought I told you to go. 269 00:21:32,292 --> 00:21:33,460 About that deal. 270 00:21:33,669 --> 00:21:35,128 So go! 271 00:21:35,337 --> 00:21:37,130 I guess you've been Thinking about it. 272 00:21:37,297 --> 00:21:39,883 Nothing is further from My mind, except you. 273 00:21:53,313 --> 00:21:55,232 Hey, toro! 274 00:21:55,440 --> 00:21:56,733 Hey, toro! 275 00:21:56,942 --> 00:21:59,152 Hey, toro! 276 00:21:59,361 --> 00:22:00,279 Lope! 277 00:22:00,487 --> 00:22:02,447 Hey, toro! 278 00:22:03,323 --> 00:22:06,451 Hey, hey, toro! 279 00:22:38,191 --> 00:22:40,485 Tuck! 280 00:22:42,779 --> 00:22:46,408 Darling, Are you alright? 281 00:22:51,538 --> 00:22:53,415 Cut it out, Tuck, 282 00:22:53,623 --> 00:22:55,375 If you want To get repaired. 283 00:22:55,584 --> 00:22:57,502 It's not easy To keep still 284 00:22:57,711 --> 00:23:00,172 With you hanging Around me like that. 285 00:23:02,049 --> 00:23:03,967 Who was that fellow Who jumped the bull? 286 00:23:04,176 --> 00:23:05,385 Oh, carlos. 287 00:23:05,594 --> 00:23:07,387 I'm glad He was there. 288 00:23:07,596 --> 00:23:11,350 He saved your life. 289 00:23:12,559 --> 00:23:14,478 Why did you walk Out on me, Tuck? 290 00:23:14,686 --> 00:23:16,480 I was ready To sell out, 291 00:23:16,688 --> 00:23:17,981 To marry you. 292 00:23:18,190 --> 00:23:20,484 That's all I ever wanted. 293 00:23:22,194 --> 00:23:25,280 I don't know. 294 00:23:25,489 --> 00:23:27,574 I didn't want to. 295 00:23:27,783 --> 00:23:29,576 Getting married Is like being a horse 296 00:23:29,785 --> 00:23:31,578 Tied up in a corral. 297 00:23:31,787 --> 00:23:34,331 I never could take Being all roped up. 298 00:23:36,875 --> 00:23:39,252 T.j., you know what? 299 00:23:39,461 --> 00:23:42,422 I just know you're Going to sell me omar. 300 00:23:42,631 --> 00:23:44,216 Hmm? 301 00:23:44,424 --> 00:23:46,218 That's right. 302 00:23:46,426 --> 00:23:48,220 You've Got a deal. 303 00:23:48,428 --> 00:23:50,597 Wait a minute. What's going on? 304 00:23:50,806 --> 00:23:53,350 Nothing. Anything For you, baby. 305 00:23:53,558 --> 00:23:56,686 Don't give me That baby stuff. 306 00:23:56,895 --> 00:23:58,730 Carlos brought me A new act. 307 00:23:58,939 --> 00:24:00,440 What kind? 308 00:24:00,649 --> 00:24:02,359 Come to the opening At villarosa. 309 00:24:02,567 --> 00:24:05,529 No, no, i mean now. 310 00:24:07,072 --> 00:24:09,825 Alright. I'll Show you tonight. 311 00:24:10,033 --> 00:24:11,785 But first, The patient must rest, 312 00:24:11,993 --> 00:24:13,787 Or he might Have a relapse, 313 00:24:13,995 --> 00:24:15,789 And relapses Can be fatal. 314 00:24:15,997 --> 00:24:16,873 T.j., i-- 315 00:24:17,082 --> 00:24:19,459 Now lie still. 316 00:24:19,668 --> 00:24:22,879 Doesn't it hurt To move? 317 00:24:23,797 --> 00:24:24,840 Terrible. 318 00:24:32,389 --> 00:24:34,391 [music box playing] 319 00:24:36,393 --> 00:24:38,228 Meet el diablo. 320 00:24:38,437 --> 00:24:39,688 [horse whinnies] 321 00:24:56,413 --> 00:24:58,582 Well, if that don't Beat all. 322 00:25:03,170 --> 00:25:06,840 You want a little Sugar, don't you? 323 00:25:07,048 --> 00:25:07,924 [whinny] 324 00:25:11,344 --> 00:25:13,388 Where'd you ever Get this critter? 325 00:25:13,597 --> 00:25:15,182 Carlos found him. 326 00:25:15,390 --> 00:25:18,852 He must have been In a gold mine. 327 00:25:19,060 --> 00:25:20,854 It took a while To train him, 328 00:25:21,062 --> 00:25:22,856 But he's ready To debut. 329 00:25:23,064 --> 00:25:25,901 What's the act? 330 00:25:30,697 --> 00:25:32,699 We strap a platform Onto omar's back. 331 00:25:32,908 --> 00:25:35,202 El diablo Waltzes on top. 332 00:25:35,410 --> 00:25:38,205 A horse dancing On horseback. 333 00:25:38,413 --> 00:25:40,499 That's got to be A humdinger. 334 00:25:49,049 --> 00:25:50,926 I can see It all now. 335 00:25:51,134 --> 00:25:52,385 Presenting el diablo, 336 00:25:52,552 --> 00:25:55,305 The world's one and Only miniature horse. 337 00:25:55,514 --> 00:25:57,516 We are on our way To a fortune. 338 00:26:01,478 --> 00:26:02,896 Amazing. 339 00:26:03,104 --> 00:26:06,733 It's absolutely astounding. 340 00:26:06,942 --> 00:26:09,945 It was those three toes That started me thinking. 341 00:26:12,697 --> 00:26:14,658 And four On its hind feet. 342 00:26:16,660 --> 00:26:18,495 Great scott, It could be-- 343 00:26:18,703 --> 00:26:20,497 An eo--what's it? 344 00:26:20,705 --> 00:26:21,581 Hippus. 345 00:26:21,790 --> 00:26:24,042 Eohippus, yes. 346 00:26:24,251 --> 00:26:26,336 Eohippus, If you are one... 347 00:26:28,046 --> 00:26:30,799 What are you doing here Over 50 million years 348 00:26:31,007 --> 00:26:34,553 After you Should be extinct? 349 00:26:36,179 --> 00:26:39,349 It could be A freak of nature. 350 00:26:39,558 --> 00:26:41,393 Is there any way To tell? 351 00:26:42,519 --> 00:26:45,063 By checking its origin. 352 00:26:45,272 --> 00:26:47,857 If i could prove This is the genuine article, 353 00:26:48,066 --> 00:26:49,859 I shall receive A knighthood 354 00:26:50,068 --> 00:26:53,405 For the greatest scientific Discovery of the age. 355 00:26:56,116 --> 00:26:59,536 The greatest scientific Discovery of the age? 356 00:27:00,954 --> 00:27:03,039 T.j. Doesn't know What she's got. 357 00:27:03,248 --> 00:27:04,791 Sir horace bromley. 358 00:27:05,000 --> 00:27:07,377 It'll look great In lights. 359 00:27:07,586 --> 00:27:09,462 Buffalo bill, Barnum & bailey. 360 00:27:09,671 --> 00:27:12,299 Galileo, newton, And bromley... 361 00:27:12,507 --> 00:27:14,926 Or the ringling Brothers-- 362 00:27:15,135 --> 00:27:16,928 We'll play one off Against the other, 363 00:27:17,137 --> 00:27:18,972 Sell to the highest Bidder. 364 00:27:19,180 --> 00:27:20,974 Possibly lord bromley. 365 00:27:21,182 --> 00:27:24,644 We'd make a killing. 366 00:27:24,853 --> 00:27:27,981 We must find out where this Little horse came from. 367 00:27:28,189 --> 00:27:30,609 Let's find This guy carlos. 368 00:27:35,947 --> 00:27:37,365 Impossible. 369 00:27:37,574 --> 00:27:39,826 My dear fellow, I have no 370 00:27:40,035 --> 00:27:41,828 Commercial interest In el diablo. 371 00:27:42,037 --> 00:27:43,288 I'm a scientist. 372 00:27:43,496 --> 00:27:45,290 I don't care What you are. 373 00:27:45,498 --> 00:27:47,626 T.j. Has given away Our secret, 374 00:27:47,834 --> 00:27:50,128 Destroying All my dreams. 375 00:27:50,337 --> 00:27:51,838 Be reasonable. 376 00:27:52,047 --> 00:27:53,840 My people do not Understand reason. 377 00:27:54,049 --> 00:27:56,593 That witch tia zorina Speaks nonsense 378 00:27:56,801 --> 00:27:58,595 About el diablo. They believe it. 379 00:27:58,803 --> 00:28:00,597 You could show us The camp. 380 00:28:00,805 --> 00:28:04,726 You've caused enough Trouble already. 381 00:28:09,689 --> 00:28:12,025 Well, thanks For your help, carlos. 382 00:28:12,233 --> 00:28:15,028 What help? Tia zorina. Camp. 383 00:28:15,236 --> 00:28:17,364 We can sure Find that camp. 384 00:28:17,572 --> 00:28:19,449 How? Why, Lope. 385 00:28:19,658 --> 00:28:20,492 Lope? 386 00:28:20,700 --> 00:28:22,494 Sure. That kid Could find 387 00:28:22,702 --> 00:28:24,496 A needle in a haystack 388 00:28:24,704 --> 00:28:26,790 And sell it For a profit. 389 00:28:42,889 --> 00:28:45,016 Ā”ole! 390 00:28:47,185 --> 00:28:49,312 Ā”ole! Ā”ole! 391 00:29:19,592 --> 00:29:23,096 Madam, i am prepared to pay A guide handsomely. 392 00:29:23,304 --> 00:29:26,182 To lead you to the Forbidden valley? No! 393 00:29:26,391 --> 00:29:28,518 Not for all the gold In the world. 394 00:29:28,727 --> 00:29:30,520 What forbidden Valley? 395 00:29:30,729 --> 00:29:32,564 From there came The little horse. 396 00:29:32,772 --> 00:29:34,566 And until He is returned, 397 00:29:34,774 --> 00:29:36,568 A great evil Will fall upon us. 398 00:29:36,776 --> 00:29:38,403 Rubbish! 399 00:29:38,611 --> 00:29:40,613 Unless the horse Is returned, 400 00:29:40,822 --> 00:29:44,200 We shall all suffer The curse of hell. 401 00:29:44,409 --> 00:29:46,202 Superstitious claptrap. 402 00:29:46,411 --> 00:29:48,621 There's nothing hocus-pocus About that little horse. 403 00:29:48,830 --> 00:29:50,623 Don't you realize We've discovered 404 00:29:50,832 --> 00:29:53,877 A living specimen Of the eohippus? 405 00:29:54,085 --> 00:29:55,920 You mean that thing Really is an eohippus? 406 00:29:56,129 --> 00:29:57,797 Of course. 407 00:29:58,006 --> 00:30:00,216 Well, naturally we shall Have to prove it 408 00:30:00,425 --> 00:30:03,553 By scientific research. 409 00:30:03,762 --> 00:30:05,555 Well, We aren't getting 410 00:30:05,764 --> 00:30:07,557 Any scientific Research done here, 411 00:30:07,766 --> 00:30:09,184 Are we, professor? 412 00:30:21,070 --> 00:30:24,365 Uh, if you can't help me, 413 00:30:24,574 --> 00:30:27,911 Perhaps i can help you. 414 00:30:28,119 --> 00:30:30,997 If you knew where The little horse was hidden, 415 00:30:31,164 --> 00:30:32,999 What would you do? 416 00:30:33,208 --> 00:30:36,211 Return it To the forbidden valley. 417 00:30:40,173 --> 00:30:41,549 Well... 418 00:30:45,178 --> 00:30:48,223 A centavo for your Thoughts, seƱor. 419 00:30:48,431 --> 00:30:51,017 Oh, hiya, Lope. 420 00:30:51,184 --> 00:30:52,602 limonada, por favor. 421 00:30:52,811 --> 00:30:54,687 You look unhappy, seƱor. 422 00:30:54,896 --> 00:30:56,689 I've got A problem, Lope. 423 00:30:56,898 --> 00:30:58,942 I've been wrestling With it for hours. 424 00:30:59,150 --> 00:31:03,029 Sometimes it helps To tell an amigo. 425 00:31:03,238 --> 00:31:05,156 Well, it's like This, amigo. 426 00:31:05,365 --> 00:31:07,283 I made a big discovery Last night, 427 00:31:07,492 --> 00:31:09,369 And if i tell This friend about it, 428 00:31:09,577 --> 00:31:11,955 She could make A fortune. 429 00:31:12,163 --> 00:31:13,957 But if she Makes a fortune, 430 00:31:14,165 --> 00:31:16,543 It might not help me. 431 00:31:16,751 --> 00:31:18,002 I can't figure 432 00:31:18,211 --> 00:31:20,547 Why I'm helping her Make a fortune 433 00:31:20,755 --> 00:31:23,049 When i could just Be quiet 434 00:31:23,258 --> 00:31:25,844 And make a fortune Myself. Savvy? 435 00:31:26,052 --> 00:31:27,846 I savvy very well. 436 00:31:28,054 --> 00:31:29,848 I can't understand it. 437 00:31:30,056 --> 00:31:31,641 Love. 438 00:31:31,850 --> 00:31:33,059 Love's for latins. 439 00:31:33,268 --> 00:31:35,228 My mama used to tell me, 440 00:31:35,436 --> 00:31:38,189 "when you help Someone you love, 441 00:31:38,398 --> 00:31:40,650 You help yourself." 442 00:31:40,859 --> 00:31:43,194 here. Limonada. For free advice. 443 00:31:43,403 --> 00:31:44,737 muchas gracias. 444 00:31:44,946 --> 00:31:46,239 de nada. 445 00:31:46,447 --> 00:31:49,242 You sure know how To help yourself, Lope. 446 00:31:49,450 --> 00:31:51,411 What's the big Discovery, seƱor? 447 00:31:51,619 --> 00:31:53,580 No, no. You'll want a cut. 448 00:31:53,788 --> 00:31:55,748 Why? I'm doing fine alone. 449 00:31:55,957 --> 00:31:57,750 I see. Widening Your horizons. 450 00:31:57,959 --> 00:31:59,502 Sorry, seƱor? 451 00:31:59,711 --> 00:32:01,504 You're going On a journey. 452 00:32:01,713 --> 00:32:03,047 With the professor. 453 00:32:03,256 --> 00:32:04,591 With the professor? 454 00:32:04,799 --> 00:32:06,593 I must meet him tonight, 455 00:32:06,801 --> 00:32:10,680 With the mule, Outside the arena. 456 00:32:10,889 --> 00:32:13,725 Well, that's it, amigo. No more figuring. 457 00:32:13,933 --> 00:32:17,395 I think my friend Needs help right now. 458 00:32:55,266 --> 00:32:57,936 Ha ha ha! 459 00:33:00,313 --> 00:33:02,357 [neighing] 460 00:33:27,256 --> 00:33:28,132 [neigh] 461 00:33:28,341 --> 00:33:30,343 ah. Si, si, si. 462 00:33:30,551 --> 00:33:31,761 Ā”vamos! 463 00:33:48,152 --> 00:33:49,487 Come on, come on. 464 00:33:49,696 --> 00:33:50,530 Aie. 465 00:33:50,738 --> 00:33:51,990 Hey, Tuck! 466 00:33:52,198 --> 00:33:53,992 Tuck, what's the hurry? 467 00:33:55,201 --> 00:33:57,286 Lope, come here. 468 00:34:04,877 --> 00:34:08,006 We are in luck, chico. They've got it. 469 00:34:11,175 --> 00:34:13,011 Kirby, let them go! 470 00:34:13,219 --> 00:34:15,013 Don't be a fool, man! 471 00:34:15,221 --> 00:34:17,432 Come on. We mustn't lose them. 472 00:34:19,308 --> 00:34:20,810 What happened? 473 00:34:21,019 --> 00:34:22,311 He hit me. 474 00:34:22,520 --> 00:34:23,730 Who? 475 00:34:23,938 --> 00:34:25,189 Your friend kirby. 476 00:34:25,398 --> 00:34:26,524 What? 477 00:34:26,733 --> 00:34:29,402 I caught him and others Stealing el diablo. 478 00:34:29,610 --> 00:34:31,863 Stealing? Why, The dirty... 479 00:34:32,071 --> 00:34:34,323 No, not Tuck. 480 00:34:34,532 --> 00:34:36,534 We just saw him With our own eyes. 481 00:34:36,743 --> 00:34:38,703 He's no good, T.J. 482 00:34:39,912 --> 00:34:41,998 Champ, Get bean and rowdy. 483 00:34:42,206 --> 00:34:43,708 You bet. 484 00:35:26,918 --> 00:35:28,211 Whoa! 485 00:36:13,172 --> 00:36:14,841 Look here. 486 00:36:15,049 --> 00:36:17,135 Tuck's got company. 487 00:36:17,343 --> 00:36:19,262 We're headed In the right direction. 488 00:36:19,470 --> 00:36:21,264 He's working With the professor. 489 00:36:21,472 --> 00:36:24,517 He was speaking Of scientific interests. 490 00:36:24,725 --> 00:36:26,519 Tuck wants el diablo For buffalo bill. 491 00:36:26,727 --> 00:36:28,521 You should have Listened to me. 492 00:36:28,729 --> 00:36:30,314 He's right, T.J. 493 00:36:30,523 --> 00:36:32,066 That Tuck Is the lowest. 494 00:36:32,275 --> 00:36:33,442 All right, all right. 495 00:36:33,651 --> 00:36:35,319 He was right. I was wrong. 496 00:36:35,528 --> 00:36:37,446 If we stand here, We'll never catch him. 497 00:36:37,655 --> 00:36:39,532 I know where They're heading. 498 00:36:39,740 --> 00:36:42,910 There's a shortcut To forbidden valley. 499 00:36:51,878 --> 00:36:53,504 [mule braying] 500 00:37:28,748 --> 00:37:29,874 [mule braying] 501 00:37:38,257 --> 00:37:39,550 Help! 502 00:37:39,759 --> 00:37:42,094 Professor, where Is that little horse? 503 00:37:42,303 --> 00:37:43,596 I don't know. 504 00:37:43,804 --> 00:37:45,556 You don't know? 505 00:37:45,765 --> 00:37:48,267 Alright, sir horace, When your king finds out 506 00:37:48,476 --> 00:37:50,770 You're a horse thief, He'll sure give you 507 00:37:50,978 --> 00:37:55,024 A touch of the sword... There! 508 00:37:55,233 --> 00:37:57,109 Tell me where El diablo is. 509 00:37:57,318 --> 00:38:00,238 You can make it easy Or hard on yourself. 510 00:38:00,446 --> 00:38:02,281 The gypsies took him. 511 00:38:02,490 --> 00:38:04,909 You put them up to it! 512 00:38:05,117 --> 00:38:08,621 Yes, in a way, but It will benefit us all. 513 00:38:08,829 --> 00:38:10,456 Now, is that a fact? 514 00:38:10,665 --> 00:38:11,624 El diablo-- 515 00:38:11,832 --> 00:38:14,293 Is the property Of T.J. Breckenridge! 516 00:38:14,502 --> 00:38:16,545 I'm protecting her interests. 517 00:38:16,754 --> 00:38:19,966 Well, so am i. Don't you see? 518 00:38:20,174 --> 00:38:21,968 We must follow The gypsy trail 519 00:38:22,176 --> 00:38:23,970 To the forbidden Valley 520 00:38:24,178 --> 00:38:25,972 Because where There's one eohippus, 521 00:38:26,180 --> 00:38:27,974 There must be others. 522 00:38:28,182 --> 00:38:31,560 At least two, The sire and the mare, 523 00:38:31,769 --> 00:38:34,313 Possibly more. 524 00:38:34,522 --> 00:38:37,400 Just think what you And Miss breckenridge 525 00:38:37,608 --> 00:38:41,445 Could do With a dozen eohippi. 526 00:38:44,115 --> 00:38:46,659 From now on, We're partners? 527 00:38:46,867 --> 00:38:48,160 Oh, no, professor. 528 00:38:48,327 --> 00:38:49,620 As a rule, 529 00:38:49,829 --> 00:38:51,831 I never shake hands With an anxious man. 530 00:38:52,039 --> 00:38:54,000 I'll join you, But no deals. 531 00:38:54,208 --> 00:38:55,501 Senor kirby! 532 00:38:55,710 --> 00:38:59,005 Hey. Hi there, Lope. 533 00:38:59,213 --> 00:39:01,424 Say, what's the price Of water around here? 534 00:39:01,632 --> 00:39:02,925 One peso. 535 00:39:03,134 --> 00:39:04,343 To you, half. 536 00:39:04,552 --> 00:39:06,137 O kay. 537 00:39:24,655 --> 00:39:25,781 [whinnies] 538 00:39:25,990 --> 00:39:30,161 Fly, little one. Fly home to your master. 539 00:39:30,369 --> 00:39:31,746 [whinnies] 540 00:39:37,209 --> 00:39:39,003 [whinnies] 541 00:39:45,551 --> 00:39:47,511 This circle of mountains, 542 00:39:47,720 --> 00:39:50,556 Jagged peaks, steep cliffs... 543 00:39:50,765 --> 00:39:52,558 Could be The perfect barrier 544 00:39:52,767 --> 00:39:55,144 Against man And the elements. 545 00:39:55,353 --> 00:39:57,813 No wonder they call it The forbidden valley. 546 00:39:58,022 --> 00:40:02,026 Yes. Might be the answer To many things. 547 00:40:02,234 --> 00:40:04,070 Like what? 548 00:40:04,278 --> 00:40:07,239 We shall soon see, Mr. Kirby. 549 00:40:07,448 --> 00:40:08,699 We'll camp here 550 00:40:08,908 --> 00:40:11,577 And start out first thing In the morning. 551 00:40:11,744 --> 00:40:12,745 [screeching] 552 00:40:12,953 --> 00:40:14,246 What's that? 553 00:40:14,455 --> 00:40:15,748 [screeching] 554 00:40:15,956 --> 00:40:17,500 Quick! The horses! 555 00:40:22,046 --> 00:40:23,464 Where's rosita? 556 00:40:23,672 --> 00:40:25,174 Senor kirby. Professor. 557 00:40:25,383 --> 00:40:26,717 Look. 558 00:40:38,687 --> 00:40:40,731 There's blood All around. 559 00:40:50,074 --> 00:40:52,076 Whoa! Whoa. 560 00:41:00,459 --> 00:41:02,294 Yeah, the gypsies Stopped here, 561 00:41:02,503 --> 00:41:04,463 And el diablo Ran off that way. 562 00:41:04,672 --> 00:41:07,508 Senor kirby! Professor! 563 00:41:18,102 --> 00:41:19,770 [music box playing] 564 00:41:22,314 --> 00:41:24,150 Now, how'd They get here? 565 00:41:24,358 --> 00:41:26,569 I was afraid Of something like this. 566 00:41:26,777 --> 00:41:27,736 Hey! 567 00:41:27,945 --> 00:41:30,322 Champ, i caught myself A horse thief. 568 00:41:30,531 --> 00:41:34,743 You don't think i had Anything to do with that? 569 00:41:34,952 --> 00:41:37,121 Look! The eohippus! 570 00:41:42,168 --> 00:41:43,794 Easy, easy. Stay. 571 00:41:45,504 --> 00:41:47,381 [music box playing] 572 00:41:56,140 --> 00:41:57,433 That's no good. 573 00:41:57,641 --> 00:41:59,435 Let's chase him On horseback. 574 00:41:59,643 --> 00:42:00,936 Go get him. 575 00:42:27,213 --> 00:42:29,089 Hey, you need any help? 576 00:42:29,298 --> 00:42:30,591 Not from you. 577 00:42:32,551 --> 00:42:33,511 Oh! 578 00:42:41,393 --> 00:42:42,728 I've got it! 579 00:42:42,937 --> 00:42:44,730 Take your thieving Hands off him. 580 00:42:44,939 --> 00:42:46,190 He's mine. 581 00:42:46,398 --> 00:42:48,817 Whatever you say, T.J. 582 00:42:51,987 --> 00:42:54,823 Tuck kirby, I could shoot you. 583 00:42:59,870 --> 00:43:02,206 Keep after him, champ! 584 00:43:19,348 --> 00:43:21,392 Hey, we've got him Cornered. 585 00:43:21,600 --> 00:43:24,061 The devil we have. 586 00:43:30,943 --> 00:43:32,778 I can see daylight In there. 587 00:43:32,987 --> 00:43:34,780 He must have gone Clear through. 588 00:43:34,989 --> 00:43:36,782 That's that, Because we're not. 589 00:43:36,949 --> 00:43:40,578 Looks like the end Of the road. 590 00:44:13,819 --> 00:44:16,238 Opens into another whole Valley through there. 591 00:44:16,447 --> 00:44:18,324 Wide enough For the horses. 592 00:44:18,532 --> 00:44:20,576 [neighing] 593 00:44:20,784 --> 00:44:23,412 Take up the slack easy. 594 00:44:23,621 --> 00:44:25,956 Yeah, yeah. Whoa. 595 00:44:30,753 --> 00:44:32,588 Take her away. 596 00:44:32,796 --> 00:44:34,298 Hyah! Hyah! 597 00:44:39,803 --> 00:44:41,639 Ok. That did it. 598 00:44:52,316 --> 00:44:53,942 Come on, boys. 599 00:45:52,418 --> 00:45:54,753 Now, ain't that Something? 600 00:45:54,962 --> 00:45:57,464 Man, oh, man. 601 00:46:38,255 --> 00:46:39,548 Hello! 602 00:46:39,757 --> 00:46:41,091 [echoing] 603 00:46:50,225 --> 00:46:51,935 [screeching] 604 00:47:14,333 --> 00:47:15,876 Oh! 605 00:47:16,084 --> 00:47:18,295 Help! 606 00:47:31,183 --> 00:47:34,061 Giddup! 607 00:49:15,412 --> 00:49:16,330 Whoa! 608 00:49:16,538 --> 00:49:19,082 Here, what's this? 609 00:49:21,793 --> 00:49:23,629 I never saw tracks Like that. 610 00:49:23,837 --> 00:49:27,966 Hey, champ. Do you see what i see? 611 00:49:28,175 --> 00:49:29,635 Holy.. 612 00:49:29,843 --> 00:49:31,470 What's that? 613 00:49:31,678 --> 00:49:34,431 It looks like A plucked ostrich. 614 00:49:37,392 --> 00:49:38,310 [rruh!] 615 00:49:38,518 --> 00:49:40,354 Let's get him For the show. 616 00:49:44,983 --> 00:49:47,361 [aak! Aak! Aak!] 617 00:50:05,337 --> 00:50:07,297 [rrr!] 618 00:50:07,506 --> 00:50:09,299 [eek!] 619 00:50:26,483 --> 00:50:29,152 [gunshot] 620 00:50:30,988 --> 00:50:31,863 [gunshot] 621 00:50:32,072 --> 00:50:33,448 What the-- 622 00:50:39,955 --> 00:50:41,832 I'm going to try And find the others. 623 00:50:42,040 --> 00:50:44,126 Right. 624 00:50:44,334 --> 00:50:46,962 It's hideous. It's beautiful. 625 00:50:47,170 --> 00:50:48,964 What kind of bird Is it? 626 00:50:49,172 --> 00:50:51,508 No bird. A giant pterodactyl, 627 00:50:51,717 --> 00:50:52,968 A flying reptile. 628 00:50:53,176 --> 00:50:56,388 It's been extinct For over 50 million years. 629 00:50:56,596 --> 00:50:59,016 Then what's it Doing here? 630 00:50:59,224 --> 00:51:01,393 Precisely. 631 00:51:01,601 --> 00:51:03,520 What is it doing here? 632 00:51:06,690 --> 00:51:08,525 Where are the others? 633 00:51:08,734 --> 00:51:09,985 Back there. 634 00:51:10,193 --> 00:51:12,154 Let's get Out of here! 635 00:51:13,071 --> 00:51:14,948 Gwangi! 636 00:51:16,992 --> 00:51:18,452 Take off, T.J. 637 00:51:18,660 --> 00:51:20,412 Lope is hurt. 638 00:51:20,620 --> 00:51:23,248 can you ride? si, senior. 639 00:51:23,457 --> 00:51:24,875 Come on, professor. 640 00:51:25,083 --> 00:51:26,877 I can't go now. 641 00:51:27,085 --> 00:51:28,879 A big lizard's Heading this way. 642 00:51:29,087 --> 00:51:30,422 Now get aboard! 643 00:51:30,630 --> 00:51:33,592 Leave me alone, mr. Kirby. I'm not leaving now. 644 00:51:33,800 --> 00:51:36,053 Come on, Tuck! 645 00:51:36,261 --> 00:51:38,889 Ok, professor. It's your funeral. 646 00:51:44,603 --> 00:51:45,896 kerrā€œ 647 00:51:47,689 --> 00:51:49,649 Great scott. 648 00:51:51,193 --> 00:51:56,406 I see what you mean, Mr. Kirby. 649 00:51:57,365 --> 00:51:59,493 [growling] 650 00:53:00,178 --> 00:53:03,223 Oh, by george. 651 00:53:03,431 --> 00:53:05,809 A styracosaurus. 652 00:54:07,078 --> 00:54:08,705 Whoa! 653 00:54:11,833 --> 00:54:13,835 Alright, champ. Take a look. 654 00:54:14,044 --> 00:54:15,879 Hyah. 655 00:54:25,263 --> 00:54:26,514 Hey. 656 00:54:34,356 --> 00:54:35,649 Okay up here. 657 00:54:35,857 --> 00:54:37,609 Room for the horses And everything. 658 00:54:37,817 --> 00:54:39,611 Let's get Up there. 659 00:54:39,819 --> 00:54:41,613 What about The professor? 660 00:54:41,821 --> 00:54:43,990 Nothing we can do. Just hope he's alive. 661 00:55:02,884 --> 00:55:05,303 Rowdy, you must be Plumb loco. 662 00:55:05,512 --> 00:55:07,889 Now what did i do? Come here. 663 00:55:08,098 --> 00:55:11,601 These cartridges are the blanks We use in the show. 664 00:55:11,810 --> 00:55:14,437 No wonder the rifles Didn't do any good. 665 00:55:14,646 --> 00:55:17,899 How was i To know? 666 00:55:18,108 --> 00:55:19,901 Hey, Forget it. 667 00:55:20,110 --> 00:55:21,903 Here. Maybe we Can use these. 668 00:55:22,112 --> 00:55:24,155 Can you cut that Into a spear? 669 00:55:24,322 --> 00:55:26,283 I don't take orders From no horse thief. 670 00:55:30,912 --> 00:55:32,372 Now tell me. 671 00:55:32,580 --> 00:55:34,916 Just what do you mean, "horse thief"? 672 00:55:35,125 --> 00:55:37,335 Break it up! That's enough. 673 00:55:37,544 --> 00:55:39,337 We'll settle This later. 674 00:55:39,546 --> 00:55:41,339 No. We'll settle It now. Lope. 675 00:55:41,548 --> 00:55:45,802 It was the professor And the gypsies. 676 00:55:46,011 --> 00:55:48,138 Carlos said You did it. 677 00:55:49,931 --> 00:55:52,392 Carlos. 678 00:55:52,600 --> 00:55:54,936 You never did bring Anything but trouble to T.J. 679 00:55:55,145 --> 00:55:56,521 Alright. 680 00:55:56,730 --> 00:56:00,984 Stop it. Where do you think You are? Civilization? 681 00:56:01,192 --> 00:56:05,822 We've got to stick together Until we get out of this. 682 00:56:06,031 --> 00:56:07,866 In all my travels, I never saw nothing 683 00:56:08,074 --> 00:56:09,868 Like that 2-ton lizard. 684 00:56:10,076 --> 00:56:11,870 If we could just Get him back alive. 685 00:56:12,078 --> 00:56:16,124 The only thing I'm Getting back alive is me. 686 00:56:16,333 --> 00:56:18,626 That does it. 687 00:56:22,547 --> 00:56:24,799 Why aren't you In the cave? 688 00:56:25,008 --> 00:56:27,385 You want to get Yourself killed? 689 00:56:27,594 --> 00:56:29,387 Not anymore. 690 00:56:29,596 --> 00:56:31,389 What's that for? 691 00:56:31,598 --> 00:56:33,641 That's a trap... 692 00:56:33,850 --> 00:56:35,643 In case one Of those little lizards 693 00:56:35,852 --> 00:56:38,313 Decides to mosey Up this way. 694 00:56:38,521 --> 00:56:40,315 A hole In the ground 695 00:56:40,523 --> 00:56:42,317 Could Swallow me up, too. 696 00:56:42,525 --> 00:56:44,319 Can't tell a friend From an enemy. 697 00:56:44,527 --> 00:56:46,654 Cockeyed female. 698 00:56:48,865 --> 00:56:50,617 [roar!] 699 00:56:50,825 --> 00:56:52,827 Don't they sleep nights? 700 00:56:53,036 --> 00:56:54,496 [roar!] 701 00:56:54,704 --> 00:56:56,664 Come on, come on! 702 00:57:05,590 --> 00:57:06,883 It's gone. 703 00:57:07,092 --> 00:57:09,427 Yeah, temporarily. 704 00:57:09,636 --> 00:57:12,555 Tuck, I've decided. I'm going to sell out. 705 00:57:12,764 --> 00:57:14,599 Great, if we ever Get back to omar. 706 00:57:14,808 --> 00:57:19,938 Not just omar. The whole show-- Lock, stock, and barrel. 707 00:57:20,146 --> 00:57:23,024 That's what you wanted, Isn't it? 708 00:57:23,233 --> 00:57:25,276 Well, sure. Sure. 709 00:57:25,485 --> 00:57:27,529 Oh, sound happier. 710 00:57:27,737 --> 00:57:29,781 I don't know, T.J. 711 00:57:29,989 --> 00:57:31,783 I've been on my own So long... 712 00:57:31,991 --> 00:57:34,536 I've been On my own, too. 713 00:57:34,744 --> 00:57:37,539 But not like me. I mean really on my own. 714 00:57:37,747 --> 00:57:43,128 I had to con my way To where i am. 715 00:57:43,336 --> 00:57:46,923 Tuck, i don't care. Don't you understand? 716 00:57:49,134 --> 00:57:50,885 Alright. 717 00:57:51,094 --> 00:57:53,555 Alright, T.J. 718 00:57:53,763 --> 00:57:55,598 I'll tell you. 719 00:57:55,807 --> 00:57:58,226 I've been looking for something All of my life. 720 00:57:58,435 --> 00:57:59,602 Yes. 721 00:57:59,811 --> 00:58:01,604 It took a lot Of finding, 722 00:58:01,813 --> 00:58:03,940 But I've finally Found it. 723 00:58:04,149 --> 00:58:05,942 The most beautiful, 724 00:58:06,151 --> 00:58:08,153 Goldarnedest ranch You ever saw. 725 00:58:08,361 --> 00:58:09,237 Ranch? 726 00:58:09,446 --> 00:58:11,322 Yeah. In wyoming. 727 00:58:11,531 --> 00:58:13,158 Don't you see? 728 00:58:13,366 --> 00:58:16,327 We could both sell out, Buy the place, 729 00:58:16,536 --> 00:58:19,330 Raise lots of cattle And horses. 730 00:58:19,497 --> 00:58:20,999 And kids, maybe? 731 00:58:21,166 --> 00:58:24,461 Yeah. 732 00:58:24,669 --> 00:58:26,629 You...talking About settling down? 733 00:58:26,838 --> 00:58:29,507 Sure you can Make it, Tuck? 734 00:58:29,716 --> 00:58:32,927 Well, i won't know Till i give it a try, 735 00:58:33,136 --> 00:58:35,054 Will i? 736 00:58:39,100 --> 00:58:40,768 [branches cracking] 737 00:58:44,355 --> 00:58:46,191 Bean! Rowdy! Bring torches! 738 00:58:46,399 --> 00:58:47,775 It worked! 739 00:59:06,544 --> 00:59:09,839 I say up there. Watch your step. 740 00:59:10,048 --> 00:59:13,801 There seems to be A bit of a drop here. 741 00:59:14,010 --> 00:59:15,136 [laughter] 742 00:59:29,817 --> 00:59:31,694 I need some water Before we set out. 743 00:59:31,903 --> 00:59:33,530 Be right back. 744 00:59:43,581 --> 00:59:45,041 [whistling] 745 01:00:07,105 --> 01:00:09,107 You shouldn't have Let him go alone. 746 01:00:09,315 --> 01:00:10,650 His idea. 747 01:00:25,957 --> 01:00:26,874 [neigh] 748 01:00:27,083 --> 01:00:28,960 Whoa, whoa. 749 01:00:29,168 --> 01:00:30,712 [neigh] 750 01:00:33,131 --> 01:00:34,048 [neigh] 751 01:00:34,257 --> 01:00:35,300 Ho! 752 01:00:35,508 --> 01:00:37,093 [neigh] 753 01:00:47,979 --> 01:00:49,731 Come on! 754 01:00:55,153 --> 01:00:57,113 Hey, rowdy! 755 01:01:09,667 --> 01:01:13,129 The spears! Get the spears! 756 01:01:15,298 --> 01:01:16,758 Ha! 757 01:01:16,966 --> 01:01:18,134 Ha! 758 01:01:18,343 --> 01:01:19,761 Heeya! 759 01:01:22,430 --> 01:01:25,141 Ya! Ya! 760 01:01:50,875 --> 01:01:52,210 Get the horses. 761 01:01:52,418 --> 01:01:55,254 Bean, rowdy, saddle up. 762 01:02:52,353 --> 01:02:53,688 Come on, giddup! 763 01:02:53,896 --> 01:02:55,732 Heeya! 764 01:03:32,894 --> 01:03:34,353 Got him! 765 01:03:35,229 --> 01:03:36,564 Look out! 766 01:03:39,275 --> 01:03:42,278 Rowdy, The other side! 767 01:03:46,157 --> 01:03:48,868 Pull on the rope! Come on! 768 01:03:55,458 --> 01:03:58,419 Pull it! Pull that rope! 769 01:04:03,674 --> 01:04:06,302 Go on! Get clear! Get clear! 770 01:04:33,329 --> 01:04:34,622 Pull that rope! 771 01:04:34,831 --> 01:04:37,333 Get clear! 772 01:04:46,968 --> 01:04:49,971 Pull on that rope! Hold him! 773 01:04:52,348 --> 01:04:53,391 Hold him! 774 01:04:53,599 --> 01:04:55,434 Get another rope on him! 775 01:05:07,071 --> 01:05:09,490 Pull on the rope! Hold him! 776 01:05:18,416 --> 01:05:20,334 Another rope Should do it! 777 01:05:22,003 --> 01:05:24,797 Hold it steady! 778 01:05:25,006 --> 01:05:26,257 Hold him! 779 01:05:26,465 --> 01:05:28,384 Hold him! 780 01:05:36,434 --> 01:05:40,146 They've got him, professor! They've got him! 781 01:05:40,354 --> 01:05:41,397 [rrr!] 782 01:05:48,946 --> 01:05:50,406 Heeya! 783 01:05:58,789 --> 01:06:00,708 Steady now! Steady! 784 01:06:03,711 --> 01:06:05,588 Keep the ropes tight! 785 01:06:05,796 --> 01:06:09,133 Keep them tight! 786 01:06:09,342 --> 01:06:12,094 Come on, Professor! 787 01:06:26,484 --> 01:06:29,236 Pull the ropes! Keep them tight! 788 01:07:01,519 --> 01:07:03,771 Alright, clear out! Let go! 789 01:07:03,980 --> 01:07:06,482 Rowdy, come on! 790 01:07:17,868 --> 01:07:19,495 Steady those horses! 791 01:07:31,048 --> 01:07:32,925 We can't get through! 792 01:07:53,404 --> 01:07:55,531 Keep those horses steady! 793 01:08:08,377 --> 01:08:09,712 Champ, carlos! 794 01:08:22,600 --> 01:08:25,061 We can't get through here! 795 01:08:25,269 --> 01:08:27,146 Go back for the professor! 796 01:08:47,124 --> 01:08:48,959 There's No way through! 797 01:08:49,168 --> 01:08:50,961 There's No way through! 798 01:08:51,170 --> 01:08:53,172 We've got to go back! 799 01:09:30,584 --> 01:09:31,961 Aah! 800 01:09:32,169 --> 01:09:33,629 Aah! 801 01:09:37,466 --> 01:09:38,968 Aah! 802 01:09:39,176 --> 01:09:40,886 Aah! 803 01:10:01,198 --> 01:10:02,825 Aah! 804 01:10:43,407 --> 01:10:45,117 Whoa. 805 01:11:10,601 --> 01:11:12,061 [rrrr] 806 01:11:36,293 --> 01:11:38,796 Ha ha ha! 807 01:11:39,004 --> 01:11:41,715 We're going to lug This critter back alive. 808 01:11:41,924 --> 01:11:43,717 T.j., honey, You're going to have 809 01:11:43,926 --> 01:11:46,762 The greatest main attraction That any circus-- 810 01:11:49,306 --> 01:11:51,350 What's the matter? 811 01:11:54,895 --> 01:11:56,772 Where's carlos? 812 01:13:21,899 --> 01:13:23,609 [neigh] 813 01:13:27,404 --> 01:13:28,530 Champ! 814 01:13:28,739 --> 01:13:30,157 Ho! 815 01:13:44,046 --> 01:13:46,131 It is as i foretold. 816 01:13:46,340 --> 01:13:48,592 Gwangi Has killed carlos, 817 01:13:48,759 --> 01:13:51,720 Just as he killed His brother miguel. 818 01:13:51,929 --> 01:13:53,722 Well, how Did you know that? 819 01:13:53,931 --> 01:13:55,766 In a dream, I saw it-- 820 01:13:55,974 --> 01:13:58,769 The great jaws snapping, The riderless horse. 821 01:13:58,977 --> 01:14:00,687 He was doomed. 822 01:14:00,896 --> 01:14:03,565 So will you be doomed, All of you, 823 01:14:03,774 --> 01:14:06,068 Unless the evil one Is set free. 824 01:14:06,276 --> 01:14:08,112 Balderdash, My good woman. 825 01:14:08,320 --> 01:14:09,613 Balderdash. 826 01:14:09,822 --> 01:14:12,032 He's no more evil Than an alligator. 827 01:14:12,241 --> 01:14:15,369 The only thing That's evil are his jaws. 828 01:14:15,577 --> 01:14:16,870 Spell? 829 01:14:17,079 --> 01:14:19,790 He can Cast no spells. 830 01:14:19,998 --> 01:14:21,917 Come on. Let's move out. 831 01:14:27,881 --> 01:14:30,759 Defy the law and perish! 832 01:14:30,968 --> 01:14:32,845 [rrr!] 833 01:15:18,974 --> 01:15:21,351 In the name Of science, 834 01:15:21,560 --> 01:15:23,770 I beg you To think again. 835 01:15:23,979 --> 01:15:26,690 We've got a show To do. 836 01:15:26,899 --> 01:15:28,192 A show? 837 01:15:28,400 --> 01:15:29,651 A show? 838 01:15:29,860 --> 01:15:31,653 It's disgraceful To think of putting 839 01:15:31,862 --> 01:15:33,655 This fabulous Creature on display 840 01:15:33,864 --> 01:15:35,657 In a cheap circus. 841 01:15:35,866 --> 01:15:37,993 Gwangi is Our property. 842 01:15:38,202 --> 01:15:40,370 He belongs to us all, To scientific research! 843 01:15:40,537 --> 01:15:42,372 Easy, professor. 844 01:15:42,581 --> 01:15:43,874 Do your research 845 01:15:44,082 --> 01:15:47,044 While you follow us On our world tour. 846 01:15:47,211 --> 01:15:50,964 You must be mad, Raving mad. 847 01:15:51,173 --> 01:15:53,634 We'll see what The royal society 848 01:15:53,842 --> 01:15:57,471 Has to say About this! 849 01:15:57,679 --> 01:15:59,473 What's all this About a world tour? 850 01:15:59,681 --> 01:16:01,475 I've got it All figured out. 851 01:16:01,683 --> 01:16:03,727 We play london, Paris, madrid, and-- 852 01:16:03,936 --> 01:16:06,396 You're forgetting Something, aren't you? 853 01:16:06,605 --> 01:16:08,398 Oh, yes. New york. 854 01:16:08,607 --> 01:16:10,567 No. Wyoming. That ranch. 855 01:16:10,776 --> 01:16:12,569 We talked about it, Remember? 856 01:16:12,778 --> 01:16:14,571 Yes, but That was before. 857 01:16:14,780 --> 01:16:17,407 T.j., this show Was going to be it. 858 01:16:17,616 --> 01:16:21,745 I helped so that all Of you could get paid of 859 01:16:21,954 --> 01:16:23,830 From a show That's worth buying. 860 01:16:24,039 --> 01:16:27,000 But now It's worth saving. 861 01:16:27,209 --> 01:16:29,545 We can do the tour, Then buy the ranch. 862 01:16:29,753 --> 01:16:32,339 We can't. Not us. Not now. 863 01:16:32,548 --> 01:16:34,258 Same old Tuck. 864 01:16:34,466 --> 01:16:37,427 Oh, no. Not The same old Tuck, 865 01:16:37,636 --> 01:16:39,763 But a new kind of T.J., 866 01:16:39,972 --> 01:16:42,516 Suddenly all caught up In the world of glitter. 867 01:16:42,724 --> 01:16:44,601 Leave me out. That dreamboat's on the rocks. 868 01:16:44,810 --> 01:16:47,604 As you like. 869 01:16:47,813 --> 01:16:49,731 "as you like"? 870 01:16:50,899 --> 01:16:52,734 Well, that's it. 871 01:16:52,943 --> 01:16:55,237 I guess it is. 872 01:16:57,781 --> 01:16:59,866 Figures. 873 01:17:00,075 --> 01:17:01,868 Well, I'm sorry For you, hon, 874 01:17:02,077 --> 01:17:04,913 Because you're heading For a place i just left. 875 01:17:05,122 --> 01:17:07,749 You won't Like it much. 876 01:17:11,795 --> 01:17:13,839 [door opens And closes] 877 01:17:14,047 --> 01:17:16,633 Senorita, you must Go after mr. Kirby. 878 01:17:16,842 --> 01:17:18,635 He's a very Proud man, 879 01:17:18,844 --> 01:17:21,263 And he'll never Come back. 880 01:18:00,177 --> 01:18:01,803 [gunshots] 881 01:18:11,438 --> 01:18:13,482 Tuck! 882 01:18:56,858 --> 01:18:59,486 [aroo] 883 01:19:32,227 --> 01:19:34,604 [rrr!] 884 01:19:34,813 --> 01:19:36,356 [aroo!] 885 01:19:37,858 --> 01:19:39,192 [aroo!] 886 01:19:40,110 --> 01:19:41,403 Back! Back! 887 01:19:41,611 --> 01:19:43,405 Quiet him down! Quiet him down! 888 01:19:43,613 --> 01:19:45,407 I'm doing The best i can! 889 01:19:45,615 --> 01:19:48,869 Back! Back! 890 01:19:50,370 --> 01:19:52,998 Pedro, ready with That fanfare music. 891 01:19:53,206 --> 01:19:55,083 si, seƱor. 892 01:19:56,960 --> 01:19:58,253 Stand by, boys. 893 01:19:58,462 --> 01:20:00,255 When that goes up, 894 01:20:00,464 --> 01:20:03,133 You'll get the picture Of your lives. 895 01:20:03,341 --> 01:20:05,927 [fanfare plays] 896 01:20:14,978 --> 01:20:18,440 Ladies and gentlemen! 897 01:20:20,275 --> 01:20:22,402 I have the honor 898 01:20:22,611 --> 01:20:26,490 To make the most Important announcement of this-- 899 01:20:26,698 --> 01:20:27,491 [aroo!] 900 01:20:27,699 --> 01:20:30,285 [aroo!] 901 01:20:30,494 --> 01:20:32,996 To make the most Important announcement 902 01:20:33,205 --> 01:20:34,998 Of the era! 903 01:20:35,207 --> 01:20:38,293 What you are About to see 904 01:20:38,502 --> 01:20:41,004 Has never been Seen before! I repeat! 905 01:20:41,213 --> 01:20:45,592 Has never been seen before By human eyes! 906 01:20:45,801 --> 01:20:51,848 Captured and brought back alive By Miss T.J. Breckenridge-- 907 01:20:52,057 --> 01:20:53,350 Aah! 908 01:20:53,558 --> 01:20:54,518 [rrr!] 909 01:20:54,726 --> 01:20:57,354 Let her rip, boys. 910 01:20:57,521 --> 01:20:58,980 [fanfare plays] 911 01:21:00,857 --> 01:21:03,401 Gwangi the great, 912 01:21:03,610 --> 01:21:08,990 Living wonder Of the prehistoric era! 913 01:21:13,703 --> 01:21:16,957 Get that curtain down! Can you get it down? 914 01:21:17,165 --> 01:21:18,291 [fanfare plays] 915 01:21:54,578 --> 01:21:56,037 Stop him! 916 01:21:59,207 --> 01:22:01,042 [aroo] 917 01:22:04,838 --> 01:22:07,632 Hey, what's happening! No, you're supposed to play! 918 01:22:08,425 --> 01:22:10,510 [rrr!] 919 01:22:41,041 --> 01:22:42,417 Champ, What's happened? 920 01:22:42,626 --> 01:22:43,960 Gwangi's loose! 921 01:22:44,169 --> 01:22:46,087 Well, Get some rifles! 922 01:23:03,605 --> 01:23:05,357 Aah! 923 01:23:38,598 --> 01:23:41,309 [arooo!] 924 01:23:53,196 --> 01:23:55,115 [arooo!] 925 01:24:35,405 --> 01:24:36,698 Aah! 926 01:24:46,041 --> 01:24:47,709 [bells tolling] 927 01:26:00,323 --> 01:26:01,533 [gunshot] 928 01:26:01,741 --> 01:26:03,451 [neigh] 929 01:26:32,021 --> 01:26:33,398 Hey! Hey! 930 01:26:42,115 --> 01:26:43,992 Heeya! 931 01:26:47,787 --> 01:26:50,331 Heeya! 932 01:26:52,542 --> 01:26:55,170 The doors! The doors! 933 01:27:10,518 --> 01:27:12,270 Lope! 934 01:27:22,155 --> 01:27:24,365 Get in there! 935 01:28:11,454 --> 01:28:13,289 Quick! Out the back way! 936 01:28:13,498 --> 01:28:15,416 I'll lock him in! 937 01:29:21,274 --> 01:29:23,151 This door's barred From the inside! 938 01:29:23,359 --> 01:29:26,487 The other is, too! 939 01:29:35,872 --> 01:29:37,498 [rrr!] 940 01:29:47,300 --> 01:29:48,301 Ya! 941 01:29:48,509 --> 01:29:50,094 Hiyah! 942 01:30:11,240 --> 01:30:13,242 Hey! 943 01:30:13,451 --> 01:30:14,327 Ha! 944 01:30:18,873 --> 01:30:20,208 Ha! 945 01:30:40,770 --> 01:30:41,896 [organ playing] 946 01:30:48,444 --> 01:30:50,571 [rrr!] 947 01:30:56,869 --> 01:30:58,579 Come on! 948 01:30:59,455 --> 01:31:01,582 Move! 949 01:31:22,562 --> 01:31:24,063 [rrrr!] 950 01:35:17,713 --> 01:35:19,674 [rrr!] 60669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.